1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 SAN FRANCISCO SAAT INI 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 Jalan, Pak Tua. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Apa kau tuli? 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,026 Kataku, "Apa kau tuli?" 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Di mana dia? 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Di mana dia? 7 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 - Tuan Young? - Ya. 8 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 - Ada berapa lagi? - Dua di luar. 9 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Berengsek! 10 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 Siapa kau? 11 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Aku adalah koki. 12 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 KEMARIN 13 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 Hei, Tommy. 14 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Hei, Lu. Awas. 15 00:03:31,711 --> 00:03:33,963 Jika kau tak mau, akan kuberikan pada John Kang, 16 00:03:34,047 --> 00:03:35,590 atau bocah dari Shanghai itu. 17 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Pukul 10.00, besok pagi. 18 00:03:39,928 --> 00:03:43,264 Ya, yang putih. Lampu Oracle, roda Asanti. 19 00:03:44,265 --> 00:03:46,184 Bagus. Kita bertemu pukul 09.00. 20 00:03:47,393 --> 00:03:48,895 Kenapa kau masih di sini? 21 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 Aku membantu Tommy. 22 00:03:50,605 --> 00:03:51,564 Malam ini saja. 23 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Maksudku bagaimana dengan ide jualan truk makanannya? 24 00:03:54,150 --> 00:03:55,860 Berkeliling di festival musik. 25 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 - Aku suka itu. - Sedang kuusahakan. 26 00:03:58,488 --> 00:04:02,283 - Akan kulakukan. Jangan cemas. - Jika kau butuh bantuan uang... 27 00:04:02,742 --> 00:04:03,993 aku bisa membantumu. 28 00:04:04,077 --> 00:04:06,913 Bung, apa aku terlihat butuh bantuan uang? 29 00:04:08,206 --> 00:04:09,832 Kau sungguh ingin aku menjawabnya? 30 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 - Tidak. - Kau seperti tikus hutan 31 00:04:11,584 --> 00:04:13,461 paling memprihatinkan yang pernah kulihat. 32 00:04:13,544 --> 00:04:15,046 Kau yakin kau orang Tionghoa? 33 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Setengah. 34 00:04:16,714 --> 00:04:17,715 Yang mana setengahnya? 35 00:04:18,424 --> 00:04:19,592 Yang tak bisa kau lihat. 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 Bawa ini ke meja tiga. 37 00:04:24,097 --> 00:04:25,306 Meja tiga. Terima kasih. 38 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Hei, dengar, Bung, aku serius. 39 00:04:28,810 --> 00:04:30,603 Jika kau butuh bantuan uang... 40 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 aku punya banyak uang. 41 00:04:33,398 --> 00:04:35,650 Kau, temanku, kau punya impian. 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 Tak usah, terima kasih. 43 00:04:38,319 --> 00:04:40,947 Baiklah. Jika sudah siap, beri tahu aku. 44 00:04:41,114 --> 00:04:43,950 Akan kucarikan truk murah, lalu kita modifikasi di bengkel. 45 00:04:44,158 --> 00:04:46,619 Itu akan membuat iri pemilik truk makanan di mana-mana. 46 00:04:46,703 --> 00:04:49,622 Setelah kita jelaskan pada mereka arti kata "iri". 47 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 Kau tak lucu. 48 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Gadis yang bersamaku semalam berkata aku lucu. 49 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 - Kau tahu di mana mencariku, 'kan? - Menjauhlah dari penjara. 50 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Kau juga! 51 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Di mana Kai? 52 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 Kai! 53 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 Sudah kubilang jangan pakai kacang. 54 00:05:04,721 --> 00:05:05,847 Pada semua makanan. 55 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 Tidak, kau tak bilang. 56 00:05:10,768 --> 00:05:12,729 - Aku memberitahumu, bukan? - Apa? 57 00:05:12,812 --> 00:05:14,355 - Jangan ada kacang! - Tak ada kacang! 58 00:05:21,654 --> 00:05:22,613 Minta maaflah. 59 00:05:23,239 --> 00:05:24,282 Apa salahku? 60 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Takkan kuulangi lagi. Tidak! 61 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 Minta maaf padanya, bukan padaku! 62 00:05:29,078 --> 00:05:30,163 Aku tak pakai kacang! 