1
00:02:08,324 --> 00:02:27,486
Titulky 9.8.2019
Andrea1717
2
00:02:35,000 --> 00:02:38,240
Jedna. Dva. Tri.
3
00:02:39,640 --> 00:02:41,400
Vitaj na svojom rozlúčkovom večierku.
4
00:02:42,440 --> 00:02:43,360
Kde je ten večierok?
5
00:02:43,520 --> 00:02:44,560
Je to posledná noc
ako slobodného mládenca.
6
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
Sadni si. Napi sa. Vypočuj si
trochu dobrej hudby, oddychuj. Poď.
7
00:02:47,440 --> 00:02:49,600
Nebuď tak depresívny,
dnešná noc je všetko čo mám.
8
00:02:49,760 --> 00:02:51,240
Sľúbil som im toho omnoho viac.
9
00:02:51,600 --> 00:02:53,720
Mysli ako chlap
v mojom veku, nie v tvojom.
10
00:02:54,040 --> 00:02:55,400
Nevzal si ma do Vegas,
nevadí.
11
00:02:55,480 --> 00:02:56,800
Pozval si striptérku?
12
00:02:56,920 --> 00:02:57,840
Koľko máš rokov?
13
00:02:57,920 --> 00:02:58,840
32.
14
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
Odvtedy čo som bol mladý
už ubehlo 35 rokov.
15
00:03:01,480 --> 00:03:03,480
Nikdy som nemusel platiť za náhodné
stretnutia a romantické večery.
16
00:03:04,040 --> 00:03:05,160
Nikdy som za sex neplatil.
17
00:03:05,800 --> 00:03:07,480
A rána po takej noci
majú v sebe niečo zvláštne.
18
00:03:07,640 --> 00:03:08,400
To je všetko pekné.
19
00:03:08,480 --> 00:03:10,400
Ale vážne, kde sú striptérky?
20
00:03:10,480 --> 00:03:11,440
Manželka ťa zabije.
21
00:03:11,520 --> 00:03:12,680
Ešte to nie je moja žena.
22
00:03:12,800 --> 00:03:14,920
A ona vie, že je to moja
rozlúčka so slobodou.
23
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
Ta si taký naivný!
24
00:03:16,560 --> 00:03:17,680
Takmer sprostý.
25
00:03:17,840 --> 00:03:18,760
Je tak naivný.
26
00:03:25,720 --> 00:03:26,760
Vedel som to.
27
00:03:27,640 --> 00:03:29,160
Vedel som to, brat.
28
00:03:30,920 --> 00:03:32,120
Kto je ženích?
29
00:04:44,480 --> 00:04:45,640
Mala som to vedieť!
30
00:04:45,720 --> 00:04:48,400
Vedela som to, mala som kurva pravdu!
Pozri sa čo robíš!
31
00:04:48,480 --> 00:04:50,320
Nie si znechutený sám sebou?
32
00:04:50,400 --> 00:04:52,200
To ako vážne?
Takto tu stojíš?
33
00:04:52,280 --> 00:04:54,680
Neznášam ťa!
Ty prasa!
34
00:04:54,760 --> 00:04:56,040
Ty...
35
00:04:56,120 --> 00:04:57,560
Ty...
36
00:04:57,840 --> 00:05:03,360
Ktorý chlap na svete môže povedať,
že nemal na rozlúčke so slobodou striptérku?
37
00:05:03,640 --> 00:05:05,720
- Miláčik...
- Nenávidím ťa. Zničil si mi život.
38
00:05:05,800 --> 00:05:08,160
Čo som zničil?
Veď som s ňou nemal sex!
39
00:05:08,640 --> 00:05:10,440
Nemôžem uveriť, že si idem
brať takýto zasraný ksicht!
40
00:05:10,520 --> 00:05:12,160
Ľudia, počúvajte ma.
41
00:05:15,240 --> 00:05:16,160
Nehádajte sa.
42
00:05:17,320 --> 00:05:18,280
Skvelá rada.
43
00:05:18,440 --> 00:05:19,480
Máš lepšiu radu?
44
00:05:19,680 --> 00:05:20,840
Rozchádzajú sa kvôli mne?
45
00:05:20,960 --> 00:05:22,240
Nerozchádzajú sa ani kvôli mne.
46
00:05:22,320 --> 00:05:24,240
Chcela ho vyskúšať. Chcela,
aby som to urobila, tak som to urobila.
47
00:05:24,320 --> 00:05:26,160
Ale človek by ma mať dosť rozumu,
aby vedel kedy skončiť.
48
00:05:26,480 --> 00:05:27,760
Ja som tento večierok
dokonca usporiadal.
49
00:05:27,920 --> 00:05:29,400
Požiadal ma, aby som pozval striptérky.
Ale urobil som to?
50
00:05:29,600 --> 00:05:31,560
Pretože svojho priateľa
veľmi dobre poznáš.
51
00:05:31,760 --> 00:05:35,200
Ktorý chlap na svete môže povedať,
že nemal na rozlúčke so slobodou striptérku?
52
00:05:35,560 --> 00:05:36,480
Čo si čakala, že povie, sestra.
53
00:05:36,760 --> 00:05:38,160
"Prepáčte madam,
ale ja sa zajtra žením."
54
00:05:38,400 --> 00:05:39,760
Tak ideme zrušiť svadbu?
55
00:05:45,040 --> 00:05:46,840
Počúvaj ma.
Je nevinný.
56
00:05:47,280 --> 00:05:50,560
- Zlatko, videla som o čo sa snažil.
- Nebolo to tak ako to vyzeralo.
57
00:05:50,920 --> 00:05:52,160
Nechcel to.
58
00:05:52,240 --> 00:05:53,640
Chlapi často podľahnú vzájomnému tlaku,
59
00:05:53,680 --> 00:05:54,600
v obave čo by povedali priatelia.
60
00:05:54,960 --> 00:05:56,440
On to len predstieral.
61
00:05:56,640 --> 00:05:58,480
- Ale on išiel na to...
- Ver mi.
62
00:05:58,720 --> 00:06:00,360
Sedela som mu v lone.
63
00:06:00,640 --> 00:06:01,680
Môžem to povedať.
64
00:06:02,200 --> 00:06:03,880
Necítila som tú vec.
65
00:06:04,920 --> 00:06:05,840
Naozaj?
66
00:06:06,120 --> 00:06:08,240
Bolo to len 15 sekúnd a...
67
00:06:12,720 --> 00:06:14,520
Chlapi často podľahnú nátlaku priateľov.
68
00:06:14,760 --> 00:06:16,160
Musel hrať šťastného.
69
00:06:16,360 --> 00:06:17,800
Nebol vzrušený, ver mi.
70
00:06:17,880 --> 00:06:19,200
Ver mi.
71
00:06:22,160 --> 00:06:23,520
Ver mi, miláčik.
72
00:07:20,480 --> 00:07:23,080
- Skvelá zábava.
- Idem sa ženiť.
73
00:07:25,680 --> 00:07:27,360
- Ďakujem.
- Ahoj.
74
00:07:28,760 --> 00:07:30,080
Idem sa ženiť.
75
00:07:32,520 --> 00:07:34,120
- Ahoj.
- Ahoj.
76
00:07:35,960 --> 00:07:37,200
Dobrú noc.
77
00:07:44,720 --> 00:07:45,760
Čau.
78
00:07:48,440 --> 00:07:49,480
Haló!
79
00:07:50,840 --> 00:07:53,520
Haló! Haló! Haló!
80
00:08:47,480 --> 00:08:49,240
- Dobré ráno.
- Ráno.
81
00:08:50,400 --> 00:08:52,360
- Divoká noc?
- Kávu?
82
00:08:53,040 --> 00:08:54,120
Vďaka.
83
00:08:55,920 --> 00:08:57,002
Veľmi si na to nespomínam,
84
00:08:57,202 --> 00:08:59,200
ale myslím, že som
sa včera v noci dobre bavila.
85
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
Chcem povedať, som si istá,
že sme sa dobre bavili.
86
00:09:01,880 --> 00:09:03,920
Nikto sa nikdy nesťažoval.
87
00:09:06,920 --> 00:09:09,800
Chcem to iba vyjasniť,
aby si nemal žiadne očakávania.
88
00:09:10,120 --> 00:09:12,240
Včerajšia noc bola pekná,
89
00:09:12,480 --> 00:09:14,320
ale nemyslím,
že máme nejakú budúcnosť.
90
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
Necháp ma zle...
91
00:09:15,560 --> 00:09:17,720
Nie, že by som si to neužila,
92
00:09:17,880 --> 00:09:21,440
ale ide o to, že práve teraz
netúžim po žiadnom vzťahu.
93
00:09:23,360 --> 00:09:24,840
Chcem to len objasniť,
94
00:09:24,920 --> 00:09:28,920
v prípade, že by si očakával,
že by z toho niečo mohlo byť.
95
00:09:29,120 --> 00:09:32,360
A ver mi, nemá to nič spoločné
s tým, že nie si tak mladý.
96
00:09:34,200 --> 00:09:36,320
Viem, že to musí znieť divne
a určite sa čuduješ,
97
00:09:36,400 --> 00:09:39,400
ako niečo také môže povedať dievča
potom čo sa zobudí v cudzej spálni.
98
00:09:41,160 --> 00:09:42,720
Myslím, že tvoja spálňa mala šťastie.
99
00:09:46,280 --> 00:09:47,680
Moja izba pre hostí mala šťastie.
100
00:09:49,920 --> 00:09:50,840
Hovorila si niečo?
101
00:09:51,400 --> 00:09:52,960
Chceš povedať,
že sa medzi nami nič nestalo?
102
00:09:54,640 --> 00:09:55,520
Prečo?
103
00:09:55,840 --> 00:10:00,240
Myslím tým, že určite nemáš
na také sexi dievča šťastie každý deň.
104
00:10:00,760 --> 00:10:03,520
A naviac, nie si tak starý,
aby si sa na nič nezmohol.
105
00:10:03,880 --> 00:10:05,400
Takže, mohol si, ale nič si neurobil.
106
00:10:05,480 --> 00:10:06,720
To musí mať nejaký dôvod.
107
00:10:07,600 --> 00:10:09,280
Nespím s opitými ženami.
108
00:10:09,920 --> 00:10:11,800
Neposkytujem im možnosť vyhovárať sa,
že neboli pri zmysloch.
109
00:10:12,000 --> 00:10:13,640
Nech sú ktokoľvek, mali by
vedieť, čo robia.
110
00:10:17,040 --> 00:10:18,480
Premeškal si príležitosť.
111
00:10:19,440 --> 00:10:21,400
Kým som pri zmysloch,
nemáš u mňa šancu.
112
00:10:39,400 --> 00:10:44,080
Pretože som opitá, tancujem celú noc.
113
00:10:44,160 --> 00:10:50,360
Pijem stále bez prestania,
nikdy neprestávam.
114
00:10:51,080 --> 00:10:55,520
Pretože som opitá, tancujem celú noc.
115
00:10:55,760 --> 00:10:59,360
Pijem stále bez prestania,
nikdy neprestávam.
116
00:10:59,440 --> 00:11:02,440
Moje srdce je tvrdohlavé,
117
00:11:02,720 --> 00:11:04,960
drž ma teraz za ruky,
118
00:11:05,040 --> 00:11:08,520
whiskey ma opojila,
ružovo žiarim.
119
00:11:08,600 --> 00:11:10,400
Chlapci hovoria,
že som veľký opilec,
120
00:11:10,480 --> 00:11:13,120
veľký opilec, som veľký opilec.
121
00:11:13,200 --> 00:11:15,080
Chlapci hovoria,
že som veľký opilec,
122
00:11:15,160 --> 00:11:17,720
veľký opilec, som veľký opilec.
123
00:11:17,800 --> 00:11:19,720
Chlapci hovoria,
že som veľký opilec,
124
00:11:19,800 --> 00:11:22,400
veľký opilec, som veľký opilec.
125
00:11:22,480 --> 00:11:24,280
Chlapci hovoria,
že som veľký opilec,
126
00:11:24,360 --> 00:11:27,520
veľký opilec, som veľký opilec.
127
00:11:27,600 --> 00:11:30,280
Tvoje nohy sa nikde nezastavia,
tvoje oči sa túlajú kolom dokola,
128
00:11:30,360 --> 00:11:32,400
nie len jeden, vypiješ naraz dva poháre.
129
00:11:32,480 --> 00:11:34,840
Tvoje nohy sa nikde nezastavia,
tvoje oči sa túlajú kolom dokola,
130
00:11:34,960 --> 00:11:37,120
nie len jeden, vypiješ naraz dva poháre.
131
00:11:37,200 --> 00:11:41,440
Neprestávaš otvárať fľaše s whiskey,
132
00:11:41,800 --> 00:11:46,120
Neprestávaš otvárať fľaše s whiskey,
133
00:11:46,400 --> 00:11:50,960
keď sa napiješ stále tancuješ
a krútiš sa ako had.
134
00:11:51,080 --> 00:11:55,280
keď sa napiješ stále tancuješ
a krútiš sa ako had.
135
00:12:00,480 --> 00:12:04,720
Keby som dostala alkohol,
ktorý chutí indicky,
136
00:12:05,200 --> 00:12:09,840
potom by chvenie mojich bokov,
spôsobilo chvenie v celom UK.
137
00:12:14,400 --> 00:12:18,800
Keby som dostala alkohol,
ktorý chutí indicky,
138
00:12:19,120 --> 00:12:22,960
potom by chvenie mojich bokov,
spôsobilo chvenie v celom UK.
139
00:12:23,200 --> 00:12:28,200
Chlapci na mňa stále pokrikujú
a ja stále špúlim pery.
140
00:12:28,520 --> 00:12:32,040
Budem piť až do omdlenia,
dnes budem celkom skazená.
141
00:12:32,120 --> 00:12:33,960
Chlapci hovoria,
že som veľký opilec,
142
00:12:34,040 --> 00:12:36,480
veľký opilec, som veľký opilec.
143
00:12:36,560 --> 00:12:38,520
Chlapci hovoria,
že som veľký opilec,
144
00:12:38,600 --> 00:12:41,120
veľký opilec, som veľký opilec.
145
00:12:41,200 --> 00:12:43,400
Chlapci hovoria,
že som veľký opilec,
146
00:12:43,560 --> 00:12:46,120
opilec, som veľký opilec.
147
00:12:46,200 --> 00:12:47,880
Chlapci hovoria,
že som veľký opilec,
148
00:12:47,960 --> 00:12:50,720
veľký opilec, som veľký opilec.
149
00:12:51,320 --> 00:12:56,000
Neprestávaš otvárať fľaše s whiskey,
150
00:12:56,040 --> 00:13:00,280
keď sa napiješ stále tancuješ
a krútiš sa ako had.
151
00:13:00,600 --> 00:13:05,200
Neprestávaš otvárať fľaše s whiskey,
152
00:13:05,400 --> 00:13:09,960
keď sa napiješ stále tancuješ
a krútiš sa ako had.
153
00:13:13,080 --> 00:13:14,200
Skúšaš utopiť svoj smútok?
154
00:13:15,560 --> 00:13:18,200
Ľutuješ,
že si premeškal príležitosť?
155
00:13:21,960 --> 00:13:23,160
Sexi, to som ja.
156
00:13:27,600 --> 00:13:28,960
Nevyzerajú šťastní?
157
00:13:31,160 --> 00:13:33,080
Nech tým dvom Boh žehná.
158
00:13:34,120 --> 00:13:36,120
Takmer kvôli tebe
zrušili svadbu.
159
00:13:36,640 --> 00:13:37,960
Kvôli mne?
160
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
Vďaka mne sa vzali.
161
00:13:40,320 --> 00:13:42,560
Boli len krôčik od toho svadbu zrušiť.
162
00:13:43,360 --> 00:13:44,640
Nechápem to.
163
00:13:44,800 --> 00:13:46,440
Ak cítia potrebu sa skúšať,
164
00:13:46,760 --> 00:13:47,800
ako to môže byť láska?
165
00:13:48,520 --> 00:13:49,600
Povedz mi,
166
00:13:50,040 --> 00:13:51,560
raz sa spolu vyspať nestačí na to,
aby sa dvaja do seba zamilovali,
167
00:13:52,200 --> 00:13:54,160
tak ako to môže stačiť,
aby sa milovať prestali?
168
00:13:55,240 --> 00:13:56,240
To je pravda.
169
00:13:56,560 --> 00:13:57,760
Veľká myšlienka.
170
00:13:58,200 --> 00:13:59,920
Na to je ťažko odpovedať,
ale často
171
00:14:00,280 --> 00:14:02,120
sa ľudia do seba zamilujú,
keď spolu nespia.
172
00:14:04,560 --> 00:14:06,200
Flirtuješ so mnou.
173
00:14:06,880 --> 00:14:08,040
Ako som povedala,
174
00:14:08,200 --> 00:14:09,720
kým som pri zmysloch,
nemáš u mňa šancu.
