1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 NÅTID 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,351 Gå videre, gamle mann. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Er du døv? 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 Er du døv, sa jeg. 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Hvor er han? 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Hvor er han, 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 hva? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 -Mr. Young? -Ja. 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 -Hvor mange flere? -To utenfor. 10 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Drittsekk! 11 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 Hvem er du? 12 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Jeg er kokk. 13 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 I GÅR 14 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 Hei, Tommy. 15 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Hei, Lu. Ta imot. 16 00:03:32,212 --> 00:03:35,590 Om du ikke vil ha den, får Kang eller gutten fra Shanghai den. 17 00:03:37,717 --> 00:03:39,344 Klokka ti i morgen tidlig. 18 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 Ja, den hvite. 19 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 Lys fra Oracle, dekk fra Asanti. 20 00:03:44,265 --> 00:03:45,934 Perfekt. Vi sees klokka ni. 21 00:03:47,310 --> 00:03:50,271 -Hva gjør du her fremdeles? -Jeg hjelper Tommy. 22 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 -Bare i kveld. -Nei, hva skjer 23 00:03:52,607 --> 00:03:55,860 med idéen om å dra rundt på musikkfestivaler med matbilen? 24 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 -Jeg elsker den. -Jeg jobber med saken. 25 00:03:58,488 --> 00:04:02,200 -Det vil skje. Ikke vær redd. -Hvis du trenger hjelp med penger, 26 00:04:02,742 --> 00:04:03,910 kan jeg bidra. 27 00:04:04,077 --> 00:04:06,913 Ser jeg ut som om jeg trenger hjelp med penger? 28 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 Skal jeg svare på det? 29 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 -Nei. -Du er den tristeste 30 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 jungelrotten jeg har sett. 31 00:04:13,461 --> 00:04:15,046 Er du virkelig kineser? 32 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Halvt. 33 00:04:16,714 --> 00:04:17,715 Hvilken halvdel? 34 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 Den du ikke ser. 35 00:04:20,802 --> 00:04:22,220 Lever dette på bord tre. 36 00:04:24,097 --> 00:04:25,306 Bord tre. Takk. 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Hør, jeg mener det. 38 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 Om du trenger hjelp med pengene, 39 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 har jeg rikelig. 40 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 Du, min venn, har en drøm. 41 00:04:36,859 --> 00:04:38,111 Jeg klarer meg, takk. 42 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 Ok. Men si i fra når du er klar. 43 00:04:41,030 --> 00:04:44,117 Jeg skaffer en bil billig, vi tilpasser den på verkstedet. 44 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 Alle matbileierne blir misunnelige. 45 00:04:46,703 --> 00:04:49,622 Så snart vi forklarer dem hva "misunnelig" betyr. 46 00:04:50,957 --> 00:04:54,252 -Du er ikke morsom. -Hun jeg var med i går, sa jeg var det. 47 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 -Du vet hvor jeg er, ok? -Hold deg ute av fengsel. 48 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Du også! 49 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Hvor er Kai? 50 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 Kai! 51 00:05:02,927 --> 00:05:04,470 Ingen peanøtter, sa jeg. 52 00:05:04,721 --> 00:05:05,680 I noe som helst. 53 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 Nei, det sa du ikke. 54 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 -Jeg sa det til deg? -Hva? 55 00:05:12,770 --> 00:05:14,981 -Ingen peanøtter! -Det er ingen peanøtter! 56 00:05:21,487 --> 00:05:22,613 Be om unnskylding. 57 00:05:23,239 --> 00:05:24,324 Hva har jeg gjort? 58 00:05:25,033 --> 00:05:26,868 Jeg skal ikke gjøre det igjen! 59 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 Si det til henne, ikke til meg! 60 00:05:29,078 --> 00:05:30,747 Jeg brukte ikke peanøtter! 