1 00:02:08,324 --> 00:02:27,486 Titulky 9.8.2019 Andrea1717 2 00:02:35,000 --> 00:02:38,240 Jedna. Dva. Tri. 3 00:02:39,640 --> 00:02:41,400 Vitaj na svojom rozlúčkovom večierku. 4 00:02:42,440 --> 00:02:43,360 Kde je ten večierok? 5 00:02:43,520 --> 00:02:44,560 Je to posledná noc ako slobodného mládenca. 6 00:02:44,640 --> 00:02:47,160 Sadni si. Napi sa. Vypočuj si trochu dobrej hudby, oddychuj. Poď. 7 00:02:47,440 --> 00:02:49,600 Nebuď tak depresívny, dnešná noc je všetko čo mám. 8 00:02:49,760 --> 00:02:51,240 Sľúbil som im toho omnoho viac. 9 00:02:51,600 --> 00:02:53,720 Mysli ako chlap v mojom veku, nie v tvojom. 10 00:02:54,040 --> 00:02:55,400 Nevzal si ma do Vegas, nevadí. 11 00:02:55,480 --> 00:02:56,800 Pozval si striptérku? 12 00:02:56,920 --> 00:02:57,840 Koľko máš rokov? 13 00:02:57,920 --> 00:02:58,840 32. 14 00:03:00,200 --> 00:03:01,400 Odvtedy čo som bol mladý už ubehlo 35 rokov. 15 00:03:01,480 --> 00:03:03,480 Nikdy som nemusel platiť za náhodné stretnutia a romantické večery. 16 00:03:04,040 --> 00:03:05,160 Nikdy som za sex neplatil. 17 00:03:05,800 --> 00:03:07,480 A rána po takej noci majú v sebe niečo zvláštne. 18 00:03:07,640 --> 00:03:08,400 To je všetko pekné. 19 00:03:08,480 --> 00:03:10,400 Ale vážne, kde sú striptérky? 20 00:03:10,480 --> 00:03:11,440 Manželka ťa zabije. 21 00:03:11,520 --> 00:03:12,680 Ešte to nie je moja žena. 22 00:03:12,800 --> 00:03:14,920 A ona vie, že je to moja rozlúčka so slobodou. 23 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 Ta si taký naivný! 24 00:03:16,560 --> 00:03:17,680 Takmer sprostý. 25 00:03:17,840 --> 00:03:18,760 Je tak naivný. 26 00:03:25,720 --> 00:03:26,760 Vedel som to. 27 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 Vedel som to, brat. 28 00:03:30,920 --> 00:03:32,120 Kto je ženích? 29 00:04:44,480 --> 00:04:45,640 Mala som to vedieť! 30 00:04:45,720 --> 00:04:48,400 Vedela som to, mala som kurva pravdu! Pozri sa čo robíš! 31 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 Nie si znechutený sám sebou? 32 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 To ako vážne? Takto tu stojíš? 33 00:04:52,280 --> 00:04:54,680 Neznášam ťa! Ty prasa! 34 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 Ty... 35 00:04:56,120 --> 00:04:57,560 Ty... 36 00:04:57,840 --> 00:05:03,360 Ktorý chlap na svete môže povedať, že nemal na rozlúčke so slobodou striptérku? 37 00:05:03,640 --> 00:05:05,720 - Miláčik... - Nenávidím ťa. Zničil si mi život. 38 00:05:05,800 --> 00:05:08,160 Čo som zničil? Veď som s ňou nemal sex! 39 00:05:08,640 --> 00:05:10,440 Nemôžem uveriť, že si idem brať takýto zasraný ksicht! 40 00:05:10,520 --> 00:05:12,160 Ľudia, počúvajte ma. 41 00:05:15,240 --> 00:05:16,160 Nehádajte sa. 42 00:05:17,320 --> 00:05:18,280 Skvelá rada. 43 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 Máš lepšiu radu? 44 00:05:19,680 --> 00:05:20,840 Rozchádzajú sa kvôli mne? 45 00:05:20,960 --> 00:05:22,240 Nerozchádzajú sa ani kvôli mne. 46 00:05:22,320 --> 00:05:24,240 Chcela ho vyskúšať. Chcela, aby som to urobila, tak som to urobila. 47 00:05:24,320 --> 00:05:26,160 Ale človek by ma mať dosť rozumu, aby vedel kedy skončiť. 48 00:05:26,480 --> 00:05:27,760 Ja som tento večierok dokonca usporiadal. 49 00:05:27,920 --> 00:05:29,400 Požiadal ma, aby som pozval striptérky. Ale urobil som to? 50 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 Pretože svojho priateľa veľmi dobre poznáš. 51 00:05:31,760 --> 00:05:35,200 Ktorý chlap na svete môže povedať, že nemal na rozlúčke so slobodou striptérku? 52 00:05:35,560 --> 00:05:36,480 Čo si čakala, že povie, sestra. 53 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 "Prepáčte madam, ale ja sa zajtra žením." 54 00:05:38,400 --> 00:05:39,760 Tak ideme zrušiť svadbu? 55 00:05:45,040 --> 00:05:46,840 Počúvaj ma. Je nevinný. 56 00:05:47,280 --> 00:05:50,560 - Zlatko, videla som o čo sa snažil. - Nebolo to tak ako to vyzeralo. 57 00:05:50,920 --> 00:05:52,160 Nechcel to. 58 00:05:52,240 --> 00:05:53,640 Chlapi často podľahnú vzájomnému tlaku, 59 00:05:53,680 --> 00:05:54,600 v obave čo by povedali priatelia. 60 00:05:54,960 --> 00:05:56,440 On to len predstieral. 61 00:05:56,640 --> 00:05:58,480 - Ale on išiel na to... - Ver mi. 62 00:05:58,720 --> 00:06:00,360 Sedela som mu v lone. 63 00:06:00,640 --> 00:06:01,680 Môžem to povedať. 64 00:06:02,200 --> 00:06:03,880 Necítila som tú vec. 65 00:06:04,920 --> 00:06:05,840 Naozaj? 66 00:06:06,120 --> 00:06:08,240 Bolo to len 15 sekúnd a... 67 00:06:12,720 --> 00:06:14,520 Chlapi často podľahnú nátlaku priateľov. 68 00:06:14,760 --> 00:06:16,160 Musel hrať šťastného. 69 00:06:16,360 --> 00:06:17,800 Nebol vzrušený, ver mi. 70 00:06:17,880 --> 00:06:19,200 Ver mi. 71 00:06:22,160 --> 00:06:23,520 Ver mi, miláčik. 72 00:07:20,480 --> 00:07:23,080 - Skvelá zábava. - Idem sa ženiť. 73 00:07:25,680 --> 00:07:27,360 - Ďakujem. - Ahoj. 74 00:07:28,760 --> 00:07:30,080 Idem sa ženiť. 75 00:07:32,520 --> 00:07:34,120 - Ahoj. - Ahoj. 76 00:07:35,960 --> 00:07:37,200 Dobrú noc. 77 00:07:44,720 --> 00:07:45,760 Čau. 78 00:07:48,440 --> 00:07:49,480 Haló! 79 00:07:50,840 --> 00:07:53,520 Haló! Haló! Haló! 80 00:08:47,480 --> 00:08:49,240 - Dobré ráno. - Ráno. 81 00:08:50,400 --> 00:08:52,360 - Divoká noc? - Kávu? 82 00:08:53,040 --> 00:08:54,120 Vďaka. 83 00:08:55,920 --> 00:08:57,002 Veľmi si na to nespomínam, 84 00:08:57,202 --> 00:08:59,200 ale myslím, že som sa včera v noci dobre bavila. 85 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 Chcem povedať, som si istá, že sme sa dobre bavili. 86 00:09:01,880 --> 00:09:03,920 Nikto sa nikdy nesťažoval. 87 00:09:06,920 --> 00:09:09,800 Chcem to iba vyjasniť, aby si nemal žiadne očakávania. 88 00:09:10,120 --> 00:09:12,240 Včerajšia noc bola pekná, 89 00:09:12,480 --> 00:09:14,320 ale nemyslím, že máme nejakú budúcnosť. 90 00:09:14,480 --> 00:09:15,480 Necháp ma zle... 91 00:09:15,560 --> 00:09:17,720 Nie, že by som si to neužila, 92 00:09:17,880 --> 00:09:21,440 ale ide o to, že práve teraz netúžim po žiadnom vzťahu. 93 00:09:23,360 --> 00:09:24,840 Chcem to len objasniť, 94 00:09:24,920 --> 00:09:28,920 v prípade, že by si očakával, že by z toho niečo mohlo byť. 95 00:09:29,120 --> 00:09:32,360 A ver mi, nemá to nič spoločné s tým, že nie si tak mladý. 96 00:09:34,200 --> 00:09:36,320 Viem, že to musí znieť divne a určite sa čuduješ, 97 00:09:36,400 --> 00:09:39,400 ako niečo také môže povedať dievča potom čo sa zobudí v cudzej spálni. 98 00:09:41,160 --> 00:09:42,720 Myslím, že tvoja spálňa mala šťastie. 99 00:09:46,280 --> 00:09:47,680 Moja izba pre hostí mala šťastie. 100 00:09:49,920 --> 00:09:50,840 Hovorila si niečo? 101 00:09:51,400 --> 00:09:52,960 Chceš povedať, že sa medzi nami nič nestalo? 102 00:09:54,640 --> 00:09:55,520 Prečo? 103 00:09:55,840 --> 00:10:00,240 Myslím tým, že určite nemáš na také sexi dievča šťastie každý deň. 104 00:10:00,760 --> 00:10:03,520 A naviac, nie si tak starý, aby si sa na nič nezmohol. 105 00:10:03,880 --> 00:10:05,400 Takže, mohol si, ale nič si neurobil. 106 00:10:05,480 --> 00:10:06,720 To musí mať nejaký dôvod. 107 00:10:07,600 --> 00:10:09,280 Nespím s opitými ženami. 108 00:10:09,920 --> 00:10:11,800 Neposkytujem im možnosť vyhovárať sa, že neboli pri zmysloch. 109 00:10:12,000 --> 00:10:13,640 Nech sú ktokoľvek, mali by vedieť, čo robia. 110 00:10:17,040 --> 00:10:18,480 Premeškal si príležitosť. 111 00:10:19,440 --> 00:10:21,400 Kým som pri zmysloch, nemáš u mňa šancu. 112 00:10:39,400 --> 00:10:44,080 Pretože som opitá, tancujem celú noc. 113 00:10:44,160 --> 00:10:50,360 Pijem stále bez prestania, nikdy neprestávam. 114 00:10:51,080 --> 00:10:55,520 Pretože som opitá, tancujem celú noc. 115 00:10:55,760 --> 00:10:59,360 Pijem stále bez prestania, nikdy neprestávam. 116 00:10:59,440 --> 00:11:02,440 Moje srdce je tvrdohlavé, 117 00:11:02,720 --> 00:11:04,960 drž ma teraz za ruky, 118 00:11:05,040 --> 00:11:08,520 whiskey ma opojila, ružovo žiarim. 119 00:11:08,600 --> 00:11:10,400 Chlapci hovoria, že som veľký opilec, 120 00:11:10,480 --> 00:11:13,120 veľký opilec, som veľký opilec. 121 00:11:13,200 --> 00:11:15,080 Chlapci hovoria, že som veľký opilec, 122 00:11:15,160 --> 00:11:17,720 veľký opilec, som veľký opilec. 123 00:11:17,800 --> 00:11:19,720 Chlapci hovoria, že som veľký opilec, 124 00:11:19,800 --> 00:11:22,400 veľký opilec, som veľký opilec. 125 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 Chlapci hovoria, že som veľký opilec, 126 00:11:24,360 --> 00:11:27,520 veľký opilec, som veľký opilec. 127 00:11:27,600 --> 00:11:30,280 Tvoje nohy sa nikde nezastavia, tvoje oči sa túlajú kolom dokola, 128 00:11:30,360 --> 00:11:32,400 nie len jeden, vypiješ naraz dva poháre. 129 00:11:32,480 --> 00:11:34,840 Tvoje nohy sa nikde nezastavia, tvoje oči sa túlajú kolom dokola, 130 00:11:34,960 --> 00:11:37,120 nie len jeden, vypiješ naraz dva poháre. 131 00:11:37,200 --> 00:11:41,440 Neprestávaš otvárať fľaše s whiskey, 132 00:11:41,800 --> 00:11:46,120 Neprestávaš otvárať fľaše s whiskey, 133 00:11:46,400 --> 00:11:50,960 keď sa napiješ stále tancuješ a krútiš sa ako had. 134 00:11:51,080 --> 00:11:55,280 keď sa napiješ stále tancuješ a krútiš sa ako had. 135 00:12:00,480 --> 00:12:04,720 Keby som dostala alkohol, ktorý chutí indicky, 136 00:12:05,200 --> 00:12:09,840 potom by chvenie mojich bokov, spôsobilo chvenie v celom UK. 137 00:12:14,400 --> 00:12:18,800 Keby som dostala alkohol, ktorý chutí indicky, 138 00:12:19,120 --> 00:12:22,960 potom by chvenie mojich bokov, spôsobilo chvenie v celom UK. 139 00:12:23,200 --> 00:12:28,200 Chlapci na mňa stále pokrikujú a ja stále špúlim pery. 140 00:12:28,520 --> 00:12:32,040 Budem piť až do omdlenia, dnes budem celkom skazená. 141 00:12:32,120 --> 00:12:33,960 Chlapci hovoria, že som veľký opilec, 142 00:12:34,040 --> 00:12:36,480 veľký opilec, som veľký opilec. 143 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 Chlapci hovoria, že som veľký opilec, 144 00:12:38,600 --> 00:12:41,120 veľký opilec, som veľký opilec. 145 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 Chlapci hovoria, že som veľký opilec, 146 00:12:43,560 --> 00:12:46,120 opilec, som veľký opilec. 147 00:12:46,200 --> 00:12:47,880 Chlapci hovoria, že som veľký opilec, 148 00:12:47,960 --> 00:12:50,720 veľký opilec, som veľký opilec. 149 00:12:51,320 --> 00:12:56,000 Neprestávaš otvárať fľaše s whiskey, 150 00:12:56,040 --> 00:13:00,280 keď sa napiješ stále tancuješ a krútiš sa ako had. 151 00:13:00,600 --> 00:13:05,200 Neprestávaš otvárať fľaše s whiskey, 152 00:13:05,400 --> 00:13:09,960 keď sa napiješ stále tancuješ a krútiš sa ako had. 153 00:13:13,080 --> 00:13:14,200 Skúšaš utopiť svoj smútok? 154 00:13:15,560 --> 00:13:18,200 Ľutuješ, že si premeškal príležitosť? 155 00:13:21,960 --> 00:13:23,160 Sexi, to som ja. 156 00:13:27,600 --> 00:13:28,960 Nevyzerajú šťastní? 157 00:13:31,160 --> 00:13:33,080 Nech tým dvom Boh žehná. 158 00:13:34,120 --> 00:13:36,120 Takmer kvôli tebe zrušili svadbu. 159 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 Kvôli mne? 160 00:13:38,200 --> 00:13:40,000 Vďaka mne sa vzali. 161 00:13:40,320 --> 00:13:42,560 Boli len krôčik od toho svadbu zrušiť. 162 00:13:43,360 --> 00:13:44,640 Nechápem to. 163 00:13:44,800 --> 00:13:46,440 Ak cítia potrebu sa skúšať, 164 00:13:46,760 --> 00:13:47,800 ako to môže byť láska? 165 00:13:48,520 --> 00:13:49,600 Povedz mi, 166 00:13:50,040 --> 00:13:51,560 raz sa spolu vyspať nestačí na to, aby sa dvaja do seba zamilovali, 167 00:13:52,200 --> 00:13:54,160 tak ako to môže stačiť, aby sa milovať prestali? 168 00:13:55,240 --> 00:13:56,240 To je pravda. 169 00:13:56,560 --> 00:13:57,760 Veľká myšlienka. 170 00:13:58,200 --> 00:13:59,920 Na to je ťažko odpovedať, ale často 171 00:14:00,280 --> 00:14:02,120 sa ľudia do seba zamilujú, keď spolu nespia. 172 00:14:04,560 --> 00:14:06,200 Flirtuješ so mnou. 173 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Ako som povedala, 174 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 kým som pri zmysloch, nemáš u mňa šancu. 175 00:14:10,240 --> 00:14:11,360 Si niekedy pri zmysloch? 176 00:14:11,440 --> 00:14:13,160 Máš nejaký problém s mojim pitím? 177 00:14:13,400 --> 00:14:14,560 Mám rada alkohol. 178 00:14:25,880 --> 00:14:29,800 Vyzeráš ženatý, ale tvoje činy jasne naznačujú, že si rozvedený. 179 00:14:30,480 --> 00:14:31,400 Koľko máš rokov? 180 00:14:31,480 --> 00:14:33,200 Pred pár dňami som mal 25 rokov. 181 00:14:34,600 --> 00:14:35,640 Vieš, 182 00:14:35,800 --> 00:14:37,680 podľa pravidiel randenia 183 00:14:37,960 --> 00:14:40,280 maximálne povolená hodnota je vek mínus 7 krát 2. 184 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 Čo to znamená? 185 00:14:41,640 --> 00:14:43,040 To znamená, že ak ja mám 26, 186 00:14:43,200 --> 00:14:46,760 tak 26 mínus 7 krát 2 je... 187 00:14:46,840 --> 00:14:47,800 38. 188 00:14:48,040 --> 00:14:49,440 38 je maximálne povolená hranica. 189 00:14:50,400 --> 00:14:51,960 Takže nemáš šancu. 190 00:14:52,320 --> 00:14:53,320 Som omnoho starší. 191 00:14:54,320 --> 00:14:55,760 Bude to trochu divné. 192 00:14:55,960 --> 00:14:57,760 Mimochodom, ten vzorec máš celý zle. 193 00:14:58,200 --> 00:14:59,880 Je to krát 2, mínus 7. 194 00:15:00,320 --> 00:15:02,720 26 krát 2, mínus 7. 45. 195 00:15:02,880 --> 00:15:04,680 - Takže máš do 45? - Nie. 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 Netúž tak veľmi po mne. 197 00:15:11,840 --> 00:15:13,480 Zavolám ak budem mať náladu. 198 00:15:26,560 --> 00:15:28,120 Zdá sa to divné, keď o tom premýšľaš, 199 00:15:28,360 --> 00:15:29,600 ale ja nemám taký pocit. 200 00:15:30,960 --> 00:15:32,440 Vekový rozdiel 24 rokov, 201 00:15:33,280 --> 00:15:34,320 je už trochu veľa. 202 00:15:35,440 --> 00:15:36,960 Ale vôbec to tak necítim. 203 00:15:39,280 --> 00:15:42,200 Tomu sa nehovorí vekový rozdiel, ale generačný rozdiel. 204 00:15:42,880 --> 00:15:44,880 Bohatý starý muž, sexi mladé dievča. 205 00:15:45,200 --> 00:15:47,440 Sexi mladé dievča s problémami s otcom. 206 00:15:47,760 --> 00:15:49,200 Ušetri ma tých psychologických vedomostí. 207 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 Aké problémy s otcom? 208 00:15:51,240 --> 00:15:52,280 Ako to mám vedieť? 209 00:15:52,400 --> 00:15:54,200 Preto by ku mne mala prísť. 210 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Daj jej moju vizitku 211 00:15:55,800 --> 00:15:58,120 a povedz jej, že si musí dohodnúť termín. 212 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Zbláznil si sa, či čo? 213 00:15:59,520 --> 00:16:01,200 Myslíš si, že ťa odporučím dievčaťu, s ktorým som sa stretol iba dvakrát. 214 00:16:01,640 --> 00:16:03,320 A ty si nechaj tie intelektuálske kecy. 215 00:16:03,800 --> 00:16:05,160 Je to veľmi jednoduché. Muž a žena sa stretnú, 216 00:16:05,240 --> 00:16:06,960 flirtujú spolu a páči sa im to. 217 00:16:07,880 --> 00:16:09,480 Dovoľ mi ťa opraviť. 218 00:16:09,800 --> 00:16:13,240 Bohatý starý muž a sexi mladá žena sa stretnú. 219 00:16:13,560 --> 00:16:16,400 Ona vidí peniaze, starý muž vidí mladosť. 220 00:16:16,960 --> 00:16:20,080 A teraz sa obaja snažia získať to čo nemajú. 221 00:16:20,560 --> 00:16:22,280 Jednoduché, môj drahý Ashish. 222 00:16:22,600 --> 00:16:24,440 Ty si veľmi negatívny človek. 223 00:16:24,520 --> 00:16:26,160 Ale vzdelanie je pozitívne. 224 00:16:26,360 --> 00:16:28,840 Nevyrobil som si ho vo photoshope a nevytlačil 225 00:16:28,880 --> 00:16:32,520 na dobrý kvalitný papier, aby som si ho zarámoval. 226 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 Kto je tu doktor? 227 00:16:34,880 --> 00:16:35,760 Ja. 228 00:16:36,200 --> 00:16:37,520 Riešim stovky takýchto prípadov. 229 00:16:37,600 --> 00:16:38,840 Ale prosím ťa! 230 00:16:39,200 --> 00:16:40,960 Každý týždeň sa ukážeš so žiadosťou, aby som ti požičal peniaze. 231 00:16:42,080 --> 00:16:44,160 Nikto za tebou nechodí, aby sa s tebou poradil. 232 00:16:44,280 --> 00:16:45,360 Ty chodíš, nechodíš? 233 00:16:45,440 --> 00:16:47,960 Predstav si, ako nízko môžeš klesnúť. 234 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 A čo sa tu snažíš dosiahnuť? 235 00:16:49,960 --> 00:16:52,120 Vrátim ti každú jednu penny aj s úrokmi. 236 00:16:53,560 --> 00:16:58,200 Budeš to potrebovať, keď ťa okradne o všetko čo máš. 237 00:16:59,800 --> 00:17:00,960 Si mizogýn. 238 00:17:01,080 --> 00:17:01,960 Samozrejme. 239 00:17:02,040 --> 00:17:05,240 Pretože žiadna dievča ešte neflirtovalo s mužom kvôli jeho peniazom. 240 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 Mizogýn. 241 00:17:07,200 --> 00:17:09,960 Ak ja som mizogýn, tak ty si pes. 242 00:17:10,040 --> 00:17:11,520 Myslíš si, že je to láska? 243 00:17:11,600 --> 00:17:14,200 Je to len chtíč. Obyčajný chtíč! 244 00:17:15,840 --> 00:17:18,040 Kto lepšie pozná tvoje city, ty alebo ja? 245 00:17:18,240 --> 00:17:19,520 Ja som doktor. 246 00:17:21,760 --> 00:17:25,160 Ak ty si doktor, tak ja.... ja... 247 00:17:25,240 --> 00:17:26,800 Ty čo? Čo? 248 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 Predstaviť si teba ako lekára je tak obtiažne, 249 00:17:29,040 --> 00:17:30,600 že na to ani nedokážem nájsť príklad. 250 00:17:34,280 --> 00:17:35,480 Tvoj čas vypršal. 