175
00:14:10,240 --> 00:14:11,360
Si niekedy pri zmysloch?
176
00:14:11,440 --> 00:14:13,160
Máš nejaký problém s mojim pitím?
177
00:14:13,400 --> 00:14:14,560
Mám rada alkohol.
178
00:14:25,880 --> 00:14:29,800
Vyzeráš ženatý, ale tvoje činy
jasne naznačujú, že si rozvedený.
179
00:14:30,480 --> 00:14:31,400
Koľko máš rokov?
180
00:14:31,480 --> 00:14:33,200
Pred pár dňami som mal 25 rokov.
181
00:14:34,600 --> 00:14:35,640
Vieš,
182
00:14:35,800 --> 00:14:37,680
podľa pravidiel randenia
183
00:14:37,960 --> 00:14:40,280
maximálne povolená hodnota
je vek mínus 7 krát 2.
184
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
Čo to znamená?
185
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
To znamená,
že ak ja mám 26,
186
00:14:43,200 --> 00:14:46,760
tak 26 mínus 7 krát 2 je...
187
00:14:46,840 --> 00:14:47,800
38.
188
00:14:48,040 --> 00:14:49,440
38 je maximálne povolená hranica.
189
00:14:50,400 --> 00:14:51,960
Takže nemáš šancu.
190
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
Som omnoho starší.
191
00:14:54,320 --> 00:14:55,760
Bude to trochu divné.
192
00:14:55,960 --> 00:14:57,760
Mimochodom,
ten vzorec máš celý zle.
193
00:14:58,200 --> 00:14:59,880
Je to krát 2, mínus 7.
194
00:15:00,320 --> 00:15:02,720
26 krát 2, mínus 7. 45.
195
00:15:02,880 --> 00:15:04,680
- Takže máš do 45?
- Nie.
196
00:15:10,200 --> 00:15:11,760
Netúž tak veľmi po mne.
197
00:15:11,840 --> 00:15:13,480
Zavolám ak budem mať náladu.
198
00:15:26,560 --> 00:15:28,120
Zdá sa to divné,
keď o tom premýšľaš,
199
00:15:28,360 --> 00:15:29,600
ale ja nemám taký pocit.
200
00:15:30,960 --> 00:15:32,440
Vekový rozdiel 24 rokov,
201
00:15:33,280 --> 00:15:34,320
je už trochu veľa.
202
00:15:35,440 --> 00:15:36,960
Ale vôbec to tak necítim.
203
00:15:39,280 --> 00:15:42,200
Tomu sa nehovorí vekový rozdiel,
ale generačný rozdiel.
204
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
Bohatý starý muž,
sexi mladé dievča.
205
00:15:45,200 --> 00:15:47,440
Sexi mladé dievča
s problémami s otcom.
206
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
Ušetri ma tých psychologických vedomostí.
207
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Aké problémy s otcom?
208
00:15:51,240 --> 00:15:52,280
Ako to mám vedieť?
209
00:15:52,400 --> 00:15:54,200
Preto by ku mne mala prísť.
210
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Daj jej moju vizitku
211
00:15:55,800 --> 00:15:58,120
a povedz jej,
že si musí dohodnúť termín.
212
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Zbláznil si sa, či čo?
213
00:15:59,520 --> 00:16:01,200
Myslíš si, že ťa odporučím dievčaťu,
s ktorým som sa stretol iba dvakrát.
214
00:16:01,640 --> 00:16:03,320
A ty si nechaj tie intelektuálske kecy.
215
00:16:03,800 --> 00:16:05,160
Je to veľmi jednoduché.
Muž a žena sa stretnú,
216
00:16:05,240 --> 00:16:06,960
flirtujú spolu a páči sa im to.
217
00:16:07,880 --> 00:16:09,480
Dovoľ mi ťa opraviť.
218
00:16:09,800 --> 00:16:13,240
Bohatý starý muž
a sexi mladá žena sa stretnú.
219
00:16:13,560 --> 00:16:16,400
Ona vidí peniaze,
starý muž vidí mladosť.
220
00:16:16,960 --> 00:16:20,080
A teraz sa obaja snažia
získať to čo nemajú.
221
00:16:20,560 --> 00:16:22,280
Jednoduché, môj drahý Ashish.
222
00:16:22,600 --> 00:16:24,440
Ty si veľmi negatívny človek.
223
00:16:24,520 --> 00:16:26,160
Ale vzdelanie je pozitívne.
224
00:16:26,360 --> 00:16:28,840
Nevyrobil som si ho
vo photoshope a nevytlačil
225
00:16:28,880 --> 00:16:32,520
na dobrý kvalitný papier,
aby som si ho zarámoval.
226
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
Kto je tu doktor?
227
00:16:34,880 --> 00:16:35,760
Ja.
228
00:16:36,200 --> 00:16:37,520
Riešim stovky takýchto prípadov.
229
00:16:37,600 --> 00:16:38,840
Ale prosím ťa!
230
00:16:39,200 --> 00:16:40,960
Každý týždeň sa ukážeš so žiadosťou,
aby som ti požičal peniaze.
231
00:16:42,080 --> 00:16:44,160
Nikto za tebou nechodí,
aby sa s tebou poradil.
232
00:16:44,280 --> 00:16:45,360
Ty chodíš, nechodíš?
233
00:16:45,440 --> 00:16:47,960
Predstav si, ako nízko môžeš klesnúť.
234
00:16:48,320 --> 00:16:49,840
A čo sa tu snažíš dosiahnuť?
235
00:16:49,960 --> 00:16:52,120
Vrátim ti každú
jednu penny aj s úrokmi.
236
00:16:53,560 --> 00:16:58,200
Budeš to potrebovať,
keď ťa okradne o všetko čo máš.
237
00:16:59,800 --> 00:17:00,960
Si mizogýn.
238
00:17:01,080 --> 00:17:01,960
Samozrejme.
239
00:17:02,040 --> 00:17:05,240
Pretože žiadna dievča ešte neflirtovalo
s mužom kvôli jeho peniazom.
240
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
Mizogýn.
241
00:17:07,200 --> 00:17:09,960
Ak ja som mizogýn,
tak ty si pes.
242
00:17:10,040 --> 00:17:11,520
Myslíš si, že je to láska?
243
00:17:11,600 --> 00:17:14,200
Je to len chtíč.
Obyčajný chtíč!
244
00:17:15,840 --> 00:17:18,040
Kto lepšie pozná tvoje city,
ty alebo ja?
245
00:17:18,240 --> 00:17:19,520
Ja som doktor.
246
00:17:21,760 --> 00:17:25,160
Ak ty si doktor, tak ja.... ja...
247
00:17:25,240 --> 00:17:26,800
Ty čo? Čo?
248
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
Predstaviť si teba ako
lekára je tak obtiažne,
249
00:17:29,040 --> 00:17:30,600
že na to ani nedokážem nájsť príklad.
250
00:17:34,280 --> 00:17:35,480
Tvoj čas vypršal.
251
00:17:35,560 --> 00:17:37,320
Choď. Tvoj čas vypršal.
252
00:17:38,480 --> 00:17:40,200
58 minút.
253
00:17:43,200 --> 00:17:44,200
Dobre, sadni si.
254
00:17:51,120 --> 00:17:52,440
Perverzný starý chlap.
255
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
- Ty...
- Čas vypršal.
256
00:18:06,240 --> 00:18:09,880
Pane, plánujeme plniť
arktický vzduch do fliaš.
257
00:18:10,200 --> 00:18:12,280
Do fliaš s obsahom 2 až 10 litrov.
258
00:18:12,440 --> 00:18:14,880
A kedykoľvek budete chcieť uniknúť
259
00:18:14,960 --> 00:18:17,760
stresom naplnenému
prostrediu v ktorom žijete,
260
00:18:18,080 --> 00:18:19,280
Jednoducho
261
00:18:22,560 --> 00:18:24,760
si otvoríte fľašu s čistým vzduchom.
262
00:18:25,280 --> 00:18:27,200
Je to jasné, nie?
263
00:18:27,760 --> 00:18:32,080
A môžete mať dovolenku
vo svojej vlastnej kancelárii.
264
00:18:33,280 --> 00:18:35,040
Dúfam, že nie si rozrušený.
265
00:18:36,360 --> 00:18:38,480
Je to génius, že?
266
00:18:40,080 --> 00:18:42,520
Ty si rozrušená,
keď sa na to pýtaš, že áno.
267
00:18:44,120 --> 00:18:45,720
Bude to mať názov,
268
00:18:46,400 --> 00:18:48,280
Čistý nádych.
269
00:18:49,200 --> 00:18:50,720
Oh, prosím.
270
00:18:52,240 --> 00:18:54,200
Je to v poriadku.
Môžeš sa priznať.
271
00:18:57,960 --> 00:19:01,120
Dobre, nemudruj.
Stretneme sa v bare o dvanástej.
272
00:19:12,040 --> 00:19:13,240
Veľmi pekne ďakujem.
273
00:19:19,672 --> 00:19:20,686
Prepáčte, máme zatvorené.
274
00:19:30,840 --> 00:19:32,040
Nemôžem si dať dva.
275
00:19:38,880 --> 00:19:39,800
Na zdravie, kamarát.
276
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
Ďakujeme, dobrú noc.
277
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Dobrú noc, Bob.
278
00:19:46,520 --> 00:19:47,840
Ahoj, milujem ťa.
279
00:19:49,480 --> 00:19:50,960
Takí dvaja slušní starčekovia.
280
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Sú roztomilí.
281
00:19:52,160 --> 00:19:54,840
Chodia sem každý deň
a sú tu až do záverečnej.
282
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
Myslel som,
že problém bude môj vek.
283
00:19:57,760 --> 00:19:59,240
Ale tebe prídu milí len starčekovia.
284
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
Bar je tvoj?
285
00:20:04,160 --> 00:20:06,080
Nie. Pracujem tu.
286
00:20:07,280 --> 00:20:08,520
Som chudobná.
287
00:20:09,520 --> 00:20:11,400
Prišla si sem z Indie,
aby si pracovala v bare?
288
00:20:11,720 --> 00:20:12,760
Prišla som študovať.
289
00:20:12,840 --> 00:20:14,320
Univerzitu som skončila
a začala som pracovať.
290
00:20:14,400 --> 00:20:17,400
Ako študentka som
cez víkendy brigádovala.
291
00:20:17,480 --> 00:20:18,840
Teraz mám prácu
od pondelka do piatka
292
00:20:18,960 --> 00:20:20,040
a toto cez víkendy.
293
00:20:20,120 --> 00:20:22,040
A skôr ako budeš
klásť ďalšie otázky,
294
00:20:22,120 --> 00:20:23,960
v práci ma dobre platia,
ale je to nuda.
295
00:20:24,080 --> 00:20:26,080
A toto robím preto,
lebo je to zábava.
296
00:20:32,360 --> 00:20:34,040
Som inžinierka s titulom.
297
00:20:34,200 --> 00:20:35,960
Na svete sú dva druhy ľudí,
298
00:20:36,120 --> 00:20:38,240
zameraní na kariéru a na prácu.
299
00:20:38,480 --> 00:20:39,840
Ja som ten druh zameraný na prácu.
300
00:20:40,400 --> 00:20:42,080
Ale ty vyzeráš ako ten kariérny typ.
301
00:20:44,200 --> 00:20:46,240
Hovor, nehanbi sa.
302
00:20:47,600 --> 00:20:48,960
Pracujem s investíciami.
303
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
Investujem do spoločností
kým sú mladé a v rozvoji,
304
00:20:52,880 --> 00:20:54,200
takže neskôr
z toho môžem ťažiť výhody.
305
00:20:55,040 --> 00:20:57,040
A ja som myslela,
že môj vek by mohol byť problém.
306
00:20:57,480 --> 00:21:00,040
Ty investuješ do vecí skôr ako vyrastú,
307
00:21:00,240 --> 00:21:01,480
aby si z toho neskôr ťažil.
308
00:21:03,960 --> 00:21:05,360
Len ak v nich vidím možnosti.
309
00:21:09,480 --> 00:21:11,200
Pozvala si ma,
aby som umýval riad?
310
00:21:12,200 --> 00:21:13,720
Aby zistila možnosti.
311
00:21:21,720 --> 00:21:24,040
Prinútila si ma umývať riad,
upratovať bar,
312
00:21:24,560 --> 00:21:25,800
tak mi dovoľ ťa aj odviezť domov.
313
00:21:26,120 --> 00:21:27,240
Ja nejdem domov.
314
00:21:28,000 --> 00:21:28,880
Prečo?
315
00:21:28,960 --> 00:21:30,600
Prišiel priateľ mojej spolubývajúcej
316
00:21:30,760 --> 00:21:32,200
a je veľmi nepríjemný.
317
00:21:34,960 --> 00:21:37,280
Pýtaj sa, pýtaj, nehanbi sa.
318
00:21:37,360 --> 00:21:38,240
Čo?
319
00:21:38,960 --> 00:21:40,320
Môžeš zostať u mňa.
320
00:21:40,960 --> 00:21:42,720
Dokonca pripravím aj nejaké jedlo.
321
00:22:04,320 --> 00:22:07,720
Takže, aký je najväčší problém
mužov blížiacich sa k päťdesiatke?
322
00:22:10,360 --> 00:22:12,320
Nemôžu skórovať. Bodka.
323
00:22:12,680 --> 00:22:14,560
Kupujú si klamstvá
farmaceutických spoločností
324
00:22:14,600 --> 00:22:17,320
od okamihu ako prišla kríza stredného veku,
stále však nemôžu skórovať.
325
00:22:18,040 --> 00:22:20,960
Problém je, že sa snažia
uspieť u mladých dám.
326
00:22:25,400 --> 00:22:26,280
Haló?
327
00:22:26,360 --> 00:22:27,520
Ponuka stále platí?
328
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
Ak mi sľúbiš,
že budem s tebou v bezpečí.
329
00:22:30,960 --> 00:22:32,920
Budem sa veľmi snažiť.
330
00:22:33,680 --> 00:22:35,320
Pošli mi adresu.
Vyzdvihnem ťa.
331
00:22:37,960 --> 00:22:39,440
Takmer som to od vás kúpil.
332
00:22:55,120 --> 00:22:56,040
India.
333
00:22:57,360 --> 00:22:58,440
Punjábec.
334
00:22:59,360 --> 00:23:00,560
Kedy si sem prišiel?
335
00:23:02,120 --> 00:23:03,240
Práve som prišiel.
336
00:23:03,320 --> 00:23:04,800
Myslel som,
kedy ste prišli do Londýna?
337
00:23:05,240 --> 00:23:06,320
V roku 2001.
338
00:23:06,560 --> 00:23:07,720
Nelegálny prisťahovalec?
339
00:23:07,920 --> 00:23:08,800
Víza.
340
00:23:08,880 --> 00:23:10,200
Dostali ste občianstvo?
341
00:23:11,400 --> 00:23:13,240
Skvelé.
Čo vás sem privádza?
342
00:23:13,640 --> 00:23:14,840
Prišiel som niekoho vyzdvihnúť.
343
00:23:14,960 --> 00:23:15,880
Aj ja.
344
00:23:15,960 --> 00:23:17,160
Býva tu moja priateľka.
345
00:23:17,240 --> 00:23:19,400
Je nahnevaná,
ale ja to s ňou zvládnem.
346
00:23:21,560 --> 00:23:23,720
Aj tak vždy rozbúchaš moje srdce,
347
00:23:23,800 --> 00:23:25,840
chýbaš mi miláčik,
celá od hlavy až po päty.
348
00:23:25,920 --> 00:23:27,960
Pripúšťam, že som podvádzal...
349
00:23:28,440 --> 00:23:30,560
A potom ešte pridám pekný verš.
350
00:23:31,240 --> 00:23:32,120
Pekné?
351
00:23:32,440 --> 00:23:33,320
Ja viem.
352
00:23:33,480 --> 00:23:34,680
Na koho čakáte?
353
00:23:35,080 --> 00:23:36,400
Na spolubývajúcu tvojej priateľky.
354
00:23:36,680 --> 00:23:37,880
Ayeshinu spolubývajúcu?
355
00:23:38,560 --> 00:23:39,440
Ayesha?
356
00:23:41,040 --> 00:23:41,920
Miláčik.
357
00:23:42,960 --> 00:23:44,680
Nepovedala si mi,
že prišiel tvoj ocko.
358
00:23:44,760 --> 00:23:46,840
Povedala som ti, že je koniec.
Nechaj ma na pokoji.
359
00:23:46,920 --> 00:23:47,600
Skončili sme.
360
00:23:47,680 --> 00:23:48,840
Dobre, v poriadku.
361
00:23:48,920 --> 00:23:50,200
Ale naša hádka nebola taká vážna,
aby si nepovedala,
362
00:23:50,280 --> 00:23:51,160
že prišiel ocko.