63 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Jimmy, pergi dari sini! 64 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Pergi! 65 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Jimmy, pergi! 66 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 Tunggu. Yang benar saja. 67 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Hei, singkirkan itu. 68 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 Ini kesalahpahaman. 69 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 Ayolah. 70 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 Baiklah. Hei, Bung. Ayolah. Tak ada yang terluka. 71 00:05:49,515 --> 00:05:50,850 Semua aman, saatnya berpesta. 72 00:05:51,059 --> 00:05:52,560 - Ayo! - Minumlah! 73 00:05:54,187 --> 00:05:55,980 Kenapa kau ini? Apa kau bodoh? 74 00:05:56,189 --> 00:05:57,982 Mereka Triad, mereka akan menghajarmu. 75 00:05:58,149 --> 00:06:00,902 Mereka akan menembak kepalamu, Berengsek. Pergi dari sini. 76 00:06:01,819 --> 00:06:03,071 Aku akan mengurusnya. 77 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Pergilah. 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,562 Kau masih bangun? 79 00:06:38,314 --> 00:06:39,565 Hei, apa kabar, Bung? 80 00:06:47,865 --> 00:06:48,699 Kai. 81 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 Pulang pagi? 82 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 Larut malam. 83 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Terima kasih. 84 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 Apa ini? 85 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Bola Yuet Guk. 86 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 - Untuk apa? - Stagnasi. 87 00:07:04,173 --> 00:07:05,133 Kenapa aku butuh ini? 88 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 Katamu kau akan membeli truk makanan sendiri, ke jalanan. 89 00:07:08,928 --> 00:07:10,012 Kau masih di sini. 90 00:07:10,596 --> 00:07:13,516 Dua kali sehari, sampai kau pergi. Selamat malam. 91 00:07:13,724 --> 00:07:14,934 Terima kasih, Tuan Young. 92 00:08:28,216 --> 00:08:29,550 Selamat pagi, Ny. Bao. 93 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 Tuan Lin! 94 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 Selamat pagi, Jenny! Sampaikan salamku untuk Bibi Wah! 95 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 Baik. 96 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 Tommy! 97 00:09:20,810 --> 00:09:22,979 - Kau baik-baik saja? - Sial. 98 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 Biarkan aku tidur. 99 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 - Tommy, apa yang terjadi? - Jenny! Hentikan! 100 00:09:28,651 --> 00:09:30,570 - Berengsek! - Apa yang terjadi? 101 00:09:31,821 --> 00:09:35,908 - Kami mengadakan pesta kecil. - Ya, tapi siapa yang lakukan ini padamu? 102 00:09:35,992 --> 00:09:38,369 Apa seseorang di pesta? Mereka berkelahi di sini? 103 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 Tidak, Kai hanya... 104 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 Kai di sini? 105 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 Dia membantuku dan terlibat pertengkaran dengan Chen. 106 00:09:49,380 --> 00:09:51,924 Dia tak apa. Aku suruh dia pergi sebelum terjadi sesuatu. 107 00:09:52,008 --> 00:09:53,968 Kau harus selesaikan ini. Aku tak mau Kai... 108 00:09:54,051 --> 00:09:55,678 Kai bisa mengurus dirinya sendiri! 109 00:09:55,761 --> 00:09:59,056 Lagi pula mereka tak akan cari masalah dengan temanku. Mereka saudaraku. 110 00:09:59,140 --> 00:10:02,101 Tidak, mereka penjahat! Aku tak mau mereka di sini, oke? 111 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Ini restoranku juga. 112 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 Aku tak butuh izin adikku untuk punya sedikit... 113 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 Kau tahu? 114 00:10:13,112 --> 00:10:14,196 Mereka keluargaku. 115 00:10:17,575 --> 00:10:18,534 Aku keluargamu. 116 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 Jangan khawatir. Akan kubereskan. 117 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Kau pernah dengar tentang Little Pete? 118 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 Dia jutawan Tionghoa pertama di Amerika Serikat. 119 00:11:17,635 --> 00:11:20,805 Orang Tionghoa pertama yang menolak membawa dokumen 120 00:11:20,888 --> 00:11:22,348 yang diharuskan oleh UU Geary. 121 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 Ketua geng pertama di Pecinan. 122 00:11:26,102 --> 00:11:28,938 Kata orang, melampaui Little Pete itu seperti... 123 00:11:29,230 --> 00:11:31,440 menghapus namamu dari buku catatan Tuhan. 