251 00:17:35,560 --> 00:17:37,320 Choď. Tvoj čas vypršal. 252 00:17:38,480 --> 00:17:40,200 58 minút. 253 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 Dobre, sadni si. 254 00:17:51,120 --> 00:17:52,440 Perverzný starý chlap. 255 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 - Ty... - Čas vypršal. 256 00:18:06,240 --> 00:18:09,880 Pane, plánujeme plniť arktický vzduch do fliaš. 257 00:18:10,200 --> 00:18:12,280 Do fliaš s obsahom 2 až 10 litrov. 258 00:18:12,440 --> 00:18:14,880 A kedykoľvek budete chcieť uniknúť 259 00:18:14,960 --> 00:18:17,760 stresom naplnenému prostrediu v ktorom žijete, 260 00:18:18,080 --> 00:18:19,280 Jednoducho 261 00:18:22,560 --> 00:18:24,760 si otvoríte fľašu s čistým vzduchom. 262 00:18:25,280 --> 00:18:27,200 Je to jasné, nie? 263 00:18:27,760 --> 00:18:32,080 A môžete mať dovolenku vo svojej vlastnej kancelárii. 264 00:18:33,280 --> 00:18:35,040 Dúfam, že nie si rozrušený. 265 00:18:36,360 --> 00:18:38,480 Je to génius, že? 266 00:18:40,080 --> 00:18:42,520 Ty si rozrušená, keď sa na to pýtaš, že áno. 267 00:18:44,120 --> 00:18:45,720 Bude to mať názov, 268 00:18:46,400 --> 00:18:48,280 Čistý nádych. 269 00:18:49,200 --> 00:18:50,720 Oh, prosím. 270 00:18:52,240 --> 00:18:54,200 Je to v poriadku. Môžeš sa priznať. 271 00:18:57,960 --> 00:19:01,120 Dobre, nemudruj. Stretneme sa v bare o dvanástej. 272 00:19:12,040 --> 00:19:13,240 Veľmi pekne ďakujem. 273 00:19:19,672 --> 00:19:20,686 Prepáčte, máme zatvorené. 274 00:19:30,840 --> 00:19:32,040 Nemôžem si dať dva. 275 00:19:38,880 --> 00:19:39,800 Na zdravie, kamarát. 276 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 Ďakujeme, dobrú noc. 277 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Dobrú noc, Bob. 278 00:19:46,520 --> 00:19:47,840 Ahoj, milujem ťa. 279 00:19:49,480 --> 00:19:50,960 Takí dvaja slušní starčekovia. 280 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 Sú roztomilí. 281 00:19:52,160 --> 00:19:54,840 Chodia sem každý deň a sú tu až do záverečnej. 282 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 Myslel som, že problém bude môj vek. 283 00:19:57,760 --> 00:19:59,240 Ale tebe prídu milí len starčekovia. 284 00:20:01,320 --> 00:20:02,720 Bar je tvoj? 285 00:20:04,160 --> 00:20:06,080 Nie. Pracujem tu. 286 00:20:07,280 --> 00:20:08,520 Som chudobná. 287 00:20:09,520 --> 00:20:11,400 Prišla si sem z Indie, aby si pracovala v bare? 288 00:20:11,720 --> 00:20:12,760 Prišla som študovať. 289 00:20:12,840 --> 00:20:14,320 Univerzitu som skončila a začala som pracovať. 290 00:20:14,400 --> 00:20:17,400 Ako študentka som cez víkendy brigádovala. 291 00:20:17,480 --> 00:20:18,840 Teraz mám prácu od pondelka do piatka 292 00:20:18,960 --> 00:20:20,040 a toto cez víkendy. 293 00:20:20,120 --> 00:20:22,040 A skôr ako budeš klásť ďalšie otázky, 294 00:20:22,120 --> 00:20:23,960 v práci ma dobre platia, ale je to nuda. 295 00:20:24,080 --> 00:20:26,080 A toto robím preto, lebo je to zábava. 296 00:20:32,360 --> 00:20:34,040 Som inžinierka s titulom. 297 00:20:34,200 --> 00:20:35,960 Na svete sú dva druhy ľudí, 298 00:20:36,120 --> 00:20:38,240 zameraní na kariéru a na prácu. 299 00:20:38,480 --> 00:20:39,840 Ja som ten druh zameraný na prácu. 300 00:20:40,400 --> 00:20:42,080 Ale ty vyzeráš ako ten kariérny typ. 301 00:20:44,200 --> 00:20:46,240 Hovor, nehanbi sa. 302 00:20:47,600 --> 00:20:48,960 Pracujem s investíciami. 303 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 Investujem do spoločností kým sú mladé a v rozvoji, 304 00:20:52,880 --> 00:20:54,200 takže neskôr z toho môžem ťažiť výhody. 305 00:20:55,040 --> 00:20:57,040 A ja som myslela, že môj vek by mohol byť problém. 306 00:20:57,480 --> 00:21:00,040 Ty investuješ do vecí skôr ako vyrastú, 307 00:21:00,240 --> 00:21:01,480 aby si z toho neskôr ťažil. 308 00:21:03,960 --> 00:21:05,360 Len ak v nich vidím možnosti. 309 00:21:09,480 --> 00:21:11,200 Pozvala si ma, aby som umýval riad? 310 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 Aby zistila možnosti. 311 00:21:21,720 --> 00:21:24,040 Prinútila si ma umývať riad, upratovať bar, 312 00:21:24,560 --> 00:21:25,800 tak mi dovoľ ťa aj odviezť domov. 313 00:21:26,120 --> 00:21:27,240 Ja nejdem domov. 314 00:21:28,000 --> 00:21:28,880 Prečo? 315 00:21:28,960 --> 00:21:30,600 Prišiel priateľ mojej spolubývajúcej 316 00:21:30,760 --> 00:21:32,200 a je veľmi nepríjemný. 317 00:21:34,960 --> 00:21:37,280 Pýtaj sa, pýtaj, nehanbi sa. 318 00:21:37,360 --> 00:21:38,240 Čo? 319 00:21:38,960 --> 00:21:40,320 Môžeš zostať u mňa. 320 00:21:40,960 --> 00:21:42,720 Dokonca pripravím aj nejaké jedlo. 321 00:22:04,320 --> 00:22:07,720 Takže, aký je najväčší problém mužov blížiacich sa k päťdesiatke? 322 00:22:10,360 --> 00:22:12,320 Nemôžu skórovať. Bodka. 323 00:22:12,680 --> 00:22:14,560 Kupujú si klamstvá farmaceutických spoločností 324 00:22:14,600 --> 00:22:17,320 od okamihu ako prišla kríza stredného veku, stále však nemôžu skórovať. 325 00:22:18,040 --> 00:22:20,960 Problém je, že sa snažia uspieť u mladých dám. 326 00:22:25,400 --> 00:22:26,280 Haló? 327 00:22:26,360 --> 00:22:27,520 Ponuka stále platí? 328 00:22:28,840 --> 00:22:30,840 Ak mi sľúbiš, že budem s tebou v bezpečí. 329 00:22:30,960 --> 00:22:32,920 Budem sa veľmi snažiť. 330 00:22:33,680 --> 00:22:35,320 Pošli mi adresu. Vyzdvihnem ťa. 331 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 Takmer som to od vás kúpil. 332 00:22:55,120 --> 00:22:56,040 India. 333 00:22:57,360 --> 00:22:58,440 Punjábec. 334 00:22:59,360 --> 00:23:00,560 Kedy si sem prišiel? 335 00:23:02,120 --> 00:23:03,240 Práve som prišiel. 336 00:23:03,320 --> 00:23:04,800 Myslel som, kedy ste prišli do Londýna? 337 00:23:05,240 --> 00:23:06,320 V roku 2001. 338 00:23:06,560 --> 00:23:07,720 Nelegálny prisťahovalec? 339 00:23:07,920 --> 00:23:08,800 Víza. 340 00:23:08,880 --> 00:23:10,200 Dostali ste občianstvo? 341 00:23:11,400 --> 00:23:13,240 Skvelé. Čo vás sem privádza? 342 00:23:13,640 --> 00:23:14,840 Prišiel som niekoho vyzdvihnúť. 343 00:23:14,960 --> 00:23:15,880 Aj ja. 344 00:23:15,960 --> 00:23:17,160 Býva tu moja priateľka. 345 00:23:17,240 --> 00:23:19,400 Je nahnevaná, ale ja to s ňou zvládnem. 346 00:23:21,560 --> 00:23:23,720 Aj tak vždy rozbúchaš moje srdce, 347 00:23:23,800 --> 00:23:25,840 chýbaš mi miláčik, celá od hlavy až po päty. 348 00:23:25,920 --> 00:23:27,960 Pripúšťam, že som podvádzal... 349 00:23:28,440 --> 00:23:30,560 A potom ešte pridám pekný verš. 350 00:23:31,240 --> 00:23:32,120 Pekné? 351 00:23:32,440 --> 00:23:33,320 Ja viem. 352 00:23:33,480 --> 00:23:34,680 Na koho čakáte? 353 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Na spolubývajúcu tvojej priateľky. 354 00:23:36,680 --> 00:23:37,880 Ayeshinu spolubývajúcu? 355 00:23:38,560 --> 00:23:39,440 Ayesha? 356 00:23:41,040 --> 00:23:41,920 Miláčik. 357 00:23:42,960 --> 00:23:44,680 Nepovedala si mi, že prišiel tvoj ocko. 358 00:23:44,760 --> 00:23:46,840 Povedala som ti, že je koniec. Nechaj ma na pokoji. 359 00:23:46,920 --> 00:23:47,600 Skončili sme. 360 00:23:47,680 --> 00:23:48,840 Dobre, v poriadku. 361 00:23:48,920 --> 00:23:50,200 Ale naša hádka nebola taká vážna, aby si nepovedala, 362 00:23:50,280 --> 00:23:51,160 že prišiel ocko. 363 00:23:53,120 --> 00:23:54,480 Dokonca som pre teba napísal rapovú pieseň. 364 00:23:54,640 --> 00:23:56,720 Aj tak vždy rozbúchaš moje srdce, 365 00:23:56,800 --> 00:23:58,840 chýbaš mi miláčik, celá od hlavy až po päty. 366 00:23:59,040 --> 00:24:01,120 Pripúšťam, že som podvádzal... 367 00:24:01,720 --> 00:24:03,960 Pripúšťam, že som podvádzal... 368 00:24:04,120 --> 00:24:06,060 Prisahám na svoju mamu, že to nikdy viac neurobím. 369 00:24:07,840 --> 00:24:09,160 Ďakujem vám ocko. 370 00:24:09,480 --> 00:24:10,680 On nie je môj otec. 371 00:24:10,960 --> 00:24:12,040 Tak kto to je? 372 00:24:14,960 --> 00:24:16,200 Prečo by som to mala tebe hovoriť? 373 00:24:20,120 --> 00:24:21,680 Kam ideš Ayesha? Počúvaj ma. 374 00:24:21,760 --> 00:24:22,920 Kto je ten chlap? Tvoj strýko, starší brat... 375 00:24:22,960 --> 00:24:24,320 Odpovedz mi Ayesha. 376 00:24:33,200 --> 00:24:34,400 Priznávam sa. 377 00:24:35,720 --> 00:24:37,080 Klamala som ti. 378 00:24:37,360 --> 00:24:39,360 Nebol to priateľ mojej spolubývajúcej, bol to môj priateľ, 379 00:24:39,520 --> 00:24:40,960 ten chlap, ktoré si práve stretol. 380 00:24:41,160 --> 00:24:42,960 Podviedol po mesiaci randenia. 381 00:24:43,320 --> 00:24:45,960 Bolo to o 10 minút neskôr, aby sa to dalo kvalifikovať ako priznanie. 382 00:24:46,640 --> 00:24:47,720 Ale dobre. 383 00:24:53,160 --> 00:24:54,400 Aj tak... 384 00:24:54,480 --> 00:24:55,880 Aj tak vždy rozbúchaš... 385 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 Aj tak vždy rozbúchaš moje srdce. 386 00:24:58,200 --> 00:24:59,080 Naozaj? 387 00:25:10,320 --> 00:25:11,200 Si v poriadku? 388 00:25:11,360 --> 00:25:12,960 Áno, len rozčúlená. 389 00:25:20,440 --> 00:25:21,400 Ayesha. Ayesha. 390 00:25:21,480 --> 00:25:23,520 - Prosím vypočuj ma. - Čo tu do pekla robíš? 391 00:25:23,720 --> 00:25:24,920 Nemáš v sebe kúska hanby? 392 00:25:24,960 --> 00:25:26,560 Vypadni a neukazuj sa mi viac na oči. 393 00:25:26,680 --> 00:25:27,720 Naozaj ťa milujem. 394 00:25:27,800 --> 00:25:29,480 Daj mi prosím ešte jednu šancu. 395 00:25:29,560 --> 00:25:30,400 Prosím. 396 00:25:30,480 --> 00:25:33,160 Aj keby si bol posledný chlap na zemeguli, nedostal by si šancu. 397 00:25:33,400 --> 00:25:34,640 Chápeš to? 398 00:25:34,720 --> 00:25:35,880 Teraz choď do pekla. 399 00:25:35,960 --> 00:25:38,360 Aspoň ma vypočuj. Ayesha, prosím, vypočuj ma. 400 00:25:38,440 --> 00:25:40,360 Prosím, posledný krát. Otvor dvere, Ayesha. 401 00:25:40,440 --> 00:25:41,680 Ayesha, prosím. 402 00:25:42,640 --> 00:25:43,560 Ayesha, prosím. 403 00:25:43,680 --> 00:25:45,040 Prosím vypočuj ma. 404 00:25:45,120 --> 00:25:47,280 Ayesha, prosím. Ayesha, čo to robíš? 405 00:25:47,360 --> 00:25:50,040 Ayesha, prosím vypočuj ma. 406 00:25:50,120 --> 00:25:51,480 Ayesha! 407 00:25:55,360 --> 00:25:56,240 Haló? 408 00:25:58,280 --> 00:25:59,560 Ona je všetko čo mám, strýko. 409 00:25:59,680 --> 00:26:00,400 Ashish. 410 00:26:00,480 --> 00:26:02,320 Strýko Ashish, prosím dohovorte jej. 411 00:26:02,400 --> 00:26:03,480 Čo je to za správanie? 412 00:26:03,640 --> 00:26:05,480 Povedzte mi, čo je toto za správanie? 413 00:26:05,560 --> 00:26:07,200 Čokoľvek sa deje, deje sa to najlepšie. 414 00:26:07,280 --> 00:26:09,720 Už som pre nás dokonca rezervoval dom na okraji Londýna, 415 00:26:09,800 --> 00:26:11,240 kde by sme bývali po svadbe. 416 00:26:13,480 --> 00:26:15,120 Dokonca ho odtiaľto môžete vidieť. 417 00:26:19,800 --> 00:26:20,960 Si úplne v poriadku. 418 00:26:22,040 --> 00:26:23,200 Nájdeš si veľa iných dievčat. 419 00:26:23,440 --> 00:26:24,680 Beztak sa Ayesha k tebe nehodí. 420 00:26:24,760 --> 00:26:26,560 Nie, strýko. Ona je pre mňa tá pravá. 421 00:26:26,680 --> 00:26:27,560 Premýšľaj. 422 00:26:27,680 --> 00:26:29,400 Všetci robia malé chyby. 423 00:26:29,720 --> 00:26:32,880 Ale to neospravedlňuje bozkávanie cudzieho muža, len aby si žiarlil. 424 00:26:33,080 --> 00:26:34,280 Áno. Presne, strýko. 425 00:26:34,360 --> 00:26:35,080 Ashish. 426 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 Strýko Ashish, čo je toto za správanie? 427 00:26:36,720 --> 00:26:38,080 Kto urobí niečo takéto? 428 00:26:38,360 --> 00:26:39,760 Vy ste cudzí človek? 429 00:26:40,520 --> 00:26:43,400 Ak ste cudzí človek, tak prečo býva s vami, Ashish? 430 00:26:43,480 --> 00:26:44,360 Strýko... 431 00:26:44,400 --> 00:26:45,440 Ashish. 432 00:26:46,880 --> 00:26:47,960 Aj mňa využíva, 433 00:26:48,200 --> 00:26:49,360 tak ako využila teba. 434 00:26:49,840 --> 00:26:51,400 A ako presne ma Ayesha využila? 435 00:26:51,760 --> 00:26:52,640 Ako inak to chceš nazvať? 436 00:26:52,720 --> 00:26:54,960 Kým sa jej to hodilo, bývala u teba, chodila s tebou, bozkávala ťa. 437 00:26:55,080 --> 00:26:57,120 A keď ju to prešlo, bozkáva niekoho iného. 438 00:26:57,960 --> 00:27:01,520 Ak si nevážiš sám seba, nebudú si ťa vážiť ani ostatní. 439 00:27:01,960 --> 00:27:03,360 Ide tu u sebaúctu. 440 00:27:03,960 --> 00:27:07,520 Musíš jej dokázať, že ona je tá čo o niečo prichádza. 441 00:27:07,760 --> 00:27:08,680 Ako? 442 00:27:10,040 --> 00:27:11,280 - Poďme. - Ideme. 443 00:27:11,760 --> 00:27:14,240 Prestaň jej volať, prestaň prosiť, prestaň plakať! 444 00:27:14,280 --> 00:27:15,160 Buď silný! 445 00:27:15,240 --> 00:27:16,320 Buď veľmi, veľmi silný. 446 00:27:16,400 --> 00:27:17,560 Ani sa len neobzri! 447 00:27:17,680 --> 00:27:18,960 Potom to pochopí. 448 00:27:20,120 --> 00:27:21,080 Máte pravdu. 449 00:27:21,160 --> 00:27:22,680 Je to jediný spôsob, ako získať Ayeshu späť, strýko. 450 00:27:22,760 --> 00:27:23,920 Ashish. 451 00:27:24,760 --> 00:27:25,960 Som rád, že si to pochopil. 452 00:27:26,160 --> 00:27:27,640 Teraz radšej odíď skôr ako vyjde von, 453 00:27:27,720 --> 00:27:28,960 inak si bude myslieť, že nie si k ničomu, 454 00:27:29,080 --> 00:27:30,920 keď si, potom čo všetkom ti povedala, ešte stále tu. 455 00:27:30,960 --> 00:27:31,760 Ďakujem strýko. 456 00:27:31,840 --> 00:27:34,320 Len vy ma chápete, strýko... 457 00:27:47,480 --> 00:27:49,320 Som v telocvični. Alfred ťa odvezie. 458 00:28:17,080 --> 00:28:18,880 Toľké úsilie kvôli mne? 459 00:28:20,320 --> 00:28:22,320 Nesiľ sa do takého veľkého výkonu. 460 00:28:22,880 --> 00:28:25,880 Starší hovoria, že človek by si mal vybrať záľubu primeranú svojmu veku. 461 00:28:26,160 --> 00:28:28,360 Aký zmysel má, v takom veku skončiť s dolámanými kosťami? 462 00:28:30,200 --> 00:28:31,880 Neurážaj sama seba tak veľmi. 463 00:28:32,560 --> 00:28:34,760 A mimochodom, zmenil som názor, potom čo som videl tvoju voľbu. 464 00:28:35,120 --> 00:28:36,480 Nemôžem klesnúť tak nízko. 465 00:28:36,880 --> 00:28:38,200 Hodíš sa lepšie k nemu. 466 00:28:39,240 --> 00:28:40,680 Tak prečo si ho vyprevadil preč? 467 00:28:40,840 --> 00:28:43,160 Ak je úbohá, bezmocná žena hľadá pomoc, nemôžem ju odmietnuť. 468 00:28:43,440 --> 00:28:44,480 V tomto smere som staromódny. 469 00:28:44,680 --> 00:28:45,880 Si starý vo všetkom? 470 00:28:45,960 --> 00:28:47,120 Ty si naozaj úbohá. 471 00:28:47,320 --> 00:28:48,400 Ukáž mi svoje telo. 472 00:28:48,480 --> 00:28:49,160 - Ukáž. - Ticho. 473 00:28:49,240 --> 00:28:50,640 Aspoň hrudník mi ukáž. 474 00:28:50,720 --> 00:28:51,760 - Zbláznila si sa? - Alebo svoje bicepsy. 475 00:28:51,920 --> 00:28:53,280 No tak. Nehanbi sa. 476 00:28:53,520 --> 00:28:55,120 A čo svaly na bruchu? Máš svaly na bruchu? 477 00:29:09,560 --> 00:29:10,600 Raňajky? 478 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 Bohužiaľ tu nie sú žiadne výmole. 479 00:29:13,320 --> 00:29:15,240 Nebudeš mať zámienku, aby si dupol na brzdy. 480 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Ty si naozaj úbohá. 481 00:29:20,840 --> 00:29:22,360 Čo to robíš? 482 00:29:35,280 --> 00:29:37,920 - Ako dlho už si tu? - Už to bude 16 rokov. 483 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 Rodina? 484 00:29:39,880 --> 00:29:40,760 V Indii. 485 00:29:41,320 --> 00:29:42,200 Deti? 486 00:29:42,320 --> 00:29:43,840 Syn a dcéra. 487 00:29:45,240 --> 00:29:46,880 To je jediné čo ľutujem. 488 00:29:47,520 --> 00:29:51,120 Aby som mohol žiť život po svojom, opustil som ich. 489 00:29:51,200 --> 00:29:53,960 Cítiš sa zle kvôli svojim deťom, ale nie kvôli svojej žene? 490 00:29:54,560 --> 00:29:56,280 Bolo to vzájomné rozhodnutie medzi Manju a mnou. 491 00:29:57,080 --> 00:29:58,440 Chodili sme spolu na univerzitu. 492 00:29:59,680 --> 00:30:01,840 Od začiatku sme chceli obaja žiť rovnaký život. 493 00:30:02,040 --> 00:30:05,160 Ale ako roky plynuli, obaja sme chceli iné veci. 494 00:30:05,920 --> 00:30:07,480 Deti v tom neboli. 495 00:30:08,760 --> 00:30:11,400 Vieš, ľudia hovoria, že som sebec. 496 00:30:11,880 --> 00:30:13,040 Možno som. 497 00:30:14,080 --> 00:30:15,800 Súhlasím, že nie som dobrý otec. 498 00:30:16,240 --> 00:30:17,960 Ale cítim, že keby som bol zostal, 499 00:30:18,680 --> 00:30:20,160 potom by to bolo ešte horšie. 500 00:30:20,960 --> 00:30:24,520 Prial by som si žiť tento život s Manju, Ishikou a Ishaanom. 501 00:30:24,960 --> 00:30:27,360 Ale keď nie, nezáleží na tom. 502 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 Aj tak si v pohode. 503 00:30:30,400 --> 00:30:34,720 Myslím tým, že veľmi málo 50 ročných je šťastných a v pohode. 504 00:30:35,520 --> 00:30:38,280 Snaž sa koľko chceš, pravdou je, 505 00:30:38,320 --> 00:30:41,280 že zvádzaš vnútorný boj so sebou, lebo mi nedokážeš odolať. 506 00:30:42,440 --> 00:30:44,280 Neustále vyťahuješ tému veku, 507 00:30:44,320 --> 00:30:46,800 len, aby si sa cítila normálne, že... 508 00:30:47,000 --> 00:30:47,960 Že čo? 509 00:30:48,040 --> 00:30:51,720 Že si bola so mnou včera v noci a si so mnou aj dnes ráno. 510 00:30:52,960 --> 00:30:54,080 Môžeme si objednať? 511 00:31:04,840 --> 00:31:05,880 Čo? 512 00:31:06,680 --> 00:31:08,960 Poslala ti správu, "Stretneme sa v bare o dvanástej.". 513 00:31:09,240 --> 00:31:11,280 Keď si tam prišiel, zistil si, že robí servírku. 514 00:31:11,400 --> 00:31:12,560 Len ako záľubu. 515 00:31:13,640 --> 00:31:14,520 Veľmi férové. 