363
00:23:53,120 --> 00:23:54,480
Dokonca som pre
teba napísal rapovú pieseň.
364
00:23:54,640 --> 00:23:56,720
Aj tak vždy rozbúchaš moje srdce,
365
00:23:56,800 --> 00:23:58,840
chýbaš mi miláčik,
celá od hlavy až po päty.
366
00:23:59,040 --> 00:24:01,120
Pripúšťam, že som podvádzal...
367
00:24:01,720 --> 00:24:03,960
Pripúšťam, že som podvádzal...
368
00:24:04,120 --> 00:24:06,060
Prisahám na svoju mamu,
že to nikdy viac neurobím.
369
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
Ďakujem vám ocko.
370
00:24:09,480 --> 00:24:10,680
On nie je môj otec.
371
00:24:10,960 --> 00:24:12,040
Tak kto to je?
372
00:24:14,960 --> 00:24:16,200
Prečo by som to mala tebe hovoriť?
373
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
Kam ideš Ayesha?
Počúvaj ma.
374
00:24:21,760 --> 00:24:22,920
Kto je ten chlap?
Tvoj strýko, starší brat...
375
00:24:22,960 --> 00:24:24,320
Odpovedz mi Ayesha.
376
00:24:33,200 --> 00:24:34,400
Priznávam sa.
377
00:24:35,720 --> 00:24:37,080
Klamala som ti.
378
00:24:37,360 --> 00:24:39,360
Nebol to priateľ mojej spolubývajúcej,
bol to môj priateľ,
379
00:24:39,520 --> 00:24:40,960
ten chlap, ktoré si práve stretol.
380
00:24:41,160 --> 00:24:42,960
Podviedol po mesiaci randenia.
381
00:24:43,320 --> 00:24:45,960
Bolo to o 10 minút neskôr,
aby sa to dalo kvalifikovať ako priznanie.
382
00:24:46,640 --> 00:24:47,720
Ale dobre.
383
00:24:53,160 --> 00:24:54,400
Aj tak...
384
00:24:54,480 --> 00:24:55,880
Aj tak vždy rozbúchaš...
385
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
Aj tak vždy rozbúchaš moje srdce.
386
00:24:58,200 --> 00:24:59,080
Naozaj?
387
00:25:10,320 --> 00:25:11,200
Si v poriadku?
388
00:25:11,360 --> 00:25:12,960
Áno, len rozčúlená.
389
00:25:20,440 --> 00:25:21,400
Ayesha. Ayesha.
390
00:25:21,480 --> 00:25:23,520
- Prosím vypočuj ma.
- Čo tu do pekla robíš?
391
00:25:23,720 --> 00:25:24,920
Nemáš v sebe kúska hanby?
392
00:25:24,960 --> 00:25:26,560
Vypadni
a neukazuj sa mi viac na oči.
393
00:25:26,680 --> 00:25:27,720
Naozaj ťa milujem.
394
00:25:27,800 --> 00:25:29,480
Daj mi prosím ešte jednu šancu.
395
00:25:29,560 --> 00:25:30,400
Prosím.
396
00:25:30,480 --> 00:25:33,160
Aj keby si bol posledný chlap
na zemeguli, nedostal by si šancu.
397
00:25:33,400 --> 00:25:34,640
Chápeš to?
398
00:25:34,720 --> 00:25:35,880
Teraz choď do pekla.
399
00:25:35,960 --> 00:25:38,360
Aspoň ma vypočuj.
Ayesha, prosím, vypočuj ma.
400
00:25:38,440 --> 00:25:40,360
Prosím, posledný krát.
Otvor dvere, Ayesha.
401
00:25:40,440 --> 00:25:41,680
Ayesha, prosím.
402
00:25:42,640 --> 00:25:43,560
Ayesha, prosím.
403
00:25:43,680 --> 00:25:45,040
Prosím vypočuj ma.
404
00:25:45,120 --> 00:25:47,280
Ayesha, prosím.
Ayesha, čo to robíš?
405
00:25:47,360 --> 00:25:50,040
Ayesha, prosím vypočuj ma.
406
00:25:50,120 --> 00:25:51,480
Ayesha!
407
00:25:55,360 --> 00:25:56,240
Haló?
408
00:25:58,280 --> 00:25:59,560
Ona je všetko čo mám, strýko.
409
00:25:59,680 --> 00:26:00,400
Ashish.
410
00:26:00,480 --> 00:26:02,320
Strýko Ashish,
prosím dohovorte jej.
411
00:26:02,400 --> 00:26:03,480
Čo je to za správanie?
412
00:26:03,640 --> 00:26:05,480
Povedzte mi,
čo je toto za správanie?
413
00:26:05,560 --> 00:26:07,200
Čokoľvek sa deje,
deje sa to najlepšie.
414
00:26:07,280 --> 00:26:09,720
Už som pre nás dokonca
rezervoval dom na okraji Londýna,
415
00:26:09,800 --> 00:26:11,240
kde by sme bývali po svadbe.
416
00:26:13,480 --> 00:26:15,120
Dokonca ho odtiaľto môžete vidieť.
417
00:26:19,800 --> 00:26:20,960
Si úplne v poriadku.
418
00:26:22,040 --> 00:26:23,200
Nájdeš si veľa iných dievčat.
419
00:26:23,440 --> 00:26:24,680
Beztak sa Ayesha k tebe nehodí.
420
00:26:24,760 --> 00:26:26,560
Nie, strýko.
Ona je pre mňa tá pravá.
421
00:26:26,680 --> 00:26:27,560
Premýšľaj.
422
00:26:27,680 --> 00:26:29,400
Všetci robia malé chyby.
423
00:26:29,720 --> 00:26:32,880
Ale to neospravedlňuje bozkávanie
cudzieho muža, len aby si žiarlil.
424
00:26:33,080 --> 00:26:34,280
Áno. Presne, strýko.
425
00:26:34,360 --> 00:26:35,080
Ashish.
426
00:26:35,160 --> 00:26:36,640
Strýko Ashish,
čo je toto za správanie?
427
00:26:36,720 --> 00:26:38,080
Kto urobí niečo takéto?
428
00:26:38,360 --> 00:26:39,760
Vy ste cudzí človek?
429
00:26:40,520 --> 00:26:43,400
Ak ste cudzí človek,
tak prečo býva s vami, Ashish?
430
00:26:43,480 --> 00:26:44,360
Strýko...
431
00:26:44,400 --> 00:26:45,440
Ashish.
432
00:26:46,880 --> 00:26:47,960
Aj mňa využíva,
433
00:26:48,200 --> 00:26:49,360
tak ako využila teba.
434
00:26:49,840 --> 00:26:51,400
A ako presne ma Ayesha využila?
435
00:26:51,760 --> 00:26:52,640
Ako inak to chceš nazvať?
436
00:26:52,720 --> 00:26:54,960
Kým sa jej to hodilo, bývala u teba,
chodila s tebou, bozkávala ťa.
437
00:26:55,080 --> 00:26:57,120
A keď ju to prešlo,
bozkáva niekoho iného.
438
00:26:57,960 --> 00:27:01,520
Ak si nevážiš sám seba,
nebudú si ťa vážiť ani ostatní.
439
00:27:01,960 --> 00:27:03,360
Ide tu u sebaúctu.
440
00:27:03,960 --> 00:27:07,520
Musíš jej dokázať,
že ona je tá čo o niečo prichádza.
441
00:27:07,760 --> 00:27:08,680
Ako?
442
00:27:10,040 --> 00:27:11,280
- Poďme.
- Ideme.
443
00:27:11,760 --> 00:27:14,240
Prestaň jej volať,
prestaň prosiť, prestaň plakať!
444
00:27:14,280 --> 00:27:15,160
Buď silný!
445
00:27:15,240 --> 00:27:16,320
Buď veľmi, veľmi silný.
446
00:27:16,400 --> 00:27:17,560
Ani sa len neobzri!
447
00:27:17,680 --> 00:27:18,960
Potom to pochopí.
448
00:27:20,120 --> 00:27:21,080
Máte pravdu.
449
00:27:21,160 --> 00:27:22,680
Je to jediný spôsob,
ako získať Ayeshu späť, strýko.
450
00:27:22,760 --> 00:27:23,920
Ashish.
451
00:27:24,760 --> 00:27:25,960
Som rád, že si to pochopil.
452
00:27:26,160 --> 00:27:27,640
Teraz radšej
odíď skôr ako vyjde von,
453
00:27:27,720 --> 00:27:28,960
inak si bude myslieť,
že nie si k ničomu,
454
00:27:29,080 --> 00:27:30,920
keď si, potom čo všetkom
ti povedala, ešte stále tu.
455
00:27:30,960 --> 00:27:31,760
Ďakujem strýko.
456
00:27:31,840 --> 00:27:34,320
Len vy ma chápete, strýko...
457
00:27:47,480 --> 00:27:49,320
Som v telocvični.
Alfred ťa odvezie.
458
00:28:17,080 --> 00:28:18,880
Toľké úsilie kvôli mne?
459
00:28:20,320 --> 00:28:22,320
Nesiľ sa do takého veľkého výkonu.
460
00:28:22,880 --> 00:28:25,880
Starší hovoria, že človek by si mal
vybrať záľubu primeranú svojmu veku.
461
00:28:26,160 --> 00:28:28,360
Aký zmysel má, v takom veku
skončiť s dolámanými kosťami?
462
00:28:30,200 --> 00:28:31,880
Neurážaj sama seba tak veľmi.
463
00:28:32,560 --> 00:28:34,760
A mimochodom, zmenil som názor,
potom čo som videl tvoju voľbu.
464
00:28:35,120 --> 00:28:36,480
Nemôžem klesnúť tak nízko.
465
00:28:36,880 --> 00:28:38,200
Hodíš sa lepšie k nemu.
466
00:28:39,240 --> 00:28:40,680
Tak prečo si ho vyprevadil preč?
467
00:28:40,840 --> 00:28:43,160
Ak je úbohá, bezmocná žena
hľadá pomoc, nemôžem ju odmietnuť.
468
00:28:43,440 --> 00:28:44,480
V tomto smere som staromódny.
469
00:28:44,680 --> 00:28:45,880
Si starý vo všetkom?
470
00:28:45,960 --> 00:28:47,120
Ty si naozaj úbohá.
471
00:28:47,320 --> 00:28:48,400
Ukáž mi svoje telo.
472
00:28:48,480 --> 00:28:49,160
- Ukáž.
- Ticho.
473
00:28:49,240 --> 00:28:50,640
Aspoň hrudník mi ukáž.
474
00:28:50,720 --> 00:28:51,760
- Zbláznila si sa?
- Alebo svoje bicepsy.
475
00:28:51,920 --> 00:28:53,280
No tak. Nehanbi sa.
476
00:28:53,520 --> 00:28:55,120
A čo svaly na bruchu?
Máš svaly na bruchu?
477
00:29:09,560 --> 00:29:10,600
Raňajky?
478
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
Bohužiaľ tu nie sú žiadne výmole.
479
00:29:13,320 --> 00:29:15,240
Nebudeš mať zámienku,
aby si dupol na brzdy.
480
00:29:15,520 --> 00:29:16,440
Ty si naozaj úbohá.
481
00:29:20,840 --> 00:29:22,360
Čo to robíš?
482
00:29:35,280 --> 00:29:37,920
- Ako dlho už si tu?
- Už to bude 16 rokov.
483
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
Rodina?
484
00:29:39,880 --> 00:29:40,760
V Indii.
485
00:29:41,320 --> 00:29:42,200
Deti?
486
00:29:42,320 --> 00:29:43,840
Syn a dcéra.
487
00:29:45,240 --> 00:29:46,880
To je jediné čo ľutujem.
488
00:29:47,520 --> 00:29:51,120
Aby som mohol žiť život
po svojom, opustil som ich.
489
00:29:51,200 --> 00:29:53,960
Cítiš sa zle kvôli svojim deťom,
ale nie kvôli svojej žene?
490
00:29:54,560 --> 00:29:56,280
Bolo to vzájomné rozhodnutie
medzi Manju a mnou.
491
00:29:57,080 --> 00:29:58,440
Chodili sme spolu na univerzitu.
492
00:29:59,680 --> 00:30:01,840
Od začiatku sme chceli
obaja žiť rovnaký život.
493
00:30:02,040 --> 00:30:05,160
Ale ako roky plynuli,
obaja sme chceli iné veci.
494
00:30:05,920 --> 00:30:07,480
Deti v tom neboli.
495
00:30:08,760 --> 00:30:11,400
Vieš, ľudia hovoria, že som sebec.
496
00:30:11,880 --> 00:30:13,040
Možno som.
497
00:30:14,080 --> 00:30:15,800
Súhlasím, že nie som dobrý otec.
498
00:30:16,240 --> 00:30:17,960
Ale cítim,
že keby som bol zostal,
499
00:30:18,680 --> 00:30:20,160
potom by to bolo ešte horšie.
500
00:30:20,960 --> 00:30:24,520
Prial by som si žiť tento život
s Manju, Ishikou a Ishaanom.
501
00:30:24,960 --> 00:30:27,360
Ale keď nie, nezáleží na tom.
502
00:30:28,960 --> 00:30:30,240
Aj tak si v pohode.
503
00:30:30,400 --> 00:30:34,720
Myslím tým, že veľmi málo
50 ročných je šťastných a v pohode.
504
00:30:35,520 --> 00:30:38,280
Snaž sa koľko chceš,
pravdou je,
505
00:30:38,320 --> 00:30:41,280
že zvádzaš vnútorný boj so sebou,
lebo mi nedokážeš odolať.
506
00:30:42,440 --> 00:30:44,280
Neustále vyťahuješ tému veku,
507
00:30:44,320 --> 00:30:46,800
len, aby si sa cítila
normálne, že...
508
00:30:47,000 --> 00:30:47,960
Že čo?
509
00:30:48,040 --> 00:30:51,720
Že si bola so mnou včera v noci
a si so mnou aj dnes ráno.
510
00:30:52,960 --> 00:30:54,080
Môžeme si objednať?
511
00:31:04,840 --> 00:31:05,880
Čo?
512
00:31:06,680 --> 00:31:08,960
Poslala ti správu,
"Stretneme sa v bare o dvanástej.".
513
00:31:09,240 --> 00:31:11,280
Keď si tam prišiel,
zistil si, že robí servírku.
514
00:31:11,400 --> 00:31:12,560
Len ako záľubu.
515
00:31:13,640 --> 00:31:14,520
Veľmi férové.
516
00:31:14,840 --> 00:31:16,760
Robí to ako záľubu.
517
00:31:17,240 --> 00:31:20,680
Strávil si s ňou
2 hodiny upratovaním
518
00:31:20,720 --> 00:31:24,440
a umývaním riadu
a ponúkol si jej zdarma izbu,
519
00:31:24,480 --> 00:31:28,200
všetko bez ničoho na oplátku.
520
00:31:29,120 --> 00:31:30,800
Si slepý?
521
00:31:31,200 --> 00:31:33,960
Nevidíš, že sa snaží
k tebe nasťahovať?
522
00:31:34,320 --> 00:31:36,640
Ty si sa zbláznil
a preháňaš to s analyzovaním.
523
00:31:36,720 --> 00:31:37,680
Kto je tu doktor?
524
00:31:38,000 --> 00:31:38,880
Ja.
525
00:31:38,960 --> 00:31:40,640
- Mám ti ukázať svoj diplom?
- Dobre!
526
00:31:40,920 --> 00:31:41,800
Pokračuj.
527
00:31:42,920 --> 00:31:45,560
Ľudia, keď zostarnú,
hľadajú oporu u svojich detí,
528
00:31:45,680 --> 00:31:47,880
nie u žien,
ktoré sú vo veku ich detí.
529
00:31:48,320 --> 00:31:49,480
V čase, keď by si sa mal
prechádzať so svojou dcérou
530
00:31:49,520 --> 00:31:50,440
dole ulicou, ty si...
531
00:31:51,760 --> 00:31:53,760
Aký je protiklad
k prechádzaniu sa dolu ulicou?
532
00:31:54,720 --> 00:31:55,920
To je jedno.
Presne to robíš.
533
00:31:56,040 --> 00:31:57,440
Človeče,
nie som prvý chlap na svete,
534
00:31:57,480 --> 00:31:59,200
ktorý premýšľa nad randením
s dievčaťom o polovicu mladším.
535
00:31:59,400 --> 00:32:01,560
Boli aj iní.
Boli všetci neúspešní?
536
00:32:01,640 --> 00:32:02,520
Ale, naozaj?
537
00:32:02,640 --> 00:32:04,720
Meno úspešnej dvojice.
no tak, povedz.
538
00:32:04,800 --> 00:32:06,520
Michael Douglas
a Catherine Zeta-Jones.
539
00:32:06,640 --> 00:32:08,080
George Clooney a jeho žena.
540
00:32:08,160 --> 00:32:09,240
Saif a Kareena.