124 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Kau percaya Tuhan? 125 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 Semua menginginkan Little Pete. 126 00:11:51,544 --> 00:11:52,920 Pembunuh bayaran... 127 00:11:53,713 --> 00:11:55,965 diimpor dari Tiongkok untuk membunuhnya. 128 00:11:56,048 --> 00:11:58,008 Orang Irlandia mau membakarnya dari dermaga. 129 00:11:58,092 --> 00:12:00,636 Polisi mengejarnya dengan pentungan dan peraturan konyol, 130 00:12:00,720 --> 00:12:04,432 yang dirancang untuk membunuhnya dan mengusirnya dari Pecinan. Semua gagal. 131 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 Kau tahu kenapa? 132 00:12:09,395 --> 00:12:10,646 Karena, seperti aku... 133 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 Little Pete mau melakukan apa pun yang diperlukan 134 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 untuk melindungi bisnisnya, orangnya, dan wilayahnya. 135 00:12:23,409 --> 00:12:25,786 Aku ingin kau beri tahu Alec McCullough... 136 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 di mana dia akan berakhir, jika dia meneruskan invasi ke Pecinan. 137 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Paham? 138 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 - Ya? - Baiklah. 139 00:12:44,805 --> 00:12:45,848 Tunggu sebentar. 140 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Setelah kupikir-pikir, kurasa dia akan dapat pesannya. 141 00:13:00,613 --> 00:13:03,365 Dua mayat ditemukan di kontainer pengiriman pagi ini. 142 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 Dieksekusi dengan ditembak. 143 00:13:06,118 --> 00:13:07,703 Ada sidik jari Triad di sana. 144 00:13:08,204 --> 00:13:11,332 Korban diketahui adalah rekan Alec McCullough. 145 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 Beroperasi di Eropa. 146 00:13:14,335 --> 00:13:17,254 Enam bulan lalu, dia pindah ke San Francisco. 147 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 Kini McCullough mencoba memasuki Pecinan, 148 00:13:20,591 --> 00:13:23,219 tapi ketua geng, Uncle Six, tak menerimanya. 149 00:13:23,719 --> 00:13:27,223 Firasatku mengatakan akan ada perang geng jika kita tak tenangkan ini. 150 00:13:27,556 --> 00:13:29,934 Biar saja mereka saling bunuh. Tugas kita berkurang. 151 00:13:30,559 --> 00:13:33,145 Tak akan ada perang antar geng di Pecinan, Bendix. 152 00:13:33,395 --> 00:13:34,730 Kau ingin tahu kenapa? 153 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 Karena kita akan mengurus ini sebelum McCullough punya wilayah di situ. 154 00:13:38,901 --> 00:13:39,735 Itu sebabnya. 155 00:13:40,236 --> 00:13:41,821 Rekan McCullough nomor dua... 156 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Grisha Babinov. 157 00:13:44,406 --> 00:13:46,909 Dia merekrut orang-orang Uncle Six sendiri. 158 00:13:47,326 --> 00:13:48,244 Lu Xin Lee. 159 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 Untuk mengumpulkan kelompok. 160 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Jika Six mendengar soal itu, 161 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 dia tak akan suka itu. 162 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 Inspektur Gavin. 163 00:13:58,254 --> 00:13:59,296 Dia dari Bayview. 164 00:13:59,713 --> 00:14:03,050 Dia kerjakan Vice di sana. Dia akan menyusup jadi anak buah Lee. 165 00:14:03,133 --> 00:14:05,928 Orang Tionghoa tak akan sewa wanita untuk mencuri mobil, Bos. 166 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Gavin di sini karena dia lancar berbahasa Rusia, seperti Babinov. 167 00:14:09,849 --> 00:14:13,435 Dia berpengalaman membebaskan mobil dari pemiliknya yang sah, seperti Babinov. 168 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 Dia wajah baru. 169 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Maaf, Kapten. 170 00:14:18,023 --> 00:14:20,359 Jika mengacau di Vice, kau pulang dengan seriawan. 171 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 Jika kau mengacau di Pecinan, kau akan tewas. 172 00:14:23,612 --> 00:14:24,530 Atau aku. 173 00:14:24,905 --> 00:14:27,032 Kau tak perlu mencemaskanku, Bendix. 174 00:14:27,533 --> 00:14:29,410 Satu-satunya keunggulanmu yang melebihiku 175 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 adalah penis yang lebih kecil. 176 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Baiklah. Ayo. 177 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 Tugasnya ada di berkasmu. 