516 00:31:14,840 --> 00:31:16,760 Robí to ako záľubu. 517 00:31:17,240 --> 00:31:20,680 Strávil si s ňou 2 hodiny upratovaním 518 00:31:20,720 --> 00:31:24,440 a umývaním riadu a ponúkol si jej zdarma izbu, 519 00:31:24,480 --> 00:31:28,200 všetko bez ničoho na oplátku. 520 00:31:29,120 --> 00:31:30,800 Si slepý? 521 00:31:31,200 --> 00:31:33,960 Nevidíš, že sa snaží k tebe nasťahovať? 522 00:31:34,320 --> 00:31:36,640 Ty si sa zbláznil a preháňaš to s analyzovaním. 523 00:31:36,720 --> 00:31:37,680 Kto je tu doktor? 524 00:31:38,000 --> 00:31:38,880 Ja. 525 00:31:38,960 --> 00:31:40,640 - Mám ti ukázať svoj diplom? - Dobre! 526 00:31:40,920 --> 00:31:41,800 Pokračuj. 527 00:31:42,920 --> 00:31:45,560 Ľudia, keď zostarnú, hľadajú oporu u svojich detí, 528 00:31:45,680 --> 00:31:47,880 nie u žien, ktoré sú vo veku ich detí. 529 00:31:48,320 --> 00:31:49,480 V čase, keď by si sa mal prechádzať so svojou dcérou 530 00:31:49,520 --> 00:31:50,440 dole ulicou, ty si... 531 00:31:51,760 --> 00:31:53,760 Aký je protiklad k prechádzaniu sa dolu ulicou? 532 00:31:54,720 --> 00:31:55,920 To je jedno. Presne to robíš. 533 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 Človeče, nie som prvý chlap na svete, 534 00:31:57,480 --> 00:31:59,200 ktorý premýšľa nad randením s dievčaťom o polovicu mladším. 535 00:31:59,400 --> 00:32:01,560 Boli aj iní. Boli všetci neúspešní? 536 00:32:01,640 --> 00:32:02,520 Ale, naozaj? 537 00:32:02,640 --> 00:32:04,720 Meno úspešnej dvojice. no tak, povedz. 538 00:32:04,800 --> 00:32:06,520 Michael Douglas a Catherine Zeta-Jones. 539 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 George Clooney a jeho žena. 540 00:32:08,160 --> 00:32:09,240 Saif a Kareena. 541 00:32:10,360 --> 00:32:11,480 Nemám čo povedať. 542 00:32:12,760 --> 00:32:14,400 Nemôžem vyriešiť tvoj hlúpy problém. 543 00:32:15,600 --> 00:32:16,920 Áno, presne, presne... 544 00:32:16,960 --> 00:32:17,880 Sklapni! 545 00:32:18,280 --> 00:32:19,440 Nikdy som nepovedal, že mám problém. 546 00:32:19,680 --> 00:32:20,560 Vždy keď prídem, 547 00:32:20,680 --> 00:32:22,440 ma prinútiš sadnúť si do tohto kresla a pošleš mi účet. 548 00:32:22,920 --> 00:32:25,400 Teraz už viem, prečo si myslíš, že ma využíva. 549 00:32:25,640 --> 00:32:28,680 Pretože ma využívaš ty, máš pocit, že ma využívajú aj ostatní. 550 00:32:28,760 --> 00:32:30,080 Vypadni. Hneď vypadni. 551 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 Buď vďačný, že som sa s tebou stretol aj bez dohodnutej schôdzky. 552 00:32:32,360 --> 00:32:34,360 Zvládam 10 takýchto prípadov ako si ty denne. 553 00:32:34,680 --> 00:32:36,880 A problém príde, ručím ti za to. 554 00:32:37,120 --> 00:32:39,400 Ak jedného dňa, neskončíš na tejto stoličke so zlomeným srdcom, 555 00:32:39,480 --> 00:32:41,320 tak vrátim svoj diplom. 556 00:32:42,200 --> 00:32:44,960 Ten z photoshopu? 557 00:32:46,240 --> 00:32:47,240 Je pravý. 558 00:32:52,360 --> 00:32:53,440 Vonia to dobre. 559 00:32:53,520 --> 00:32:54,200 Indické? 560 00:32:54,280 --> 00:32:58,040 Nie, pripravila som cestoviny so štipkou soli a korenia. 561 00:32:58,360 --> 00:32:59,280 Indické. 562 00:33:01,520 --> 00:33:03,080 - Ja nejem šošovicu. - Prečo? 563 00:33:03,360 --> 00:33:05,080 - Proste nejem. - Kto neje šošovicu? 564 00:33:05,160 --> 00:33:06,040 Ja nejem. 565 00:33:06,560 --> 00:33:07,640 Ako myslíš. 566 00:33:07,720 --> 00:33:08,840 Čo iné chceš jesť? 567 00:33:08,920 --> 00:33:10,080 Ty jedz, ja sa pozriem čo tu ešte máme. 568 00:33:21,200 --> 00:33:22,840 Ja viem, že si sa veľmi snažila 569 00:33:22,920 --> 00:33:24,160 a dokonca to vyzerá veľmi chutne. 570 00:33:24,480 --> 00:33:25,880 Ale nič som na jedenie nenašiel. 571 00:33:25,960 --> 00:33:26,760 Poďme von. 572 00:33:26,840 --> 00:33:28,360 Naozaj? Vôbec nič? 573 00:33:31,400 --> 00:33:34,200 Nechám tú šošovicu len kvôli tebe. 574 00:33:35,320 --> 00:33:36,560 Teraz sa cítim vinný. 575 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 Tak ja si dám radšej tvaroh. 576 00:33:37,760 --> 00:33:41,160 Nie, nie. Ja sa budem cítiť vinná, že si nejedol. 577 00:33:41,400 --> 00:33:42,680 Poďme von. 578 00:33:48,680 --> 00:33:50,000 Prajem príjemný večer. 579 00:33:52,960 --> 00:33:55,200 Nechá nám tu príbory na najbližšie tri dni? 580 00:33:55,960 --> 00:33:58,720 - Jeden na ustrice, polievku... - Hej, pán Mudrc, 581 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 ja viem. 582 00:34:00,240 --> 00:34:01,520 Začíname príborom s kraja 583 00:34:01,640 --> 00:34:03,080 a nakoniec použijeme ten v strede. 584 00:34:04,160 --> 00:34:06,280 Nie si tu jediný sofistikovaný. 585 00:34:06,480 --> 00:34:08,360 Nevedel som to, keď som sem prišiel po prvýkrát. 586 00:34:09,520 --> 00:34:10,480 Nevzdelanec. 587 00:34:11,720 --> 00:34:14,960 Cena kuracieho predjedla by stačila na otvorenie vlastnej hydinovej farmy. 588 00:34:15,560 --> 00:34:18,360 Slečna Sofistikovaná, chodím sem na obchodné obedy. 589 00:34:18,560 --> 00:34:19,880 - Upokoj sa. - V poriadku. 590 00:34:20,240 --> 00:34:21,840 Dokonca aj Indovia sú tu taký anglický, 591 00:34:21,920 --> 00:34:23,400 že nerozumejú hindštine. 592 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 Ty si trval na tom, že pôjdeme na toho drahé miesto. 593 00:34:26,480 --> 00:34:28,840 Ja chcem prostý dal. 594 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 Ja sa chcem najesť, nie predstierať, že jem. 595 00:34:31,720 --> 00:34:33,120 Čo očakávaš, že si z tohto objednám? 596 00:34:33,760 --> 00:34:37,520 Šošovicovú polievku s mačkanou zeleninou, s troškou mäty. 597 00:34:37,640 --> 00:34:38,960 To menu je pre Angličanov. 598 00:34:39,200 --> 00:34:41,920 Nie je moja chyba, že nevedia čo je to dal. 599 00:34:41,960 --> 00:34:45,360 Tvoja chyba je, že si si myslel, že ma vezmeš na toto luxusné miesto 600 00:34:45,440 --> 00:34:47,560 dievča bude ohromené a bude si myslieť že si sexi hovno... 601 00:34:47,680 --> 00:34:49,360 Stíchni. Vážne stíchni. 602 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 Len mi povedz čo chceš jesť? 603 00:34:50,960 --> 00:34:51,840 Zabudni na to. 604 00:34:52,240 --> 00:34:54,120 Keď vidím tvoju úroveň, ak ťa vezmem tam kam chodím jesť ja, 605 00:34:54,200 --> 00:34:55,400 tak tam ani nezastavíš auto. 606 00:34:59,560 --> 00:35:00,440 Poďme. 607 00:35:06,680 --> 00:35:08,960 Predložia ti 10 príborov, aby zdôvodnili svoje ceny. 608 00:35:09,080 --> 00:35:10,040 Chceme sa len najesť. 609 00:35:10,160 --> 00:35:12,080 Veď nepolievajú svoje jedlá zlatom ani striebrom. 610 00:35:12,200 --> 00:35:13,800 Je to 150 rokov stará reštaurácia. 611 00:35:14,520 --> 00:35:17,720 Prisahám, všetko, čo je teraz v mojom živote, je starožitné. 612 00:35:26,560 --> 00:35:27,960 Môžeš mi povedať koľko je hodín, kámo. 613 00:35:28,560 --> 00:35:29,720 Je jedenásť. 614 00:35:29,800 --> 00:35:31,760 On sa pýta koľko je hodín a ty mu dávaš svoje hodinky? 615 00:35:31,840 --> 00:35:32,720 Práve nás prepadli. 616 00:35:32,960 --> 00:35:33,880 Peňaženku. 617 00:35:33,920 --> 00:35:34,760 Jeho? 618 00:35:34,840 --> 00:35:36,440 Dokonca aj vyhadzovači v mojom bare sú dvojnásobne väčší. 619 00:35:36,520 --> 00:35:38,080 - Sú teraz tu? - Ty si tu. 620 00:35:38,320 --> 00:35:39,520 K čomu je dobrý všetok ten box čo robíš? 621 00:35:39,640 --> 00:35:40,960 Necháš ich len tak vziať si čo chcú? 622 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 Robím to pre kondíciu. 623 00:35:42,120 --> 00:35:43,280 Páči sa mi tvoje sako. 624 00:35:43,760 --> 00:35:45,200 Ty im jednoducho dáš všetko o čo požiadajú? 625 00:35:45,240 --> 00:35:46,880 Necháš ich, aby odviedli aj mňa? 626 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 Nepáčim sa ti? 627 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Singham. 628 00:35:59,600 --> 00:36:01,840 Myseľ je zmätená, telo sa chveje, 629 00:36:01,880 --> 00:36:04,080 keď zistia, že prichádza 630 00:36:04,120 --> 00:36:05,040 Singham. 631 00:36:14,080 --> 00:36:15,080 Môžeme ísť? 632 00:36:15,160 --> 00:36:16,040 Čo? 633 00:36:22,920 --> 00:36:24,080 Facka? 634 00:36:25,880 --> 00:36:26,880 Choď. 635 00:36:28,960 --> 00:36:30,280 Chcem ho vidieť lietať. 636 00:36:32,040 --> 00:36:33,240 Nauč ho lietať. 637 00:36:35,200 --> 00:36:36,280 Padol na zem. 638 00:36:36,360 --> 00:36:37,320 A tento chlap sa stále hýbe. 639 00:36:37,400 --> 00:36:38,760 Čo chceš, aby som ich zabil? 640 00:36:38,840 --> 00:36:39,920 Aspoň ich zmláť do bezvedomia. 641 00:36:39,960 --> 00:36:41,440 Ako KO v boxe. 642 00:36:46,320 --> 00:36:47,200 Vraz mu. 643 00:36:47,280 --> 00:36:48,960 Chcel sa ma dotknúť. 644 00:36:51,360 --> 00:36:52,440 Tvoju peňaženku. 645 00:36:56,280 --> 00:36:58,280 Toto je za to, že si sa pozrel na moje dievča. 646 00:37:02,480 --> 00:37:04,880 Ja ťa žiadam, aby si ho udrel a ty si tam s ním klábosíš? 647 00:37:09,520 --> 00:37:10,560 Sako. 648 00:37:20,800 --> 00:37:21,920 Užívaš si to? 649 00:37:22,160 --> 00:37:23,280 Samozrejme. 650 00:37:24,120 --> 00:37:25,800 Mal som ich nechať, aby ťa odviedli. 651 00:37:25,880 --> 00:37:29,080 Keby nebolo teba, čo by so mnou teraz bolo. 652 00:37:29,480 --> 00:37:33,320 Ako ti mám poďakovať, že si riskoval svoj život, aby si ma zachránil? 653 00:37:34,720 --> 00:37:35,880 To je za to, že si sa hral na hrdinu. 654 00:37:36,040 --> 00:37:37,720 Na všetko je veková hranica. 655 00:37:37,960 --> 00:37:39,920 Vybral si si bitku, kvôli takej malej sume? 656 00:37:40,440 --> 00:37:41,320 Ja som ich provokoval? 657 00:37:41,560 --> 00:37:42,720 Ja som im chcel všetko dať. 658 00:37:42,800 --> 00:37:43,680 Ale nie. 659 00:37:43,800 --> 00:37:44,960 Kto povedal, "K čomu je dobrý všetok ten box čo robíš?" 660 00:37:45,080 --> 00:37:46,680 "Necháš ich, aby odviedli aj mňa?" 661 00:37:46,880 --> 00:37:48,480 Ani sa na teba len nepozreli. 662 00:37:48,680 --> 00:37:50,360 Ty si im vnukla ten nápad. 663 00:37:50,440 --> 00:37:52,120 Ty tak bažíš po pozornosti. 664 00:37:52,440 --> 00:37:53,520 Úbožiaci, dostali bitku bez príčiny. 665 00:37:53,720 --> 00:37:54,600 Úbožiaci. 666 00:37:54,800 --> 00:37:56,520 Chodíš si tu s takými drahými hodinkami 667 00:37:56,640 --> 00:37:58,080 a ja bažím po pozornosti. 668 00:37:58,160 --> 00:38:00,480 Je to moja chyba, že nie som taký chudobný ako ty? 669 00:38:00,920 --> 00:38:02,360 Bol to môj nápad ísť peši? 670 00:38:02,800 --> 00:38:04,680 Mohli sme im len dať peniaze a ísť. 671 00:38:04,880 --> 00:38:06,960 To mi pripomína, kde sú moje peniaze? 672 00:38:07,080 --> 00:38:08,200 Aké peniaze? 673 00:38:08,280 --> 00:38:10,480 Tie, ktoré si vzala tomu chlapovi, "za to, že si sa pozrel na moje dievča." 674 00:38:10,680 --> 00:38:11,560 Zabudni na to. 675 00:38:11,920 --> 00:38:14,440 Ja som ich zmlátil, ja mám opuchnuté prsty, tak si ich zaslúžim. 676 00:38:14,520 --> 00:38:15,920 Ty budeš okrádať ženu? 677 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 Áno, budem. 678 00:38:23,760 --> 00:38:24,640 Dobre. 679 00:38:25,080 --> 00:38:26,120 Môžeš si ich nechať. 680 00:38:26,280 --> 00:38:28,960 A mimochodom, nie som tvoje dievča. 681 00:38:31,280 --> 00:38:32,160 Dobre. Dobre. 682 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Pol na pol? 683 00:38:51,520 --> 00:38:52,400 Dobrú noc. 684 00:39:33,320 --> 00:39:39,800 V svojich snoch som videl žiariť tvoju krásu, 685 00:39:41,320 --> 00:39:47,560 moje srdce má tiež pocit, akoby ťa už niekde videlo. 686 00:39:48,960 --> 00:39:56,440 Zobúdzal som sa každý deň s tvojou žiarivou tvárou v očiach, 687 00:39:56,840 --> 00:40:00,720 nevediac nikdy, že budeš raz moja 688 00:40:00,800 --> 00:40:04,360 a teraz som ťa našiel… 689 00:40:04,720 --> 00:40:09,960 Aj keď to trvalo dlho, nakoniec som ťa našiel, 690 00:40:10,280 --> 00:40:12,440 našiel som ťa. 691 00:40:12,520 --> 00:40:17,640 Aj keď sa to stalo pomaly, 692 00:40:18,120 --> 00:40:20,240 nakoniec sa vzdialenosť medzi nami vytratila. 693 00:40:20,320 --> 00:40:25,560 Aj keď to trvalo dlho, nakoniec som ťa našiel, 694 00:40:25,960 --> 00:40:28,120 našiel som ťa. 695 00:40:28,200 --> 00:40:33,200 Aj keď sa to stalo pomaly, 696 00:40:33,760 --> 00:40:36,160 nakoniec sa vzdialenosť medzi nami vytratila. 697 00:40:53,720 --> 00:40:57,240 Chcem ťa stretávať každý deň, 698 00:40:57,320 --> 00:41:00,560 pod akoukoľvek zámienkou, 699 00:41:01,440 --> 00:41:08,880 spoznám sám seba, ak spoznám teba. 700 00:41:09,120 --> 00:41:12,920 Čokoľvek vidíš ty, moje oči vidia len to, 701 00:41:12,960 --> 00:41:16,840 čokoľvek počuješ ty, počujem len to. 702 00:41:16,920 --> 00:41:20,680 Kto teraz potrebuje dýchať, 703 00:41:20,760 --> 00:41:24,480 žijem z tvojej dôvery. 704 00:41:24,720 --> 00:41:29,800 Aj keď to trvalo dlho, nakoniec som ťa našiel, 705 00:41:30,280 --> 00:41:32,400 našiel som ťa. 706 00:41:32,480 --> 00:41:37,520 Aj keď sa to stalo pomaly, 707 00:41:38,120 --> 00:41:40,240 nakoniec sa vzdialenosť medzi nami vytratila. 708 00:41:40,320 --> 00:41:45,360 Aj keď to trvalo dlho, nakoniec som ťa našiel, 709 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 našiel som ťa. 710 00:41:48,080 --> 00:41:53,160 Aj keď sa to stalo pomaly, 711 00:41:53,680 --> 00:41:56,520 nakoniec sa vzdialenosť medzi nami vytratila. 712 00:42:18,760 --> 00:42:20,720 Som si istý, že ste zaoberali mnohými podobnými prípadmi, 713 00:42:20,800 --> 00:42:22,280 takými s vekovým rozdielom. 714 00:42:22,480 --> 00:42:24,040 Stovkami. 715 00:42:24,400 --> 00:42:26,600 - Ale všetci prišli neskoro. - Ako to myslíte? 716 00:42:26,840 --> 00:42:28,440 Myslím, že mali prísť o pol roka skôr. 717 00:42:28,520 --> 00:42:30,480 Ale všetci sa objavia až po rozvode. 718 00:42:31,800 --> 00:42:33,040 Je to úplne úžasné. 719 00:42:33,120 --> 00:42:35,240 Dokonca aj v tak vzdelanom meste ako je Londýn, 720 00:42:35,320 --> 00:42:37,920 je pre väčšinu pojem "predmanželská zmluva" úplne neznámy. 721 00:42:40,120 --> 00:42:42,120 Viete, ale nie je úplne len ich chyba. 722 00:42:42,200 --> 00:42:44,200 Prvá lekcia každého kurzu zlatokopiek, 723 00:42:44,240 --> 00:42:45,560 je o tom ako sa vyhnúť diskusii o predmanželskej zmluve. 724 00:42:45,960 --> 00:42:47,280 Mali by ste ma raz pozvať na prednášku. 725 00:42:47,320 --> 00:42:49,040 Nepočúvaj ho, je to blázon. 726 00:42:49,240 --> 00:42:50,520 Pre toto, ho nikto nikdy nepozýva domov. 727 00:42:50,640 --> 00:42:53,080 - Naozaj? - Pôjdem si naliať. - Aj mne. 728 00:42:53,280 --> 00:42:54,200 Dobre. 729 00:42:57,640 --> 00:42:58,880 Prišiel si o rozum? 730 00:42:59,440 --> 00:43:01,200 Mal by si mi poďakovať. 731 00:43:01,400 --> 00:43:04,040 Predmanželská zmluva príde na pretras skôr či neskôr. 732 00:43:04,400 --> 00:43:05,640 Toto nie je tvoja klinika. 733 00:43:05,760 --> 00:43:06,640 Naozaj? 734 00:43:07,080 --> 00:43:11,280 Ak kardiológ navštívi svojho priateľa a ten dostane infarkt, 735 00:43:11,360 --> 00:43:13,320 nemal by ho kardiológ zachrániť? 736 00:43:13,360 --> 00:43:15,160 Mal by mu povedať, aby prišiel na druhý deň na kliniku? 737 00:43:16,200 --> 00:43:18,600 Doktor je vždy doktor, či už je na klinike, alebo nie. 738 00:43:18,720 --> 00:43:20,840 Drahý, zjedz si večeru a choď. 739 00:43:21,080 --> 00:43:23,480 Nerob problémy, lebo roztrhám svoj diplom. 740 00:43:25,960 --> 00:43:28,440 Dobre. Poďme hovoriť vážne o tom čo bude ďalej. 741 00:43:28,520 --> 00:43:30,280 Svadba. Deti. Premýšľal si? 742 00:43:31,080 --> 00:43:32,520 - Nie. - Čo nie? 743 00:43:32,760 --> 00:43:33,960 Nepremýšľal si, alebo neplánuješ zakladať rodinu? 744 00:43:34,080 --> 00:43:35,800 - Nepremýšľal som. - Tak premýšľaj. 745 00:43:36,000 --> 00:43:36,880 Nechcem premýšľať. 746 00:43:36,960 --> 00:43:38,160 Čo tým myslíš, že nechceš premýšľať? 747 00:43:42,120 --> 00:43:43,080 Ďakujem. 748 00:43:50,720 --> 00:43:52,920 Zdá sa, že sa nám kazí počasie. 749 00:44:02,880 --> 00:44:04,200 - Premýšľaš? - O čom? 750 00:44:04,640 --> 00:44:07,040 Tým, že sa tejto téme budeme vyhýbať nezmizne. 751 00:44:08,880 --> 00:44:10,120 Ty sa chceš teraz vydávať? 752 00:44:11,160 --> 00:44:12,480 Chceš mať teraz deti? 753 00:44:12,920 --> 00:44:14,600 Teraz nie, až v určitom okamihu. 754 00:44:14,880 --> 00:44:17,040 A áno, v určitom okamihu chcem mať deti. 755 00:44:17,960 --> 00:44:19,080 Určitý okamih znamená 756 00:44:19,280 --> 00:44:21,200 svadba za dva roky a deti za štyri? 757 00:44:21,840 --> 00:44:24,080 Ashish, keď sa k tomu takto staviaš, nemá zmysel o tom hovoriť. 758 00:44:25,400 --> 00:44:26,720 Nechajme to tak. 759 00:44:27,360 --> 00:44:28,840 Čo mám povedať, Ayesha? 760 00:44:29,840 --> 00:44:30,920 Mám 50 rokov. 761 00:44:31,600 --> 00:44:33,040 Bol som zlým manželom. 762 00:44:33,440 --> 00:44:35,080 Bol som zlým otcom. 763 00:44:38,160 --> 00:44:40,920 Nechcem mať deti, aby som tu zase pre ne nebol. 764 00:44:42,080 --> 00:44:43,520 O dva roky budem mať 52. 765 00:44:43,640 --> 00:44:45,320 a za 4 roky budem mať 54. 766 00:44:46,640 --> 00:44:50,120 Nechcem byť otcom 10 ročného dieťaťa keď budem mať 65. 767 00:44:51,200 --> 00:44:53,840 V čase, keď pôjdu na univerzitu budem mať viac ako 70 rokov, 768 00:44:53,880 --> 00:44:55,360 alebo tu už ani nebudem. 769 00:44:57,400 --> 00:44:59,920 Ja nemôžem, chcem povedať... 770 00:45:01,920 --> 00:45:03,120 Tak čo budeme robiť? 771 00:45:05,400 --> 00:45:06,520 Ja žijem pre dnešok. 