541
00:32:10,360 --> 00:32:11,480
Nemám čo povedať.
542
00:32:12,760 --> 00:32:14,400
Nemôžem vyriešiť
tvoj hlúpy problém.
543
00:32:15,600 --> 00:32:16,920
Áno, presne, presne...
544
00:32:16,960 --> 00:32:17,880
Sklapni!
545
00:32:18,280 --> 00:32:19,440
Nikdy som nepovedal,
že mám problém.
546
00:32:19,680 --> 00:32:20,560
Vždy keď prídem,
547
00:32:20,680 --> 00:32:22,440
ma prinútiš sadnúť
si do tohto kresla a pošleš mi účet.
548
00:32:22,920 --> 00:32:25,400
Teraz už viem,
prečo si myslíš, že ma využíva.
549
00:32:25,640 --> 00:32:28,680
Pretože ma využívaš ty, máš pocit,
že ma využívajú aj ostatní.
550
00:32:28,760 --> 00:32:30,080
Vypadni. Hneď vypadni.
551
00:32:30,400 --> 00:32:32,200
Buď vďačný, že som sa s tebou
stretol aj bez dohodnutej schôdzky.
552
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
Zvládam 10 takýchto
prípadov ako si ty denne.
553
00:32:34,680 --> 00:32:36,880
A problém príde, ručím ti za to.
554
00:32:37,120 --> 00:32:39,400
Ak jedného dňa, neskončíš na tejto
stoličke so zlomeným srdcom,
555
00:32:39,480 --> 00:32:41,320
tak vrátim svoj diplom.
556
00:32:42,200 --> 00:32:44,960
Ten z photoshopu?
557
00:32:46,240 --> 00:32:47,240
Je pravý.
558
00:32:52,360 --> 00:32:53,440
Vonia to dobre.
559
00:32:53,520 --> 00:32:54,200
Indické?
560
00:32:54,280 --> 00:32:58,040
Nie, pripravila som cestoviny
so štipkou soli a korenia.
561
00:32:58,360 --> 00:32:59,280
Indické.
562
00:33:01,520 --> 00:33:03,080
- Ja nejem šošovicu.
- Prečo?
563
00:33:03,360 --> 00:33:05,080
- Proste nejem.
- Kto neje šošovicu?
564
00:33:05,160 --> 00:33:06,040
Ja nejem.
565
00:33:06,560 --> 00:33:07,640
Ako myslíš.
566
00:33:07,720 --> 00:33:08,840
Čo iné chceš jesť?
567
00:33:08,920 --> 00:33:10,080
Ty jedz, ja sa pozriem
čo tu ešte máme.
568
00:33:21,200 --> 00:33:22,840
Ja viem, že si sa veľmi snažila
569
00:33:22,920 --> 00:33:24,160
a dokonca to vyzerá veľmi chutne.
570
00:33:24,480 --> 00:33:25,880
Ale nič som na jedenie nenašiel.
571
00:33:25,960 --> 00:33:26,760
Poďme von.
572
00:33:26,840 --> 00:33:28,360
Naozaj? Vôbec nič?
573
00:33:31,400 --> 00:33:34,200
Nechám tú šošovicu len kvôli tebe.
574
00:33:35,320 --> 00:33:36,560
Teraz sa cítim vinný.
575
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
Tak ja si dám radšej tvaroh.
576
00:33:37,760 --> 00:33:41,160
Nie, nie. Ja sa budem
cítiť vinná, že si nejedol.
577
00:33:41,400 --> 00:33:42,680
Poďme von.
578
00:33:48,680 --> 00:33:50,000
Prajem príjemný večer.
579
00:33:52,960 --> 00:33:55,200
Nechá nám tu príbory
na najbližšie tri dni?
580
00:33:55,960 --> 00:33:58,720
- Jeden na ustrice, polievku...
- Hej, pán Mudrc,
581
00:33:58,960 --> 00:33:59,960
ja viem.
582
00:34:00,240 --> 00:34:01,520
Začíname príborom s kraja
583
00:34:01,640 --> 00:34:03,080
a nakoniec použijeme ten v strede.
584
00:34:04,160 --> 00:34:06,280
Nie si tu jediný sofistikovaný.
585
00:34:06,480 --> 00:34:08,360
Nevedel som to,
keď som sem prišiel po prvýkrát.
586
00:34:09,520 --> 00:34:10,480
Nevzdelanec.
587
00:34:11,720 --> 00:34:14,960
Cena kuracieho predjedla by stačila
na otvorenie vlastnej hydinovej farmy.
588
00:34:15,560 --> 00:34:18,360
Slečna Sofistikovaná,
chodím sem na obchodné obedy.
589
00:34:18,560 --> 00:34:19,880
- Upokoj sa.
- V poriadku.
590
00:34:20,240 --> 00:34:21,840
Dokonca aj Indovia
sú tu taký anglický,
591
00:34:21,920 --> 00:34:23,400
že nerozumejú hindštine.
592
00:34:24,080 --> 00:34:26,080
Ty si trval na tom,
že pôjdeme na toho drahé miesto.
593
00:34:26,480 --> 00:34:28,840
Ja chcem prostý dal.
594
00:34:29,120 --> 00:34:31,480
Ja sa chcem najesť,
nie predstierať, že jem.
595
00:34:31,720 --> 00:34:33,120
Čo očakávaš,
že si z tohto objednám?
596
00:34:33,760 --> 00:34:37,520
Šošovicovú polievku s mačkanou
zeleninou, s troškou mäty.
597
00:34:37,640 --> 00:34:38,960
To menu je pre Angličanov.
598
00:34:39,200 --> 00:34:41,920
Nie je moja chyba,
že nevedia čo je to dal.
599
00:34:41,960 --> 00:34:45,360
Tvoja chyba je, že si si myslel,
že ma vezmeš na toto luxusné miesto
600
00:34:45,440 --> 00:34:47,560
dievča bude ohromené
a bude si myslieť že si sexi hovno...
601
00:34:47,680 --> 00:34:49,360
Stíchni. Vážne stíchni.
602
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Len mi povedz čo chceš jesť?
603
00:34:50,960 --> 00:34:51,840
Zabudni na to.
604
00:34:52,240 --> 00:34:54,120
Keď vidím tvoju úroveň,
ak ťa vezmem tam kam chodím jesť ja,
605
00:34:54,200 --> 00:34:55,400
tak tam ani nezastavíš auto.
606
00:34:59,560 --> 00:35:00,440
Poďme.
607
00:35:06,680 --> 00:35:08,960
Predložia ti 10 príborov,
aby zdôvodnili svoje ceny.
608
00:35:09,080 --> 00:35:10,040
Chceme sa len najesť.
609
00:35:10,160 --> 00:35:12,080
Veď nepolievajú
svoje jedlá zlatom ani striebrom.
610
00:35:12,200 --> 00:35:13,800
Je to 150 rokov stará reštaurácia.
611
00:35:14,520 --> 00:35:17,720
Prisahám, všetko, čo je teraz
v mojom živote, je starožitné.
612
00:35:26,560 --> 00:35:27,960
Môžeš mi povedať
koľko je hodín, kámo.
613
00:35:28,560 --> 00:35:29,720
Je jedenásť.
614
00:35:29,800 --> 00:35:31,760
On sa pýta koľko je hodín
a ty mu dávaš svoje hodinky?
615
00:35:31,840 --> 00:35:32,720
Práve nás prepadli.
616
00:35:32,960 --> 00:35:33,880
Peňaženku.
617
00:35:33,920 --> 00:35:34,760
Jeho?
618
00:35:34,840 --> 00:35:36,440
Dokonca aj vyhadzovači
v mojom bare sú dvojnásobne väčší.
619
00:35:36,520 --> 00:35:38,080
- Sú teraz tu?
- Ty si tu.
620
00:35:38,320 --> 00:35:39,520
K čomu je dobrý
všetok ten box čo robíš?
621
00:35:39,640 --> 00:35:40,960
Necháš ich len tak vziať si čo chcú?
622
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
Robím to pre kondíciu.
623
00:35:42,120 --> 00:35:43,280
Páči sa mi tvoje sako.
624
00:35:43,760 --> 00:35:45,200
Ty im jednoducho
dáš všetko o čo požiadajú?
625
00:35:45,240 --> 00:35:46,880
Necháš ich,
aby odviedli aj mňa?
626
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Nepáčim sa ti?
627
00:35:55,080 --> 00:35:56,080
Singham.
628
00:35:59,600 --> 00:36:01,840
Myseľ je zmätená, telo sa chveje,
629
00:36:01,880 --> 00:36:04,080
keď zistia, že prichádza
630
00:36:04,120 --> 00:36:05,040
Singham.
631
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Môžeme ísť?
632
00:36:15,160 --> 00:36:16,040
Čo?
633
00:36:22,920 --> 00:36:24,080
Facka?
634
00:36:25,880 --> 00:36:26,880
Choď.
635
00:36:28,960 --> 00:36:30,280
Chcem ho vidieť lietať.
636
00:36:32,040 --> 00:36:33,240
Nauč ho lietať.
637
00:36:35,200 --> 00:36:36,280
Padol na zem.
638
00:36:36,360 --> 00:36:37,320
A tento chlap sa stále hýbe.
639
00:36:37,400 --> 00:36:38,760
Čo chceš, aby som ich zabil?
640
00:36:38,840 --> 00:36:39,920
Aspoň ich zmláť do bezvedomia.
641
00:36:39,960 --> 00:36:41,440
Ako KO v boxe.
642
00:36:46,320 --> 00:36:47,200
Vraz mu.
643
00:36:47,280 --> 00:36:48,960
Chcel sa ma dotknúť.
644
00:36:51,360 --> 00:36:52,440
Tvoju peňaženku.
645
00:36:56,280 --> 00:36:58,280
Toto je za to,
že si sa pozrel na moje dievča.
646
00:37:02,480 --> 00:37:04,880
Ja ťa žiadam, aby si ho udrel
a ty si tam s ním klábosíš?
647
00:37:09,520 --> 00:37:10,560
Sako.
648
00:37:20,800 --> 00:37:21,920
Užívaš si to?
649
00:37:22,160 --> 00:37:23,280
Samozrejme.
650
00:37:24,120 --> 00:37:25,800
Mal som ich nechať,
aby ťa odviedli.
651
00:37:25,880 --> 00:37:29,080
Keby nebolo teba,
čo by so mnou teraz bolo.
652
00:37:29,480 --> 00:37:33,320
Ako ti mám poďakovať, že si
riskoval svoj život, aby si ma zachránil?
653
00:37:34,720 --> 00:37:35,880
To je za to, že si sa hral na hrdinu.
654
00:37:36,040 --> 00:37:37,720
Na všetko je veková hranica.
655
00:37:37,960 --> 00:37:39,920
Vybral si si bitku,
kvôli takej malej sume?
656
00:37:40,440 --> 00:37:41,320
Ja som ich provokoval?
657
00:37:41,560 --> 00:37:42,720
Ja som im chcel všetko dať.
658
00:37:42,800 --> 00:37:43,680
Ale nie.
659
00:37:43,800 --> 00:37:44,960
Kto povedal, "K čomu je dobrý
všetok ten box čo robíš?"
660
00:37:45,080 --> 00:37:46,680
"Necháš ich,
aby odviedli aj mňa?"
661
00:37:46,880 --> 00:37:48,480
Ani sa na teba len nepozreli.
662
00:37:48,680 --> 00:37:50,360
Ty si im vnukla ten nápad.
663
00:37:50,440 --> 00:37:52,120
Ty tak bažíš po pozornosti.
664
00:37:52,440 --> 00:37:53,520
Úbožiaci, dostali bitku bez príčiny.
665
00:37:53,720 --> 00:37:54,600
Úbožiaci.
666
00:37:54,800 --> 00:37:56,520
Chodíš si tu s takými
drahými hodinkami
667
00:37:56,640 --> 00:37:58,080
a ja bažím po pozornosti.
668
00:37:58,160 --> 00:38:00,480
Je to moja chyba,
že nie som taký chudobný ako ty?
669
00:38:00,920 --> 00:38:02,360
Bol to môj nápad ísť peši?
670
00:38:02,800 --> 00:38:04,680
Mohli sme im len dať peniaze a ísť.
671
00:38:04,880 --> 00:38:06,960
To mi pripomína,
kde sú moje peniaze?
672
00:38:07,080 --> 00:38:08,200
Aké peniaze?
673
00:38:08,280 --> 00:38:10,480
Tie, ktoré si vzala tomu chlapovi,
"za to, že si sa pozrel na moje dievča."
674
00:38:10,680 --> 00:38:11,560
Zabudni na to.
675
00:38:11,920 --> 00:38:14,440
Ja som ich zmlátil, ja mám
opuchnuté prsty, tak si ich zaslúžim.
676
00:38:14,520 --> 00:38:15,920
Ty budeš okrádať ženu?
677
00:38:15,960 --> 00:38:16,960
Áno, budem.
678
00:38:23,760 --> 00:38:24,640
Dobre.
679
00:38:25,080 --> 00:38:26,120
Môžeš si ich nechať.
680
00:38:26,280 --> 00:38:28,960
A mimochodom,
nie som tvoje dievča.
681
00:38:31,280 --> 00:38:32,160
Dobre. Dobre.
682
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
Pol na pol?
683
00:38:51,520 --> 00:38:52,400
Dobrú noc.
684
00:39:33,320 --> 00:39:39,800
V svojich snoch
som videl žiariť tvoju krásu,
685
00:39:41,320 --> 00:39:47,560
moje srdce má tiež pocit,
akoby ťa už niekde videlo.
686
00:39:48,960 --> 00:39:56,440
Zobúdzal som sa každý deň
s tvojou žiarivou tvárou v očiach,
687
00:39:56,840 --> 00:40:00,720
nevediac nikdy, že budeš raz moja
688
00:40:00,800 --> 00:40:04,360
a teraz som ťa našiel…
689
00:40:04,720 --> 00:40:09,960
Aj keď to trvalo dlho,
nakoniec som ťa našiel,
690
00:40:10,280 --> 00:40:12,440
našiel som ťa.
691
00:40:12,520 --> 00:40:17,640
Aj keď sa to stalo pomaly,
692
00:40:18,120 --> 00:40:20,240
nakoniec sa vzdialenosť
medzi nami vytratila.
693
00:40:20,320 --> 00:40:25,560
Aj keď to trvalo dlho,
nakoniec som ťa našiel,
694
00:40:25,960 --> 00:40:28,120
našiel som ťa.
695
00:40:28,200 --> 00:40:33,200
Aj keď sa to stalo pomaly,
696
00:40:33,760 --> 00:40:36,160
nakoniec sa vzdialenosť
medzi nami vytratila.
697
00:40:53,720 --> 00:40:57,240
Chcem ťa stretávať každý deň,
698
00:40:57,320 --> 00:41:00,560
pod akoukoľvek zámienkou,
699
00:41:01,440 --> 00:41:08,880
spoznám sám seba,
ak spoznám teba.
700
00:41:09,120 --> 00:41:12,920
Čokoľvek vidíš ty,
moje oči vidia len to,
701
00:41:12,960 --> 00:41:16,840
čokoľvek počuješ ty,
počujem len to.
702
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
Kto teraz potrebuje dýchať,
703
00:41:20,760 --> 00:41:24,480
žijem z tvojej dôvery.
704
00:41:24,720 --> 00:41:29,800
Aj keď to trvalo dlho,
nakoniec som ťa našiel,
705
00:41:30,280 --> 00:41:32,400
našiel som ťa.
706
00:41:32,480 --> 00:41:37,520
Aj keď sa to stalo pomaly,
707
00:41:38,120 --> 00:41:40,240
nakoniec sa vzdialenosť
medzi nami vytratila.
708
00:41:40,320 --> 00:41:45,360
Aj keď to trvalo dlho,
nakoniec som ťa našiel,
709
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
našiel som ťa.
710
00:41:48,080 --> 00:41:53,160
Aj keď sa to stalo pomaly,
711
00:41:53,680 --> 00:41:56,520
nakoniec sa vzdialenosť
medzi nami vytratila.
712
00:42:18,760 --> 00:42:20,720
Som si istý, že ste zaoberali
mnohými podobnými prípadmi,
713
00:42:20,800 --> 00:42:22,280
takými s vekovým rozdielom.
714
00:42:22,480 --> 00:42:24,040
Stovkami.
715
00:42:24,400 --> 00:42:26,600
- Ale všetci prišli neskoro.
- Ako to myslíte?
716
00:42:26,840 --> 00:42:28,440
Myslím, že mali prísť o pol roka skôr.
717
00:42:28,520 --> 00:42:30,480
Ale všetci sa objavia až po rozvode.
718
00:42:31,800 --> 00:42:33,040
Je to úplne úžasné.
719
00:42:33,120 --> 00:42:35,240
Dokonca aj v tak vzdelanom
meste ako je Londýn,
720
00:42:35,320 --> 00:42:37,920
je pre väčšinu pojem
"predmanželská zmluva" úplne neznámy.