178 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 Awasi Triad baik-baik. 179 00:14:40,754 --> 00:14:43,299 Kau dengar hal mencurigakan, beri tahu aku. 180 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Satu hal lagi. 181 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 McCullough ini... 182 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 Dia bedebah pemarah. 183 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 Hati-hati. 184 00:14:58,981 --> 00:15:01,233 - Kung Pao Sting dan Happy Family. - Terima kasih. 185 00:15:02,359 --> 00:15:03,903 - Hannah. - Apa kabar, Kai? 186 00:15:03,986 --> 00:15:06,030 - Udang Naga? - Ada yang lain? 187 00:15:06,655 --> 00:15:08,866 Bos, apa udangnya masih ada? 188 00:15:10,034 --> 00:15:11,243 Aku akan ambil lagi. 189 00:15:13,537 --> 00:15:15,205 - Mulai jual cumi-cuminya. - Baik. 190 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Hannah... 191 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 - kau mau coba cumi-cumi? - Tidak. 192 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 Baik, bukan cumi-cumi. 193 00:15:27,635 --> 00:15:28,969 Orang biasanya ketuk pintu. 194 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Aku tahu. 195 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Ada apa di sini? 196 00:15:34,266 --> 00:15:35,768 Ini enak. 197 00:15:40,898 --> 00:15:42,942 Moo Goo Gulung dan Salad Ayam Lemon. 198 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Serius, Bung. Berapa penghasilanmu dari truk makanan? 199 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Tak sebanyak bosku. 200 00:15:47,821 --> 00:15:49,657 Berapa penghasilanmu dari menjual mobil? 201 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 Tidak cukup, itu sebabnya aku juga mencurinya. 202 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 Tahu yang tak kupahami? 203 00:15:54,662 --> 00:15:57,623 Kau hidup seperti raja, tapi aku tak pernah melihatmu bekerja. 204 00:15:58,248 --> 00:16:01,126 Aku hidup seperti anjing, dan yang kulakukan hanyalah bekerja. 205 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 Ya, tapi itu masalahmu, Saudaraku. 206 00:16:03,379 --> 00:16:07,007 Pikirmu jika tak bekerja seperti anjing, kau tak akan bisa berhasil. Jangan... 207 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Jangan terlalu banyak berpikir, Bung. 208 00:16:12,221 --> 00:16:15,474 Tapi kita lanjutkan itu nanti, karena aku mendengar yang terjadi semalam 209 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 dengan Chen dan Lau. Setelah kau pergi... 210 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 mereka melampiaskan pada Tommy, 211 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 yang mencoba mengatakan pada mereka kau dilindungi, tapi... 212 00:16:24,024 --> 00:16:25,985 siapa yang mendengarkan Tommy? Benar, bukan? 213 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Sial. 214 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Ya. 215 00:16:30,656 --> 00:16:31,949 Kau mungkin mau hubungi Uncle Six. 216 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Tidak. Hannah! 217 00:16:34,868 --> 00:16:36,662 - Terima kasih, Kai. Sampai besok. - Sampai besok. 218 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 Mereka tak akan biarkan ini. 219 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Triad akan mengincarmu. 220 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Jadi, bersiaplah. 221 00:16:52,261 --> 00:16:55,305 - Kenapa kau tak bicara dengannya untukku? - Tidak begitu caranya. 222 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Ayo. Ambillah. 223 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Untuk apa? 224 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Siapa yang akan kutembak? 225 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Bagaimana dengan jangan sampai tertembak? 226 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 PERPADUAN JALANAN 227 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Sial! 228 00:18:50,754 --> 00:18:51,672 Sial! 229 00:18:56,468 --> 00:18:57,427 Jangan bergerak. 230 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Tetap di sini. 231 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Tutup! 232 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 Aku mencarimu ke mana-mana, Kai. 233 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 Ini adalah Fragmen Biksu. 234 00:19:13,610 --> 00:19:16,071 Ini memiliki kekuatan 1.000 biksu. 235 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Kekuatan itu milikmu sekarang. 236 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 Apa itu? 237 00:20:41,198 --> 00:20:44,368 Itu yang akan membunuhmu, jika kau tak mendengarkanku. 