772 00:45:07,040 --> 00:45:08,120 A čo bude zajtra? 773 00:45:09,200 --> 00:45:10,600 Neviem čo bude zajtra. 774 00:45:12,080 --> 00:45:14,120 Medzi mojím zajtrajškom a tvojim zajtrajškom je obrovský rozdiel. 775 00:45:15,840 --> 00:45:17,960 Tvoj zajtrajšok je oveľa dlhší ako môj. 776 00:45:58,080 --> 00:45:59,360 Toto nebude fungovať, že nie? 777 00:46:03,720 --> 00:46:06,640 Všetci si vždy budú myslieť, že som s tebou pre peniaze 778 00:46:06,960 --> 00:46:09,720 a, že ty si so mnou pretože mladá. 779 00:46:10,080 --> 00:46:11,920 Ja som nezrelá a ty sa nudíš. 780 00:46:12,160 --> 00:46:13,400 Chcem objavovať nové veci, 781 00:46:13,480 --> 00:46:16,040 ale si už prakticky všetko zažil predo mnou. 782 00:46:16,800 --> 00:46:19,520 A kvôli mne budeš musieť všetko robiť odznovu. 783 00:46:21,280 --> 00:46:23,280 Zase sa budeš musieť vrátiť na tie isté miesta. 784 00:46:23,760 --> 00:46:25,760 Robiť zase tie isté chyby. 785 00:46:26,120 --> 00:46:28,120 Zase sa hádať o tie isté veci. 786 00:46:29,280 --> 00:46:30,840 Znovu ma presviedčať. 787 00:46:30,920 --> 00:46:32,960 Zase vyberať pre nás pieseň. 788 00:46:33,720 --> 00:46:35,720 Opäť vymýšľať meno pre naše šteniatko. 789 00:46:36,760 --> 00:46:38,800 Opakovať zase tie isté klamstvá. 790 00:46:39,280 --> 00:46:41,360 Vydržať zase rovnaké posmešky. 791 00:46:42,400 --> 00:46:44,440 Smiať sa opäť pri tých istých radostiach. 792 00:46:45,120 --> 00:46:47,080 Prelievať slzy nad rovnakými zármutkami. 793 00:46:48,880 --> 00:46:51,600 Budeš nútený prežiť svoj život odznovu 794 00:46:51,920 --> 00:46:55,920 a ja budem cítiť, že žijem už prežitý starý život. 795 00:47:05,320 --> 00:47:06,840 Nič nepovieš? 796 00:47:09,480 --> 00:47:10,640 Čo môžem povedať? 797 00:47:11,240 --> 00:47:12,920 Už si sa rozhodla. 798 00:47:13,360 --> 00:47:15,760 Toto je citlivosť, ktorú nechcem. 799 00:47:17,280 --> 00:47:20,320 Vieš, že nebudem falošne sľubovať veci, o ktorých viem, že ich nemôžem urobiť. 800 00:47:22,760 --> 00:47:25,720 Ale tiež určite vieš, že ťa milujem. 801 00:47:26,760 --> 00:47:30,200 Viem, že život sa nezastaví, keď niekto odíde. 802 00:47:31,200 --> 00:47:32,640 Je to len otázka zvyku. 803 00:47:33,520 --> 00:47:35,160 Čoskoro sa z toho dostaneš. 804 00:47:36,280 --> 00:47:37,840 A ja tiež. 805 00:48:26,640 --> 00:48:29,960 Viem, že sme sa rozišli, 806 00:48:30,080 --> 00:48:33,960 ale musíš to vedieť, milovaná… 807 00:48:40,080 --> 00:48:43,200 Viem, že sme sa rozišli, 808 00:48:43,280 --> 00:48:46,600 ale musíš to vedieť, milovaná… 809 00:48:46,720 --> 00:48:49,960 Ak budeš niekedy na mňa spomínať, 810 00:48:50,080 --> 00:48:53,240 len ku mne príď, len príď. 811 00:48:53,320 --> 00:48:56,640 Že na teba zabudnem, 812 00:48:56,760 --> 00:48:59,960 na to nech nikdy tvoje srdce ani nepomyslí. 813 00:49:00,080 --> 00:49:03,280 Ak budeš niekedy na mňa spomínať, 814 00:49:03,360 --> 00:49:07,120 len ku mne príď, len príď. 815 00:49:23,960 --> 00:49:29,400 Nikto iný nebol, len ty si bola moja, 816 00:49:30,400 --> 00:49:36,160 bola si pre mňa dôležitejšia ako môj vlastný dych. 817 00:49:37,240 --> 00:49:43,080 Možno som nič pre teba neznamenal, 818 00:49:43,960 --> 00:49:49,960 ale ty si bola pre mňa všetkým. 819 00:49:50,040 --> 00:49:53,120 Nikdy na mňa nezabudni, neodchádzaj, 820 00:49:53,200 --> 00:49:56,480 to si vždy hovorievala. 821 00:49:56,600 --> 00:49:59,840 Šťastie so mnou nezostalo, 822 00:50:00,040 --> 00:50:03,160 bola si len ako čas. 823 00:50:03,240 --> 00:50:06,480 Bol som tvoj a navždy ním zostanem, 824 00:50:06,720 --> 00:50:09,960 čo môžem urobiť, moje srdce je bláznivé. 825 00:50:10,040 --> 00:50:13,200 Ak budeš niekedy na mňa spomínať, 826 00:50:13,280 --> 00:50:16,480 len ku mne príď, len príď. 827 00:50:47,120 --> 00:50:52,800 Dbal som o to čo si povedala, 828 00:50:53,840 --> 00:50:59,800 veľmi som sa snažil presvedčiť svoje srdce. 829 00:51:00,600 --> 00:51:06,320 Buď šťastná, kdekoľvek teraz si, 830 00:51:07,080 --> 00:51:12,800 bolo vôbec niekedy niečo medzi nami? 831 00:51:13,320 --> 00:51:19,920 Nezáleží na tom, aká je vzdialenosť, medzi našimi očami. 832 00:51:19,960 --> 00:51:26,520 Ale vo svete snov, stretávam sa s tebou každý deň. 833 00:51:26,640 --> 00:51:29,960 Naša cesta nás viedla len na toto miesto, 834 00:51:30,040 --> 00:51:33,200 teraz sa musíš otočiť a vrátiť sa späť. 835 00:51:33,280 --> 00:51:36,520 Ak budeš niekedy na mňa spomínať, 836 00:51:36,760 --> 00:51:40,760 len ku mne príď, len príď. 837 00:52:13,080 --> 00:52:15,080 Vážne? Ona? 838 00:52:15,640 --> 00:52:16,960 Toto je to čo si si po mne našiel? 839 00:52:17,080 --> 00:52:18,760 Myslíš, že ti môže pomôcť na mňa zabudnúť? 840 00:52:19,160 --> 00:52:21,960 Ty úroveň nemáš, ale mysli na moju povesť. 841 00:52:22,080 --> 00:52:23,520 Uspokojíš sa s čímkoľvek? 842 00:52:23,880 --> 00:52:26,720 Nemôžem uveriť, že z tohto si prešiel na toto. 843 00:52:46,360 --> 00:52:48,120 Nedokážem na teba zabudnúť. 844 00:52:48,960 --> 00:52:51,880 Povedal si, že na teba zabudnem, ale nedokážem to. 845 00:52:54,400 --> 00:52:56,960 Pozri, ty nevieš všetko. 846 00:52:57,760 --> 00:52:59,720 Nemôžeš vedieť všetko. 847 00:53:08,040 --> 00:53:09,600 Nežiadam tak veľa. 848 00:53:11,280 --> 00:53:15,920 Ak už nič iné, urob si zo mňa zvyk, ktorého sa nedokážeš vzdať. 849 00:54:03,760 --> 00:54:05,880 Tvoje ruky to nevedia. 850 00:54:17,360 --> 00:54:19,960 Premýšľal som, že ťa predstavím Manju a deťom. 851 00:54:20,200 --> 00:54:21,080 Prečo? 852 00:54:21,240 --> 00:54:23,160 Myslím, čo tak zrazu? 853 00:54:23,880 --> 00:54:24,800 Ja len... 854 00:54:25,120 --> 00:54:27,240 nikdy by ma nenapadlo, že by sa mi niečo takéto mohlo v živote stať. 855 00:54:27,800 --> 00:54:29,200 Ale teraz keď sa to stalo, 856 00:54:30,320 --> 00:54:31,760 chcem, aby o tom vedeli. 857 00:54:31,920 --> 00:54:33,200 Myslím, ak ti to nevadí. 858 00:54:34,600 --> 00:54:36,280 Kedy si sa s nimi naposledy stretol? 859 00:54:36,720 --> 00:54:38,080 Už to bude zopár rokov. 860 00:54:38,520 --> 00:54:40,160 V poslednej dobe som nemal príležitosť sa s nimi stretnúť. 861 00:54:41,760 --> 00:54:43,280 Potrebuješ ich požehnanie? 862 00:54:44,480 --> 00:54:45,520 O to nejde. 863 00:54:45,960 --> 00:54:47,760 Žartujem. Poďme. 864 00:54:48,640 --> 00:54:50,040 Dnes nie. Pôjdeme budúci víkend. 865 00:54:50,120 --> 00:54:51,000 Dobre. 866 00:54:52,240 --> 00:54:53,240 Neboj sa. 867 00:54:53,320 --> 00:54:55,440 V dnešnej dobe, stretnúť sa s rodinou, nie je žiadna veľká vec. 868 00:54:55,520 --> 00:54:56,600 Je to v pohode. 869 00:54:57,080 --> 00:54:58,320 Ja nie som z dnešnej doby. 870 00:54:59,200 --> 00:55:00,840 "Ja nie som z dnešnej doby?" 871 00:55:11,240 --> 00:55:12,720 Potrebujeme lepší príbeh. 872 00:55:12,960 --> 00:55:13,880 Aký príbeh? 873 00:55:13,960 --> 00:55:15,920 Náš príbeh, ktorý im povieš. 874 00:55:15,960 --> 00:55:16,960 O tom ako sme sa stretli. 875 00:55:17,080 --> 00:55:18,040 Ako to myslíš? 876 00:55:18,200 --> 00:55:21,320 Myslím tým, čo povieš, keď sa opýtajú ako sme sa zoznámili? 877 00:55:22,240 --> 00:55:23,960 Pozri na tie hory. Sú nádherné. 878 00:55:24,440 --> 00:55:25,320 Pozri. 879 00:55:29,040 --> 00:55:30,200 Prišlo dievča oblečené ako striptérka 880 00:55:30,280 --> 00:55:31,480 a potom som ju nasledujúci deň našiel doma v bezvedomí? 881 00:55:31,600 --> 00:55:32,880 Taký príbeh tu nebude fungovať. 882 00:55:32,960 --> 00:55:34,320 Takýto príbeh by nefungoval nikde. 883 00:55:34,400 --> 00:55:35,280 Presne. 884 00:55:35,520 --> 00:55:36,400 Tak čo? 885 00:55:36,760 --> 00:55:37,880 Poviem im pravdu, 886 00:55:37,960 --> 00:55:39,720 ale nikdy som nepovedal, že im povieme podrobnosti. 887 00:55:39,960 --> 00:55:41,960 Normálne sme sa zoznámili cez našich priateľov. 888 00:55:42,120 --> 00:55:43,960 Príliš nudné. Vymysli niečo iné. 889 00:55:44,840 --> 00:55:46,480 Hej, pozri na tie oblaky. 890 00:55:59,800 --> 00:56:00,720 - Ako sa máš Pintu? - Dobre. 891 00:56:00,880 --> 00:56:01,800 Vezmi batožinu. 892 00:56:02,120 --> 00:56:04,360 Povieme, že sme sa stretli v chráme počas modlitieb. 893 00:56:04,440 --> 00:56:05,880 To na nich urobí dobrý dojem. 894 00:56:06,640 --> 00:56:09,120 Neboj sa, milujem ťa, ty miluješ mňa. 895 00:56:09,480 --> 00:56:11,400 Nikto sa nič viac pýtať nebude. 896 00:56:13,360 --> 00:56:15,400 - Ishika. - Kto ťa pozval? 897 00:56:16,240 --> 00:56:18,480 - Ishika? - Kto ťa sem do pekla pozval? 898 00:56:21,360 --> 00:56:22,640 - Moja dcéra. - Pintu. 899 00:56:22,760 --> 00:56:24,360 Nalož batožinu späť. Okamžite. 900 00:56:24,440 --> 00:56:25,640 Kto ti povedal, aby si im vzal batožinu? 901 00:56:25,920 --> 00:56:28,360 Ak sem príde hocijaký chlap, tiež mu zanesieš batožinu dnu? 902 00:56:33,880 --> 00:56:35,080 Kto ho sem pozval? 903 00:56:35,240 --> 00:56:36,520 Ja som ho nepozvala. 904 00:56:36,880 --> 00:56:38,160 Kto iný to mohol byť? 905 00:56:38,640 --> 00:56:40,040 Nedokážeš sa prestať usmievať. 906 00:56:40,120 --> 00:56:43,400 Chcela som ho pozvať, dokonca som o tom uvažovala. 907 00:56:43,480 --> 00:56:46,160 Ale prisahám ti, že som ho nepozvala. 908 00:56:47,120 --> 00:56:49,040 Zo všetkých dní, to muselo byť práve dnes? 909 00:56:49,360 --> 00:56:51,320 Ja som ho nepozvala, Ishu. 910 00:56:51,640 --> 00:56:53,200 Munna, kto ťa sem pozval? 911 00:56:53,480 --> 00:56:54,800 Nie som vítaný vo svojom vlastnom dome? 912 00:56:55,320 --> 00:56:56,360 A čo myslí tým, zo všetkých dní práve dnes? 913 00:56:56,440 --> 00:56:57,720 Ty môžeš prísť kedykoľvek chceš. 914 00:56:57,960 --> 00:56:59,360 Len sa musíš vopred spýtať. 915 00:57:00,600 --> 00:57:01,720 Hneď sa vrátim. 916 00:57:03,520 --> 00:57:04,600 Tvoj dom? 917 00:57:05,120 --> 00:57:07,880 Akú farbu majú steny v tvojom dome? 918 00:57:08,280 --> 00:57:10,400 Nezaujíma ma kto ho sem pozval, nech okamžite odíde. 919 00:57:12,600 --> 00:57:13,800 Kde si nechal dobré správanie? 920 00:57:14,960 --> 00:57:16,360 Čo už na tom teraz záleží? 921 00:57:17,320 --> 00:57:18,200 Otec! 922 00:57:18,280 --> 00:57:19,440 - Ahoj! - Ishaan! 923 00:57:23,040 --> 00:57:24,960 Ahoj, ja som Ishaan. Jeho syn. 924 00:57:28,400 --> 00:57:29,640 A toto je moja mama. 925 00:57:51,240 --> 00:57:52,400 Ty si ho sem pozvala? 926 00:57:52,600 --> 00:57:53,600 Prečo si ho pozvala? 927 00:57:57,120 --> 00:57:59,080 Povedal som, že to bola ona. 928 00:57:59,240 --> 00:58:00,960 Pozri ako ho víta. 929 00:58:01,080 --> 00:58:02,040 Zradca. 930 00:58:02,120 --> 00:58:03,320 Ja som ho nepozvala. 931 00:58:03,480 --> 00:58:06,120 Prosím povedz mu, aby odišiel. Práve teraz ho tu nechcem. 932 00:58:07,480 --> 00:58:09,760 Choď dnu. Nerob tu scény pred zamestnancami. 933 00:58:16,920 --> 00:58:17,880 Čo je to s ňou? 934 00:58:18,040 --> 00:58:19,600 Zajtra príde jej priateľ so svojim otcom, 935 00:58:19,640 --> 00:58:20,560 dohodnúť svadbu. 936 00:58:21,080 --> 00:58:21,960 Ale... 937 00:58:22,080 --> 00:58:23,520 - Manju. - Ayesha. 938 00:58:24,200 --> 00:58:25,240 Moja žena. 939 00:58:33,480 --> 00:58:34,360 Moja sekretárka. 940 00:58:59,840 --> 00:59:02,120 Ishika sa bude vydávať a nikto sa mi to neobťažoval oznámiť? 941 00:59:02,280 --> 00:59:03,360 Nebude sa vydávať. 942 00:59:03,440 --> 00:59:05,440 Jej priate príde s otcom, aby sme sa zoznámili. 943 00:59:05,520 --> 00:59:06,600 Stretávame sa s nimi prvý krát. 944 00:59:06,680 --> 00:59:08,680 Aký význam by malo hovoriť ti o tom? 945 00:59:08,800 --> 00:59:10,280 Prišiel by si z Londýna, aby si sa nimi zoznámil? 946 00:59:10,640 --> 00:59:12,680 Kým si bol tu, nerešpektoval si žiadne vzťahy, 947 00:59:12,800 --> 00:59:14,440 ale priletíš z Londýna len preto, aby si sa zoznámil s chlapcom? 948 00:59:14,520 --> 00:59:17,280 Naozaj si myslí, že potrebujem jeho súhlas, aby som sa vydala? 949 00:59:17,360 --> 00:59:18,360 Tu nejde o môj súhlas, 950 00:59:18,440 --> 00:59:20,000 ale určite by som sa s ním rád stretol. 951 00:59:20,080 --> 00:59:22,320 Čo im povieš, keď sa opýtajú na tvojho otca? 952 00:59:22,640 --> 00:59:24,360 Plánovali ste ma vôbec pozvať na svadbu, alebo... 953 00:59:24,480 --> 00:59:27,160 Už som im povedala, že otca už nemám. 954 00:59:29,040 --> 00:59:30,320 Nie, že sme sa rozišli? 955 00:59:30,400 --> 00:59:31,320 Proste som mŕtvy. 956 00:59:31,400 --> 00:59:32,560 Mŕtvy nie. 957 00:59:32,840 --> 00:59:34,280 Povedali sme otca už nemá, 958 00:59:34,360 --> 00:59:37,040 to znamená, že už nie si jej otcom. 959 00:59:37,240 --> 00:59:38,440 To je absurdné. 960 00:59:38,520 --> 00:59:39,440 Len preto, že sme sa Manju a ja rozišli, 961 00:59:39,520 --> 00:59:41,040 už nie som viac tvoj otec? Daj... 962 00:59:43,280 --> 00:59:44,160 Ďakujem. 963 00:59:44,560 --> 00:59:45,440 Veľmi dobre. 964 00:59:45,560 --> 00:59:47,120 Robíš tu scénu pred cudzími ľuďmi, 965 00:59:47,160 --> 00:59:48,160 aby si vyzeral ako obeť. 966 00:59:50,320 --> 00:59:52,160 Ja... počkám vonku. 967 01:00:02,440 --> 01:00:04,560 - Dobrý deň, mama. - Žehnám ti chlapče. - Pane... 968 01:00:17,280 --> 01:00:18,200 Čerstvé, 969 01:00:18,600 --> 01:00:20,520 presne ako ich máte rada. 970 01:00:25,960 --> 01:00:27,520 VK, toto je Ashish. 971 01:00:27,800 --> 01:00:29,600 Ishikin a Ishaanov otec. 972 01:00:31,800 --> 01:00:33,680 Áno. Áno. Áno. 973 01:00:34,720 --> 01:00:35,960 Ako sa vám darí? 974 01:00:36,640 --> 01:00:37,680 Ja som VK. 975 01:00:37,880 --> 01:00:39,400 VK býva v našej chate. 976 01:00:41,400 --> 01:00:42,280 Ahoj. 977 01:00:43,200 --> 01:00:44,480 Môžete nás na okamih ospravedlniť, pane. 978 01:00:44,760 --> 01:00:45,640 Sme uprostred dôležitého rozhovoru. 979 01:00:45,720 --> 01:00:47,240 Strýko VK môže zostať. 980 01:00:47,400 --> 01:00:49,440 Ale práve si povedala, že sa nemáme hádať pred cudzími. 981 01:00:49,520 --> 01:00:50,720 On nie je cudzí. 982 01:00:53,880 --> 01:00:55,960 Pred šiestimi mesiacmi som sem prišiel na dovolenku. 983 01:00:56,840 --> 01:00:57,731 Ale potom ako som sa zoznámil s Manju, 984 01:00:57,931 --> 01:00:59,160 som si uvedomil, že môj život je v skutočnosti tu. 985 01:00:59,320 --> 01:01:01,360 Tak som zaplatil nájom na celý rok. 986 01:01:02,240 --> 01:01:03,600 Nikdy som o ňom nepočul. 987 01:01:04,200 --> 01:01:06,160 Ani ja som o vás nikdy nepočul. 988 01:01:06,720 --> 01:01:08,440 Myslím tým, že sa o vás nikdy nezmienili. 989 01:01:08,560 --> 01:01:10,880 Mimochodom, čo robíte? 990 01:01:11,040 --> 01:01:13,440 Práve teraz sa snažím vyriešiť dôležité rodinné záležitosti. 991 01:01:13,600 --> 01:01:15,280 Pýta sa na tvoju prácu. 992 01:01:15,480 --> 01:01:17,200 Do toho. Odpovedz mu, nehanbi sa. 993 01:01:20,400 --> 01:01:21,280 Pracujem s financiami. 994 01:01:21,400 --> 01:01:23,400 Financie. To je fantastické. 995 01:01:23,480 --> 01:01:24,880 Aj ja pracujem s financiami. 996 01:01:25,040 --> 01:01:28,680 Sám so si dvakrát požičal peniaze s 2% úrokom. 997 01:01:29,040 --> 01:01:30,000 Koľko si účtujete vy? 998 01:01:30,120 --> 01:01:31,200 Toto nie je taký druh financií. 999 01:01:32,160 --> 01:01:36,160 Možno pracujete s niečím iným, ale pripomenuli ste mi jeden verš. 1000 01:01:36,600 --> 01:01:40,160 Ani žena, ani deti, ani otec, ani matka, 1001 01:01:40,880 --> 01:01:45,360 je to o tom, že jeho jedinou prioritou sú peniaze. 1002 01:01:46,960 --> 01:01:49,600 Hneď som to vedel, že ste zlodej. 1003 01:01:50,720 --> 01:01:52,120 Chcel som povedať, zlodej poézie. 1004 01:01:52,400 --> 01:01:53,800 Môžeme už teraz dokončiť našu diskusiu? 1005 01:01:54,000 --> 01:01:54,960 O čom ste hovorili? 1006 01:01:55,200 --> 01:01:59,880 Práve zistil, že Ishika povedala Rishimu a jeho otcovi, 1007 01:01:59,960 --> 01:02:01,800 že už nemá otca. 1008 01:02:02,120 --> 01:02:05,000 Oh áno, o tom sme hovorili. 1009 01:02:06,200 --> 01:02:07,480 Ale ničoho sa nebojte. 1010 01:02:07,800 --> 01:02:10,000 Mimochodom, ako dlho sa plánujete zdržať? 1011 01:02:10,240 --> 01:02:11,400 Musí odísť. 1012 01:02:11,480 --> 01:02:12,720 Prídu zajtra ráno. 1013 01:02:12,840 --> 01:02:14,040 Ja nikam nepôjdem. 1014 01:02:14,120 --> 01:02:15,720 Prečo si sa rozhodol pliesť sa mi do života? 1015 01:02:17,400 --> 01:02:18,480 Budeme klamať. 1016 01:02:19,000 --> 01:02:21,800 A tak či tak bude bývať v hoteli alebo penzióne. 1017 01:02:22,000 --> 01:02:23,120 Povieme, že je to hosť. 1018 01:02:23,200 --> 01:02:24,080 Čo otec? 1019 01:02:24,360 --> 01:02:25,480 To nie je zlý nápad. 1020 01:02:25,560 --> 01:02:26,800 Zbláznili ste sa všetci? 1021 01:02:26,880 --> 01:02:28,120 Keď sa za celý život zase stretneme, 1022 01:02:28,160 --> 01:02:31,240 nebudú premýšľať čo tu hosť ešte stále robí? 1023 01:02:31,440 --> 01:02:32,720 Chceš sa s nimi stretávať celý život? 1024 01:02:32,800 --> 01:02:34,400 Som tvoj otec a preto sa s nimi asi ešte stretnem, nie? 1025 01:02:34,480 --> 01:02:36,160 Ashish, už im to povedala. 1026 01:02:36,440 --> 01:02:38,480 Či je to správne alebo nie, už je to tak. 1027 01:02:38,840 --> 01:02:42,240 Nemôžeme im povedať, hneď ako prídu, že im klamala. 1028 01:02:42,720 --> 01:02:44,960 A ty si nám ani nepovedal, že prídeš. 1029 01:02:45,440 --> 01:02:46,720 Inak by sme boli niečo vymysleli. 1030 01:02:46,840 --> 01:02:48,480 Moja dcéra sa ide vydávať a ja som jej otec, 1031 01:02:48,560 --> 01:02:49,960 chcem vedieť koho si ide brať. 1032 01:02:50,040 --> 01:02:52,480 - Budeš to musieť zvládnuť. - Votrel si sa sem nepozvaný. 