721
00:42:40,120 --> 00:42:42,120
Viete, ale nie je úplne len ich chyba.
722
00:42:42,200 --> 00:42:44,200
Prvá lekcia každého
kurzu zlatokopiek,
723
00:42:44,240 --> 00:42:45,560
je o tom ako sa vyhnúť
diskusii o predmanželskej zmluve.
724
00:42:45,960 --> 00:42:47,280
Mali by ste ma raz pozvať na prednášku.
725
00:42:47,320 --> 00:42:49,040
Nepočúvaj ho, je to blázon.
726
00:42:49,240 --> 00:42:50,520
Pre toto, ho nikto nikdy nepozýva domov.
727
00:42:50,640 --> 00:42:53,080
- Naozaj? - Pôjdem si naliať.
- Aj mne.
728
00:42:53,280 --> 00:42:54,200
Dobre.
729
00:42:57,640 --> 00:42:58,880
Prišiel si o rozum?
730
00:42:59,440 --> 00:43:01,200
Mal by si mi poďakovať.
731
00:43:01,400 --> 00:43:04,040
Predmanželská zmluva príde
na pretras skôr či neskôr.
732
00:43:04,400 --> 00:43:05,640
Toto nie je tvoja klinika.
733
00:43:05,760 --> 00:43:06,640
Naozaj?
734
00:43:07,080 --> 00:43:11,280
Ak kardiológ navštívi svojho
priateľa a ten dostane infarkt,
735
00:43:11,360 --> 00:43:13,320
nemal by ho kardiológ zachrániť?
736
00:43:13,360 --> 00:43:15,160
Mal by mu povedať,
aby prišiel na druhý deň na kliniku?
737
00:43:16,200 --> 00:43:18,600
Doktor je vždy doktor,
či už je na klinike, alebo nie.
738
00:43:18,720 --> 00:43:20,840
Drahý, zjedz si večeru a choď.
739
00:43:21,080 --> 00:43:23,480
Nerob problémy,
lebo roztrhám svoj diplom.
740
00:43:25,960 --> 00:43:28,440
Dobre. Poďme hovoriť
vážne o tom čo bude ďalej.
741
00:43:28,520 --> 00:43:30,280
Svadba. Deti.
Premýšľal si?
742
00:43:31,080 --> 00:43:32,520
- Nie.
- Čo nie?
743
00:43:32,760 --> 00:43:33,960
Nepremýšľal si,
alebo neplánuješ zakladať rodinu?
744
00:43:34,080 --> 00:43:35,800
- Nepremýšľal som.
- Tak premýšľaj.
745
00:43:36,000 --> 00:43:36,880
Nechcem premýšľať.
746
00:43:36,960 --> 00:43:38,160
Čo tým myslíš,
že nechceš premýšľať?
747
00:43:42,120 --> 00:43:43,080
Ďakujem.
748
00:43:50,720 --> 00:43:52,920
Zdá sa, že sa nám kazí počasie.
749
00:44:02,880 --> 00:44:04,200
- Premýšľaš?
- O čom?
750
00:44:04,640 --> 00:44:07,040
Tým, že sa tejto téme
budeme vyhýbať nezmizne.
751
00:44:08,880 --> 00:44:10,120
Ty sa chceš teraz vydávať?
752
00:44:11,160 --> 00:44:12,480
Chceš mať teraz deti?
753
00:44:12,920 --> 00:44:14,600
Teraz nie, až v určitom okamihu.
754
00:44:14,880 --> 00:44:17,040
A áno, v určitom
okamihu chcem mať deti.
755
00:44:17,960 --> 00:44:19,080
Určitý okamih znamená
756
00:44:19,280 --> 00:44:21,200
svadba za dva roky a deti za štyri?
757
00:44:21,840 --> 00:44:24,080
Ashish, keď sa k tomu takto staviaš,
nemá zmysel o tom hovoriť.
758
00:44:25,400 --> 00:44:26,720
Nechajme to tak.
759
00:44:27,360 --> 00:44:28,840
Čo mám povedať, Ayesha?
760
00:44:29,840 --> 00:44:30,920
Mám 50 rokov.
761
00:44:31,600 --> 00:44:33,040
Bol som zlým manželom.
762
00:44:33,440 --> 00:44:35,080
Bol som zlým otcom.
763
00:44:38,160 --> 00:44:40,920
Nechcem mať deti,
aby som tu zase pre ne nebol.
764
00:44:42,080 --> 00:44:43,520
O dva roky budem mať 52.
765
00:44:43,640 --> 00:44:45,320
a za 4 roky budem mať 54.
766
00:44:46,640 --> 00:44:50,120
Nechcem byť otcom 10 ročného
dieťaťa keď budem mať 65.
767
00:44:51,200 --> 00:44:53,840
V čase, keď pôjdu na univerzitu
budem mať viac ako 70 rokov,
768
00:44:53,880 --> 00:44:55,360
alebo tu už ani nebudem.
769
00:44:57,400 --> 00:44:59,920
Ja nemôžem, chcem povedať...
770
00:45:01,920 --> 00:45:03,120
Tak čo budeme robiť?
771
00:45:05,400 --> 00:45:06,520
Ja žijem pre dnešok.
772
00:45:07,040 --> 00:45:08,120
A čo bude zajtra?
773
00:45:09,200 --> 00:45:10,600
Neviem čo bude zajtra.
774
00:45:12,080 --> 00:45:14,120
Medzi mojím zajtrajškom a tvojim
zajtrajškom je obrovský rozdiel.
775
00:45:15,840 --> 00:45:17,960
Tvoj zajtrajšok
je oveľa dlhší ako môj.
776
00:45:58,080 --> 00:45:59,360
Toto nebude fungovať, že nie?
777
00:46:03,720 --> 00:46:06,640
Všetci si vždy budú myslieť,
že som s tebou pre peniaze
778
00:46:06,960 --> 00:46:09,720
a, že ty si so mnou pretože mladá.
779
00:46:10,080 --> 00:46:11,920
Ja som nezrelá a ty sa nudíš.
780
00:46:12,160 --> 00:46:13,400
Chcem objavovať nové veci,
781
00:46:13,480 --> 00:46:16,040
ale si už prakticky
všetko zažil predo mnou.
782
00:46:16,800 --> 00:46:19,520
A kvôli mne budeš musieť
všetko robiť odznovu.
783
00:46:21,280 --> 00:46:23,280
Zase sa budeš musieť
vrátiť na tie isté miesta.
784
00:46:23,760 --> 00:46:25,760
Robiť zase tie isté chyby.
785
00:46:26,120 --> 00:46:28,120
Zase sa hádať o tie isté veci.
786
00:46:29,280 --> 00:46:30,840
Znovu ma presviedčať.
787
00:46:30,920 --> 00:46:32,960
Zase vyberať pre nás pieseň.
788
00:46:33,720 --> 00:46:35,720
Opäť vymýšľať meno pre naše šteniatko.
789
00:46:36,760 --> 00:46:38,800
Opakovať zase tie isté klamstvá.
790
00:46:39,280 --> 00:46:41,360
Vydržať zase rovnaké posmešky.
791
00:46:42,400 --> 00:46:44,440
Smiať sa opäť pri tých istých radostiach.
792
00:46:45,120 --> 00:46:47,080
Prelievať slzy nad rovnakými zármutkami.
793
00:46:48,880 --> 00:46:51,600
Budeš nútený
prežiť svoj život odznovu
794
00:46:51,920 --> 00:46:55,920
a ja budem cítiť,
že žijem už prežitý starý život.
795
00:47:05,320 --> 00:47:06,840
Nič nepovieš?
796
00:47:09,480 --> 00:47:10,640
Čo môžem povedať?
797
00:47:11,240 --> 00:47:12,920
Už si sa rozhodla.
798
00:47:13,360 --> 00:47:15,760
Toto je citlivosť, ktorú nechcem.
799
00:47:17,280 --> 00:47:20,320
Vieš, že nebudem falošne sľubovať veci,
o ktorých viem, že ich nemôžem urobiť.
800
00:47:22,760 --> 00:47:25,720
Ale tiež určite vieš,
že ťa milujem.
801
00:47:26,760 --> 00:47:30,200
Viem, že život sa nezastaví,
keď niekto odíde.
802
00:47:31,200 --> 00:47:32,640
Je to len otázka zvyku.
803
00:47:33,520 --> 00:47:35,160
Čoskoro sa z toho dostaneš.
804
00:47:36,280 --> 00:47:37,840
A ja tiež.
805
00:48:26,640 --> 00:48:29,960
Viem, že sme sa rozišli,
806
00:48:30,080 --> 00:48:33,960
ale musíš to vedieť, milovaná…
807
00:48:40,080 --> 00:48:43,200
Viem, že sme sa rozišli,
808
00:48:43,280 --> 00:48:46,600
ale musíš to vedieť, milovaná…
809
00:48:46,720 --> 00:48:49,960
Ak budeš niekedy na mňa spomínať,
810
00:48:50,080 --> 00:48:53,240
len ku mne príď, len príď.
811
00:48:53,320 --> 00:48:56,640
Že na teba zabudnem,
812
00:48:56,760 --> 00:48:59,960
na to nech nikdy tvoje
srdce ani nepomyslí.
813
00:49:00,080 --> 00:49:03,280
Ak budeš niekedy na mňa spomínať,
814
00:49:03,360 --> 00:49:07,120
len ku mne príď, len príď.
815
00:49:23,960 --> 00:49:29,400
Nikto iný nebol,
len ty si bola moja,
816
00:49:30,400 --> 00:49:36,160
bola si pre mňa dôležitejšia
ako môj vlastný dych.
817
00:49:37,240 --> 00:49:43,080
Možno som nič pre teba neznamenal,
818
00:49:43,960 --> 00:49:49,960
ale ty si bola pre mňa všetkým.
819
00:49:50,040 --> 00:49:53,120
Nikdy na mňa nezabudni,
neodchádzaj,
820
00:49:53,200 --> 00:49:56,480
to si vždy hovorievala.
821
00:49:56,600 --> 00:49:59,840
Šťastie so mnou nezostalo,
822
00:50:00,040 --> 00:50:03,160
bola si len ako čas.
823
00:50:03,240 --> 00:50:06,480
Bol som tvoj a navždy ním zostanem,
824
00:50:06,720 --> 00:50:09,960
čo môžem urobiť,
moje srdce je bláznivé.
825
00:50:10,040 --> 00:50:13,200
Ak budeš niekedy na mňa spomínať,
826
00:50:13,280 --> 00:50:16,480
len ku mne príď, len príď.
827
00:50:47,120 --> 00:50:52,800
Dbal som o to čo si povedala,
828
00:50:53,840 --> 00:50:59,800
veľmi som sa snažil
presvedčiť svoje srdce.
829
00:51:00,600 --> 00:51:06,320
Buď šťastná, kdekoľvek teraz si,
830
00:51:07,080 --> 00:51:12,800
bolo vôbec niekedy
niečo medzi nami?
831
00:51:13,320 --> 00:51:19,920
Nezáleží na tom, aká je vzdialenosť,
medzi našimi očami.
832
00:51:19,960 --> 00:51:26,520
Ale vo svete snov,
stretávam sa s tebou každý deň.
833
00:51:26,640 --> 00:51:29,960
Naša cesta nás viedla
len na toto miesto,
834
00:51:30,040 --> 00:51:33,200
teraz sa musíš otočiť
a vrátiť sa späť.
835
00:51:33,280 --> 00:51:36,520
Ak budeš niekedy na mňa spomínať,
836
00:51:36,760 --> 00:51:40,760
len ku mne príď, len príď.
837
00:52:13,080 --> 00:52:15,080
Vážne? Ona?
838
00:52:15,640 --> 00:52:16,960
Toto je to čo
si si po mne našiel?
839
00:52:17,080 --> 00:52:18,760
Myslíš, že ti môže
pomôcť na mňa zabudnúť?
840
00:52:19,160 --> 00:52:21,960
Ty úroveň nemáš,
ale mysli na moju povesť.
841
00:52:22,080 --> 00:52:23,520
Uspokojíš sa s čímkoľvek?
842
00:52:23,880 --> 00:52:26,720
Nemôžem uveriť,
že z tohto si prešiel na toto.
843
00:52:46,360 --> 00:52:48,120
Nedokážem na teba zabudnúť.
844
00:52:48,960 --> 00:52:51,880
Povedal si, že na teba zabudnem,
ale nedokážem to.
845
00:52:54,400 --> 00:52:56,960
Pozri, ty nevieš všetko.
846
00:52:57,760 --> 00:52:59,720
Nemôžeš vedieť všetko.
847
00:53:08,040 --> 00:53:09,600
Nežiadam tak veľa.
848
00:53:11,280 --> 00:53:15,920
Ak už nič iné, urob si zo mňa zvyk,
ktorého sa nedokážeš vzdať.
849
00:54:03,760 --> 00:54:05,880
Tvoje ruky to nevedia.
850
00:54:17,360 --> 00:54:19,960
Premýšľal som, že ťa
predstavím Manju a deťom.
851
00:54:20,200 --> 00:54:21,080
Prečo?
852
00:54:21,240 --> 00:54:23,160
Myslím, čo tak zrazu?
853
00:54:23,880 --> 00:54:24,800
Ja len...
854
00:54:25,120 --> 00:54:27,240
nikdy by ma nenapadlo, že by sa
mi niečo takéto mohlo v živote stať.
855
00:54:27,800 --> 00:54:29,200
Ale teraz keď sa to stalo,
856
00:54:30,320 --> 00:54:31,760
chcem, aby o tom vedeli.
857
00:54:31,920 --> 00:54:33,200
Myslím, ak ti to nevadí.
858
00:54:34,600 --> 00:54:36,280
Kedy si sa s nimi naposledy stretol?
859
00:54:36,720 --> 00:54:38,080
Už to bude zopár rokov.
860
00:54:38,520 --> 00:54:40,160
V poslednej dobe som nemal
príležitosť sa s nimi stretnúť.
861
00:54:41,760 --> 00:54:43,280
Potrebuješ ich požehnanie?
862
00:54:44,480 --> 00:54:45,520
O to nejde.
863
00:54:45,960 --> 00:54:47,760
Žartujem. Poďme.
864
00:54:48,640 --> 00:54:50,040
Dnes nie.
Pôjdeme budúci víkend.
865
00:54:50,120 --> 00:54:51,000
Dobre.
866
00:54:52,240 --> 00:54:53,240
Neboj sa.
867
00:54:53,320 --> 00:54:55,440
V dnešnej dobe, stretnúť sa
s rodinou, nie je žiadna veľká vec.
868
00:54:55,520 --> 00:54:56,600
Je to v pohode.
869
00:54:57,080 --> 00:54:58,320
Ja nie som z dnešnej doby.
870
00:54:59,200 --> 00:55:00,840
"Ja nie som z dnešnej doby?"
871
00:55:11,240 --> 00:55:12,720
Potrebujeme lepší príbeh.
872
00:55:12,960 --> 00:55:13,880
Aký príbeh?
873
00:55:13,960 --> 00:55:15,920
Náš príbeh,
ktorý im povieš.
874
00:55:15,960 --> 00:55:16,960
O tom ako sme sa stretli.
875
00:55:17,080 --> 00:55:18,040
Ako to myslíš?
876
00:55:18,200 --> 00:55:21,320
Myslím tým, čo povieš,
keď sa opýtajú ako sme sa zoznámili?
877
00:55:22,240 --> 00:55:23,960
Pozri na tie hory.
Sú nádherné.
878
00:55:24,440 --> 00:55:25,320
Pozri.
879
00:55:29,040 --> 00:55:30,200
Prišlo dievča oblečené ako striptérka
880
00:55:30,280 --> 00:55:31,480
a potom som ju nasledujúci
deň našiel doma v bezvedomí?
881
00:55:31,600 --> 00:55:32,880
Taký príbeh tu nebude fungovať.
882
00:55:32,960 --> 00:55:34,320
Takýto príbeh by nefungoval nikde.
883
00:55:34,400 --> 00:55:35,280
Presne.
884
00:55:35,520 --> 00:55:36,400
Tak čo?
885
00:55:36,760 --> 00:55:37,880
Poviem im pravdu,
886
00:55:37,960 --> 00:55:39,720
ale nikdy som nepovedal,
že im povieme podrobnosti.
887
00:55:39,960 --> 00:55:41,960
Normálne sme sa zoznámili
cez našich priateľov.
888
00:55:42,120 --> 00:55:43,960
Príliš nudné.
Vymysli niečo iné.
889
00:55:44,840 --> 00:55:46,480
Hej, pozri na tie oblaky.
890
00:55:59,800 --> 00:56:00,720
- Ako sa máš Pintu?
- Dobre.
891
00:56:00,880 --> 00:56:01,800
Vezmi batožinu.
892
00:56:02,120 --> 00:56:04,360
Povieme, že sme sa stretli
v chráme počas modlitieb.