238 00:20:45,535 --> 00:20:47,788 Panglima perang itu yang pertama jiwanya dirusak 239 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 oleh kekuatan unsur Wu. 240 00:20:50,290 --> 00:20:54,878 Tanah, Air, Logam, Kayu, dan Api. 241 00:20:55,379 --> 00:20:57,965 Mereka mengobarkan perang melawan Tiongkok kuno, 242 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 meninggalkan negeri yang berlumuran darah, 243 00:21:00,509 --> 00:21:03,929 sampai 1.000 biksu suci mengorbankan diri mereka 244 00:21:04,012 --> 00:21:06,890 untuk memberi kekuatan Orang Terpilih untuk menghentikan mereka. 245 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 Apa hubungannya denganku? 246 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Di mana kita? 247 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 Tempat ini adalah Lorong. 248 00:21:12,229 --> 00:21:14,064 Berada di antara Surga dan Bumi. 249 00:21:14,564 --> 00:21:17,484 Kau di sini karena kekuatan Wu masih bersama kita. 250 00:21:17,776 --> 00:21:21,530 Lima panglima perang baru berkumpul di San Francisco saat ini. 251 00:21:21,822 --> 00:21:23,323 Kau akan hentikan mereka. 252 00:21:24,116 --> 00:21:25,993 - Bagaimana? - Dengan membunuh mereka. 253 00:21:27,119 --> 00:21:29,246 Aku bukan pembunuh. Aku adalah koki. 254 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Tidak, Kai. Kau adalah Pembunuh Wu. 255 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Kau adalah Orang Terpilih. 256 00:21:36,169 --> 00:21:38,088 Ada Fragmen Biksu dalam dirimu. 257 00:21:38,171 --> 00:21:40,340 Itu memberimu kekuatan 1.000 biksu. 258 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Kekuatan mereka mengalir dalam dirimu. Wajah mereka melindungimu. 259 00:21:45,429 --> 00:21:46,805 - Aku akan pulang. - Ya. 260 00:21:47,472 --> 00:21:50,475 Saat kau melakukannya, kau akan temukan Wu dan bunuh mereka... 261 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 sebelum mereka hancurkan duniamu seperti yang mereka lakukan padaku. 262 00:21:55,689 --> 00:21:56,648 Di mana aku? 263 00:21:56,732 --> 00:21:58,942 Kau ada di rumah sakit. Kau mengalami kecelakaan. 264 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 Sesuatu terjadi padaku... 265 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Kau ditemukan di jalanan. Kami akan merawatmu. 266 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Kau sudah diberi kekuatan 1.000 biksu. 267 00:22:29,723 --> 00:22:32,059 Kau adalah Pembunuh Wu. 268 00:22:38,315 --> 00:22:40,108 Wajah mereka akan melindungimu 269 00:22:40,192 --> 00:22:42,110 sehingga kau bisa melakukan apa yang tidak bisa mereka lakukan. 270 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 - Jenny. - Hei! Apa yang terjadi? 271 00:23:11,431 --> 00:23:13,266 - Aku kecelakaan. - Ya, aku tahu. 272 00:23:13,350 --> 00:23:14,768 Rumah sakit meneleponku. 273 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 Aku ada di ponselmu. Kontak darurat? 274 00:23:18,563 --> 00:23:19,940 Maaf. 275 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 Kau baik-baik saja? 276 00:23:27,864 --> 00:23:29,324 Tommy memintaku memasak. 277 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 - Maaf atas hal buruknya. - Hal buruk terjadi. 278 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 Kau tahu hal buruk terjadi. 279 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Tommy? 280 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 Ada apa denganmu? 281 00:23:40,335 --> 00:23:43,713 Kau jangan begitu saja main-main dengan Triad. Apa yang kau pikirkan? 282 00:23:43,797 --> 00:23:46,007 Kupikir mereka patahkan hidung Jimmy. 283 00:23:46,091 --> 00:23:49,052 Lalu Tommy tak mengatakan untuk tak menaruh kacang di... 284 00:23:49,136 --> 00:23:50,804 Ini bukan soal kacang. 285 00:23:51,680 --> 00:23:54,766 Kau selalu begini. Kau sumber masalahmu sendiri. 286 00:23:55,934 --> 00:23:58,353 Aku tahu. Terima kasih untuk ceramahnya. 287 00:24:01,189 --> 00:24:02,816 Maukah kau bekerja untukku? 288 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 Truk makanan bukan tempatmu, dan aku butuh keahlianmu di dapurku. 289 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 Maaf... 290 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 tapi aku punya masalah sendiri sekarang. 291 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Terima kasih sudah menjemputku. 292 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Ya. 293 00:24:32,179 --> 00:24:33,221 Dia tampak marah. 294 00:24:33,763 --> 00:24:34,890 Dia selalu marah. 