61 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Jimmy, kom deg ut! 62 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Forsvinn. 63 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Dra. 64 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 Vent litt. Seriøst. 65 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Legg vekk den der. 66 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 Det var en misforståelse. 67 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 Kom igjen. 68 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Hei, kom igjen. 69 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 Ingen ble skadet. 70 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Alt er bra, tid for fest. 71 00:05:51,059 --> 00:05:52,560 -Kom igjen! -Bånnski! 72 00:05:54,187 --> 00:05:55,980 Hva er det med deg? Er du dum? 73 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 De er i Triaden, de tar deg. 74 00:05:58,024 --> 00:05:59,609 De blåser hodet av deg. 75 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Kom deg ut herfra. 76 00:06:01,819 --> 00:06:02,904 Dette fikser jeg. 77 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Gå. 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,729 Er du våken fremdeles? 79 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 Hva skjer? 80 00:06:47,865 --> 00:06:48,699 Kai. 81 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 Tidlig morgen? 82 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 Sen kveld. 83 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Takk. 84 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 Hva er det? 85 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Yuet guk-te. 86 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 -Hva er den for? -Stagnasjon. 87 00:07:04,090 --> 00:07:05,133 Hva skal jeg med den? 88 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Du skulle kjøpe din egen matbil, komme deg ut på veien. 89 00:07:08,928 --> 00:07:09,846 Du er her ennå. 90 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 To ganger om dagen til du drar. God natt. 91 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 Takk, Mr. Young. 92 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 God morgen, Mrs. Bao. 93 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 Mr. Lin! 94 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 God morgen, Jenny. Si hei til tante Wah! 95 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 Ja. 96 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 Tommy! 97 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 -Er du ok? -Å! Faen. 98 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 La meg sove. 99 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 -Hva har skjedd... -Hold opp. 100 00:09:28,651 --> 00:09:29,986 -Faen! -Hva har skjedd? 101 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 Vi hadde fest. 102 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 Ja, men hva... Hvem har gjort dette? 103 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Var det noen på festen? Ble det slåsskamp? 104 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 Nei, Kai bare... 105 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 Var Kai her? 106 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 Han gjorde meg en tjeneste og kom i klammeri med Chen... 107 00:09:49,422 --> 00:09:52,091 Han er ok. Jeg fikk ham ut før det skjedde noe. 108 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Fiks det. Jeg vil ikke at Kai... 109 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Kai kan passe på seg selv! 110 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 De fyrene kødder ikke 111 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 med mine venner. 112 00:09:59,140 --> 00:10:01,976 De er faens kriminelle! Jeg vil ikke ha dem her, ok? 113 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Dette er min restaurant også. 114 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 Jeg trenger ikke min søsters tillatelse for å ha litt... 115 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 Du vet? 116 00:10:13,112 --> 00:10:14,238 De er familien min. 117 00:10:17,575 --> 00:10:18,784 Jeg er familien din. 118 00:10:20,119 --> 00:10:22,079 Ikke tenk på det. Jeg skal rydde. 