893
00:56:04,440 --> 00:56:05,880
To na nich urobí dobrý dojem.
894
00:56:06,640 --> 00:56:09,120
Neboj sa, milujem ťa,
ty miluješ mňa.
895
00:56:09,480 --> 00:56:11,400
Nikto sa nič viac pýtať nebude.
896
00:56:13,360 --> 00:56:15,400
- Ishika.
- Kto ťa pozval?
897
00:56:16,240 --> 00:56:18,480
- Ishika?
- Kto ťa sem do pekla pozval?
898
00:56:21,360 --> 00:56:22,640
- Moja dcéra.
- Pintu.
899
00:56:22,760 --> 00:56:24,360
Nalož batožinu späť.
Okamžite.
900
00:56:24,440 --> 00:56:25,640
Kto ti povedal,
aby si im vzal batožinu?
901
00:56:25,920 --> 00:56:28,360
Ak sem príde hocijaký chlap,
tiež mu zanesieš batožinu dnu?
902
00:56:33,880 --> 00:56:35,080
Kto ho sem pozval?
903
00:56:35,240 --> 00:56:36,520
Ja som ho nepozvala.
904
00:56:36,880 --> 00:56:38,160
Kto iný to mohol byť?
905
00:56:38,640 --> 00:56:40,040
Nedokážeš sa prestať usmievať.
906
00:56:40,120 --> 00:56:43,400
Chcela som ho pozvať,
dokonca som o tom uvažovala.
907
00:56:43,480 --> 00:56:46,160
Ale prisahám ti,
že som ho nepozvala.
908
00:56:47,120 --> 00:56:49,040
Zo všetkých dní,
to muselo byť práve dnes?
909
00:56:49,360 --> 00:56:51,320
Ja som ho nepozvala, Ishu.
910
00:56:51,640 --> 00:56:53,200
Munna, kto ťa sem pozval?
911
00:56:53,480 --> 00:56:54,800
Nie som vítaný
vo svojom vlastnom dome?
912
00:56:55,320 --> 00:56:56,360
A čo myslí tým,
zo všetkých dní práve dnes?
913
00:56:56,440 --> 00:56:57,720
Ty môžeš prísť kedykoľvek chceš.
914
00:56:57,960 --> 00:56:59,360
Len sa musíš vopred spýtať.
915
00:57:00,600 --> 00:57:01,720
Hneď sa vrátim.
916
00:57:03,520 --> 00:57:04,600
Tvoj dom?
917
00:57:05,120 --> 00:57:07,880
Akú farbu majú steny v tvojom dome?
918
00:57:08,280 --> 00:57:10,400
Nezaujíma ma kto ho sem pozval,
nech okamžite odíde.
919
00:57:12,600 --> 00:57:13,800
Kde si nechal dobré správanie?
920
00:57:14,960 --> 00:57:16,360
Čo už na tom teraz záleží?
921
00:57:17,320 --> 00:57:18,200
Otec!
922
00:57:18,280 --> 00:57:19,440
- Ahoj!
- Ishaan!
923
00:57:23,040 --> 00:57:24,960
Ahoj, ja som Ishaan.
Jeho syn.
924
00:57:28,400 --> 00:57:29,640
A toto je moja mama.
925
00:57:51,240 --> 00:57:52,400
Ty si ho sem pozvala?
926
00:57:52,600 --> 00:57:53,600
Prečo si ho pozvala?
927
00:57:57,120 --> 00:57:59,080
Povedal som, že to bola ona.
928
00:57:59,240 --> 00:58:00,960
Pozri ako ho víta.
929
00:58:01,080 --> 00:58:02,040
Zradca.
930
00:58:02,120 --> 00:58:03,320
Ja som ho nepozvala.
931
00:58:03,480 --> 00:58:06,120
Prosím povedz mu, aby odišiel.
Práve teraz ho tu nechcem.
932
00:58:07,480 --> 00:58:09,760
Choď dnu. Nerob tu
scény pred zamestnancami.
933
00:58:16,920 --> 00:58:17,880
Čo je to s ňou?
934
00:58:18,040 --> 00:58:19,600
Zajtra príde jej
priateľ so svojim otcom,
935
00:58:19,640 --> 00:58:20,560
dohodnúť svadbu.
936
00:58:21,080 --> 00:58:21,960
Ale...
937
00:58:22,080 --> 00:58:23,520
- Manju.
- Ayesha.
938
00:58:24,200 --> 00:58:25,240
Moja žena.
939
00:58:33,480 --> 00:58:34,360
Moja sekretárka.
940
00:58:59,840 --> 00:59:02,120
Ishika sa bude vydávať
a nikto sa mi to neobťažoval oznámiť?
941
00:59:02,280 --> 00:59:03,360
Nebude sa vydávať.
942
00:59:03,440 --> 00:59:05,440
Jej priate príde s otcom,
aby sme sa zoznámili.
943
00:59:05,520 --> 00:59:06,600
Stretávame sa s nimi
prvý krát.
944
00:59:06,680 --> 00:59:08,680
Aký význam by malo hovoriť ti o tom?
945
00:59:08,800 --> 00:59:10,280
Prišiel by si z Londýna,
aby si sa nimi zoznámil?
946
00:59:10,640 --> 00:59:12,680
Kým si bol tu,
nerešpektoval si žiadne vzťahy,
947
00:59:12,800 --> 00:59:14,440
ale priletíš z Londýna len preto,
aby si sa zoznámil s chlapcom?
948
00:59:14,520 --> 00:59:17,280
Naozaj si myslí, že potrebujem
jeho súhlas, aby som sa vydala?
949
00:59:17,360 --> 00:59:18,360
Tu nejde o môj súhlas,
950
00:59:18,440 --> 00:59:20,000
ale určite by som
sa s ním rád stretol.
951
00:59:20,080 --> 00:59:22,320
Čo im povieš,
keď sa opýtajú na tvojho otca?
952
00:59:22,640 --> 00:59:24,360
Plánovali ste ma vôbec
pozvať na svadbu, alebo...
953
00:59:24,480 --> 00:59:27,160
Už som im povedala,
že otca už nemám.
954
00:59:29,040 --> 00:59:30,320
Nie, že sme sa rozišli?
955
00:59:30,400 --> 00:59:31,320
Proste som mŕtvy.
956
00:59:31,400 --> 00:59:32,560
Mŕtvy nie.
957
00:59:32,840 --> 00:59:34,280
Povedali sme otca už nemá,
958
00:59:34,360 --> 00:59:37,040
to znamená,
že už nie si jej otcom.
959
00:59:37,240 --> 00:59:38,440
To je absurdné.
960
00:59:38,520 --> 00:59:39,440
Len preto,
že sme sa Manju a ja rozišli,
961
00:59:39,520 --> 00:59:41,040
už nie som viac tvoj otec? Daj...
962
00:59:43,280 --> 00:59:44,160
Ďakujem.
963
00:59:44,560 --> 00:59:45,440
Veľmi dobre.
964
00:59:45,560 --> 00:59:47,120
Robíš tu scénu pred cudzími ľuďmi,
965
00:59:47,160 --> 00:59:48,160
aby si vyzeral ako obeť.
966
00:59:50,320 --> 00:59:52,160
Ja... počkám vonku.
967
01:00:02,440 --> 01:00:04,560
- Dobrý deň, mama.
- Žehnám ti chlapče. - Pane...
968
01:00:17,280 --> 01:00:18,200
Čerstvé,
969
01:00:18,600 --> 01:00:20,520
presne ako ich máte rada.
970
01:00:25,960 --> 01:00:27,520
VK, toto je Ashish.
971
01:00:27,800 --> 01:00:29,600
Ishikin a Ishaanov otec.
972
01:00:31,800 --> 01:00:33,680
Áno. Áno. Áno.
973
01:00:34,720 --> 01:00:35,960
Ako sa vám darí?
974
01:00:36,640 --> 01:00:37,680
Ja som VK.
975
01:00:37,880 --> 01:00:39,400
VK býva v našej chate.
976
01:00:41,400 --> 01:00:42,280
Ahoj.
977
01:00:43,200 --> 01:00:44,480
Môžete nás na
okamih ospravedlniť, pane.
978
01:00:44,760 --> 01:00:45,640
Sme uprostred dôležitého rozhovoru.
979
01:00:45,720 --> 01:00:47,240
Strýko VK môže zostať.
980
01:00:47,400 --> 01:00:49,440
Ale práve si povedala,
že sa nemáme hádať pred cudzími.
981
01:00:49,520 --> 01:00:50,720
On nie je cudzí.
982
01:00:53,880 --> 01:00:55,960
Pred šiestimi mesiacmi
som sem prišiel na dovolenku.
983
01:00:56,840 --> 01:00:57,731
Ale potom
ako som sa zoznámil s Manju,
984
01:00:57,931 --> 01:00:59,160
som si uvedomil,
že môj život je v skutočnosti tu.
985
01:00:59,320 --> 01:01:01,360
Tak som zaplatil nájom na celý rok.
986
01:01:02,240 --> 01:01:03,600
Nikdy som o ňom nepočul.
987
01:01:04,200 --> 01:01:06,160
Ani ja som o vás nikdy nepočul.
988
01:01:06,720 --> 01:01:08,440
Myslím tým,
že sa o vás nikdy nezmienili.
989
01:01:08,560 --> 01:01:10,880
Mimochodom, čo robíte?
990
01:01:11,040 --> 01:01:13,440
Práve teraz sa snažím vyriešiť
dôležité rodinné záležitosti.
991
01:01:13,600 --> 01:01:15,280
Pýta sa na tvoju prácu.
992
01:01:15,480 --> 01:01:17,200
Do toho.
Odpovedz mu, nehanbi sa.
993
01:01:20,400 --> 01:01:21,280
Pracujem s financiami.
994
01:01:21,400 --> 01:01:23,400
Financie. To je fantastické.
995
01:01:23,480 --> 01:01:24,880
Aj ja pracujem s financiami.
996
01:01:25,040 --> 01:01:28,680
Sám so si dvakrát
požičal peniaze s 2% úrokom.
997
01:01:29,040 --> 01:01:30,000
Koľko si účtujete vy?
998
01:01:30,120 --> 01:01:31,200
Toto nie je taký druh financií.
999
01:01:32,160 --> 01:01:36,160
Možno pracujete s niečím iným,
ale pripomenuli ste mi jeden verš.
1000
01:01:36,600 --> 01:01:40,160
Ani žena, ani deti,
ani otec, ani matka,
1001
01:01:40,880 --> 01:01:45,360
je to o tom, že jeho
jedinou prioritou sú peniaze.
1002
01:01:46,960 --> 01:01:49,600
Hneď som to vedel,
že ste zlodej.
1003
01:01:50,720 --> 01:01:52,120
Chcel som povedať,
zlodej poézie.
1004
01:01:52,400 --> 01:01:53,800
Môžeme už teraz
dokončiť našu diskusiu?
1005
01:01:54,000 --> 01:01:54,960
O čom ste hovorili?
1006
01:01:55,200 --> 01:01:59,880
Práve zistil, že Ishika
povedala Rishimu a jeho otcovi,
1007
01:01:59,960 --> 01:02:01,800
že už nemá otca.
1008
01:02:02,120 --> 01:02:05,000
Oh áno, o tom sme hovorili.
1009
01:02:06,200 --> 01:02:07,480
Ale ničoho sa nebojte.
1010
01:02:07,800 --> 01:02:10,000
Mimochodom,
ako dlho sa plánujete zdržať?
1011
01:02:10,240 --> 01:02:11,400
Musí odísť.
1012
01:02:11,480 --> 01:02:12,720
Prídu zajtra ráno.
1013
01:02:12,840 --> 01:02:14,040
Ja nikam nepôjdem.
1014
01:02:14,120 --> 01:02:15,720
Prečo si sa rozhodol
pliesť sa mi do života?
1015
01:02:17,400 --> 01:02:18,480
Budeme klamať.
1016
01:02:19,000 --> 01:02:21,800
A tak či tak bude bývať
v hoteli alebo penzióne.
1017
01:02:22,000 --> 01:02:23,120
Povieme, že je to hosť.
1018
01:02:23,200 --> 01:02:24,080
Čo otec?
1019
01:02:24,360 --> 01:02:25,480
To nie je zlý nápad.
1020
01:02:25,560 --> 01:02:26,800
Zbláznili ste sa všetci?
1021
01:02:26,880 --> 01:02:28,120
Keď sa za celý život zase stretneme,
1022
01:02:28,160 --> 01:02:31,240
nebudú premýšľať
čo tu hosť ešte stále robí?
1023
01:02:31,440 --> 01:02:32,720
Chceš sa s nimi stretávať celý život?
1024
01:02:32,800 --> 01:02:34,400
Som tvoj otec a preto
sa s nimi asi ešte stretnem, nie?
1025
01:02:34,480 --> 01:02:36,160
Ashish, už im to povedala.
1026
01:02:36,440 --> 01:02:38,480
Či je to správne alebo nie,
už je to tak.
1027
01:02:38,840 --> 01:02:42,240
Nemôžeme im povedať,
hneď ako prídu, že im klamala.
1028
01:02:42,720 --> 01:02:44,960
A ty si nám ani nepovedal, že prídeš.
1029
01:02:45,440 --> 01:02:46,720
Inak by sme boli niečo vymysleli.
1030
01:02:46,840 --> 01:02:48,480
Moja dcéra sa ide vydávať
a ja som jej otec,
1031
01:02:48,560 --> 01:02:49,960
chcem vedieť koho si ide brať.
1032
01:02:50,040 --> 01:02:52,480
- Budeš to musieť zvládnuť.
- Votrel si sa sem nepozvaný.
1033
01:02:52,560 --> 01:02:53,640
Prečo by sme to mali zvládnuť?
1034
01:02:53,720 --> 01:02:55,320
Ale on má pravdu.
1035
01:02:55,480 --> 01:02:57,080
Nemôžeme im povedať,
že je náš hosť
1036
01:02:57,400 --> 01:02:58,880
a nemôžeme od neho ani chcieť,
aby odišiel.
1037
01:02:59,000 --> 01:03:00,880
Prečo?
Prečo nemôžeme chcieť, aby odišiel?
1038
01:03:00,960 --> 01:03:03,200
Nemôže prichádzať
a odchádzať ako sa mu zachce.
1039
01:03:03,280 --> 01:03:05,880
Mám nápad,
povieme, že je náš vzdialený príbuzný.
1040
01:03:06,000 --> 01:03:08,240
Nebudú sa s ním stretávať
tak často. To by sedelo.
1041
01:03:08,320 --> 01:03:09,360
A nikto sa na nič nebude pýtať.
1042
01:03:09,440 --> 01:03:12,240
Ale na prvé stretnutie rodín,
nebude nikto pozývať vzdialeného príbuzného.
1043
01:03:12,680 --> 01:03:14,680
Potom je tu len jedno riešenie.
Povedzte, že je váš brat.
1044
01:03:15,840 --> 01:03:16,800
Ty...
1045
01:03:16,960 --> 01:03:18,560
Len kvôli nej.
1046
01:03:19,000 --> 01:03:20,480
Strýko tu rozhodne môže byť.
1047
01:03:21,320 --> 01:03:25,360
A aj ta medzi tebou
a Manju nič nie je.
1048
01:03:25,520 --> 01:03:27,480
Tak neutrpia ani city.
1049
01:03:28,440 --> 01:03:29,960
To je dobrý nápad.
1050
01:03:30,160 --> 01:03:31,160
Čo je dobré?
1051
01:03:31,240 --> 01:03:33,320
To je dobrý nápad,
tamto je dobrý nápad.
1052
01:03:33,400 --> 01:03:34,680
Čo si myslíš, že robíš?
1053
01:03:34,800 --> 01:03:37,600
Urobíš z vlastného syna,
brata jeho ženy?
1054
01:03:53,600 --> 01:03:55,400
Ayesha, je mi to veľmi ľúto.
1055
01:03:55,480 --> 01:03:57,160
Ishika sa zamerala
na teba, pretože...
1056
01:03:57,240 --> 01:03:59,880
Ayesha, ospravedlňujem
sa za Ishikino správanie,
1057
01:04:00,000 --> 01:04:01,400
nebolo v tom nič osobné.
1058
01:04:01,880 --> 01:04:03,720
V poriadku, chápem.
1059
01:04:04,240 --> 01:04:05,520
Dáte si s nami večeru,
než pôjdete?
1060
01:04:06,520 --> 01:04:07,480
Pôjdeme?
1061
01:04:09,040 --> 01:04:10,800
Ale, keby mohla by zostať tu...
1062
01:04:10,880 --> 01:04:12,440
Tu? V chate?
1063
01:04:12,680 --> 01:04:13,720
Nie.
1064
01:04:13,960 --> 01:04:15,440
Dve chaty sú plne obsadené.
1065
01:04:15,640 --> 01:04:17,800
A tretiu som rezervovala
pre Rishiho a jeho otca.