1033 01:02:52,560 --> 01:02:53,640 Prečo by sme to mali zvládnuť? 1034 01:02:53,720 --> 01:02:55,320 Ale on má pravdu. 1035 01:02:55,480 --> 01:02:57,080 Nemôžeme im povedať, že je náš hosť 1036 01:02:57,400 --> 01:02:58,880 a nemôžeme od neho ani chcieť, aby odišiel. 1037 01:02:59,000 --> 01:03:00,880 Prečo? Prečo nemôžeme chcieť, aby odišiel? 1038 01:03:00,960 --> 01:03:03,200 Nemôže prichádzať a odchádzať ako sa mu zachce. 1039 01:03:03,280 --> 01:03:05,880 Mám nápad, povieme, že je náš vzdialený príbuzný. 1040 01:03:06,000 --> 01:03:08,240 Nebudú sa s ním stretávať tak často. To by sedelo. 1041 01:03:08,320 --> 01:03:09,360 A nikto sa na nič nebude pýtať. 1042 01:03:09,440 --> 01:03:12,240 Ale na prvé stretnutie rodín, nebude nikto pozývať vzdialeného príbuzného. 1043 01:03:12,680 --> 01:03:14,680 Potom je tu len jedno riešenie. Povedzte, že je váš brat. 1044 01:03:15,840 --> 01:03:16,800 Ty... 1045 01:03:16,960 --> 01:03:18,560 Len kvôli nej. 1046 01:03:19,000 --> 01:03:20,480 Strýko tu rozhodne môže byť. 1047 01:03:21,320 --> 01:03:25,360 A aj ta medzi tebou a Manju nič nie je. 1048 01:03:25,520 --> 01:03:27,480 Tak neutrpia ani city. 1049 01:03:28,440 --> 01:03:29,960 To je dobrý nápad. 1050 01:03:30,160 --> 01:03:31,160 Čo je dobré? 1051 01:03:31,240 --> 01:03:33,320 To je dobrý nápad, tamto je dobrý nápad. 1052 01:03:33,400 --> 01:03:34,680 Čo si myslíš, že robíš? 1053 01:03:34,800 --> 01:03:37,600 Urobíš z vlastného syna, brata jeho ženy? 1054 01:03:53,600 --> 01:03:55,400 Ayesha, je mi to veľmi ľúto. 1055 01:03:55,480 --> 01:03:57,160 Ishika sa zamerala na teba, pretože... 1056 01:03:57,240 --> 01:03:59,880 Ayesha, ospravedlňujem sa za Ishikino správanie, 1057 01:04:00,000 --> 01:04:01,400 nebolo v tom nič osobné. 1058 01:04:01,880 --> 01:04:03,720 V poriadku, chápem. 1059 01:04:04,240 --> 01:04:05,520 Dáte si s nami večeru, než pôjdete? 1060 01:04:06,520 --> 01:04:07,480 Pôjdeme? 1061 01:04:09,040 --> 01:04:10,800 Ale, keby mohla by zostať tu... 1062 01:04:10,880 --> 01:04:12,440 Tu? V chate? 1063 01:04:12,680 --> 01:04:13,720 Nie. 1064 01:04:13,960 --> 01:04:15,440 Dve chaty sú plne obsadené. 1065 01:04:15,640 --> 01:04:17,800 A tretiu som rezervovala pre Rishiho a jeho otca. 1066 01:04:18,560 --> 01:04:19,440 Objednaj jej izbu v hoteli. 1067 01:04:19,520 --> 01:04:21,880 To je v poriadku. Ja to zvládnem. 1068 01:04:22,240 --> 01:04:23,120 Iste? 1069 01:04:23,360 --> 01:04:24,600 Nechcem byť na príťaž. 1070 01:04:24,800 --> 01:04:25,680 Čo to hovoríš? 1071 01:04:25,800 --> 01:04:27,280 Nejako sa to pokúsime zariadiť. 1072 01:04:30,600 --> 01:04:31,880 Je to jej prvá cesta sem. 1073 01:04:31,960 --> 01:04:33,520 Mám ju na zodpovednosti. 1074 01:04:34,080 --> 01:04:36,080 Nie je právne ubytovať ju v hoteli. 1075 01:04:39,880 --> 01:04:40,880 Čo sa deje? 1076 01:04:40,960 --> 01:04:41,840 Nič. 1077 01:04:46,080 --> 01:04:47,080 Ishaan. 1078 01:04:47,840 --> 01:04:50,000 Vezmi otcovu batožinu do tvojej izby. 1079 01:04:50,520 --> 01:04:51,880 A Ayeshinu batožinu daj do Ishikinej izby. 1080 01:04:51,960 --> 01:04:54,280 - To vážne chceš urobiť? - Ishu. 1081 01:04:55,480 --> 01:04:57,720 - Nechcem, aby sa cítila nepríjemne. - Ayeshu. 1082 01:04:58,800 --> 01:05:00,000 Ayesha. 1083 01:05:11,720 --> 01:05:12,680 Vyriešené. 1084 01:05:12,880 --> 01:05:13,760 Vyriešené. 1085 01:05:20,480 --> 01:05:21,360 Pôjdeme? 1086 01:05:22,080 --> 01:05:23,000 Poďme. 1087 01:05:30,960 --> 01:05:33,680 Strýko VK navrhol, aby sme otcovi hovorili strýko 1088 01:05:33,800 --> 01:05:35,040 a všetci sme sa raz dva dohodli. 1089 01:05:35,120 --> 01:05:36,200 Skvelý nápad. 1090 01:05:37,600 --> 01:05:39,240 Takže, toto je tvoja izba. 1091 01:05:39,640 --> 01:05:41,040 Moja izba je hneď vedľa. 1092 01:05:41,280 --> 01:05:43,200 Daj mi vedieť, prosím, keby si niečo potrebovala. 1093 01:05:46,080 --> 01:05:46,960 Tašku. 1094 01:05:47,120 --> 01:05:48,000 Oh... 1095 01:05:52,440 --> 01:05:53,400 Ďakujem. 1096 01:06:00,800 --> 01:06:02,280 Schudol si. 1097 01:06:03,000 --> 01:06:03,880 Nezmysel. 1098 01:06:04,840 --> 01:06:06,120 Ďakujem, Ayesha. 1099 01:06:16,000 --> 01:06:18,160 Ashish, premýšľala som, že si objednám hotel. 1100 01:06:18,240 --> 01:06:19,120 Prečo? 1101 01:06:19,560 --> 01:06:21,000 Nepáči sa ti tvoja izba? 1102 01:06:21,240 --> 01:06:23,120 Nie, len by som nerada... 1103 01:06:23,200 --> 01:06:25,440 Nepremýšľa zbytočne a jedz. 1104 01:06:26,040 --> 01:06:27,880 Neviem ako to chodí v Londýne, 1105 01:06:28,200 --> 01:06:32,480 ale tu by si mužovi, ktorý je o 20 rokov starší ako ty, mala hovoriť strýko. 1106 01:06:34,560 --> 01:06:36,000 Je moja kolegyňa. 1107 01:06:36,320 --> 01:06:38,280 - Ako mi môže hovoriť strýko? - Tak nech ti hovorí pane. 1108 01:06:39,160 --> 01:06:41,560 Si starší ako ona a dokonca jej šéf. 1109 01:06:41,880 --> 01:06:43,880 Síce si žiadnu úctu nezaslúžiš, 1110 01:06:44,280 --> 01:06:46,320 ale aspoň trochu úcty by ti prejaviť mohla. 1111 01:06:48,120 --> 01:06:49,640 Šošovicu nemá rád. 1112 01:06:53,040 --> 01:06:54,200 Moju má rád. 1113 01:07:26,320 --> 01:07:27,200 Otec. 1114 01:07:28,200 --> 01:07:30,080 Vieš koľko má Ayesha rokov? 1115 01:07:33,680 --> 01:07:34,680 Dobrú noc. 1116 01:07:46,480 --> 01:07:47,480 Musíme sa porozprávať. 1117 01:07:53,960 --> 01:07:56,440 Vyjdi von cez kuchyňu, nie cez hlavné dvere. 1118 01:08:04,120 --> 01:08:05,120 Čo to kurva je? 1119 01:08:05,200 --> 01:08:06,280 Čo je to kurva! 1120 01:08:06,360 --> 01:08:09,000 Čo je to kurva! Myslím tá sekretárka? To ako vážne? 1121 01:08:09,280 --> 01:08:10,160 Čo sa stalo? 1122 01:08:10,240 --> 01:08:13,080 Neplánoval som povedať im to ihneď po príchode. 1123 01:08:13,320 --> 01:08:15,400 A nikdy by ma nenapadlo, že Ishika takto zareaguje 1124 01:08:15,600 --> 01:08:17,520 a ani, že sa tu práve zjavia jej budúci svokrovci. 1125 01:08:17,960 --> 01:08:19,280 V tom okamihu som nemohol. 1126 01:08:19,640 --> 01:08:20,520 Čo? 1127 01:08:21,120 --> 01:08:24,400 Človeče, keď som počul o Ishikinej svadbe... 1128 01:08:24,720 --> 01:08:27,440 Čo má Ishikina svadba spoločné s nami? 1129 01:08:27,720 --> 01:08:29,440 No tak, veď vieš, bolo to čudné. 1130 01:08:29,600 --> 01:08:30,880 Tak si ma predstavil ako svoju sekretárku? 1131 01:08:31,080 --> 01:08:32,560 Vieš ako hlúpo sa teraz cítim? 1132 01:08:32,640 --> 01:08:33,640 A prečo som tu? 1133 01:08:34,000 --> 01:08:35,400 Prečo mám pocit, že som tu jediná, 1134 01:08:35,440 --> 01:08:36,600 komu to takto nevyhovuje? 1135 01:08:36,800 --> 01:08:38,560 Myslíš, že mne to takto vyhovuje? 1136 01:08:39,040 --> 01:08:40,240 Myslíš si, že si to užívam? 1137 01:08:40,400 --> 01:08:41,680 Prečo by ti to nevyhovovalo? 1138 01:08:41,800 --> 01:08:45,680 Jedol si šošovicu, ktorú zjavne nikdy neješ. 1139 01:08:46,160 --> 01:08:48,080 Oh, takže tu ide o šošovicu? 1140 01:08:48,160 --> 01:08:50,800 Nie. Ide o tom, že som tvoja sekretárka, 1141 01:08:50,840 --> 01:08:52,840 je to o tom, že si zbabelec a o tom, že klameš. 1142 01:08:52,880 --> 01:08:53,800 Ja viem. 1143 01:08:54,280 --> 01:08:57,120 Hneď ako sa to tu znormalizuje všetkým o nás poviem. 1144 01:08:57,480 --> 01:08:58,520 Preto sme tu. 1145 01:08:58,880 --> 01:09:00,200 Ako to myslíš, znormalizuje? 1146 01:09:00,640 --> 01:09:02,400 Myslím, keď jej svokrovci odídu. 1147 01:09:03,200 --> 01:09:04,120 Samozrejme. 1148 01:09:04,240 --> 01:09:05,560 Čo by si pomysleli? 1149 01:09:05,640 --> 01:09:08,360 Čo je to za otca, žije s dievčaťom tak starým ako je jeho dcéra. 1150 01:09:08,440 --> 01:09:09,880 Oh prepáč, strýko! 1151 01:09:09,960 --> 01:09:11,320 Si jej strýko. 1152 01:09:11,400 --> 01:09:13,520 Tvoja žena je teraz tvoja sestra a tvoja milenka je teraz sekretárka. 1153 01:09:13,600 --> 01:09:15,400 Nikdy v živote im to nepovieš! 1154 01:09:16,280 --> 01:09:17,240 Bývalá žena. 1155 01:09:17,520 --> 01:09:18,720 Bývalá milenka. 1156 01:09:20,840 --> 01:09:21,720 - Miláčik... - A 1157 01:09:21,840 --> 01:09:24,080 prečo si mi nepovedal, že tvoje deti sú v mojom veku? 1158 01:09:24,320 --> 01:09:25,880 Povedal som ti, že mám dcéru a syna. 1159 01:09:26,000 --> 01:09:26,960 Mohla si si to spočítať. 1160 01:09:27,040 --> 01:09:28,520 Rozišli sme sa pred 18 rokmi, 1161 01:09:28,680 --> 01:09:30,480 Ishaan mal tri roky a Ishika mala sedem. 1162 01:09:30,560 --> 01:09:32,520 7 plus 18 je 25. 1163 01:09:33,960 --> 01:09:35,080 Ty... 1164 01:09:35,280 --> 01:09:36,400 Už len chvíľu. 1165 01:09:37,080 --> 01:09:38,120 Milujem ťa. 1166 01:09:58,240 --> 01:09:59,640 Dobrá ráno, drahá. 1167 01:10:05,160 --> 01:10:06,520 Myslel som, že si to ty. 1168 01:10:07,000 --> 01:10:08,200 Ja nie som tvoja drahá. 1169 01:10:13,640 --> 01:10:15,240 Prečo máš na sebe Ishikino pyžamo? 1170 01:10:15,600 --> 01:10:17,360 - Pretože svoje som si nepriniesla. - Prečo? 1171 01:10:18,320 --> 01:10:21,400 Pretože som si predstavovala, že budem spať v tvojej izbe, vedľa teba 1172 01:10:21,880 --> 01:10:23,720 a nie v Ishikinej izbe vedľa nej. 1173 01:10:23,880 --> 01:10:25,760 Priniesla som si to v čom spím, keď spím s tebou. 1174 01:10:25,960 --> 01:10:27,120 Mala som si to obliecť? 1175 01:10:29,440 --> 01:10:30,880 Upokoj sa drahá. 1176 01:10:32,960 --> 01:10:33,960 Čo je? 1177 01:10:34,280 --> 01:10:35,440 Je tu niekto? 1178 01:10:35,800 --> 01:10:37,000 Je to trochu divné. 1179 01:10:37,840 --> 01:10:39,040 Ishikine pyžamo. 1180 01:10:40,400 --> 01:10:41,840 Choď do pekla. 1181 01:10:55,800 --> 01:10:57,960 Prídu. Neboj sa. 1182 01:10:58,280 --> 01:11:00,160 Prosím nesnaž sa do toho zapájať 1183 01:11:00,240 --> 01:11:02,120 a ja sa nebudem mať čoho báť. 1184 01:11:07,200 --> 01:11:08,360 Už sú tu. 1185 01:11:13,040 --> 01:11:14,080 Sú tu. 1186 01:11:14,320 --> 01:11:16,840 Rishi mi povedal, že vlastníte chaty. 1187 01:11:17,200 --> 01:11:18,680 Ale nikdy som nepredstavoval niečo takéto, pani Manju. 1188 01:11:18,800 --> 01:11:20,080 Toto sú prvotriedne nehnuteľnosti. 1189 01:11:20,320 --> 01:11:21,880 Aký veľký je tento pozemok? 1190 01:11:24,400 --> 01:11:25,880 Pán Atul, toto je Ishikin starý otec. 1191 01:11:26,000 --> 01:11:28,080 - Zdravím. Dobrý deň. - A toto je jej babička. 1192 01:11:28,240 --> 01:11:29,120 - Dobrý deň. - Žehnám ti. 1193 01:11:30,640 --> 01:11:33,680 A toto je Ashish, môj brat. 1194 01:11:35,480 --> 01:11:36,880 Ishikin strýko. 1195 01:11:43,360 --> 01:11:45,480 Nepovedali ste, že príde aj strýko. 1196 01:11:45,800 --> 01:11:47,120 Chcela ísť s nami aj Rishiho teta. 1197 01:11:47,200 --> 01:11:48,480 Bol problém jej vysvetliť, 1198 01:11:48,640 --> 01:11:49,960 že toto je len rodinné stretnutie. 1199 01:11:50,120 --> 01:11:51,240 Veľmi ju to rozhnevalo. 1200 01:11:51,480 --> 01:11:52,720 Spýtala sa, "Ja nie som rodina?" 1201 01:11:53,120 --> 01:11:54,560 Je si s Rishim veľmi blízka. 1202 01:11:54,880 --> 01:11:56,960 Keby sme to boli vedeli, boli by sme ju vzali so sebou. 1203 01:11:58,120 --> 01:12:00,880 Je to nečakaná návšteva. 1204 01:12:01,200 --> 01:12:03,040 Žije v Londýne a práve včera priletel. 1205 01:12:03,120 --> 01:12:05,160 Ishika, nevolal sa aj tvoj otec Ashish? 1206 01:12:05,520 --> 01:12:06,880 Áno. Náhoda. 1207 01:12:07,120 --> 01:12:08,400 Len náhoda. 1208 01:12:09,480 --> 01:12:11,120 Ale nikdy si mi to nepovedala. 1209 01:12:11,280 --> 01:12:13,440 Nie je to nič čo človek skrýva, alebo o tom hovorí. 1210 01:12:13,680 --> 01:12:16,000 My o strýkovi nikdy nehovoríme, tak som to nepovedala ani tebe. 1211 01:12:17,280 --> 01:12:18,680 O otcovi si mu povedala? 1212 01:12:21,520 --> 01:12:23,080 Nemá na neho veľa spomienok, 1213 01:12:23,240 --> 01:12:25,040 lebo zomrel, keď bola ešte malá. 1214 01:12:27,520 --> 01:12:29,000 Prišla aj vaša rodina? 1215 01:12:29,240 --> 01:12:30,520 Prišli by, keby nejakú mal. 1216 01:12:30,960 --> 01:12:33,080 Veľmi dávno ich opustil. 1217 01:12:33,160 --> 01:12:34,320 Otec. 1218 01:12:35,440 --> 01:12:36,960 Nežije so svojou ženou. 1219 01:12:39,800 --> 01:12:43,720 Dobrý deň. Dobrý deň mama. 1220 01:12:44,160 --> 01:12:45,040 Pane. 1221 01:12:45,120 --> 01:12:46,640 Toto je náš sused. 1222 01:12:47,400 --> 01:12:48,280 VK. 1223 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 Mladý muž. 1224 01:12:52,200 --> 01:12:53,480 Jablká z našej záhrady. 1225 01:12:53,640 --> 01:12:54,840 Úplne ekologické. 1226 01:12:56,480 --> 01:12:58,360 Nie je to vlastne náš sused, je to zákazník. 1227 01:12:58,840 --> 01:13:00,680 Je na dovolenke a býva v chate. 1228 01:13:04,880 --> 01:13:06,360 Žehnám ti. 1229 01:13:06,720 --> 01:13:08,440 Je tiež ako tvoj strýko. 1230 01:13:10,280 --> 01:13:11,960 Čo to hovoríte? 1231 01:13:12,800 --> 01:13:15,160 Pripúšťam, že sme si blízky, 1232 01:13:16,040 --> 01:13:17,480 ale nie je to nič také. 1233 01:13:18,880 --> 01:13:19,760 A vy? 1234 01:13:20,440 --> 01:13:21,960 Ste Ishikina priateľka, alebo... 1235 01:13:22,440 --> 01:13:24,080 Je to jeho sekretárka. 1236 01:13:24,360 --> 01:13:26,480 Všade s ním cestuje. 1237 01:13:28,320 --> 01:13:29,200 Ayesha. 1238 01:13:33,160 --> 01:13:35,040 Prečo nevzali tetu? 1239 01:13:36,480 --> 01:13:38,440 - V každom prípade... - Pôjdete si trochu odpočinúť? 1240 01:13:38,880 --> 01:13:40,120 Porozprávame sa neskôr. 1241 01:13:45,680 --> 01:13:47,880 Takže, pani Manju, ako to urobíme? 1242 01:13:48,880 --> 01:13:52,120 Urobme to tak ako chcú oni dvaja. 1243 01:13:52,600 --> 01:13:53,960 Dobre, nech je to tak ako chcú oni. 1244 01:13:54,040 --> 01:13:55,080 Len to urobme. 1245 01:13:55,440 --> 01:13:57,440 Veľkú alebo malú svadbu, tak ako chcú oni. 1246 01:13:57,880 --> 01:13:59,880 Nemyslím, že dlho to odkladať by bol dobrý nápad. 1247 01:14:00,640 --> 01:14:02,000 Áno, ale na sa ponáhľať? 1248 01:14:02,200 --> 01:14:04,320 Chcem povedať, len sme chceli, aby ste sa stretli 1249 01:14:04,400 --> 01:14:05,560 aby boli všetci spokojní. 1250 01:14:05,640 --> 01:14:06,800 Ale prečo to odkladať? 1251 01:14:06,880 --> 01:14:08,760 Vlastne sme mysleli, že budeme pred tým 1252 01:14:08,800 --> 01:14:09,680 chvíľu spolu žiť. 1253 01:14:09,760 --> 01:14:10,680 Ste si istí? 1254 01:14:10,880 --> 01:14:11,840 Nie sme si istí. 1255 01:14:11,880 --> 01:14:14,280 Len nechceme sami sebe klamať. 1256 01:14:14,440 --> 01:14:16,640 Vieme, že chceme stráviť život spolu... 1257 01:14:16,720 --> 01:14:17,840 Čo sú to za reči? 1258 01:14:20,840 --> 01:14:22,280 To je vylúčené, drahá. 1259 01:14:26,680 --> 01:14:29,880 Myslím, že sú si istí, že sa navzájom milujú, 1260 01:14:30,520 --> 01:14:32,960 ale strávili spolu veľmi málo času. 1261 01:14:33,960 --> 01:14:36,440 A je veľký rozdiel stráviť spolu chvíľu 1262 01:14:36,560 --> 01:14:38,040 a žiť spolu celý život. 1263 01:14:39,200 --> 01:14:41,560 Často je tu láska, ale ľudia sa k sebe nehodia. 1264 01:14:41,840 --> 01:14:45,320 A žiť spolu, dnes nie je veľký problém. 1265 01:14:46,680 --> 01:14:48,320 Ak budú spolu pred svadbou žiť, 1266 01:14:48,400 --> 01:14:50,080 lepšie sa navzájom spoznajú. 1267 01:14:51,040 --> 01:14:53,280 Pán Ashish, nie sme v Londýne. 1268 01:14:54,160 --> 01:14:55,480 Čo ešte potrebujú vedieť? 1269 01:14:56,280 --> 01:14:59,640 Ak toho o sebe veľa nevedia, tak načo sme tu? 1270 01:15:00,000 --> 01:15:02,040 Presne. Máte úplnú pravdu. 1271 01:15:02,200 --> 01:15:04,600 Potom čo žil toľké roky v Londýne, prišiel o rozum. 1272 01:15:05,080 --> 01:15:06,480 Žiť spolu je legálne aj v Indii. 1273 01:15:06,600 --> 01:15:08,280 Aký s tým máte problém? 1274 01:15:09,400 --> 01:15:12,560 Myslíte si, že budú robiť niečo, čo doteraz ešte neurobili? 1275 01:15:13,560 --> 01:15:14,880 Ak budú spolu žiť, 1276 01:15:15,120 --> 01:15:16,800 budú mať príležitosť lepšie sa navzájom chápať. 1277 01:15:16,880 --> 01:15:18,080 Prestaň hovoriť nezmysly. 1278 01:15:18,480 --> 01:15:20,080 Mysli, než niečo povieš. 1279 01:15:20,640 --> 01:15:22,240 Čo to tu všetci hovoríte? 1280 01:15:23,200 --> 01:15:25,800 Je dobre, ak deti majú rozum. 1281 01:15:25,960 --> 01:15:27,040 Správne. 1282 01:15:27,480 --> 01:15:29,480 Vy a deti, ste jediný, kto má rozum. 1283 01:15:30,440 --> 01:15:31,520 Pán Ashish. 1284 01:15:31,600 --> 01:15:34,800 Nemali by ste ľuďom radiť o vzťahoch a svadbe. 1285 01:15:36,160 --> 01:15:38,560 Povedali by ste to isté, keby sa jednalo o vašu dcéru? 1286 01:15:41,480 --> 01:15:43,200 Áno, povedal. 1287 01:15:45,200 --> 01:15:50,400 Tak potom vďaka Bohu, že to nie je vaša dcéra ale jej. 1288 01:16:02,040 --> 01:16:02,920 Ospravedlňte ma. 1289 01:16:08,560 --> 01:16:11,400 Pán Atul, nevedela som, že deti majú na mysli niečo také. 1290 01:16:11,680 --> 01:16:13,520 Môžeme v tomto rozhovore pokračovať zajtra? 1291 01:16:13,680 --> 01:16:16,000 Porozprávam sa aj s Ishikou. 1292 01:16:46,640 --> 01:16:47,880 Si v poriadku? 1293 01:16:52,800 --> 01:16:54,520 Deti sú rozumné. 1294 01:16:55,680 --> 01:16:57,200 Vedeli, aká bude ich reakcia 1295 01:16:57,880 --> 01:16:59,280 a aj tak mali odvahu povedať to. 1296 01:17:00,440 --> 01:17:02,600 Skôr ako odmietli, nemohli o tom aspoň premýšľať? 1297 01:17:03,840 --> 01:17:06,240 Prečo celé staršia generácia musí mať vždy pravdu, 1298 01:17:06,720 --> 01:17:08,400 a tá mladšia sa mýliť? 1299 01:17:11,360 --> 01:17:13,160 Najmime niekoho na jeho otca. 1300 01:17:13,320 --> 01:17:14,600 Zbavíme sa ho. 1301 01:17:14,800 --> 01:17:16,080 Koniec problému. 