119 00:11:08,793 --> 00:11:10,461 Har du hørt om Little Pete? 120 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 Han var den første kinesiske millionæren i USA. 121 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Den første kineseren som nektet å gå med ID og adlyde Geary-loven. 122 00:11:23,474 --> 00:11:25,476 Det første dragehodet i Chinatown. 123 00:11:26,102 --> 00:11:31,148 Folk sa at å ergre Little Pete var som å viske ut navnet ditt i Guds bok. 124 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Tror du på Gud? 125 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 Alle ville ta Little Pete. 126 00:11:51,544 --> 00:11:56,048 Det ble leid inn bøller fra Kina for å drepe ham. 127 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 Irene ville tvinge ham ut av havnen. 128 00:11:57,967 --> 00:12:00,553 Politiet kom etter ham med batonger og påbud 129 00:12:00,636 --> 00:12:04,515 for å drepe sjelen hans og drive ham ut av Chinatown. De mislyktes. 130 00:12:06,517 --> 00:12:07,476 Vet du hvorfor? 131 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 For som meg var Little Pete villig til å gjøre det som var nødvendig 132 00:12:13,482 --> 00:12:17,194 for å beskytte forretningen sin, folkene sine, territoriet sitt. 133 00:12:23,367 --> 00:12:25,536 Du kan si til Alec McCullough 134 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 hvor han havner hvis han fortsetter å trenge inn i Chinatown. 135 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Ok? 136 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 Ja? Ok. 137 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 Vent litt. 138 00:12:51,729 --> 00:12:54,440 Når jeg tenker meg om, tror jeg han vil forstå. 139 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 To lik ble funnet i en fraktecontainer i morges. 140 00:13:03,949 --> 00:13:07,703 Skutt som om de ble henrettet. Alt peker mot Triaden. 141 00:13:08,204 --> 00:13:11,332 Ofrene var knyttet til Alec McCullough. 142 00:13:12,249 --> 00:13:14,126 Han opererer hovedsaklig i Europa. 143 00:13:14,251 --> 00:13:17,421 For seks måneder siden flyttet han til San Francisco. 144 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 McCulloguh har allerede prøvd seg på Chinatown, 145 00:13:20,591 --> 00:13:23,177 men dragehodet, onkel Six, motsetter seg det. 146 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Jeg tror vi får en bandekrig om vi ikke får roet ting ned. 147 00:13:27,556 --> 00:13:30,100 La dem drepe hverandre. Mindre jobb for oss. 148 00:13:30,518 --> 00:13:33,145 Det blir ingen bandekrig i Chinatown, Bendix. 149 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Vil du vite hvorfor? 150 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 Fordi vi tar oss av denne dritten før McCullough får etablert seg. 151 00:13:38,901 --> 00:13:39,735 Derfor. 152 00:13:40,277 --> 00:13:43,739 McCulloughs nestkommanderende er Grisha Babinov. 153 00:13:44,406 --> 00:13:46,742 Han har rekruttert onkel Six' egen fyr, 154 00:13:47,326 --> 00:13:48,244 Lu Xin Lee, 155 00:13:48,911 --> 00:13:50,287 til å organisere et lag. 156 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Hvis Six får nyss om det, 157 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 blir det bråk. 158 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 Betjent Gavin. 159 00:13:58,254 --> 00:14:00,923 Hun er fra Bayview, sedelighetsavdelingen. 160 00:14:01,298 --> 00:14:03,050 Hun skal infiltrere Lees menn. 161 00:14:03,133 --> 00:14:05,928 Kineserne hyrer ikke en jente til å stjele biler. 162 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Gavin er her fordi hun snakker russisk flytende, som Babinov. 163 00:14:09,849 --> 00:14:13,435 Hun har erfaring med stjele biler, akkurat som Babinov. 164 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 Et nytt ansikt. 165 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 Beklager, kaptein. 166 00:14:17,898 --> 00:14:20,359 En feil i sedelighetsavdelingen gir deg en sjanker. 167 00:14:20,442 --> 00:14:22,611 En feil i Chinatown får deg drept. 168 00:14:23,571 --> 00:14:24,488 Eller meg. 169 00:14:24,947 --> 00:14:27,032 Ikke bekymre deg for meg, Bendix. 