1066
01:04:18,560 --> 01:04:19,440
Objednaj jej izbu v hoteli.
1067
01:04:19,520 --> 01:04:21,880
To je v poriadku.
Ja to zvládnem.
1068
01:04:22,240 --> 01:04:23,120
Iste?
1069
01:04:23,360 --> 01:04:24,600
Nechcem byť na príťaž.
1070
01:04:24,800 --> 01:04:25,680
Čo to hovoríš?
1071
01:04:25,800 --> 01:04:27,280
Nejako sa to pokúsime zariadiť.
1072
01:04:30,600 --> 01:04:31,880
Je to jej prvá cesta sem.
1073
01:04:31,960 --> 01:04:33,520
Mám ju na zodpovednosti.
1074
01:04:34,080 --> 01:04:36,080
Nie je právne ubytovať ju v hoteli.
1075
01:04:39,880 --> 01:04:40,880
Čo sa deje?
1076
01:04:40,960 --> 01:04:41,840
Nič.
1077
01:04:46,080 --> 01:04:47,080
Ishaan.
1078
01:04:47,840 --> 01:04:50,000
Vezmi otcovu batožinu do tvojej izby.
1079
01:04:50,520 --> 01:04:51,880
A Ayeshinu batožinu daj do Ishikinej izby.
1080
01:04:51,960 --> 01:04:54,280
- To vážne chceš urobiť?
- Ishu.
1081
01:04:55,480 --> 01:04:57,720
- Nechcem, aby sa cítila nepríjemne.
- Ayeshu.
1082
01:04:58,800 --> 01:05:00,000
Ayesha.
1083
01:05:11,720 --> 01:05:12,680
Vyriešené.
1084
01:05:12,880 --> 01:05:13,760
Vyriešené.
1085
01:05:20,480 --> 01:05:21,360
Pôjdeme?
1086
01:05:22,080 --> 01:05:23,000
Poďme.
1087
01:05:30,960 --> 01:05:33,680
Strýko VK navrhol,
aby sme otcovi hovorili strýko
1088
01:05:33,800 --> 01:05:35,040
a všetci sme sa raz dva dohodli.
1089
01:05:35,120 --> 01:05:36,200
Skvelý nápad.
1090
01:05:37,600 --> 01:05:39,240
Takže, toto je tvoja izba.
1091
01:05:39,640 --> 01:05:41,040
Moja izba je hneď vedľa.
1092
01:05:41,280 --> 01:05:43,200
Daj mi vedieť, prosím,
keby si niečo potrebovala.
1093
01:05:46,080 --> 01:05:46,960
Tašku.
1094
01:05:47,120 --> 01:05:48,000
Oh...
1095
01:05:52,440 --> 01:05:53,400
Ďakujem.
1096
01:06:00,800 --> 01:06:02,280
Schudol si.
1097
01:06:03,000 --> 01:06:03,880
Nezmysel.
1098
01:06:04,840 --> 01:06:06,120
Ďakujem, Ayesha.
1099
01:06:16,000 --> 01:06:18,160
Ashish, premýšľala som,
že si objednám hotel.
1100
01:06:18,240 --> 01:06:19,120
Prečo?
1101
01:06:19,560 --> 01:06:21,000
Nepáči sa ti tvoja izba?
1102
01:06:21,240 --> 01:06:23,120
Nie, len by som nerada...
1103
01:06:23,200 --> 01:06:25,440
Nepremýšľa zbytočne a jedz.
1104
01:06:26,040 --> 01:06:27,880
Neviem ako to chodí v Londýne,
1105
01:06:28,200 --> 01:06:32,480
ale tu by si mužovi, ktorý je o 20 rokov
starší ako ty, mala hovoriť strýko.
1106
01:06:34,560 --> 01:06:36,000
Je moja kolegyňa.
1107
01:06:36,320 --> 01:06:38,280
- Ako mi môže hovoriť strýko?
- Tak nech ti hovorí pane.
1108
01:06:39,160 --> 01:06:41,560
Si starší ako ona
a dokonca jej šéf.
1109
01:06:41,880 --> 01:06:43,880
Síce si žiadnu úctu nezaslúžiš,
1110
01:06:44,280 --> 01:06:46,320
ale aspoň trochu úcty
by ti prejaviť mohla.
1111
01:06:48,120 --> 01:06:49,640
Šošovicu nemá rád.
1112
01:06:53,040 --> 01:06:54,200
Moju má rád.
1113
01:07:26,320 --> 01:07:27,200
Otec.
1114
01:07:28,200 --> 01:07:30,080
Vieš koľko má Ayesha rokov?
1115
01:07:33,680 --> 01:07:34,680
Dobrú noc.
1116
01:07:46,480 --> 01:07:47,480
Musíme sa porozprávať.
1117
01:07:53,960 --> 01:07:56,440
Vyjdi von cez kuchyňu,
nie cez hlavné dvere.
1118
01:08:04,120 --> 01:08:05,120
Čo to kurva je?
1119
01:08:05,200 --> 01:08:06,280
Čo je to kurva!
1120
01:08:06,360 --> 01:08:09,000
Čo je to kurva!
Myslím tá sekretárka? To ako vážne?
1121
01:08:09,280 --> 01:08:10,160
Čo sa stalo?
1122
01:08:10,240 --> 01:08:13,080
Neplánoval som povedať
im to ihneď po príchode.
1123
01:08:13,320 --> 01:08:15,400
A nikdy by ma nenapadlo,
že Ishika takto zareaguje
1124
01:08:15,600 --> 01:08:17,520
a ani, že sa tu práve
zjavia jej budúci svokrovci.
1125
01:08:17,960 --> 01:08:19,280
V tom okamihu som nemohol.
1126
01:08:19,640 --> 01:08:20,520
Čo?
1127
01:08:21,120 --> 01:08:24,400
Človeče, keď som
počul o Ishikinej svadbe...
1128
01:08:24,720 --> 01:08:27,440
Čo má Ishikina
svadba spoločné s nami?
1129
01:08:27,720 --> 01:08:29,440
No tak, veď vieš, bolo to čudné.
1130
01:08:29,600 --> 01:08:30,880
Tak si ma predstavil
ako svoju sekretárku?
1131
01:08:31,080 --> 01:08:32,560
Vieš ako hlúpo sa teraz cítim?
1132
01:08:32,640 --> 01:08:33,640
A prečo som tu?
1133
01:08:34,000 --> 01:08:35,400
Prečo mám pocit,
že som tu jediná,
1134
01:08:35,440 --> 01:08:36,600
komu to takto nevyhovuje?
1135
01:08:36,800 --> 01:08:38,560
Myslíš, že mne to takto vyhovuje?
1136
01:08:39,040 --> 01:08:40,240
Myslíš si, že si to užívam?
1137
01:08:40,400 --> 01:08:41,680
Prečo by ti to nevyhovovalo?
1138
01:08:41,800 --> 01:08:45,680
Jedol si šošovicu,
ktorú zjavne nikdy neješ.
1139
01:08:46,160 --> 01:08:48,080
Oh, takže tu ide o šošovicu?
1140
01:08:48,160 --> 01:08:50,800
Nie. Ide o tom,
že som tvoja sekretárka,
1141
01:08:50,840 --> 01:08:52,840
je to o tom, že si zbabelec
a o tom, že klameš.
1142
01:08:52,880 --> 01:08:53,800
Ja viem.
1143
01:08:54,280 --> 01:08:57,120
Hneď ako sa to tu znormalizuje
všetkým o nás poviem.
1144
01:08:57,480 --> 01:08:58,520
Preto sme tu.
1145
01:08:58,880 --> 01:09:00,200
Ako to myslíš, znormalizuje?
1146
01:09:00,640 --> 01:09:02,400
Myslím, keď jej svokrovci odídu.
1147
01:09:03,200 --> 01:09:04,120
Samozrejme.
1148
01:09:04,240 --> 01:09:05,560
Čo by si pomysleli?
1149
01:09:05,640 --> 01:09:08,360
Čo je to za otca, žije s dievčaťom
tak starým ako je jeho dcéra.
1150
01:09:08,440 --> 01:09:09,880
Oh prepáč, strýko!
1151
01:09:09,960 --> 01:09:11,320
Si jej strýko.
1152
01:09:11,400 --> 01:09:13,520
Tvoja žena je teraz tvoja sestra
a tvoja milenka je teraz sekretárka.
1153
01:09:13,600 --> 01:09:15,400
Nikdy v živote im to nepovieš!
1154
01:09:16,280 --> 01:09:17,240
Bývalá žena.
1155
01:09:17,520 --> 01:09:18,720
Bývalá milenka.
1156
01:09:20,840 --> 01:09:21,720
- Miláčik...
- A
1157
01:09:21,840 --> 01:09:24,080
prečo si mi nepovedal,
že tvoje deti sú v mojom veku?
1158
01:09:24,320 --> 01:09:25,880
Povedal som ti,
že mám dcéru a syna.
1159
01:09:26,000 --> 01:09:26,960
Mohla si si to spočítať.
1160
01:09:27,040 --> 01:09:28,520
Rozišli sme sa pred 18 rokmi,
1161
01:09:28,680 --> 01:09:30,480
Ishaan mal tri roky
a Ishika mala sedem.
1162
01:09:30,560 --> 01:09:32,520
7 plus 18 je 25.
1163
01:09:33,960 --> 01:09:35,080
Ty...
1164
01:09:35,280 --> 01:09:36,400
Už len chvíľu.
1165
01:09:37,080 --> 01:09:38,120
Milujem ťa.
1166
01:09:58,240 --> 01:09:59,640
Dobrá ráno, drahá.
1167
01:10:05,160 --> 01:10:06,520
Myslel som, že si to ty.
1168
01:10:07,000 --> 01:10:08,200
Ja nie som tvoja drahá.
1169
01:10:13,640 --> 01:10:15,240
Prečo máš na sebe Ishikino pyžamo?
1170
01:10:15,600 --> 01:10:17,360
- Pretože svoje som si nepriniesla.
- Prečo?
1171
01:10:18,320 --> 01:10:21,400
Pretože som si predstavovala,
že budem spať v tvojej izbe, vedľa teba
1172
01:10:21,880 --> 01:10:23,720
a nie v Ishikinej izbe vedľa nej.
1173
01:10:23,880 --> 01:10:25,760
Priniesla som si to
v čom spím, keď spím s tebou.
1174
01:10:25,960 --> 01:10:27,120
Mala som si to obliecť?
1175
01:10:29,440 --> 01:10:30,880
Upokoj sa drahá.
1176
01:10:32,960 --> 01:10:33,960
Čo je?
1177
01:10:34,280 --> 01:10:35,440
Je tu niekto?
1178
01:10:35,800 --> 01:10:37,000
Je to trochu divné.
1179
01:10:37,840 --> 01:10:39,040
Ishikine pyžamo.
1180
01:10:40,400 --> 01:10:41,840
Choď do pekla.
1181
01:10:55,800 --> 01:10:57,960
Prídu. Neboj sa.
1182
01:10:58,280 --> 01:11:00,160
Prosím nesnaž sa do toho zapájať
1183
01:11:00,240 --> 01:11:02,120
a ja sa nebudem mať čoho báť.
1184
01:11:07,200 --> 01:11:08,360
Už sú tu.
1185
01:11:13,040 --> 01:11:14,080
Sú tu.
1186
01:11:14,320 --> 01:11:16,840
Rishi mi povedal, že vlastníte chaty.
1187
01:11:17,200 --> 01:11:18,680
Ale nikdy som nepredstavoval
niečo takéto, pani Manju.
1188
01:11:18,800 --> 01:11:20,080
Toto sú prvotriedne nehnuteľnosti.
1189
01:11:20,320 --> 01:11:21,880
Aký veľký je tento pozemok?
1190
01:11:24,400 --> 01:11:25,880
Pán Atul, toto je Ishikin starý otec.
1191
01:11:26,000 --> 01:11:28,080
- Zdravím. Dobrý deň.
- A toto je jej babička.
1192
01:11:28,240 --> 01:11:29,120
- Dobrý deň.
- Žehnám ti.
1193
01:11:30,640 --> 01:11:33,680
A toto je Ashish, môj brat.
1194
01:11:35,480 --> 01:11:36,880
Ishikin strýko.
1195
01:11:43,360 --> 01:11:45,480
Nepovedali ste, že príde aj strýko.
1196
01:11:45,800 --> 01:11:47,120
Chcela ísť s nami aj Rishiho teta.
1197
01:11:47,200 --> 01:11:48,480
Bol problém jej vysvetliť,
1198
01:11:48,640 --> 01:11:49,960
že toto je len rodinné stretnutie.
1199
01:11:50,120 --> 01:11:51,240
Veľmi ju to rozhnevalo.
1200
01:11:51,480 --> 01:11:52,720
Spýtala sa, "Ja nie som rodina?"
1201
01:11:53,120 --> 01:11:54,560
Je si s Rishim veľmi blízka.
1202
01:11:54,880 --> 01:11:56,960
Keby sme to boli vedeli,
boli by sme ju vzali so sebou.
1203
01:11:58,120 --> 01:12:00,880
Je to nečakaná návšteva.
1204
01:12:01,200 --> 01:12:03,040
Žije v Londýne a práve včera priletel.
1205
01:12:03,120 --> 01:12:05,160
Ishika, nevolal sa aj tvoj otec Ashish?
1206
01:12:05,520 --> 01:12:06,880
Áno. Náhoda.
1207
01:12:07,120 --> 01:12:08,400
Len náhoda.
1208
01:12:09,480 --> 01:12:11,120
Ale nikdy si mi to nepovedala.
1209
01:12:11,280 --> 01:12:13,440
Nie je to nič čo človek skrýva,
alebo o tom hovorí.
1210
01:12:13,680 --> 01:12:16,000
My o strýkovi nikdy nehovoríme,
tak som to nepovedala ani tebe.
1211
01:12:17,280 --> 01:12:18,680
O otcovi si mu povedala?
1212
01:12:21,520 --> 01:12:23,080
Nemá na neho veľa spomienok,
1213
01:12:23,240 --> 01:12:25,040
lebo zomrel,
keď bola ešte malá.
1214
01:12:27,520 --> 01:12:29,000
Prišla aj vaša rodina?
1215
01:12:29,240 --> 01:12:30,520
Prišli by, keby nejakú mal.
1216
01:12:30,960 --> 01:12:33,080
Veľmi dávno ich opustil.
1217
01:12:33,160 --> 01:12:34,320
Otec.
1218
01:12:35,440 --> 01:12:36,960
Nežije so svojou ženou.
1219
01:12:39,800 --> 01:12:43,720
Dobrý deň. Dobrý deň mama.
1220
01:12:44,160 --> 01:12:45,040
Pane.
1221
01:12:45,120 --> 01:12:46,640
Toto je náš sused.
1222
01:12:47,400 --> 01:12:48,280
VK.
1223
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
Mladý muž.
1224
01:12:52,200 --> 01:12:53,480
Jablká z našej záhrady.
1225
01:12:53,640 --> 01:12:54,840
Úplne ekologické.
1226
01:12:56,480 --> 01:12:58,360
Nie je to vlastne náš sused,
je to zákazník.
1227
01:12:58,840 --> 01:13:00,680
Je na dovolenke a býva v chate.
1228
01:13:04,880 --> 01:13:06,360
Žehnám ti.
1229
01:13:06,720 --> 01:13:08,440
Je tiež ako tvoj strýko.
1230
01:13:10,280 --> 01:13:11,960
Čo to hovoríte?
1231
01:13:12,800 --> 01:13:15,160
Pripúšťam, že sme si blízky,
1232
01:13:16,040 --> 01:13:17,480
ale nie je to nič také.
1233
01:13:18,880 --> 01:13:19,760
A vy?
1234
01:13:20,440 --> 01:13:21,960
Ste Ishikina priateľka, alebo...
1235
01:13:22,440 --> 01:13:24,080
Je to jeho sekretárka.
1236
01:13:24,360 --> 01:13:26,480
Všade s ním cestuje.
1237
01:13:28,320 --> 01:13:29,200
Ayesha.
1238
01:13:33,160 --> 01:13:35,040
Prečo nevzali tetu?
1239
01:13:36,480 --> 01:13:38,440
- V každom prípade...
- Pôjdete si trochu odpočinúť?
1240
01:13:38,880 --> 01:13:40,120
Porozprávame sa neskôr.
1241
01:13:45,680 --> 01:13:47,880
Takže, pani Manju,
ako to urobíme?
1242
01:13:48,880 --> 01:13:52,120
Urobme to tak ako chcú oni dvaja.
1243
01:13:52,600 --> 01:13:53,960
Dobre, nech je to tak ako chcú oni.
1244
01:13:54,040 --> 01:13:55,080
Len to urobme.
1245
01:13:55,440 --> 01:13:57,440
Veľkú alebo malú svadbu,
tak ako chcú oni.