295 00:24:35,515 --> 00:24:39,769 "Tak ada persahabatan tanpa cinta, dan tak ada cinta tanpa persahabatan." 296 00:24:39,853 --> 00:24:43,231 Aku tak punya waktu untuk omong kosong Konfusius, Tuan Young. 297 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Konfusius? 298 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 - Tony Robbins. - Astaga. 299 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 Dia pemimpin Pikiran Potensi Manusiaku. 300 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Aku melakukan pembersihan. 301 00:24:51,698 --> 00:24:54,826 - Membersihkan pikiran, lalu kata Tony... - Tuan Young... 302 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 aku tak peduli apa kata Tony. 303 00:24:59,664 --> 00:25:00,916 Semoga harimu menyenangkan. 304 00:25:06,922 --> 00:25:09,132 - Ini, Lu Xin. - Terima kasih, Deedee. 305 00:25:09,716 --> 00:25:12,135 - Apa rencanamu malam ini? - Makan malam dengan suami. 306 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 Katakan padanya aku akan bawa anggur. 307 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Hai. 308 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 Ada yang mengatakan kau ingin mempekerjakan beberapa orang. 309 00:25:35,825 --> 00:25:38,828 Pria Latin pendek? Bekerja di suku cadang mobil? 310 00:25:39,955 --> 00:25:40,789 Ingat? 311 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 Pria kecil menjengkelkan yang sama... 312 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 juga mengatakan bahwa kau punya masalah dengan wanita. 313 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Itu benar? 314 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Deedee... 315 00:26:00,016 --> 00:26:02,519 - apa aku punya masalah dengan wanita? - Tidak. 316 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Kurasa... 317 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 kau berada di meja yang salah. 318 00:26:11,069 --> 00:26:12,445 Aku di meja yang benar. 319 00:26:13,321 --> 00:26:14,948 Mau kuambilkan makanan, Sayang? 320 00:26:16,908 --> 00:26:17,826 Tidak, terima kasih. 321 00:26:18,702 --> 00:26:19,828 Aku baru mau pergi. 322 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 Ibumu orang Indonesia dan Muslim. 323 00:27:47,666 --> 00:27:49,250 Namun, kau sering ke sini. 324 00:27:50,752 --> 00:27:52,295 Aku pertama kali ke sini denganmu. 325 00:27:54,255 --> 00:27:56,591 Jadi, kau belum melupakan semua yang kukatakan. 326 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Dia di sini. 327 00:28:16,820 --> 00:28:18,655 Suruh Marshall awasi mobilnya. 328 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 - Dia mau makan setelah ini. - Di mana? 329 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Di tempat Chow. Beri tahu orangmu. 330 00:28:40,218 --> 00:28:43,513 - Ini dahulu adalah The Song Garden. - Mereka tak bisa bayar sewa. 331 00:28:44,389 --> 00:28:46,725 Bagaimana menurutmu? 332 00:28:47,392 --> 00:28:48,268 Tentang apa? 333 00:28:49,394 --> 00:28:50,603 Bisa jadi apa. 334 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Bisa jadi apa? 335 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Milikmu. 336 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Ini. 337 00:28:59,154 --> 00:29:00,280 Bar bisa di sini. 338 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Dapur di balik kaca. 339 00:29:04,993 --> 00:29:07,871 Aku akan buat persyaratan sangat menguntungkan. Sepuluh tahun... 340 00:29:08,747 --> 00:29:09,664 dan ini akan jadi milikmu. 341 00:29:11,082 --> 00:29:12,000 Bagaimana menurutmu? 342 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Tidak, terima kasih. 343 00:29:17,589 --> 00:29:19,758 Jangan katakan kau masih merasa tempatmu tak di sini. 344 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Kau anakku. 345 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 Semua menerimanya kecuali kau. 346 00:29:25,221 --> 00:29:27,515 - Aku tak butuh bantuanmu. - Semua butuh bantuanku. 347 00:29:27,599 --> 00:29:28,433 Bukan aku. 348 00:29:29,601 --> 00:29:30,769 Tidak, bukan kau. 349 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 Tak pernah kau. 350 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 Itu yang aku tak mengerti. 351 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 Aku mengeluarkanmu dari perut kapal. 352 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 Menyelamatkanmu dari perbudakan. 353 00:29:41,946 --> 00:29:43,448 Membesarkanmu di rumahku. 354 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Menyekolahkanmu. Mengenalkanmu... 