170 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 Det du har som jeg ikke har, 171 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 er en mindre kuk. 172 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Greit. Da drar vi. 173 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 Oppdragene er der i mappene. 174 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 Dere følger Triaden tett. 175 00:14:40,754 --> 00:14:43,132 Hører dere noe stygt, vil jeg vite det. 176 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 En ting til. 177 00:14:46,010 --> 00:14:47,094 McCullough... 178 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 Han er en forbitret jævel. 179 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 Vær forsiktige. 180 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 -Kung Pao Sting og en Happy Family. -Takk. 181 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 -Hannah. -Hva skjer, Kai? 182 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 -Dragereker? -Finnes det andre? 183 00:15:06,530 --> 00:15:08,574 Sjef. Hvordan går det med rekene? 184 00:15:10,034 --> 00:15:11,076 Jeg henter flere. 185 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 -Selg blekkspruten. -Ok. 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Hannah, 187 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 -vil du prøve blekkspruten? -Nei. 188 00:15:23,464 --> 00:15:24,757 Ok, ingen blekksprut. 189 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 De fleste banker på. 190 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Jeg vet det. 191 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Hva har vi her? 192 00:15:34,266 --> 00:15:35,768 Det er godt. 193 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 Moo Goo wrap og sitronkyllingsalat. 194 00:15:43,025 --> 00:15:46,737 -Hvor mye kan man tjene på en matbil? -Mindre enn sjefen min. 195 00:15:47,780 --> 00:15:49,573 Hvor mye tjener du på bilsalg? 196 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 Ikke nok, derfor stjeler jeg dem også. 197 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 Vet du hva som er rart? 198 00:15:54,578 --> 00:15:57,831 Du lever som en konge, men jeg har aldri sett deg jobbe. 199 00:15:58,248 --> 00:16:01,126 Jeg lever som en hund, og alt jeg gjør er å jobbe. 200 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 Ja, det er problemet ditt. 201 00:16:03,379 --> 00:16:07,007 Du tror at om du ikke jobber slik, kommer du aldri noe sted. 202 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Du må slutte å tenke så mye. 203 00:16:12,262 --> 00:16:16,392 Vi tar det senere, for jeg hørte hva som skjedde i går med Chen og Lau. 204 00:16:16,600 --> 00:16:17,559 Etter at du dro, 205 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 hevnet de karene seg på Tommy 206 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 som forsøkte å si at du er beskyttet, men... 207 00:16:24,024 --> 00:16:26,026 ...hvem hører på Tommy? Ikke sant? 208 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Faen. 209 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Ja. 210 00:16:30,531 --> 00:16:31,949 Du bør ringe onkel Six. 211 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Nei. Hannah! 212 00:16:34,702 --> 00:16:36,704 -Takk. Vi sees i morgen. -Vi sees. 213 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 De lar ikke dette fare. 214 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Triaden kommer etter deg. 215 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Så vær klar. 216 00:16:52,261 --> 00:16:55,347 -Hva om du snakker med dem? -Det funker ikke slik. 217 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Kom igjen. Ta den. 218 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Hvorfor? 219 00:17:00,561 --> 00:17:01,770 Hvem skal jeg skyte? 220 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Hva med at du ikke blir skutt? 221 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Faen! 222 00:18:50,754 --> 00:18:51,672 Faen! 223 00:18:56,468 --> 00:18:57,386 Ikke rør deg. 224 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Bli her. 225 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Legg på! 226 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 Jeg har lett etter deg. 227 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 Dette er Munkestykket. 