1302 01:17:17,320 --> 01:17:20,680 Ak niekto rozhnevá môjho šéfa a ja nič neurobím, 1303 01:17:20,800 --> 01:17:22,280 čo za sekretárku to potom som? 1304 01:17:26,040 --> 01:17:28,240 Zaujímalo by ma, čo za zmätky som to tu spôsobil. 1305 01:17:28,880 --> 01:17:29,880 Pôjdem sa tam pozrieť. 1306 01:17:29,960 --> 01:17:31,400 Manju už určite upratuje. 1307 01:17:39,200 --> 01:17:41,240 Chcel vidieť koho si idem brať. 1308 01:17:41,320 --> 01:17:43,120 Prečo len ticho nesedel? 1309 01:17:43,280 --> 01:17:45,400 Prečo musel otvárať ústa. 1310 01:17:55,240 --> 01:17:56,840 Prečo si sa do toho musel miešať? 1311 01:17:57,320 --> 01:17:59,120 Nemohol si zostať ticho? 1312 01:18:00,160 --> 01:18:01,520 Ale ja som sa vás len snažil podporiť. 1313 01:18:01,600 --> 01:18:02,960 Nepotrebujem tvoju podporu. 1314 01:18:03,240 --> 01:18:05,640 Je to môj život a ja sa o seba postarám sama. 1315 01:18:08,960 --> 01:18:10,400 Môžeme sa porozprávať? 1316 01:18:11,800 --> 01:18:13,280 Choď, prídem za tebou. 1317 01:18:19,440 --> 01:18:20,600 Nie je to jednoduché. 1318 01:18:21,600 --> 01:18:24,240 Nemôžeš zrazu prísť a ty vieš... 1319 01:18:24,960 --> 01:18:25,840 Ja viem. 1320 01:18:28,360 --> 01:18:30,000 Chce urobiť správnu vec. 1321 01:18:30,520 --> 01:18:31,600 Mala by si ju podporiť. 1322 01:18:33,160 --> 01:18:34,480 To je to čo robím. 1323 01:18:36,400 --> 01:18:38,200 Ona sa nebojí prejaviť svoj názor, 1324 01:18:38,600 --> 01:18:39,800 aj keď povedia, že nie je správny. 1325 01:18:41,080 --> 01:18:42,080 Nebude počúvať. 1326 01:18:44,640 --> 01:18:45,800 Moja dcéra. 1327 01:19:04,040 --> 01:19:06,320 Pán Atul, hovorila som s Ishikou. 1328 01:19:07,160 --> 01:19:08,640 Vysvetlila som jej to. 1329 01:19:09,440 --> 01:19:11,400 Obaja pracujú v jednom meste. 1330 01:19:11,560 --> 01:19:13,200 Ďaleko od nás. 1331 01:19:13,880 --> 01:19:15,480 Môžu sa stretávať kedykoľvek chcú. 1332 01:19:18,040 --> 01:19:19,960 Ale budú žiť oddelene. 1333 01:19:21,560 --> 01:19:24,440 A potom či budú spolu tráviť dni, alebo noci, 1334 01:19:24,520 --> 01:19:26,360 nemusia nám o tom hovoriť. 1335 01:19:26,800 --> 01:19:28,440 Môžu žiť spolu bez toho, aby sme o tom vedeli. 1336 01:19:31,520 --> 01:19:32,840 Sme ich rodičia. 1337 01:19:34,040 --> 01:19:36,200 Môžu to pred nami tajiť. 1338 01:19:36,640 --> 01:19:37,600 Je to tak? 1339 01:19:41,480 --> 01:19:44,880 Môžu sa zasnúbiť a potom môžu spolu žiť. 1340 01:19:45,560 --> 01:19:48,320 Keď sa mi pokúsime chápať ich, oni sa pokúsia chápať nás. 1341 01:19:50,240 --> 01:19:52,320 Pani Manju, ako to robíte? 1342 01:19:53,640 --> 01:19:56,000 Dobre, nech sa zasnúbia, pani Manju. 1343 01:19:56,480 --> 01:19:59,120 A keď si budí istí, že dokážu spolu žiť 1344 01:19:59,320 --> 01:20:01,440 a neujdú, potom nech sa vezmú. 1345 01:20:02,480 --> 01:20:03,360 Na zdravie. 1346 01:20:03,440 --> 01:20:04,880 Na zdravie, pán Atul. 1347 01:20:05,120 --> 01:20:06,080 Poďte. Poďte. 1348 01:20:06,160 --> 01:20:07,040 Dobré ráno. 1349 01:20:07,080 --> 01:20:08,520 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1350 01:20:08,720 --> 01:20:11,280 Otec, pán Atul mal práve skvelý nápad. 1351 01:20:11,480 --> 01:20:15,040 Nech sa mladí zasnúbia a potom môžu spolu žiť. 1352 01:20:15,640 --> 01:20:17,320 Ak s tým nemáte samozrejme problém. 1353 01:20:17,560 --> 01:20:20,800 Pán Atul, sme príliš starí, aby sme toto chápali. 1354 01:20:21,320 --> 01:20:23,040 Ale veríme jej. 1355 01:20:33,320 --> 01:20:34,400 Čo to robíš? 1356 01:20:34,600 --> 01:20:35,840 Robím raňajky. 1357 01:20:35,880 --> 01:20:37,440 Myslela som, že si dám pre zmenu niečo zdravé. 1358 01:20:39,320 --> 01:20:40,520 Prečo varíš? 1359 01:20:41,040 --> 01:20:42,880 Chce jesť niečo zdravé. 1360 01:20:43,440 --> 01:20:45,400 Pretože posledné dva dni jedla nezdravé jedlo. 1361 01:20:47,400 --> 01:20:48,840 Ty budeš čo jesť? 1362 01:20:49,160 --> 01:20:50,640 Aj ty máš chuť na niečo zdravé, 1363 01:20:51,240 --> 01:20:53,360 alebo budeš jesť to čo budeme jesť my. 1364 01:20:54,000 --> 01:20:55,800 To čo budú jesť ostatní. Čo je na raňajky? 1365 01:20:57,000 --> 01:20:58,360 Šošovicové parathy. 1366 01:21:15,560 --> 01:21:16,460 Hovorím ti, 1367 01:21:16,540 --> 01:21:18,120 neustále niečo proti mne má. 1368 01:21:18,200 --> 01:21:19,480 Nie, nemá. 1369 01:21:19,840 --> 01:21:20,880 Čo si jej povedala? 1370 01:21:21,160 --> 01:21:22,040 Oh... 1371 01:21:22,400 --> 01:21:25,400 Takže teraz chceš vedieť čo zlé som jej povedala ja, kvôli čomu... 1372 01:21:25,480 --> 01:21:28,200 - Nie. - Ja ti hovorím, že niečo proti mne má 1373 01:21:28,400 --> 01:21:29,560 a ty sa do toho nechceš miešať. 1374 01:21:30,320 --> 01:21:32,000 Tak či tak s tým nemôžeš nič urobiť. 1375 01:21:32,160 --> 01:21:33,320 Len choď a napchaj sa šošovicou. 1376 01:21:33,440 --> 01:21:36,480 Ale ak ma bude zase podpichovať, ja jej ukážem. 1377 01:21:55,720 --> 01:22:01,440 Stretol som ju na ceste... 1378 01:22:01,760 --> 01:22:07,200 Stretol som ju na ceste... 1379 01:22:07,520 --> 01:22:12,920 To čoho som sa bál, to sa stalo. 1380 01:22:20,160 --> 01:22:22,600 Hej, ty s klobúkom nakrivo... 1381 01:22:24,120 --> 01:22:26,440 Ty nevinný človeče... 1382 01:22:27,920 --> 01:22:30,240 Hej, ty s klobúkom nakrivo... 1383 01:22:31,800 --> 01:22:34,440 Ty nevinný človeče... 1384 01:22:36,360 --> 01:22:38,240 Dnes už také piesne nerobia, 1385 01:22:38,840 --> 01:22:40,160 aké boli za minulej generácie. 1386 01:22:40,240 --> 01:22:41,360 Ktorej generácie? 1387 01:22:41,800 --> 01:22:43,280 Sú tu tri generácie. 1388 01:22:43,440 --> 01:22:45,000 Mama a otec. 1389 01:22:45,280 --> 01:22:46,600 Ty a ja. 1390 01:22:46,880 --> 01:22:51,680 A potom deti ako Ishika, Ishaan a Ayesha. 1391 01:22:55,480 --> 01:22:57,240 O ktorej generácii to hovoríš? 1392 01:22:59,240 --> 01:23:01,840 Vieš, Ayesha, keď táto pieseň vyšla, ešte sme boli spolu na univerzite. 1393 01:23:02,480 --> 01:23:04,320 Ashu to počúval stále dookola. 1394 01:23:05,480 --> 01:23:07,560 Som si istá, že si vtedy ešte ani nebola na svete. 1395 01:23:08,280 --> 01:23:11,080 Počula som túto pieseň v Starých hitoch. 1396 01:23:11,320 --> 01:23:13,800 Ale vážne, boli ste ešte na univerzite, keď táto pieseň vyšla? 1397 01:23:13,880 --> 01:23:15,480 Taká stará ste? 1398 01:23:18,400 --> 01:23:19,680 Koľko máte rokov? 1399 01:23:21,680 --> 01:23:24,040 Nevyzerá ani o deň staršia ako 35 rokov. 1400 01:23:24,240 --> 01:23:25,440 47. 1401 01:23:27,960 --> 01:23:29,080 Vyzerá. 1402 01:23:40,320 --> 01:23:41,360 26. 1403 01:23:43,280 --> 01:23:44,400 Ayesha má 26. 1404 01:23:44,480 --> 01:23:45,560 Viem to. 1405 01:23:48,080 --> 01:23:48,960 Dobrú noc. 1406 01:23:49,200 --> 01:23:51,240 Nemal si len 20 rokov, keď si sa zoznámil s mamou? 1407 01:23:55,880 --> 01:23:58,040 Dedko sa ženil v 19tich. 1408 01:24:00,720 --> 01:24:01,880 Nepremýšľaš o kariére? 1409 01:24:02,160 --> 01:24:03,600 Riadim naše dovolenkové stredisko. 1410 01:24:04,320 --> 01:24:05,880 A teraz premýšľam, že sa usadím. 1411 01:24:10,960 --> 01:24:11,880 Ďakujem otec. 1412 01:24:12,400 --> 01:24:15,480 Vedel som, že na moje 21. narodeniny neprídeš s prázdnymi rukami. 1413 01:24:19,840 --> 01:24:20,720 Otec? 1414 01:24:33,720 --> 01:24:34,800 Toto je stále tu? 1415 01:24:35,600 --> 01:24:36,560 Áno. 1416 01:24:36,880 --> 01:24:38,320 Občas sa na ňom idem previezť. 1417 01:24:38,800 --> 01:24:39,800 Ešte stále funguje? 1418 01:24:40,520 --> 01:24:41,840 Hladko ako vždy. 1419 01:24:44,440 --> 01:24:45,560 Naše prvé auto. 1420 01:24:48,080 --> 01:24:49,240 Poďme sa previezť. 1421 01:24:49,360 --> 01:24:50,240 Poď. 1422 01:24:50,320 --> 01:24:51,200 Poďme. 1423 01:24:55,240 --> 01:24:57,720 Nech hovorí kto chce čo chce, prvé auto je prvé auto. 1424 01:24:58,040 --> 01:25:00,800 Človek sa cíti tak dobre, keď ho šoféruje. 1425 01:25:00,880 --> 01:25:01,840 Vieš Ayesha, 1426 01:25:02,160 --> 01:25:03,800 dostali sme toto auto ako svadobný dar. 1427 01:25:04,320 --> 01:25:07,400 Už je to veľa rokov, ale stále funguje ako kedysi. 1428 01:25:08,200 --> 01:25:09,560 - Je to tak, Ashu? - Áno. 1429 01:25:09,800 --> 01:25:11,360 Vtedy sa robili skutočne dobré autá. 1430 01:25:11,720 --> 01:25:12,600 Že áno? 1431 01:25:13,000 --> 01:25:16,400 Odolné, spoľahlivé a dôveryhodné. 1432 01:25:16,640 --> 01:25:17,840 - Je to tak, Ashu? - Áno. 1433 01:25:18,480 --> 01:25:19,720 A stabilné ako vždy. 1434 01:25:19,800 --> 01:25:20,680 Pozri. 1435 01:25:21,040 --> 01:25:23,560 Áno, ale človek potrebuje zmenu. 1436 01:25:23,800 --> 01:25:25,480 Nostalgia je jedna vec, 1437 01:25:25,560 --> 01:25:28,400 ale postupom času sa stráca funkčnosť. 1438 01:25:28,800 --> 01:25:32,040 Telo starne, nevyzerá už atraktívne, 1439 01:25:32,120 --> 01:25:33,880 motor zadrháva. 1440 01:25:34,240 --> 01:25:36,680 A to sa nedá porovnávať s pohodlím, radosťou 1441 01:25:36,720 --> 01:25:38,160 a vzrušením z toho nového. 1442 01:25:38,560 --> 01:25:40,760 A naviac, to staré potrebuje oveľa väčšiu údržbu. 1443 01:25:40,960 --> 01:25:42,760 A nové prichádza aj so zárukou. 1444 01:25:42,880 --> 01:25:44,200 Je to tak, pán Ashu? 1445 01:25:46,000 --> 01:25:47,800 Kúpili sme si nové. 1446 01:25:48,560 --> 01:25:49,880 Rok fungovalo dobre 1447 01:25:50,840 --> 01:25:55,200 ale potom bolo stále treba opraviť a tamto. 1448 01:25:55,400 --> 01:25:57,760 Na jeho údržbu sme minuli majetok. 1449 01:25:57,840 --> 01:26:01,440 Dá sa povedať, že to čo sme za rok minuli na nové, 1450 01:26:01,800 --> 01:26:03,840 nás toto stálo za celý život. 1451 01:26:03,880 --> 01:26:04,960 Je to tak, Ashu? 1452 01:26:05,600 --> 01:26:06,480 Nie... 1453 01:26:06,960 --> 01:26:08,760 Chcem povedať, áno. 1454 01:26:09,600 --> 01:26:11,120 To staré má svoje miesto 1455 01:26:12,160 --> 01:26:14,320 a nové má svoje výhody. 1456 01:26:14,560 --> 01:26:15,560 Aké výhody? 1457 01:26:15,800 --> 01:26:17,240 Lepšie odpruženie. 1458 01:26:17,480 --> 01:26:18,520 Lepšie vyzerá. 1459 01:26:18,800 --> 01:26:19,680 Je bezpečnejšie. 1460 01:26:21,240 --> 01:26:25,000 Nie, tie staré, pokiaľ ide o bezpečnosť, nové neporazí. 1461 01:26:26,800 --> 01:26:30,520 Kedysi neboli také veci ako airbagy, ale aj tak boli autá bezpečné. 1462 01:26:30,960 --> 01:26:34,560 Bezpečné pre nás, bezpečné pre deti. 1463 01:26:34,840 --> 01:26:40,160 A čo je najdôležitejšie, nikdy sa nepokazilo uprostred cesty. 1464 01:26:40,880 --> 01:26:41,840 Je to tak, Ashu? 1465 01:27:12,360 --> 01:27:14,080 Čo sa deje, pani Manju? 1466 01:27:14,440 --> 01:27:15,880 Bolí vás chrbát? 1467 01:27:16,120 --> 01:27:17,760 Prečo nenecháte pána Ashu, aby vás namasíroval? 1468 01:27:18,320 --> 01:27:19,640 Je v tom skutočne dobrý. 1469 01:27:21,840 --> 01:27:23,680 Ashu, namasíruješ ma? 1470 01:27:24,840 --> 01:27:25,880 Iste. 1471 01:27:27,040 --> 01:27:28,040 Poďme. 1472 01:27:34,760 --> 01:27:36,160 Si naozaj dobrý. 1473 01:27:36,480 --> 01:27:37,480 Kde si sa to naučil? 1474 01:27:37,880 --> 01:27:39,360 Chvíľu som randil s masérkou. 1475 01:27:42,400 --> 01:27:45,240 Takže je to súčasť balíčka výhod každého zamestnanca? 1476 01:27:46,400 --> 01:27:48,320 Koľko každý mesiac? 1477 01:27:48,520 --> 01:27:50,960 Jedna masáž mesačne, alebo dve, alebo len cez víkendy? 1478 01:27:51,040 --> 01:27:53,040 Alebo je to vyhradené, iba pre mladé... 1479 01:27:53,120 --> 01:27:55,480 Manju, cestovali sme a ona sa zranila. 1480 01:27:55,560 --> 01:27:56,440 To je všetko. 1481 01:28:05,320 --> 01:28:07,600 Trochu viac doľava. 1482 01:28:08,960 --> 01:28:10,960 Ashu, trochu nižšie. 1483 01:28:11,480 --> 01:28:12,840 Áno. 1484 01:28:14,160 --> 01:28:16,080 - Tu? - Áno, tam. 1485 01:28:17,160 --> 01:28:19,120 Nehanbi sa, Ashu. 1486 01:28:19,560 --> 01:28:21,640 Nie je to nič čoho by sa už nebol dotýkal. 1487 01:28:21,920 --> 01:28:23,760 Ja viem, nehanbím sa. 1488 01:28:24,440 --> 01:28:27,040 Oh, Bože! 1489 01:28:43,400 --> 01:28:45,480 - Vďaka, Ayesha. - Nie je za čo. 1490 01:29:08,480 --> 01:29:10,800 Je jedno čo Ishika hovorí, ale ja ťa mám rád, otec. 1491 01:29:11,160 --> 01:29:12,160 A ja ťa mám rád. 1492 01:29:12,480 --> 01:29:13,440 Otec, musím s tebou hovoriť. 1493 01:29:13,520 --> 01:29:14,400 Nie. 1494 01:29:14,520 --> 01:29:16,160 Nikdy som ťa o nič nežiadal až dnes. 1495 01:29:16,360 --> 01:29:17,240 Nie. 1496 01:29:17,280 --> 01:29:18,600 Som do Ayeshe zamilovaný. 1497 01:29:18,720 --> 01:29:19,840 Nie. 1498 01:29:21,440 --> 01:29:24,080 Páni, otec, to je taký skvelý pocit. 1499 01:29:25,240 --> 01:29:26,560 Milujem Ayeshu. 1500 01:29:27,080 --> 01:29:28,000 Nemožné. 1501 01:29:28,160 --> 01:29:29,040 Ale prečo? 1502 01:29:29,120 --> 01:29:31,720 Pretože je to moja zamestnankyňa a je to proti pravidlám spoločnosti. 1503 01:29:31,840 --> 01:29:34,080 Ale keď povie áno, usadí sa v Indii. 1504 01:29:34,160 --> 01:29:34,920 Koniec problému. 1505 01:29:35,000 --> 01:29:36,160 Nemožné. 1506 01:29:36,960 --> 01:29:38,720 Ja viem, 5 ročný vekový rozdiel je trochu priveľa, ale... 1507 01:29:38,800 --> 01:29:41,160 Tu nejde o vekový rozdiel. 1508 01:29:41,560 --> 01:29:42,960 Čo to hovoríš otec? 1509 01:29:43,040 --> 01:29:45,560 Je dôležité, aby vekový rozdiel bol vo vzťahu minimálny, 1510 01:29:45,640 --> 01:29:47,120 inak sa veci len komplikujú. 1511 01:29:47,520 --> 01:29:48,840 Čo sa komplikuje? 1512 01:29:49,080 --> 01:29:50,320 Prečo záleží na vekovom rozdiely? 1513 01:29:50,400 --> 01:29:51,160 Dôležitá je láska. 1514 01:29:51,240 --> 01:29:52,880 Michael Douglas a Catherine Zeta-Jones. 1515 01:29:52,960 --> 01:29:54,240 George Clooney a jeho žena. 1516 01:29:54,320 --> 01:29:55,440 Saif a Kareena. 1517 01:29:55,960 --> 01:29:57,520 Takže ty myslíš, že je to možné? 1518 01:29:57,880 --> 01:29:59,440 Povedal som, že je to nemožné. 1519 01:30:00,160 --> 01:30:01,360 Ishika má pravdu. 1520 01:30:01,480 --> 01:30:03,080 Nezaslúžiš si, označenie otec. 1521 01:30:03,160 --> 01:30:04,160 Ty... 1522 01:30:10,080 --> 01:30:12,840 Nevedel som, že ste sa boli previezť... 1523 01:30:13,120 --> 01:30:14,000 Čo sa tu deje? 1524 01:30:14,080 --> 01:30:14,960 Rakhi. (sviatok bratov a sestier) 1525 01:30:16,680 --> 01:30:18,440 Manju, máte svoj tác pripravený? 1526 01:30:18,520 --> 01:30:21,000 Neuviaže rakhi svojmu bratovi? 1527 01:30:21,160 --> 01:30:23,280 Rakhi je len pre deti. 1528 01:30:23,360 --> 01:30:25,520 - Nie pre... - Ste príliš moderný. 1529 01:30:26,560 --> 01:30:29,120 Ten to sviatok je základom súrodeneckých vzťahov. 1530 01:30:29,920 --> 01:30:31,480 A keď už ste tu, prečo v tom nepokračovať? 1531 01:30:31,560 --> 01:30:33,040 Preto sem prišiel. 1532 01:30:33,120 --> 01:30:35,480 Povedala som, že to bola nečakaná návšteva. 1533 01:30:35,760 --> 01:30:37,160 Takto ju chcel prekvapiť. 1534 01:30:38,160 --> 01:30:39,720 Manju, podaj tác. 1535 01:30:40,440 --> 01:30:43,080 Súrodenecká láska nepotrebuje zapečatiť rakhi. 1536 01:30:44,280 --> 01:30:45,160 - My... - Sklapni! 1537 01:30:45,800 --> 01:30:46,760 Povedal som sklapni. 1538 01:30:47,000 --> 01:30:47,960 Prestaň s tými nezmyslami. 1539 01:30:48,040 --> 01:30:50,560 A choď po darček, ktorý si priniesol pre Manju. 1540 01:30:52,840 --> 01:30:55,160 Darčeky sa budú dávať neskôr. 1541 01:30:55,800 --> 01:30:57,840 A ja použijem Ishikin tác. 1542 01:30:58,120 --> 01:31:00,440 Ishika, ty a Ishaan choďte prví. 1543 01:31:00,920 --> 01:31:01,880 Dobrý nápad. 1544 01:31:02,240 --> 01:31:04,120 Páchame hriech. 1545 01:31:04,800 --> 01:31:06,120 Len nech mu to uviaže. 1546 01:31:06,360 --> 01:31:07,720 Pre nás v tom nie je žiadny rozdiel. 1547 01:31:08,480 --> 01:31:10,480 Pretože ak nie, bude sa Atul čudovať, 1548 01:31:10,560 --> 01:31:13,560 prečo brat nedovolí sestre uviazať rakhi. 1549 01:31:15,520 --> 01:31:18,040 Matka uviaže priamo pred deťmi manželovi rakhi? 1550 01:31:20,160 --> 01:31:22,080 Poďte, pani Manju. 1551 01:31:25,320 --> 01:31:26,200 Moment. 1552 01:31:26,360 --> 01:31:28,840 Hasmukh. Choď a prines mi hneď moju gitaru. 1553 01:31:28,920 --> 01:31:29,800 Samozrejme. 1554 01:31:29,880 --> 01:31:31,440 Urobíme si trochu náladu. 1555 01:31:31,760 --> 01:31:34,280 Oslavuje Rakhi po toľkých rokoch. 1556 01:31:34,600 --> 01:31:35,800 Je to veľký deň. 1557 01:31:36,440 --> 01:31:38,960 Nie je to správne. Proste to nie je správne. 1558 01:31:42,640 --> 01:31:44,160 To bolo posledné rakhi. 1559 01:31:44,720 --> 01:31:46,120 Kúpili sme len jedno. 1560 01:31:47,000 --> 01:31:48,160 Len jedno? 1561 01:31:51,240 --> 01:31:54,160 Aj tak, Manju, naša láska nezávisí na nejakej šnúrke. 1562 01:31:55,800 --> 01:31:58,080 Aká citlivosť! Úžasné! 1563 01:31:59,040 --> 01:32:01,480 Ale nebojte sa. Som tu ja. 1564 01:32:16,360 --> 01:32:18,160 Nosíš rakhi vo svojom vrecku? 1565 01:32:18,360 --> 01:32:21,240 Taká príležitosť sa vyskytne len raz za život, mama. 1566 01:32:32,360 --> 01:32:33,480 Druhú ruku. 1567 01:32:35,160 --> 01:32:37,400 Pravú, nie ľavú. 1568 01:32:43,640 --> 01:32:49,240 Aj slnko, mesiac a mesiac hovoria, 1569 01:32:50,080 --> 01:32:55,640 že moja sestra je jedna z milióna. 1570 01:32:56,160 --> 01:33:02,400 Zostaneme spolu na večné veky. 1571 01:33:02,560 --> 01:33:07,840 Aj slnko, mesiac a mesiac hovoria, 1572 01:33:22,000 --> 01:33:23,440 - Čo sa stalo? - Čo sa stalo? 