355 00:29:45,950 --> 00:29:49,037 - keluarga yang anaknya jadi teman baikmu. - Aku sudah dengar itu. 356 00:29:49,120 --> 00:29:51,372 Kau bicara seolah ayahmu bisa lakukan itu untukmu? 357 00:29:51,456 --> 00:29:54,751 Lihat! Ayahku mencintaiku dan dia membawaku ke sini! 358 00:29:57,337 --> 00:29:58,588 Aku yang membawamu ke sini. 359 00:29:59,964 --> 00:30:01,216 Kenapa kau menahanku? 360 00:30:02,050 --> 00:30:02,926 Lepaskan saja. 361 00:30:14,145 --> 00:30:15,230 MASTER WAH 362 00:30:27,700 --> 00:30:29,118 Senang bertemu denganmu. 363 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 - Kakakmu mencarimu. - Terima kasih. 364 00:30:36,084 --> 00:30:37,126 Sial, Tommy. 365 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 Mereka menunggu di sekitar sini. Ini gila. 366 00:30:41,798 --> 00:30:43,341 Aku berutang maaf padamu. 367 00:30:44,175 --> 00:30:45,051 Itu masa lalu. 368 00:30:45,260 --> 00:30:46,970 - Sudah kulupakan. - Jangan... 369 00:30:48,805 --> 00:30:50,306 - Apa? - Jangan lakukan itu. 370 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Lakukan apa? 371 00:30:51,307 --> 00:30:54,185 Bisakah kau terima maafku tanpa membuatku merasa seperti sampah? 372 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Baiklah. 373 00:30:58,106 --> 00:30:59,816 Aku terima permintaan maafmu. 374 00:31:01,359 --> 00:31:02,902 - Begitu? - Tidak, aku mau kau tahu 375 00:31:02,986 --> 00:31:06,364 jika Kai tak kacaukan semua semalam, kau bahkan tak akan tahu kita di sini. 376 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 Begitulah caraku menyelesaikan sesuatu, oke? 377 00:31:09,617 --> 00:31:11,160 Aku tak sepenuhnya mengacau. 378 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 Aku tak berpikir kau sepenuhnya mengacau. 379 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 Aku butuh uang. 380 00:31:20,837 --> 00:31:22,171 Ini untuk bayar sewa. 381 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Untuk bayar sewa? 382 00:31:24,007 --> 00:31:25,425 Aku sudah bebas narkoba. 383 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Lihat. 384 00:31:30,763 --> 00:31:33,057 Sungguh, aku tak tahu uangku habis ke mana. 385 00:31:33,141 --> 00:31:35,101 Itu habis begitu saja. 386 00:31:37,562 --> 00:31:40,857 Aku dibayar Jumat, uang sewa harus besok. Pinjami aku uang beberapa hari. 387 00:31:40,940 --> 00:31:44,485 Tommy, apa yang kau lakukan? Bisakah kau lupakan soal Triad? 388 00:31:44,569 --> 00:31:47,196 - Kau bicara dengan Ibu dan Ayah? - Tidak. 389 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Tidak! 390 00:31:50,575 --> 00:31:52,035 Ibu dan Ayah pikir aku pengacau. 391 00:31:52,118 --> 00:31:54,495 Siapa peduli yang Ibu dan Ayah pikirkan? 392 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 Kau bisa kerja di sini. Bersamaku. 393 00:31:56,748 --> 00:31:58,833 - Di restoranmu. - Ya, di restoranku. 394 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Restoran kita. 395 00:32:06,382 --> 00:32:08,343 Kau meminjam uang dari Uncle Six. 396 00:32:10,845 --> 00:32:11,971 Kau kira aku tak tahu? 397 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 Dasar kau... 398 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 Menurutmu, apa kata Ibu dan Ayah jika mereka tahu 399 00:32:15,308 --> 00:32:17,852 anak emas mereka meminjam uang dari Triad, 400 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 untuk merenovasi restoran tercintanya! 401 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 Tidak, omong kosong! Ayolah! Hanya $1.200. Itu bukan apa-apa bagimu. 402 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 Hanya $1.200 untuk dua hari. 403 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 Itu saja. 404 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 - Untuk bayar sewa. - Ya, untuk bayar sewa. Sial. 405 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Jumat. 406 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 Sebaiknya kau tak mempermainkanku. 407 00:32:58,768 --> 00:33:00,895 Aku tak mempermainkanmu. 408 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Terima kasih. 409 00:33:10,905 --> 00:33:13,825 Omong-omong, dua pelayan barumu ilegal. Hati-hati. 410 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 Juga... 411 00:33:15,785 --> 00:33:17,662 Angela, gadis yang baru? 412 00:33:17,745 --> 00:33:20,707 Dia terlalu baik pada yang menongkrong. Dia harus isi meja dengan pelanggan lain. 413 00:33:22,709 --> 00:33:24,085 Bisakah kau tinggal malam ini? 414 00:33:24,377 --> 00:33:25,920 Aku butuh bantuanmu. 415 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Jumat. 