228 00:19:13,610 --> 00:19:15,654 Det har kraften til 1 000 munker. 229 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 De kreftene er dine nå. 230 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 Hva var det? 231 00:20:41,198 --> 00:20:44,284 Det var det som dreper deg hvis du ikke hører på meg. 232 00:20:45,577 --> 00:20:49,831 De krigsherrene var de første som ble korrumpert av Wus elementkrefter. 233 00:20:50,207 --> 00:20:53,877 Jord, vann, metall, tre, 234 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 og ild. 235 00:20:55,379 --> 00:20:57,673 De kriget mot det gamle Kina 236 00:20:58,048 --> 00:21:00,259 og etterlot seg jorden dekket av blod 237 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 til 1 000 hellige munker ofret seg selv 238 00:21:04,054 --> 00:21:06,640 for å styrke en Utvalgt til å stanse dem. 239 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 Hva har det med meg å gjøre? 240 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Hvor er vi? 241 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Dette stedet er Veien. 242 00:21:12,229 --> 00:21:14,189 Det finnes mellom himmel og jord. 243 00:21:14,564 --> 00:21:17,484 Du er her fordi Wu-kreftene fremdeles er med oss. 244 00:21:17,693 --> 00:21:21,530 Fem nye krigsherrer møtes i San Francisco i dette øyeblikk. 245 00:21:21,822 --> 00:21:23,156 Du skal stanse dem. 246 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 -Hvordan? -Ved å drepe dem. 247 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Jeg er ingen morder. Jeg er kokk. 248 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Nei, Kai. Du er Wu-morderen. 249 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Du er Den utvalgte. 250 00:21:36,295 --> 00:21:37,713 Munkestykket er i deg. 251 00:21:38,171 --> 00:21:40,424 Det gir deg kreftene til 1 000 munker. 252 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Deres styrke flyter gjennom deg. Deres ansikter beskytter deg. 253 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 -Jeg drar hjem. -Ja. 254 00:21:47,347 --> 00:21:48,515 Og når du gjør det, 255 00:21:48,682 --> 00:21:50,475 finner du Wu-ene og dreper dem 256 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 før de ødelegger din verden slik de ødela min. 257 00:21:55,689 --> 00:21:56,523 Hvor er jeg? 258 00:21:56,732 --> 00:21:58,984 På sykehus, sir. Du har hatt et uhell. 259 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 Det skjedde noe med meg. 260 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Du ble funnet på gaten. Vi skal ta vare på deg. 261 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Du er gjennomsyret av kraften til 1 000 munker. 262 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Du er Wu-morderen. 263 00:22:38,357 --> 00:22:42,110 Deres ansikter beskytter deg så du kan gjøre det de ikke klarte. 264 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 -Jenny. -Hei! Hva har skjedd? 265 00:23:11,473 --> 00:23:13,266 -Et uhell. -Jeg vet det. 266 00:23:13,350 --> 00:23:14,643 Sykehuset ringte meg. 267 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Du har meg på telefonen. Krisekontakt? 268 00:23:19,314 --> 00:23:20,315 Beklager. 269 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 Er du ok? 270 00:23:27,864 --> 00:23:29,491 Tommy ba meg om å lage mat. 271 00:23:30,409 --> 00:23:34,204 -Unnskyld hvis det har hendt noe. -Noe har hendt. Det vet du. 272 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Tommy? 273 00:23:38,500 --> 00:23:40,127 Hva feiler det deg? 274 00:23:40,335 --> 00:23:43,797 Man går ikke etter Triaden uten videre. Hva tenkte du på? 275 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 At de brakk nesen på Jimmy. 276 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 Tommy sa ikke at vi ikke skulle putte peanøtter... 277 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 Det handler ikke om peanøtter. 278 00:23:51,680 --> 00:23:54,766 Det er så likt deg. Du lager problemer for deg selv. 279 00:23:55,934 --> 00:23:58,353 Jeg vet det. Takk for skjenneprekenen. 280 00:24:01,189 --> 00:24:02,983 Kan du komme og jobbe for meg? 281 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 Du hører ikke til i en matbil, jeg trenger deg på kjøkkenet. 282 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 Beklager... 