1573 01:33:23,880 --> 01:33:27,480 Skvelé počasie, čerstvý vzduch, slnko, 1574 01:33:27,560 --> 01:33:29,080 prišli sme sem na piknik, nie pane? 1575 01:33:29,160 --> 01:33:31,160 Poďme sa pozrieť koľko stoja zemiaky a cibuľa. 1576 01:33:31,240 --> 01:33:34,080 Oh! Pane, čerstvé paradajky. 1577 01:33:34,440 --> 01:33:36,920 Môžem ich kúpiť tucet? Urobím vám čerstvý džús. 1578 01:33:37,000 --> 01:33:39,040 - Je dobrý pre zdravie. - Prestaň, Ayesha. 1579 01:33:39,720 --> 01:33:41,080 Aspoň mi povedz čo sa deje? 1580 01:33:41,160 --> 01:33:43,720 Deje sa to, že hneď na začiatku som sa stala tvojou sekretárkou. 1581 01:33:44,080 --> 01:33:45,283 Deje sa to, že bez toho, 1582 01:33:45,483 --> 01:33:48,440 aby som si to uvedomila som začala súťažiť s tvojou bývalou 1583 01:33:48,520 --> 01:33:50,440 v tom, kto pozná Ashisha lepšie. 1584 01:33:50,640 --> 01:33:53,880 Deje sa to, že ja som si myslela, že ma chceš predstaviť rodine, 1585 01:33:53,960 --> 01:33:56,240 ale ty vlastne chceš ich súhlas. 1586 01:33:56,960 --> 01:33:59,520 Ayesha, nevedel som, že Ishika sa bude vydávať. 1587 01:34:00,120 --> 01:34:01,800 Všetko vyriešim akonáhle odídu. 1588 01:34:01,880 --> 01:34:03,520 Blbosť, nič nevyriešiš. 1589 01:34:03,600 --> 01:34:06,280 Nechal si ich dohnať sa k tomu, že si matke svojich detí uviazal rakhi. 1590 01:34:07,320 --> 01:34:09,160 A ty stále tvrdíš, že to vyriešiš? 1591 01:34:09,360 --> 01:34:13,960 Môj otec povedal, že v živote niečo dosiahnem, 1592 01:34:14,520 --> 01:34:18,960 že jeho syn bude úspešný. 1593 01:34:19,040 --> 01:34:27,720 Ale nikto nevie, kam ma môj osud zaveje. 1594 01:34:29,080 --> 01:34:31,440 Nechaj tak chlapče. Ona to zvládne. 1595 01:34:32,000 --> 01:34:34,160 Strýko, volá ťa mama. 1596 01:34:44,160 --> 01:34:48,160 Pán Atul, jedol som už zemiaky všade na svete, 1597 01:34:48,240 --> 01:34:49,320 ale nič sa nevyrovná zemiakom od Manju. 1598 01:34:49,600 --> 01:34:52,080 Len bio potraviny. 1599 01:34:53,560 --> 01:34:54,920 Vážne pani Manju, 1600 01:34:56,320 --> 01:34:58,880 ďakujem, že ste zo mňa urobili lepšieho človeka. 1601 01:35:03,360 --> 01:35:05,560 Keď som teba stretol, stal som sa plným, 1602 01:35:06,640 --> 01:35:09,040 inak by som bol zostal neúplný. 1603 01:35:10,400 --> 01:35:12,920 Kým ty by si kráčala davom, 1604 01:35:14,040 --> 01:35:16,520 ja by som šiel celkom odlišnou cestou, 1605 01:35:18,120 --> 01:35:20,520 zostal by som neúplný. 1606 01:35:20,600 --> 01:35:22,880 Skvelé! Na ktorom kamióne si toto čítal? 1607 01:35:24,520 --> 01:35:25,840 Brat! 1608 01:35:26,400 --> 01:35:28,920 Manju, váš brat prišiel? 1609 01:35:31,200 --> 01:35:32,960 Chcela si ma vziať na ochutnávku miestnych vín. 1610 01:35:33,040 --> 01:35:33,920 Poďme. 1611 01:35:34,280 --> 01:35:36,040 Vyhýbajte sa tomu pred deťmi. 1612 01:35:36,560 --> 01:35:38,640 Sú vo veľmi ovplyvniteľnom veku, hlavne jej syn. 1613 01:35:39,600 --> 01:35:40,880 Ja viem, že všetci pijeme. 1614 01:35:41,320 --> 01:35:44,480 Vlastne ja sám som Rishimu ponúkol jeho prvé pivo. 1615 01:35:44,880 --> 01:35:47,840 Aby poznal účinky, keď bude piť vonku. 1616 01:35:52,240 --> 01:35:54,520 Je to ich strýko, že, nepochopí to. 1617 01:35:54,800 --> 01:35:56,320 Stretávajú sa len raz do roka. 1618 01:35:56,720 --> 01:35:58,800 Kým rodičia sa o ne musia starať celý čas. 1619 01:35:58,960 --> 01:35:59,840 Rozhodne. 1620 01:36:01,120 --> 01:36:02,280 Tí, ktorí sa objavia raz za čas, 1621 01:36:02,360 --> 01:36:04,360 nevedia čo je to zodpovednosť za deti. 1622 01:36:06,360 --> 01:36:07,480 Správne? 1623 01:36:10,960 --> 01:36:11,920 Hneď sa vrátim. 1624 01:36:14,200 --> 01:36:15,680 Zahanbili ste ho. 1625 01:36:17,600 --> 01:36:19,240 Áno, ja som tá, ktorá je v rozpakoch. 1626 01:36:19,840 --> 01:36:22,040 Volali tí ľudia z liehovaru? 1627 01:36:22,320 --> 01:36:25,320 - Môžeme to prebrať? - Áno, volali mi. 1628 01:36:25,920 --> 01:36:27,200 Môžeme to prebrať teraz? 1629 01:36:27,280 --> 01:36:28,560 Poďme. 1630 01:36:32,360 --> 01:36:34,960 Povedz mi úprimne, ako veľmi dôležitý je pre teba súhlas Manju? 1631 01:36:35,040 --> 01:36:36,120 Nepotrebujem jej súhlas. 1632 01:36:36,240 --> 01:36:38,680 Len chcem, aby si poznala ju aj deti. 1633 01:36:38,720 --> 01:36:39,560 Deti. 1634 01:36:39,640 --> 01:36:40,520 Tieto deti? 1635 01:36:40,640 --> 01:36:42,000 Ishika vyzerá ako moja staršia sestra. 1636 01:36:42,240 --> 01:36:43,120 A Ishaan... 1637 01:36:43,240 --> 01:36:45,040 Vieš o mi Ishaan povedal? 1638 01:36:45,640 --> 01:36:49,120 Tvoje meno na Isha končí a moje ním začína. 1639 01:36:49,240 --> 01:36:51,960 Ak pridáme písmeno L bude to Alishaan (veľký). 1640 01:36:52,200 --> 01:36:53,360 Hovor! 1641 01:36:53,560 --> 01:36:54,640 Čo mu mám povedať? 1642 01:36:54,720 --> 01:36:55,662 Drahý, prišla som sem, 1643 01:36:55,862 --> 01:36:57,960 aby som sa stala tvojou mamou a nie tvojou ženou? 1644 01:37:00,800 --> 01:37:02,520 Ishika nevyzerá staršia ako ty. 1645 01:37:03,760 --> 01:37:04,960 Milujem ťa. 1646 01:37:30,280 --> 01:37:35,000 Ó dievča! Tvoje oči sú malé zázraky. 1647 01:37:35,080 --> 01:37:39,600 Keď vypijem len zopár pohárikov, začínam horieť. 1648 01:37:40,040 --> 01:37:42,400 Ó dievča! Tvoje oči sú malé zázraky. 1649 01:37:42,520 --> 01:37:44,760 Keď vypijem len zopár pohárikov, začínam horieť. 1650 01:37:44,840 --> 01:37:49,000 Cítim sa omámený... 1651 01:37:49,760 --> 01:37:54,843 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár… oh Bože! 1652 01:37:55,043 --> 01:37:59,520 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1653 01:37:59,680 --> 01:38:04,400 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1654 01:38:04,520 --> 01:38:09,320 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1655 01:38:19,760 --> 01:38:24,520 Netáraj toľko nezmyslov, ničomník! 1656 01:38:24,720 --> 01:38:28,240 Zvádzajú ma dokonca aj slávni herci z Bollywoodu. 1657 01:38:28,640 --> 01:38:31,000 Keď zakrútim svojimi sexi bokmi, 1658 01:38:31,080 --> 01:38:33,560 srdce každého človeka poskočí. 1659 01:38:33,640 --> 01:38:35,880 Keď zakrútim svojimi sexi bokmi, 1660 01:38:35,960 --> 01:38:38,280 srdce každého človeka poskočí. 1661 01:38:38,360 --> 01:38:43,000 Mala by si ďakovať Bohu, že sa o teba zaujíma taký skvelý muž. 1662 01:38:43,680 --> 01:38:47,640 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár… oh Bože! 1663 01:38:48,640 --> 01:38:53,480 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1664 01:38:53,560 --> 01:38:58,360 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1665 01:38:58,480 --> 01:39:00,480 Pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1666 01:39:00,560 --> 01:39:02,800 Pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1667 01:39:02,880 --> 01:39:05,400 Pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1668 01:39:05,520 --> 01:39:07,960 Pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1669 01:39:08,040 --> 01:39:12,680 Každú noc mi hovorí, 1670 01:39:13,000 --> 01:39:17,720 keď za tebou zase prídem, prinesiem ti prsteň. 1671 01:39:18,000 --> 01:39:20,320 Každú noc mi hovorí, 1672 01:39:20,400 --> 01:39:22,560 keď za tebou zase prídem, prinesiem ti prsteň. 1673 01:39:22,640 --> 01:39:27,640 Chcela som odmietnuť, ale povedala som áno a potom sa to stalo. 1674 01:39:27,720 --> 01:39:32,560 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1675 01:39:32,680 --> 01:39:37,120 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1676 01:39:37,560 --> 01:39:42,400 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1677 01:39:42,520 --> 01:39:46,960 Neviem aké je tvoje srdce, ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1678 01:39:47,040 --> 01:39:51,800 Pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1679 01:39:51,960 --> 01:39:56,760 Pri pohľade na tvoju tvár zomieram. 1680 01:40:09,680 --> 01:40:10,720 Ishika, upokoj sa. 1681 01:40:10,800 --> 01:40:13,240 Neupokojím sa a nehovor mi, aby som sa upokojila. 1682 01:40:13,320 --> 01:40:14,600 Povedz tomu chlapovi, aby odišiel. 1683 01:40:14,680 --> 01:40:16,080 Poď dnu. Poďme dnu. 1684 01:40:16,200 --> 01:40:17,560 Tento chlap je klamár. 1685 01:40:17,640 --> 01:40:19,960 Klamal, keď mi povedal, že tu vždy pre mňa bude. 1686 01:40:20,040 --> 01:40:22,480 Klamal, keď povedal, že sa nič nezmení. 1687 01:40:22,560 --> 01:40:24,080 Všetko bude v poriadku. Všetko zariadim. 1688 01:40:24,200 --> 01:40:25,480 A klame stále. 1689 01:40:27,000 --> 01:40:28,400 Ona nie je jeho sekretárka. 1690 01:40:28,520 --> 01:40:30,800 A ak aj je, tak tí dvaja majú spolu aféru. 1691 01:40:32,040 --> 01:40:33,680 Nie je to moja sekretárka. 1692 01:40:34,640 --> 01:40:36,040 Prišli sme sem, aby som vám ju všetkým predstavil. 1693 01:40:37,160 --> 01:40:39,400 - Ale môj zámer... - Prosím, nič nehovor. 1694 01:40:39,520 --> 01:40:40,400 Prosím ťa. 1695 01:40:40,520 --> 01:40:42,840 Si klamár! A ja nebudem klamať ako ty! 1696 01:40:43,320 --> 01:40:44,560 Nebudem klamať. 1697 01:40:44,640 --> 01:40:47,200 Nebudem príbuzným klamať, nebudem ich podvádzať! 1698 01:40:47,280 --> 01:40:49,680 Nezáleží na to aké boli tvoje zámery. 1699 01:40:52,960 --> 01:40:55,640 Rishi, on nie je môj strýko. 1700 01:40:55,880 --> 01:40:56,960 Je to môj otec. 1701 01:40:59,320 --> 01:41:01,480 Moji rodičia sa rozišli, keď som bola malá. 1702 01:41:01,800 --> 01:41:04,680 Klamala som, pretože úprimne, pre mňa je mŕtvy. 1703 01:41:05,120 --> 01:41:06,240 A keď sa tu tak zrazu objavil, 1704 01:41:06,320 --> 01:41:08,520 bála som sa ti povedať pravdu. 1705 01:41:09,240 --> 01:41:10,320 Prepáč. 1706 01:41:20,880 --> 01:41:22,880 Pani Manju, začal som si vás vážiť. 1707 01:41:24,000 --> 01:41:25,680 Takže nič nepoviem, 1708 01:41:26,680 --> 01:41:28,280 pretože nie je čo povedať. 1709 01:41:29,600 --> 01:41:31,280 Ale toto pre mňa neprichádza do úvahy. 1710 01:41:32,760 --> 01:41:37,560 Nebudem zachádzať do detailov, ale toto by pre Rishiho nebolo dobré. 1711 01:41:42,240 --> 01:41:43,560 Rishi, počkám na teba v aute. 1712 01:42:13,720 --> 01:42:14,720 Pintu. 1713 01:42:16,880 --> 01:42:18,960 Odnes jej batožinu do chaty. 1714 01:42:35,760 --> 01:42:37,680 Prečo si sem musel prísť? 1715 01:42:37,840 --> 01:42:38,800 Prečo? 1716 01:42:38,880 --> 01:42:41,080 Je tak stará ako Ishika. 1717 01:42:41,320 --> 01:42:42,960 Nehanbíš sa? 1718 01:42:43,520 --> 01:42:44,560 Čo si si myslel? 1719 01:42:44,640 --> 01:42:46,560 Vpadneš sem neohlásený, 1720 01:42:46,640 --> 01:42:48,920 predstavíš svoju priateľku ako svoju sekretárku, 1721 01:42:49,000 --> 01:42:52,560 my sa do nej zamilujeme a povieme ti, aby si si ju vzal? 1722 01:42:52,760 --> 01:42:55,360 Prečo nikdy nič v živote neurobíš správne? 1723 01:42:55,520 --> 01:42:57,040 Povedala som ti, aby si ho poslala preč. 1724 01:42:57,120 --> 01:42:58,960 Povedala som ti, že tu nemôže zostať, ale ta my nikdy nepočúvaš. 1725 01:42:59,040 --> 01:43:00,920 Budeš konečne držať hubu? 1726 01:43:08,520 --> 01:43:11,120 Tvoj vzťah sa pokazil kvôli tvojim klamstvám, 1727 01:43:11,240 --> 01:43:12,560 nie kvôli nemu. 1728 01:43:15,280 --> 01:43:18,360 A my sme sa rozišli kvôli nám, nie len kvôli nemu. 1729 01:43:22,320 --> 01:43:25,920 Keď sme sa rozišli, museli ste si vybrať jedného z nás, 1730 01:43:26,240 --> 01:43:29,360 aby ste si mohli ospravedlniť náš rozchod. 1731 01:43:30,040 --> 01:43:32,600 A je možné, že som bola rada, že ste si všetci mysleli, že on je ten zlý 1732 01:43:32,680 --> 01:43:33,960 a uprednostnili ste mňa pre ním. 1733 01:43:35,680 --> 01:43:37,600 Ale keď sa dvaja ľudia rozídu, 1734 01:43:38,120 --> 01:43:41,080 len oni dvaja vedia, prečo sa rozišli. 1735 01:43:43,280 --> 01:43:45,760 A prečo je vôbec rozvod taký veľký problém? 1736 01:43:47,560 --> 01:43:51,120 Preťahovať vzťah, celý život obviňovať jeden druhého, 1737 01:43:51,240 --> 01:43:52,720 vtedy je lepšie sa rozísť 1738 01:43:52,840 --> 01:43:54,480 a skúsiť žiť odznova. 1739 01:43:54,640 --> 01:43:56,560 Mal nejaký vzťah len s tebou? 1740 01:43:56,760 --> 01:43:57,840 My nie sme nič? 1741 01:43:57,920 --> 01:43:59,720 Kedy vás opustil, otec? 1742 01:43:59,960 --> 01:44:02,480 Vy ste si vybrali mňa. Ani sa nesnažil protirečiť. 1743 01:44:03,360 --> 01:44:05,960 A Ayeshu priviedol, pretože mu stále na nás záleží. 1744 01:44:06,680 --> 01:44:09,680 Mohol len poslať fotku a napísať toto je moja nová žena. 1745 01:44:13,480 --> 01:44:15,600 A pokiaľ ide o deti, 1746 01:44:16,680 --> 01:44:20,640 deti dedia po svojich rodičoch majetok, peniaze, postavenie. 1747 01:44:20,720 --> 01:44:23,720 Podobne dedia aj ich narušené vzťahy. 1748 01:44:27,080 --> 01:44:28,960 Ak môžu využívať výhody našich správnych rozhodnutí, 1749 01:44:29,040 --> 01:44:30,680 tak musia strpieť aj následky tých nesprávnych rozhodnutí. 1750 01:44:30,760 --> 01:44:34,040 Ja len viem, že vo veku, kedy by mal vydávať dcéru 1751 01:44:34,200 --> 01:44:35,560 sa ide sám ženiť s niekým rovnako starým... 1752 01:44:35,640 --> 01:44:37,800 Keby bola v mojom veku, tak by ti to nevadilo mama? 1753 01:44:40,800 --> 01:44:43,680 Za vašich čias sa nevydávali dievčatá vo veku 10-15 rokov? 1754 01:44:44,040 --> 01:44:45,560 V skutočnosti mali niektoré páry medzi sebou rozdiel aj 25 rokov. 1755 01:44:45,760 --> 01:44:47,600 Vtedy dievčatá nemali inú možnosť. 1756 01:44:47,920 --> 01:44:50,320 Ale oni chcú byť obaja spolu. 1757 01:44:54,120 --> 01:44:56,200 Úprimne? Toto všetko je zbytočné. 1758 01:44:56,680 --> 01:44:59,720 Je to jeho život. A môže žiť tak ako chce on. 1759 01:44:59,800 --> 01:45:02,360 Musíme ho prestať zo všetkého obviňovať. 1760 01:45:04,880 --> 01:45:07,480 Za tento rozpadnutý vzťah nie je zodpovedný 1761 01:45:08,520 --> 01:45:10,360 tak ako nebol za ten náš. 1762 01:45:50,520 --> 01:45:52,240 Chcem niečo povedať. 1763 01:45:53,360 --> 01:45:55,320 Prosím, necháp ma zle. 1764 01:45:58,200 --> 01:46:01,200 Skôr ako začínať nový vzťah, 1765 01:46:02,000 --> 01:46:05,000 je možno na čase dať do poriadku tento. 1766 01:46:07,800 --> 01:46:09,160 A ver mi, 1767 01:46:09,840 --> 01:46:14,720 ak si čo len na okamih cítil, že by toto bolo to správne 1768 01:46:15,400 --> 01:46:17,120 a toto je miesto kde by si chcel byť, 1769 01:46:18,800 --> 01:46:20,080 pochopím to. 1770 01:46:23,640 --> 01:46:24,560 Choď spať. 1771 01:46:25,880 --> 01:46:27,240 Ja pôjdem za Manju. 1772 01:47:01,000 --> 01:47:01,880 Ďakujem. 1773 01:47:24,800 --> 01:47:27,240 - Neprišiel som sem... - Ja viem. 1774 01:47:35,000 --> 01:47:35,880 Prepáč. 1775 01:47:46,120 --> 01:47:47,480 Som unavená. 1776 01:47:54,400 --> 01:47:55,280 Som unavená, 1777 01:47:56,240 --> 01:47:59,320 byť vždy tá zodpovedná. 1778 01:48:06,840 --> 01:48:09,600 Prečo ja musím byť vždy tá rozumná? 1779 01:48:10,480 --> 01:48:12,640 Prečo by som ja mala vždy všetko chápať? 1780 01:48:19,960 --> 01:48:25,520 Raz, aspoň raz chcem, nemusieť brať na nikoho ohľad. 1781 01:48:37,000 --> 01:48:38,280 Aspoň raz... 1782 01:48:38,960 --> 01:48:44,840 Chcem len jeden deň, kedy sa nebudem musieť o nikoho starať. 1783 01:48:57,320 --> 01:48:58,560 Prečo nemôžem... 1784 01:49:00,080 --> 01:49:02,000 Prečo nemôžem byť len ja? 1785 01:49:10,520 --> 01:49:11,760 Do riti! 1786 01:49:23,800 --> 01:49:26,080 Som unavená, Ashu. 1787 01:50:40,120 --> 01:50:41,200 Ja viem. 1788 01:50:48,880 --> 01:50:49,960 Neboj sa. 1789 01:50:55,640 --> 01:50:56,760 Nič jej nehovor. 1790 01:50:57,160 --> 01:50:58,480 Nepochopila by to. 1791 01:51:16,640 --> 01:51:18,000 Včera v noci si sa nevrátil. 1792 01:51:22,640 --> 01:51:24,200 Sedeli sme s Manju a rozprávali sa. 1793 01:51:25,600 --> 01:51:26,760 Je v poriadku? 1794 01:51:31,840 --> 01:51:32,720 Čo sa stalo? 1795 01:51:34,960 --> 01:51:35,960 Minulú noc 1796 01:51:36,840 --> 01:51:37,880 Manju a ja... 1797 01:51:39,280 --> 01:51:40,400 Spali sme spolu. 1798 01:51:41,920 --> 01:51:45,160 Spali spolu, myslíš v jednej posteli? 1799 01:52:01,200 --> 01:52:02,400 Ayesha, čo to robíš? 1800 01:52:03,760 --> 01:52:05,120 Mala by som ísť. 1801 01:52:05,680 --> 01:52:07,680 Povedala som ti, že ak chceš, môžeš zostať s Manju. 1802 01:52:07,760 --> 01:52:09,240 To nie je tak. 1803 01:52:09,760 --> 01:52:11,080 Nič to neznamenalo. 1804 01:52:11,240 --> 01:52:12,920 Nevraciame sa k sebe. 1805 01:52:14,800 --> 01:52:15,800 Ako to myslíš? 1806 01:52:16,280 --> 01:52:18,240 Myslím ty, len sa to proste stalo. 1807 01:52:18,960 --> 01:52:20,240 Nič to neznamená. 1808 01:52:20,400 --> 01:52:24,680 Ak sa k nej nechceš vrátiť, prečo si mi to povedal? 1809 01:52:25,240 --> 01:52:26,320 Čo tým myslíš? 1810 01:52:26,720 --> 01:52:29,320 Čo si chcel dosiahnuť tým, že si mi to povedal? 1811 01:52:29,760 --> 01:52:31,560 Čo mám s touto informáciou urobiť? 1812 01:52:31,640 --> 01:52:33,400 Nemal si mi to hovoriť. 1813 01:52:33,720 --> 01:52:35,200 Čo to hovoríš, Ayesha? 1814 01:52:35,680 --> 01:52:37,160 Ideme sa brať. 1815 01:52:37,240 --> 01:52:38,680 Myslím, že si zaslúžiš to vedieť. 1816 01:52:38,960 --> 01:52:40,080 Zaslúžim si to vedieť? 1817 01:52:40,840 --> 01:52:42,320 Zaslúžim si to vedieť? 1818 01:52:42,800 --> 01:52:44,080 Vieš čo si zaslúžim? 1819 01:52:44,160 --> 01:52:46,840 Zaslúžila by som si, aby si s ňou nespal. 1820 01:52:47,240 --> 01:52:48,760 Povedala som ti, aby si jej to nehovoril. 1821 01:52:49,240 --> 01:52:50,440 Manju, my to vyriešime. 