416 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 Jangan berbohong! 417 00:34:04,042 --> 00:34:04,876 Kunci yang mana? 418 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Di mana kuncinya? 419 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Katakan di mana dia! 420 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Apa urusanmu, Pak Tua? 421 00:34:18,139 --> 00:34:19,265 Kalau urusanmu apa? 422 00:34:21,350 --> 00:34:22,185 Pergi! 423 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 Jalan, Pak Tua. 424 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 Apa kau tuli? 425 00:34:41,579 --> 00:34:42,789 Kataku, "Apa kau tuli?" 426 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Di mana dia? 427 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 Kau harus membunuh mereka. 428 00:36:04,745 --> 00:36:06,914 Sudah kukatakan. Aku bukan pembunuh. 429 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Pembunuh Wu adalah pahlawan dan pembunuh, Kai. 430 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Kau adalah Pembunuh Wu. 431 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Tidak. 432 00:36:13,880 --> 00:36:16,883 - Cari cara lain. - Tak ada cara lain. 433 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 Fragmen Biksu ada di dalam dirimu. Kejahatan tertarik padanya. 434 00:36:21,012 --> 00:36:22,763 Kejahatan akan menemukanmu sekarang. 435 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Jika kau tak membunuhnya, itu akan membunuhmu. 436 00:36:25,391 --> 00:36:26,726 Bukan hanya kau... 437 00:36:27,101 --> 00:36:28,978 tapi semua yang dekat denganmu. 438 00:36:53,628 --> 00:36:55,254 Tuan Young. Ada berapa lagi? 439 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 Dua di luar. 440 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 Berengsek! 441 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 Siapa kau? 442 00:37:06,390 --> 00:37:07,350 Aku adalah koki. 443 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 Ada pepatah lama. 444 00:38:31,934 --> 00:38:34,520 "Lebih baik menjadi anjing di masa damai, 445 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 daripada jadi manusia di masa kacau." 446 00:38:38,733 --> 00:38:42,486 Orang-orang baik di Pecinan telah menerima kebenaran umum ini... 447 00:38:42,611 --> 00:38:46,949 karena Triad mengandalkan perseteruan dan dendam dari Tiongkok kuno, 448 00:38:47,033 --> 00:38:48,242 untuk menegakkannya. 449 00:38:54,582 --> 00:38:56,000 Jalan-jalan di Pecinan 450 00:38:56,334 --> 00:38:57,835 diatur oleh wajah, 451 00:38:58,336 --> 00:39:00,338 takdir, dan kemurahan hati. 452 00:39:03,799 --> 00:39:08,679 Semua itu mengalir dari tanganku, ke lidah dan kepalan tangan orang-orangku. 453 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Pecinan mengerti kami. 454 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Kukira kau juga. 455 00:39:17,605 --> 00:39:19,815 Tapi kemudian, kau selesaikan persoalan sendiri. 456 00:39:20,399 --> 00:39:22,151 Kami tak tahu dia dilindungi. 457 00:39:23,027 --> 00:39:24,612 Kami pikir dia hanya koki. 458 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 Juru masak. Bukan orang istimewa. 459 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 Semua orang istimewa sampai kuberi tahu mereka tidak istimewa. 460 00:39:31,494 --> 00:39:32,453 Koki ini... 461 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Dia yang lakukan ini padamu? 462 00:39:36,374 --> 00:39:37,541 Lalu kau apakan dia? 463 00:39:37,875 --> 00:39:40,586 Tak ada. Kami menunggu, tapi dia tidak pulang. 464 00:39:43,964 --> 00:39:45,299 Jadi, siapa yang menghajarmu? 465 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 Seorang pria tua. Botak. 466 00:39:48,177 --> 00:39:49,261 Seorang biksu. 467 00:39:49,970 --> 00:39:51,347 Aku belum pernah melihatnya. 468 00:39:51,430 --> 00:39:52,681 Tapi dia kuat. 469 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 Kita harus waspada dengannya. 470 00:40:08,364 --> 00:40:10,783 Sayangnya dia tak di sini untuk melindungimu sekarang. 471 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 Sial! 472 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Apa itu? 473 00:40:34,682 --> 00:40:37,935 ALAT MASAK TINLAND 474 00:40:40,020 --> 00:40:41,647 Bagaimana kau melakukannya? 475 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Aku belum pernah melihat siapa pun... 476 00:40:48,571 --> 00:40:50,281 melakukan yang baru saja kulihat. 477 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hei, siapa kau? 478 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 Aku Pembunuh Wu.