283 00:24:10,490 --> 00:24:12,576 ...men jeg har mine egne problemer. 284 00:24:13,660 --> 00:24:15,203 Takk for at du hentet meg. 285 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Ja. 286 00:24:32,179 --> 00:24:33,138 Hun så sint ut. 287 00:24:33,763 --> 00:24:34,890 Hun er alltid sint. 288 00:24:35,557 --> 00:24:39,728 Det er intet vennskap uten kjærlighet, og ingen kjærlighet uten vennskap. 289 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 Jeg har ikke tid til den konfusianske dritten din nå. 290 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Konfutse? 291 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 -Tony Robbins. -Herregud. 292 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 Han er selvutviklingsguruen min. 293 00:24:50,071 --> 00:24:51,531 Jeg gjør en renselse. 294 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 Renser hodet mitt, men så sa Tony... 295 00:24:53,825 --> 00:24:57,037 Mr. Young, jeg bryr meg ikke om hva Tony sier. 296 00:24:59,831 --> 00:25:00,957 Ha en fin dag. 297 00:25:06,922 --> 00:25:08,965 -Vær så god, Lu Xin. -Takk, Deedee. 298 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 -Hva skal du i kveld? -Middag med gubben. 299 00:25:12,219 --> 00:25:13,803 Si at jeg tar med meg vin. 300 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 Hei. 301 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 En liten fugl sa at du leter etter nye medarbeidere. 302 00:25:35,825 --> 00:25:38,828 Kort, latinamerikansk type? Jobber med bildeler? 303 00:25:39,871 --> 00:25:40,956 Ringer det en bjelle? 304 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 Den samme irriterende, lille drittfuglen 305 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 sa også at du har et problem med kvinner. 306 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Er det sant? 307 00:25:57,931 --> 00:26:01,142 Deedee. Har jeg et problem med kvinner? 308 00:26:01,685 --> 00:26:02,519 Nei. 309 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Jeg tror at... 310 00:26:08,483 --> 00:26:10,110 ...du er ved feil bord. 311 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 Det er det rette. 312 00:26:13,321 --> 00:26:14,948 Vil du ha noe å spise? 313 00:26:16,866 --> 00:26:17,742 Nei takk. 314 00:26:18,702 --> 00:26:20,036 Jeg skulle akkurat gå. 315 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 Moren din var muslim fra Indonesia. 316 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Men du kommer ofte hit. 317 00:27:50,752 --> 00:27:52,170 Første gang var med deg. 318 00:27:54,255 --> 00:27:56,591 Så du har ikke forkastet alt jeg lærte deg. 319 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Han er her. 320 00:28:16,820 --> 00:28:18,738 Be Marshall om å passe på bilen. 321 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 -Han vil spise etterpå. -Hvor? 322 00:28:29,833 --> 00:28:31,334 Chows. Si det til karene. 323 00:28:40,218 --> 00:28:43,471 -Dette var The Song Garden. -De kunne ikke betale leien. 324 00:28:44,389 --> 00:28:45,223 Vel... 325 00:28:45,807 --> 00:28:46,725 Hva synes du? 326 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 Om hva? 327 00:28:49,394 --> 00:28:50,353 Hva det kan bli. 328 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Hva kan det bli? 329 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Ditt. 330 00:28:57,235 --> 00:28:58,111 Her. 331 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 Baren her borte. 332 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Kjøkkenet bak glasset. 333 00:29:04,993 --> 00:29:07,620 Jeg skal gi deg gode betingelser. Ti år... 334 00:29:08,747 --> 00:29:09,831 ...så er den din. 335 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 Hva synes du? 336 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Nei takk. 337 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Føler du fremdeles at du ikke hører til her? 338 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Du er min sønn. 339 00:29:23,553 --> 00:29:25,221 Alle aksepterer det unntatt du. 340 00:29:25,305 --> 00:29:27,390 -Jeg trenger ikke din hjelp. -Det gjør alle. 341 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Ikke jeg. 342 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 Nei, ikke du. 343 00:29:31,144 --> 00:29:31,978 Aldri du. 344 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 Det er det jeg ikke forstår. 