1822 01:52:50,520 --> 01:52:52,960 Skvelé, ona ti povedala, aby si mi to nehovoril. 1823 01:52:53,280 --> 01:52:54,160 Pekné. 1824 01:52:54,240 --> 01:52:56,720 Takže vy dvaja ste ešte aj riešili, či mi to povedať, alebo nie? 1825 01:52:57,000 --> 01:52:57,960 Neriešili sme nič. 1826 01:52:58,080 --> 01:52:59,200 - Len povedala... - Povedala čo? 1827 01:52:59,280 --> 01:53:01,360 Nič jej nehovor. Nepochopila by to. 1828 01:53:02,200 --> 01:53:04,000 Áno, ako by som to mohla pochopiť? 1829 01:53:04,120 --> 01:53:05,800 Pretože vy dvaja ste tu jediní rozumní ľudia. 1830 01:53:05,880 --> 01:53:06,960 Takže si to pochopila? 1831 01:53:07,080 --> 01:53:08,480 Samozrejme, že som to pochopila! 1832 01:53:09,880 --> 01:53:12,440 - Čo si pochopila? - Manju, prečo to nechápeš? 1833 01:53:13,640 --> 01:53:15,640 Nepreháňaj to tak. 1834 01:53:15,960 --> 01:53:16,960 Proste sa to stalo. 1835 01:53:17,520 --> 01:53:19,240 A nestalo sa to po prvý krát. 1836 01:53:19,960 --> 01:53:21,000 Stalo sa to už stovky krát. 1837 01:53:21,120 --> 01:53:22,800 Ako si myslíš, že sa narodili naše deti? 1838 01:53:24,400 --> 01:53:25,520 Vážne? 1839 01:53:25,880 --> 01:53:27,240 Je blázon, alebo čo? 1840 01:53:27,440 --> 01:53:28,440 O čom to hovorí? 1841 01:53:28,880 --> 01:53:31,720 Keby si bola na mojom mieste a on by ťa podviedol s inou ženou, 1842 01:53:31,800 --> 01:53:33,640 vysvetlila by si si to sama sebe tiež takto? 1843 01:53:34,560 --> 01:53:35,920 On nepodvádzal. 1844 01:53:36,360 --> 01:53:38,400 Technicky, si ty tá druhá. 1845 01:53:38,960 --> 01:53:41,520 Som stále jeho žena. Nie sme rozvedení. 1846 01:53:42,920 --> 01:53:44,560 Povedal si mi, že si rozvedený! 1847 01:53:44,760 --> 01:53:45,920 Povedal som, že sme sa rozišli. 1848 01:53:46,000 --> 01:53:48,640 - Nie rozvedený? - Myslím, vlastne... 1849 01:53:49,960 --> 01:53:51,520 Aj ja som si to práve uvedomil. 1850 01:53:52,200 --> 01:53:54,840 Nikdy sme necítili potrebu, tak sme rozvodové papiere nikdy nepodpísali. 1851 01:53:55,640 --> 01:53:57,880 A keďže je to už tak dlho, nikdy ma to ani napadlo. 1852 01:53:58,080 --> 01:54:00,960 Prisahám, za tých 15 rokov sa medzi nami nič nestalo. 1853 01:54:01,280 --> 01:54:03,520 Čestne, je to len technický problém. 1854 01:54:04,800 --> 01:54:07,360 Takže technicky si stále ženatý 1855 01:54:07,400 --> 01:54:09,200 a minulú noc si spal s vlastnou ženou. 1856 01:54:09,680 --> 01:54:11,520 A ja som tá druhá žena! 1857 01:54:11,800 --> 01:54:12,680 Krásne. 1858 01:54:12,760 --> 01:54:14,320 - Ayesha. - Prosím, zatvor ústa. 1859 01:54:18,840 --> 01:54:22,360 Si starší a všetci mi dávajú pocítiť, že som oveľa mladšia ako ty. 1860 01:54:22,960 --> 01:54:25,200 Ale nikdy som sa pri tebe tak necítila. 1861 01:54:26,720 --> 01:54:29,520 Ale dnes si spôsobil, že sa cítim strašne malá. 1862 01:54:29,960 --> 01:54:31,600 Nikdy v živote som sa tak necítila. 1863 01:54:33,080 --> 01:54:36,000 Mám pocit, že v tvojom živote som len krátka anekdota, 1864 01:54:36,240 --> 01:54:38,240 ktorá si myslela o sebe, že je príbeh. 1865 01:55:08,120 --> 01:55:12,320 Nie si súčasťou môjho osudu, 1866 01:55:12,720 --> 01:55:17,480 ani neviem prečo to tak je. 1867 01:55:17,880 --> 01:55:22,160 Nie si súčasťou môjho osudu, 1868 01:55:22,360 --> 01:55:26,960 ani neviem prečo to tak je. 1869 01:55:27,560 --> 01:55:33,520 Všetko čo viem je, že ja som tvoje zlo 1870 01:55:33,600 --> 01:55:36,800 a ty si moje dobro. 1871 01:55:37,340 --> 01:55:39,660 Bez teba som smutný, 1872 01:55:39,740 --> 01:55:42,100 mám pocit, že mi dochádza dych. 1873 01:55:42,220 --> 01:55:47,180 Mám pocit, akoby som ťa stratil viac ako som ťa získal. 1874 01:55:47,260 --> 01:55:52,100 Moje srdce plače, plače, plače, 1875 01:55:52,460 --> 01:55:56,580 sedí na okraji očí a plače. 1876 01:55:56,740 --> 01:56:01,780 Moje srdce plače, plače, plače, 1877 01:56:02,100 --> 01:56:06,340 spomína a neustále plače. 1878 01:56:36,080 --> 01:56:38,960 Žijem život bez teba, 1879 01:56:39,160 --> 01:56:44,800 ale je to opak života. 1880 01:56:45,720 --> 01:56:50,200 Súhlasím, že naše srdcia sa spojili, 1881 01:56:50,840 --> 01:56:54,320 ale zdá sa, že je na nás rozhnevaný osud. 1882 01:56:55,400 --> 01:56:58,360 Žijem život bez teba, 1883 01:56:58,520 --> 01:57:04,960 ale je to opak života. 1884 01:57:05,080 --> 01:57:10,120 Súhlasím, že naše srdcia sa spojili, 1885 01:57:10,200 --> 01:57:14,120 ale zdá sa, že je na nás rozhnevaný osud. 1886 01:57:14,200 --> 01:57:18,800 Slzy našej lásky, rozprávajú náš príbeh, 1887 01:57:18,880 --> 01:57:21,400 mnohí sa v nich utopili, 1888 01:57:21,480 --> 01:57:23,840 len nemnohí dosiahli pobrežie. 1889 01:57:23,920 --> 01:57:28,960 Moje srdce plače, plače, plače, 1890 01:57:29,320 --> 01:57:33,520 sedí na okraji očí a plače. 1891 01:57:33,600 --> 01:57:38,280 Moje srdce plače, plače, plače, 1892 01:57:38,960 --> 01:57:43,120 spomína a neustále plače. 1893 01:58:32,880 --> 01:58:34,480 Viem, že nie som dobrý otec. 1894 01:58:35,880 --> 01:58:39,080 Neviem, či to čo som urobil bolo správne alebo nie. 1895 01:58:40,120 --> 01:58:41,520 Neviem čo je pravda a čo klam. 1896 01:58:43,400 --> 01:58:45,720 Ale viem, že moja dcéra plače. 1897 01:58:47,360 --> 01:58:49,360 Buď to urobím ľahkým spôsobom, 1898 01:58:50,880 --> 01:58:52,560 alebo zložitým. 1899 01:59:22,640 --> 01:59:28,640 Tvoja dcéra túži 1900 01:59:28,960 --> 01:59:32,960 po tvojich prstoch a tvojich rukách. 1901 01:59:33,720 --> 01:59:39,800 Tvoja dcéra túži 1902 01:59:39,960 --> 01:59:44,000 sedieť na tvojich ramenách. 1903 01:59:44,600 --> 01:59:51,080 Skloniť hlavu na tvoju hruď nechať sa pohojdávať v náručí, 1904 01:59:51,520 --> 01:59:55,520 poštekliť... 1905 01:59:55,920 --> 02:00:02,040 Tvoja dcéra túži 1906 02:00:02,240 --> 02:00:06,480 držať sa ťa za ruky. 1907 02:00:07,560 --> 02:00:11,680 Tvoja dcéra túži... 1908 02:00:13,160 --> 02:00:17,760 Tvoja dcéra túži... 1909 02:00:30,720 --> 02:00:31,840 Ďakujem. 1910 02:00:34,240 --> 02:00:35,200 Nebuď blázon. 1911 02:00:35,640 --> 02:00:36,760 Je to aj moja dcéra. 1912 02:00:37,560 --> 02:00:40,320 Ja by som mal ďakovať tebe celý život. 1913 02:00:41,640 --> 02:00:42,760 To teda áno. 1914 02:00:48,000 --> 02:00:49,400 Chýba ti? 1915 02:00:51,480 --> 02:00:53,520 Nemám 16 rokov, aby mi chýbala. 1916 02:00:54,960 --> 02:00:58,360 Nie to nemáš. Ale pretože tu takto stojíš, 1917 02:00:58,560 --> 02:00:59,640 preto sa pýtam. 1918 02:01:05,080 --> 02:01:07,520 Áno, chýba mi. 1919 02:01:12,680 --> 02:01:15,960 Je ti jasné, že o 10 rokov neskôr bude ešte stále mladá 1920 02:01:16,080 --> 02:01:18,520 a ty už sa na nič nezmôžeš? 1921 02:01:19,360 --> 02:01:23,480 A ona nebude mať žiadnu inú možnosť len ťa podvádzať? 1922 02:01:25,520 --> 02:01:26,600 Ty... 1923 02:01:32,600 --> 02:01:34,640 Keď ma nesprevádzaš na mojej ceste, 1924 02:01:34,720 --> 02:01:37,360 všetky cesty sa zdajú byť zlé. 1925 02:01:37,440 --> 02:01:42,240 Keď tu nie si, ani spánok do mojich očí neprichádza. 1926 02:01:42,320 --> 02:01:47,120 Moje sny sa rozbili bez dôvodu, 1927 02:01:47,200 --> 02:01:51,280 bez teba osamelosť napĺňa každý úder môjho srdca. 1928 02:01:51,360 --> 02:01:53,800 Bez teba som smutný, 1929 02:01:53,880 --> 02:01:56,280 mám pocit, že mi dochádza dych. 1930 02:01:56,360 --> 02:02:01,080 Mám pocit, akoby som ťa stratil viac ako som ťa získal. 1931 02:02:01,240 --> 02:02:05,800 Moje srdce plače, plače, plače, 1932 02:02:06,520 --> 02:02:10,680 sedí na okraji očí a plače. 1933 02:02:10,800 --> 02:02:15,520 Moje srdce plače, plače, plače, 1934 02:02:16,200 --> 02:02:20,200 spomína a neustále plače. 1935 02:02:20,440 --> 02:02:25,360 Moje srdce plače, plače, plače, 1936 02:02:25,920 --> 02:02:29,680 sedí na okraji očí a plače. 1937 02:02:30,200 --> 02:02:35,080 Moje srdce plače, plače, plače... 1938 02:02:35,160 --> 02:02:39,960 Moje srdce plače, plače, plače... 1939 02:02:52,680 --> 02:02:55,240 Prepáčte, bar je zatvorený. 1940 02:03:20,960 --> 02:03:22,920 Som matka jeho detí. 1941 02:03:25,200 --> 02:03:27,000 Veľmi ma miluje. 1942 02:03:30,400 --> 02:03:32,600 Nie takým spôsobom ako miluje teba, 1943 02:03:34,240 --> 02:03:39,080 Ale miluje ma do tej miery, že mi vtedy nedokázal povedať nie. 1944 02:03:44,600 --> 02:03:46,800 Nepodviedol ťa. 1945 02:03:49,920 --> 02:03:51,480 Len ma podporil. 1946 02:03:55,240 --> 02:03:57,640 Nebol slabý v mojom slabom okamihu. 1947 02:04:01,920 --> 02:04:04,000 Možno z viny, že ma opustil, 1948 02:04:04,960 --> 02:04:06,680 nedokázal zase odo mňa odísť. 1949 02:04:10,880 --> 02:04:16,360 Len pochop, že cítil voči mne zodpovednosť, 1950 02:04:17,840 --> 02:04:19,200 ktorú si teraz voči mne splnil. 1951 02:04:27,800 --> 02:04:30,160 Požiadala som o rozvod. 1952 02:04:39,920 --> 02:04:41,320 Je stále tvoj. 1953 02:04:41,600 --> 02:04:43,920 Len tomu musíš uveriť. 1954 02:04:49,560 --> 02:04:53,640 Viem, že je ťažké to prijať, ale... 1955 02:04:55,920 --> 02:04:58,360 raz sa spolu vyspať nestačí na to, aby sa dvaja do seba zamilovali, 1956 02:05:02,680 --> 02:05:04,960 tak ako to môže stačiť, aby sa milovať prestali? 1957 02:05:22,400 --> 02:05:24,320 Sľúbili ste si vy dvaja, 1958 02:05:24,400 --> 02:05:27,200 že v jednom okamihu bude zodpovedný len jeden z vás? 1959 02:05:27,480 --> 02:05:28,360 Kde je mama? 1960 02:05:28,440 --> 02:05:29,960 Ishika, len mi povedala, že musí na deň odísť 1961 02:05:30,080 --> 02:05:30,960 a, že sa mám o všetko postarať. 1962 02:05:31,080 --> 02:05:32,280 Keď odchádza na jeden deň, 1963 02:05:32,360 --> 02:05:33,600 prečo by som sa jej mal pýtať prečo? 1964 02:05:33,680 --> 02:05:35,760 Nemôžem čakať. Svoje zásnuby neodložím. 1965 02:05:35,920 --> 02:05:37,120 Si taká sebecká. 1966 02:05:37,240 --> 02:05:39,000 Nemôžeš chvíľu počkať na mamu, ktorá ťa vychovala. 1967 02:05:39,120 --> 02:05:40,200 Som sebecká. 1968 02:05:40,280 --> 02:05:41,160 Ishika... 1969 02:06:29,920 --> 02:06:31,280 Ty nemáš v sebe kúska hanby, že nie? 1970 02:06:32,000 --> 02:06:34,200 Poslal si svoju ženu, aby ma prehovorila? 1971 02:06:35,880 --> 02:06:37,280 Ešte nie sme rozvedení. 1972 02:06:37,600 --> 02:06:38,880 Tak prečo si ma zavolal späť. 1973 02:06:44,760 --> 02:06:46,600 Som pripravený robiť všetko znovu. 1974 02:06:49,400 --> 02:06:51,440 Navštíviť zase tie isté miesta. 1975 02:06:52,320 --> 02:06:55,240 Urobiť zase tie isté chyby. Hádať sa opäť o tie isté veci. 1976 02:06:56,320 --> 02:06:57,800 Dokonca ťa znovu prehovárať. 1977 02:06:58,280 --> 02:07:00,000 Zase vybrať pre nás pieseň. 1978 02:07:01,160 --> 02:07:02,960 Vymyslieť zase meno pre šteniatko. 1979 02:07:04,240 --> 02:07:05,920 Hovoriť znovu tie isté klamstvá. 1980 02:07:06,320 --> 02:07:08,280 Znášať znovu ten istý posmech. 1981 02:07:08,880 --> 02:07:10,800 Smiať sa opäť na tých istých vtipoch. 1982 02:07:11,800 --> 02:07:13,640 Plakať nad rovnakými smútkami. 1983 02:07:14,960 --> 02:07:17,640 Bez teba, mám pocit, že je môj život nehybný, zatuchnutý. 1984 02:07:19,000 --> 02:07:20,920 Dovoľ mi znovu žiť. 1985 02:07:21,480 --> 02:07:23,200 S tebou. 1986 02:07:31,240 --> 02:07:32,800 Vie, že je to veľmi emotívny okamih. 1987 02:07:32,880 --> 02:07:35,280 Bola to úžasná reč, ale prosím, poďme už. 1988 02:07:35,680 --> 02:07:37,680 A ty... prosím choď sa pripraviť. 1989 02:07:38,240 --> 02:07:39,360 Ale ja nemám žiadne vhodné šaty. 1990 02:07:39,440 --> 02:07:41,080 Požičiam ti svoje. 1991 02:07:57,600 --> 02:07:58,480 Na zdravie! 1992 02:07:58,640 --> 02:08:00,360 Pozri, tvoja nová mama. 1993 02:08:04,600 --> 02:08:06,800 Ako sa teraz budeš na ňu pozerať? 1994 02:08:07,480 --> 02:08:08,720 Ako budeš teraz žiť. 1995 02:08:08,920 --> 02:08:11,160 - Dedko, prečo sa my vysmievaš? - Ja sa ti nevysmievam. 1996 02:08:11,440 --> 02:08:13,360 Tvoj vlastný otec... 1997 02:08:20,200 --> 02:08:23,280 Brat, dostal si to čo si chcel. 1998 02:08:24,600 --> 02:08:26,200 Strať teraz aj za mňa pekné slovo. 1999 02:08:27,200 --> 02:08:28,400 Ako ti mám pomôcť. 2000 02:08:28,640 --> 02:08:29,720 Snaž sa ďalej. 2001 02:08:29,960 --> 02:08:30,880 Teraz? 2002 02:08:42,160 --> 02:08:44,520 Manju, ako si toto všetko zvládla? 2003 02:08:44,880 --> 02:08:46,480 Pán Atul... 2004 02:08:50,120 --> 02:08:51,680 Tvoja konkurencia. 2005 02:08:55,440 --> 02:08:56,800 Konečne, všetko je vyriešené. 2006 02:08:57,120 --> 02:08:58,560 Takže, kedy to chceš urobiť? 2007 02:08:59,120 --> 02:09:00,280 Čo tým myslíš? 2008 02:09:00,480 --> 02:09:01,560 Pripadám ti ako sirota? 2009 02:09:01,920 --> 02:09:03,200 Ja nemám žiadnu rodinu? 2010 02:09:03,440 --> 02:09:05,280 Keď vidím ten zmätok tu, nechcem si ani predstaviť 2011 02:09:05,320 --> 02:09:06,280 čo sa bude diať u mňa doma. 2012 02:09:06,480 --> 02:09:07,360 Ako to myslíš? 2013 02:09:07,440 --> 02:09:09,360 Myslím tým, že ťa musím ísť predstaviť rodine. 2014 02:09:15,640 --> 02:09:17,080 - Nikam nejdem. - Budeš musieť prísť do domu mojich rodičov. 2015 02:09:17,160 --> 02:09:18,200 - Prečo nie? - Tvoja rodina je bláznivá. 2016 02:09:18,280 --> 02:09:19,560 - Ako by som mohol? - Moja rodina je bláznivá? 2017 02:09:19,640 --> 02:09:21,120 - Nevrátila som sa sem zase? - Nikdy! 2018 02:09:21,200 --> 02:09:22,520 - Tvoja rodina nie je bláznivá? - Moja rodina je veľmi milá. 2019 02:09:22,600 --> 02:09:24,560 O čom to hovoríš? Tvoj syn po mne išiel. 2020 02:09:24,640 --> 02:09:26,280 Zabudni na to. Tak som sa snažila. 2021 02:10:06,400 --> 02:10:07,640 Chcem ťa počuť! 2022 02:10:07,920 --> 02:10:10,280 Som zlé dievča, som trochu neposlušná. 2023 02:10:10,520 --> 02:10:12,680 Bezo mňa žiadny večierok nie je úplný. 2024 02:10:12,960 --> 02:10:15,200 Nikdy som sa nenaučila byť ani trochu plachá 2025 02:10:15,280 --> 02:10:17,400 a na dôvažok som dnes ešte vypila trochu Bacardi. 2026 02:10:17,480 --> 02:10:20,200 Prišla som vyobliekaná a nazdobená, len kvôli tebe. 2027 02:10:20,280 --> 02:10:22,720 Dnes nebudem unavená aj keď budem celú noc tancovať. 2028 02:10:22,800 --> 02:10:24,760 Ó chlapče! Daj si na mňa pozor. 2029 02:10:24,840 --> 02:10:27,800 Pohyby mojich bokov spôsobia, že vzplanie oheň. 2030 02:10:27,880 --> 02:10:30,280 Pomalšie, pomalšie. Pomalšie, pomalšie. 2031 02:10:30,360 --> 02:10:32,520 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2032 02:10:32,600 --> 02:10:35,400 inak si vykrútiš boky. 2033 02:10:35,480 --> 02:10:37,560 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2034 02:10:37,640 --> 02:10:40,400 inak si vykrútiš boky. 2035 02:10:40,480 --> 02:10:42,640 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2036 02:10:42,720 --> 02:10:44,440 inak si vykrútiš boky. 2037 02:10:44,520 --> 02:10:45,520 Áno, miláčik. 2038 02:10:54,840 --> 02:10:58,400 Keď zakrútiš bokmi hore dole, miláčik, 2039 02:10:58,480 --> 02:11:00,920 mám pocit, že zo mňa život uniká, miláčik. 2040 02:11:01,000 --> 02:11:03,480 Očami hovoríš, áno, nie aj možno, 2041 02:11:03,560 --> 02:11:05,640 ale som si istý, že mi dáš svoje srdce. 2042 02:11:05,720 --> 02:11:08,240 Tancuješ v klube ako pávica, 2043 02:11:08,320 --> 02:11:10,640 nemôžem od teba odtrhnúť svoje oči, ani keby som chcel. 2044 02:11:10,720 --> 02:11:13,240 Keď prídeš oblečená v červených šatách a náramkoch, 2045 02:11:13,320 --> 02:11:15,560 životy všetkých mužov visia na vlásku. 2046 02:11:15,640 --> 02:11:18,280 Prišla som vyobliekaná a nazdobená, len kvôli tebe. 2047 02:11:18,360 --> 02:11:20,880 Dnes nebudem unavená aj keď budem celú noc tancovať. 2048 02:11:20,960 --> 02:11:22,920 Ó chlapče! Daj si na mňa pozor. 2049 02:11:23,000 --> 02:11:25,880 Pohyby mojich bokov spôsobia, že vzplanie oheň. 2050 02:11:25,960 --> 02:11:28,320 Pomalšie, pomalšie. Pomalšie, pomalšie. 2051 02:11:28,520 --> 02:11:30,640 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2052 02:11:30,720 --> 02:11:33,240 inak si vykrútiš boky. 2053 02:11:33,520 --> 02:11:35,680 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2054 02:11:35,760 --> 02:11:38,440 inak si vykrútiš boky. 2055 02:11:38,600 --> 02:11:40,800 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2056 02:11:40,880 --> 02:11:42,480 inak si vykrútiš boky. 2057 02:11:42,560 --> 02:11:43,640 Áno, miláčik. 2058 02:11:53,960 --> 02:11:56,520 Som zlé dievča, som trochu neposlušná. 2059 02:11:56,680 --> 02:11:59,000 Bezo mňa žiadny večierok nie je úplný. 2060 02:11:59,120 --> 02:12:01,440 Nikdy som sa nenaučila byť ani trochu plachá 2061 02:12:01,520 --> 02:12:03,600 a na dôvažok som dnes ešte vypila trochu Bacardi. 2062 02:12:03,680 --> 02:12:06,280 Prišla som vyobliekaná a nazdobená, len kvôli tebe. 2063 02:12:06,360 --> 02:12:08,840 Dnes nebudem unavená aj keď budem celú noc tancovať. 2064 02:12:08,920 --> 02:12:10,920 Ó chlapče! Daj si na mňa pozor. 2065 02:12:11,000 --> 02:12:13,880 Pohyby mojich bokov spôsobia, že vzplanie oheň. 2066 02:12:13,960 --> 02:12:16,080 Pomalšie, pomalšie. Pomalšie, pomalšie. 2067 02:12:16,520 --> 02:12:18,640 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2068 02:12:18,720 --> 02:12:21,480 inak si vykrútiš boky. 2069 02:12:21,560 --> 02:12:23,680 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2070 02:12:23,760 --> 02:12:26,520 inak si vykrútiš boky. 2071 02:12:26,600 --> 02:12:28,800 Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča, 2072 02:12:28,880 --> 02:12:30,640 inak si vykrútiš boky. 2073 02:12:30,720 --> 02:12:31,840 Áno, miláčik.