345 00:29:37,192 --> 00:29:41,696 Jeg hentet deg fra bunnen av et skip. Reddet deg fra et liv i slaveri. 346 00:29:41,946 --> 00:29:45,658 Du vokste opp i mitt hjem. Jeg gav deg skolegang. Introduserte deg for 347 00:29:45,950 --> 00:29:49,037 -familier hvis barn er dine beste... -Jeg har hørt dette før. 348 00:29:49,120 --> 00:29:51,289 Kunne faren din gjort noe slikt for deg? 349 00:29:51,372 --> 00:29:54,167 Faren min elsket meg og fikk meg hit! 350 00:29:57,337 --> 00:29:58,338 Jeg fikk deg hit. 351 00:29:59,964 --> 00:30:02,884 Hvorfor fortsetter du? La det fare. 352 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 Så fint å se deg. 353 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 -Broren din ser etter deg. -Takk. 354 00:30:36,084 --> 00:30:37,126 Faen, Tommy. 355 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 Køen går rundt hjørnet. Det er vilt. 356 00:30:41,798 --> 00:30:43,591 Jeg må be deg om unnskyldning. 357 00:30:44,133 --> 00:30:46,970 -Det er lenge siden. Jeg har glemt det. -Ikke... 358 00:30:48,763 --> 00:30:50,139 -Hva? -Ikke gjør det. 359 00:30:50,223 --> 00:30:51,224 Gjøre hva? 360 00:30:51,307 --> 00:30:54,227 Ta imot unnskyldningen uten at jeg må føle meg som dritt. 361 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Ok. 362 00:30:58,106 --> 00:30:59,649 Jeg godtar unnskyldningen. 363 00:31:01,317 --> 00:31:04,237 -Er det alt? -Om Kai ikke hadde køddet det til, 364 00:31:04,320 --> 00:31:06,364 ville du ikke visst at vi var her. 365 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Det er slik jeg gjør ting, ok? 366 00:31:09,617 --> 00:31:11,035 Jeg er ikke ingen taper. 367 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 Jeg synes ikke at du er en taper. 368 00:31:18,877 --> 00:31:20,003 Jeg trenger penger. 369 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 Til husleie. 370 00:31:22,255 --> 00:31:23,089 Husleie? 371 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 Jeg er nykter. 372 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Se. 373 00:31:30,763 --> 00:31:35,101 Jeg vet ikke hva jeg bruker pengene på. De bare forsvinner. 374 00:31:37,562 --> 00:31:41,024 Lønna kommer fredag, leien forfaller i morgen. Lån meg litt et par dager. 375 00:31:41,107 --> 00:31:44,360 Hva gjør du? Bare glem Triaden, ok? 376 00:31:44,569 --> 00:31:47,196 -Har du snakket med mamma og pappa? -Nei. 377 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Nei! 378 00:31:50,617 --> 00:31:52,035 De synes jeg er en taper. 379 00:31:52,118 --> 00:31:54,329 Hvem bryr seg om hva de synes? 380 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 Du kan jobbe her. Med meg. 381 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 -I restauranten din? -Ja. 382 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Restauranten vår. 383 00:32:06,382 --> 00:32:08,176 Du tok et lån fra onkel Six. 384 00:32:10,720 --> 00:32:13,181 -Du vet ikke at jeg vet? -Din jævla snik... 385 00:32:13,264 --> 00:32:17,852 Hva vil mamma og pappa si om de hører at gullungen lånte penger fra Triaden 386 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 for å renovere den jævla restauranten? 387 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 Drittpreik! Det er bare 1 200 dollar. Det er ingenting for deg. 388 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 Det er bare 1 200 spenn i to dager. 389 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 Det er alt. 390 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 -Til husleie. -Ja. Husleie. Faen! 391 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Fredag. 392 00:32:56,933 --> 00:33:00,895 -Det er best du ikke kødder meg meg. -Jeg kødder ikke. 393 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Takk. 394 00:33:10,905 --> 00:33:13,908 De to nye servitørene er her ulovlig. Vær forsiktig. 395 00:33:14,450 --> 00:33:20,707 Angela, hun nye, er for snill. Hun må få gjestene ut når de er ferdig med å spise. 396 00:33:22,709 --> 00:33:23,876 Kan du bli i kveld? 397 00:33:24,377 --> 00:33:25,920 Jeg kunne trengt hjelp. 398 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Fredag. 399 00:34:02,457 --> 00:34:04,876 Ikke lyv for meg! Hvilken nøkkel er det? 400 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Hvor er nøkkelen? 401 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Si hvor han er! 402 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 Hva vil du, gamling? 403 00:34:18,139 --> 00:34:19,057 Hva vil du? 404 00:34:21,350 --> 00:34:22,185 Forsvinn! 405 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 Fortsett å gå, gamle mann. 406 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 Er du døv? 407 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 Er du døv, sa jeg. 408 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Hvor er han? 409 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Hva? 410 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 Du må drepe dem. 411 00:36:04,745 --> 00:36:06,706 Jeg sa det. Jeg er ingen morder. 412 00:36:06,998 --> 00:36:09,375 Wu-morderen er en helt og en drapsmann. 413 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Og du er Wu-morderen. 414 00:36:13,004 --> 00:36:13,838 Nei. 415 00:36:14,380 --> 00:36:16,883 -Finn en annen måte. -Det finnes ingen. 416 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 Munkestykket er i deg. Det tiltrekker seg ondskap. 417 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 Ondskapen finner deg nå. 418 00:36:22,847 --> 00:36:25,224 Hvis du ikke dreper den, dreper den deg. 419 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 Og ikke bare deg, 420 00:36:27,101 --> 00:36:28,978 men alle som er nær deg. 421 00:36:53,628 --> 00:36:56,964 -Mr. Young. Hvor mange flere? -To... utenfor. 422 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 Rasshøl! 423 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 Hvem er du? 424 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Jeg er kokk. 425 00:38:30,308 --> 00:38:31,809 Det er et gammelt ordtak. 426 00:38:31,934 --> 00:38:34,520 "Det er bedre å være en hund i fredstid, 427 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 enn en mann i krigstid." 428 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 De gode menneskene i Chinatown har omfavnet denne sannheten, 429 00:38:42,570 --> 00:38:46,032 når Triaden nå baserer seg på reglene for feider og vendettaer 430 00:38:46,115 --> 00:38:48,367 fra det gamle Kina for å håndheve den. 431 00:38:54,498 --> 00:38:56,000 Gatene i Chinatown 432 00:38:56,334 --> 00:38:57,835 styres av prestisje, 433 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 skjebne og tjenester. 434 00:39:03,799 --> 00:39:05,509 De flommer fra min hånd 435 00:39:05,593 --> 00:39:08,679 til mine soldaters tunger og knyttnever. 436 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Chinatown forstår dette. 437 00:39:15,353 --> 00:39:19,815 Jeg trodde dere også gjorde det. Men dere tok saken i egne hender. 438 00:39:20,316 --> 00:39:22,401 Vi visste ikke at han var beskyttet. 439 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 Vi trodde han var kokk. 440 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 Ingen spesiell. 441 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 Alle er spesielle til jeg sier at de ikke er det. 442 00:39:31,494 --> 00:39:32,453 Den kokken... 443 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 Gjorde han dette med dere? 444 00:39:36,332 --> 00:39:37,541 Hva gjorde dere med ham? 445 00:39:37,875 --> 00:39:40,586 Ingenting. Vi ventet, men han kom ikke hjem. 446 00:39:43,964 --> 00:39:45,508 Hvem har banket dere opp? 447 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 En gammel fyr. Skallet. 448 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 En munk. 449 00:39:49,970 --> 00:39:52,681 -Jeg har ikke sett ham før. -Men han var sterk. 450 00:39:52,890 --> 00:39:54,683 Vi burde være på utkikk etter ham. 451 00:40:08,364 --> 00:40:10,866 Så synd at han ikke er her nå for å beskytte dere. 452 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 Faen! 453 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Hva er det? 454 00:40:40,020 --> 00:40:41,355 Hvordan gjorde du det? 455 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Jeg har aldri sett noen 456 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 gjøre det du gjorde nå. 457 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hvem er du? 458 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 Jeg er Wu-morderen.