1246
01:13:57,880 --> 01:13:59,880
Nemyslím, že dlho to odkladať
by bol dobrý nápad.
1247
01:14:00,640 --> 01:14:02,000
Áno, ale na sa ponáhľať?
1248
01:14:02,200 --> 01:14:04,320
Chcem povedať,
len sme chceli, aby ste sa stretli
1249
01:14:04,400 --> 01:14:05,560
aby boli všetci spokojní.
1250
01:14:05,640 --> 01:14:06,800
Ale prečo to odkladať?
1251
01:14:06,880 --> 01:14:08,760
Vlastne sme mysleli,
že budeme pred tým
1252
01:14:08,800 --> 01:14:09,680
chvíľu spolu žiť.
1253
01:14:09,760 --> 01:14:10,680
Ste si istí?
1254
01:14:10,880 --> 01:14:11,840
Nie sme si istí.
1255
01:14:11,880 --> 01:14:14,280
Len nechceme sami sebe klamať.
1256
01:14:14,440 --> 01:14:16,640
Vieme, že chceme
stráviť život spolu...
1257
01:14:16,720 --> 01:14:17,840
Čo sú to za reči?
1258
01:14:20,840 --> 01:14:22,280
To je vylúčené, drahá.
1259
01:14:26,680 --> 01:14:29,880
Myslím, že sú si istí,
že sa navzájom milujú,
1260
01:14:30,520 --> 01:14:32,960
ale strávili spolu veľmi málo času.
1261
01:14:33,960 --> 01:14:36,440
A je veľký rozdiel
stráviť spolu chvíľu
1262
01:14:36,560 --> 01:14:38,040
a žiť spolu celý život.
1263
01:14:39,200 --> 01:14:41,560
Často je tu láska,
ale ľudia sa k sebe nehodia.
1264
01:14:41,840 --> 01:14:45,320
A žiť spolu,
dnes nie je veľký problém.
1265
01:14:46,680 --> 01:14:48,320
Ak budú spolu pred svadbou žiť,
1266
01:14:48,400 --> 01:14:50,080
lepšie sa navzájom spoznajú.
1267
01:14:51,040 --> 01:14:53,280
Pán Ashish, nie sme v Londýne.
1268
01:14:54,160 --> 01:14:55,480
Čo ešte potrebujú vedieť?
1269
01:14:56,280 --> 01:14:59,640
Ak toho o sebe veľa nevedia,
tak načo sme tu?
1270
01:15:00,000 --> 01:15:02,040
Presne. Máte úplnú pravdu.
1271
01:15:02,200 --> 01:15:04,600
Potom čo žil toľké roky v Londýne,
prišiel o rozum.
1272
01:15:05,080 --> 01:15:06,480
Žiť spolu je legálne aj v Indii.
1273
01:15:06,600 --> 01:15:08,280
Aký s tým máte problém?
1274
01:15:09,400 --> 01:15:12,560
Myslíte si, že budú robiť niečo,
čo doteraz ešte neurobili?
1275
01:15:13,560 --> 01:15:14,880
Ak budú spolu žiť,
1276
01:15:15,120 --> 01:15:16,800
budú mať príležitosť
lepšie sa navzájom chápať.
1277
01:15:16,880 --> 01:15:18,080
Prestaň hovoriť nezmysly.
1278
01:15:18,480 --> 01:15:20,080
Mysli, než niečo povieš.
1279
01:15:20,640 --> 01:15:22,240
Čo to tu všetci hovoríte?
1280
01:15:23,200 --> 01:15:25,800
Je dobre, ak deti majú rozum.
1281
01:15:25,960 --> 01:15:27,040
Správne.
1282
01:15:27,480 --> 01:15:29,480
Vy a deti, ste jediný,
kto má rozum.
1283
01:15:30,440 --> 01:15:31,520
Pán Ashish.
1284
01:15:31,600 --> 01:15:34,800
Nemali by ste ľuďom
radiť o vzťahoch a svadbe.
1285
01:15:36,160 --> 01:15:38,560
Povedali by ste to isté,
keby sa jednalo o vašu dcéru?
1286
01:15:41,480 --> 01:15:43,200
Áno, povedal.
1287
01:15:45,200 --> 01:15:50,400
Tak potom vďaka Bohu,
že to nie je vaša dcéra ale jej.
1288
01:16:02,040 --> 01:16:02,920
Ospravedlňte ma.
1289
01:16:08,560 --> 01:16:11,400
Pán Atul, nevedela som,
že deti majú na mysli niečo také.
1290
01:16:11,680 --> 01:16:13,520
Môžeme v tomto rozhovore
pokračovať zajtra?
1291
01:16:13,680 --> 01:16:16,000
Porozprávam sa aj s Ishikou.
1292
01:16:46,640 --> 01:16:47,880
Si v poriadku?
1293
01:16:52,800 --> 01:16:54,520
Deti sú rozumné.
1294
01:16:55,680 --> 01:16:57,200
Vedeli, aká bude ich reakcia
1295
01:16:57,880 --> 01:16:59,280
a aj tak mali odvahu povedať to.
1296
01:17:00,440 --> 01:17:02,600
Skôr ako odmietli,
nemohli o tom aspoň premýšľať?
1297
01:17:03,840 --> 01:17:06,240
Prečo celé staršia generácia
musí mať vždy pravdu,
1298
01:17:06,720 --> 01:17:08,400
a tá mladšia sa mýliť?
1299
01:17:11,360 --> 01:17:13,160
Najmime niekoho na jeho otca.
1300
01:17:13,320 --> 01:17:14,600
Zbavíme sa ho.
1301
01:17:14,800 --> 01:17:16,080
Koniec problému.
1302
01:17:17,320 --> 01:17:20,680
Ak niekto rozhnevá môjho šéfa
a ja nič neurobím,
1303
01:17:20,800 --> 01:17:22,280
čo za sekretárku to potom som?
1304
01:17:26,040 --> 01:17:28,240
Zaujímalo by ma,
čo za zmätky som to tu spôsobil.
1305
01:17:28,880 --> 01:17:29,880
Pôjdem sa tam pozrieť.
1306
01:17:29,960 --> 01:17:31,400
Manju už určite upratuje.
1307
01:17:39,200 --> 01:17:41,240
Chcel vidieť koho si idem brať.
1308
01:17:41,320 --> 01:17:43,120
Prečo len ticho nesedel?
1309
01:17:43,280 --> 01:17:45,400
Prečo musel otvárať ústa.
1310
01:17:55,240 --> 01:17:56,840
Prečo si sa do toho musel miešať?
1311
01:17:57,320 --> 01:17:59,120
Nemohol si zostať ticho?
1312
01:18:00,160 --> 01:18:01,520
Ale ja som sa vás len snažil podporiť.
1313
01:18:01,600 --> 01:18:02,960
Nepotrebujem tvoju podporu.
1314
01:18:03,240 --> 01:18:05,640
Je to môj život
a ja sa o seba postarám sama.
1315
01:18:08,960 --> 01:18:10,400
Môžeme sa porozprávať?
1316
01:18:11,800 --> 01:18:13,280
Choď, prídem za tebou.
1317
01:18:19,440 --> 01:18:20,600
Nie je to jednoduché.
1318
01:18:21,600 --> 01:18:24,240
Nemôžeš zrazu prísť a ty vieš...
1319
01:18:24,960 --> 01:18:25,840
Ja viem.
1320
01:18:28,360 --> 01:18:30,000
Chce urobiť správnu vec.
1321
01:18:30,520 --> 01:18:31,600
Mala by si ju podporiť.
1322
01:18:33,160 --> 01:18:34,480
To je to čo robím.
1323
01:18:36,400 --> 01:18:38,200
Ona sa nebojí prejaviť svoj názor,
1324
01:18:38,600 --> 01:18:39,800
aj keď povedia, že nie je správny.
1325
01:18:41,080 --> 01:18:42,080
Nebude počúvať.
1326
01:18:44,640 --> 01:18:45,800
Moja dcéra.
1327
01:19:04,040 --> 01:19:06,320
Pán Atul, hovorila som s Ishikou.
1328
01:19:07,160 --> 01:19:08,640
Vysvetlila som jej to.
1329
01:19:09,440 --> 01:19:11,400
Obaja pracujú v jednom meste.
1330
01:19:11,560 --> 01:19:13,200
Ďaleko od nás.
1331
01:19:13,880 --> 01:19:15,480
Môžu sa stretávať kedykoľvek chcú.
1332
01:19:18,040 --> 01:19:19,960
Ale budú žiť oddelene.
1333
01:19:21,560 --> 01:19:24,440
A potom či budú
spolu tráviť dni, alebo noci,
1334
01:19:24,520 --> 01:19:26,360
nemusia nám o tom hovoriť.
1335
01:19:26,800 --> 01:19:28,440
Môžu žiť spolu bez toho,
aby sme o tom vedeli.
1336
01:19:31,520 --> 01:19:32,840
Sme ich rodičia.
1337
01:19:34,040 --> 01:19:36,200
Môžu to pred nami tajiť.
1338
01:19:36,640 --> 01:19:37,600
Je to tak?
1339
01:19:41,480 --> 01:19:44,880
Môžu sa zasnúbiť
a potom môžu spolu žiť.
1340
01:19:45,560 --> 01:19:48,320
Keď sa mi pokúsime chápať ich,
oni sa pokúsia chápať nás.
1341
01:19:50,240 --> 01:19:52,320
Pani Manju, ako to robíte?
1342
01:19:53,640 --> 01:19:56,000
Dobre, nech sa zasnúbia, pani Manju.
1343
01:19:56,480 --> 01:19:59,120
A keď si budí istí,
že dokážu spolu žiť
1344
01:19:59,320 --> 01:20:01,440
a neujdú, potom nech sa vezmú.
1345
01:20:02,480 --> 01:20:03,360
Na zdravie.
1346
01:20:03,440 --> 01:20:04,880
Na zdravie, pán Atul.
1347
01:20:05,120 --> 01:20:06,080
Poďte. Poďte.
1348
01:20:06,160 --> 01:20:07,040
Dobré ráno.
1349
01:20:07,080 --> 01:20:08,520
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1350
01:20:08,720 --> 01:20:11,280
Otec, pán Atul
mal práve skvelý nápad.
1351
01:20:11,480 --> 01:20:15,040
Nech sa mladí zasnúbia
a potom môžu spolu žiť.
1352
01:20:15,640 --> 01:20:17,320
Ak s tým nemáte samozrejme problém.
1353
01:20:17,560 --> 01:20:20,800
Pán Atul, sme príliš starí,
aby sme toto chápali.
1354
01:20:21,320 --> 01:20:23,040
Ale veríme jej.
1355
01:20:33,320 --> 01:20:34,400
Čo to robíš?
1356
01:20:34,600 --> 01:20:35,840
Robím raňajky.
1357
01:20:35,880 --> 01:20:37,440
Myslela som, že si dám
pre zmenu niečo zdravé.
1358
01:20:39,320 --> 01:20:40,520
Prečo varíš?
1359
01:20:41,040 --> 01:20:42,880
Chce jesť niečo zdravé.
1360
01:20:43,440 --> 01:20:45,400
Pretože posledné dva
dni jedla nezdravé jedlo.
1361
01:20:47,400 --> 01:20:48,840
Ty budeš čo jesť?
1362
01:20:49,160 --> 01:20:50,640
Aj ty máš chuť na niečo zdravé,
1363
01:20:51,240 --> 01:20:53,360
alebo budeš jesť
to čo budeme jesť my.
1364
01:20:54,000 --> 01:20:55,800
To čo budú jesť ostatní.
Čo je na raňajky?
1365
01:20:57,000 --> 01:20:58,360
Šošovicové parathy.
1366
01:21:15,560 --> 01:21:16,460
Hovorím ti,
1367
01:21:16,540 --> 01:21:18,120
neustále niečo proti mne má.
1368
01:21:18,200 --> 01:21:19,480
Nie, nemá.
1369
01:21:19,840 --> 01:21:20,880
Čo si jej povedala?
1370
01:21:21,160 --> 01:21:22,040
Oh...
1371
01:21:22,400 --> 01:21:25,400
Takže teraz chceš vedieť
čo zlé som jej povedala ja, kvôli čomu...
1372
01:21:25,480 --> 01:21:28,200
- Nie. - Ja ti hovorím,
že niečo proti mne má
1373
01:21:28,400 --> 01:21:29,560
a ty sa do toho nechceš miešať.
1374
01:21:30,320 --> 01:21:32,000
Tak či tak s tým nemôžeš nič urobiť.
1375
01:21:32,160 --> 01:21:33,320
Len choď a napchaj sa šošovicou.
1376
01:21:33,440 --> 01:21:36,480
Ale ak ma bude zase podpichovať,
ja jej ukážem.
1377
01:21:55,720 --> 01:22:01,440
Stretol som ju na ceste...
1378
01:22:01,760 --> 01:22:07,200
Stretol som ju na ceste...
1379
01:22:07,520 --> 01:22:12,920
To čoho som sa bál, to sa stalo.
1380
01:22:20,160 --> 01:22:22,600
Hej, ty s klobúkom nakrivo...
1381
01:22:24,120 --> 01:22:26,440
Ty nevinný človeče...
1382
01:22:27,920 --> 01:22:30,240
Hej, ty s klobúkom nakrivo...
1383
01:22:31,800 --> 01:22:34,440
Ty nevinný človeče...
1384
01:22:36,360 --> 01:22:38,240
Dnes už také piesne nerobia,
1385
01:22:38,840 --> 01:22:40,160
aké boli za minulej generácie.
1386
01:22:40,240 --> 01:22:41,360
Ktorej generácie?
1387
01:22:41,800 --> 01:22:43,280
Sú tu tri generácie.
1388
01:22:43,440 --> 01:22:45,000
Mama a otec.
1389
01:22:45,280 --> 01:22:46,600
Ty a ja.
1390
01:22:46,880 --> 01:22:51,680
A potom deti ako Ishika,
Ishaan a Ayesha.
1391
01:22:55,480 --> 01:22:57,240
O ktorej generácii to hovoríš?
1392
01:22:59,240 --> 01:23:01,840
Vieš, Ayesha, keď táto pieseň vyšla,
ešte sme boli spolu na univerzite.
1393
01:23:02,480 --> 01:23:04,320
Ashu to počúval stále dookola.
1394
01:23:05,480 --> 01:23:07,560
Som si istá, že si vtedy
ešte ani nebola na svete.
1395
01:23:08,280 --> 01:23:11,080
Počula som túto
pieseň v Starých hitoch.
1396
01:23:11,320 --> 01:23:13,800
Ale vážne, boli ste ešte
na univerzite, keď táto pieseň vyšla?
1397
01:23:13,880 --> 01:23:15,480
Taká stará ste?
1398
01:23:18,400 --> 01:23:19,680
Koľko máte rokov?
1399
01:23:21,680 --> 01:23:24,040
Nevyzerá ani o deň
staršia ako 35 rokov.
1400
01:23:24,240 --> 01:23:25,440
47.
1401
01:23:27,960 --> 01:23:29,080
Vyzerá.
1402
01:23:40,320 --> 01:23:41,360
26.
1403
01:23:43,280 --> 01:23:44,400
Ayesha má 26.
1404
01:23:44,480 --> 01:23:45,560
Viem to.
1405
01:23:48,080 --> 01:23:48,960
Dobrú noc.
1406
01:23:49,200 --> 01:23:51,240
Nemal si len 20 rokov,
keď si sa zoznámil s mamou?
1407
01:23:55,880 --> 01:23:58,040
Dedko sa ženil v 19tich.
1408
01:24:00,720 --> 01:24:01,880
Nepremýšľaš o kariére?
1409
01:24:02,160 --> 01:24:03,600
Riadim naše dovolenkové stredisko.
1410
01:24:04,320 --> 01:24:05,880
A teraz premýšľam,
že sa usadím.
1411
01:24:10,960 --> 01:24:11,880
Ďakujem otec.
1412
01:24:12,400 --> 01:24:15,480
Vedel som, že na moje 21. narodeniny
neprídeš s prázdnymi rukami.
1413
01:24:19,840 --> 01:24:20,720
Otec?
1414
01:24:33,720 --> 01:24:34,800
Toto je stále tu?
1415
01:24:35,600 --> 01:24:36,560
Áno.
1416
01:24:36,880 --> 01:24:38,320
Občas sa na ňom idem previezť.
1417
01:24:38,800 --> 01:24:39,800
Ešte stále funguje?
1418
01:24:40,520 --> 01:24:41,840
Hladko ako vždy.
1419
01:24:44,440 --> 01:24:45,560
Naše prvé auto.
1420
01:24:48,080 --> 01:24:49,240
Poďme sa previezť.
1421
01:24:49,360 --> 01:24:50,240
Poď.
1422
01:24:50,320 --> 01:24:51,200
Poďme.
1423
01:24:55,240 --> 01:24:57,720
Nech hovorí kto chce čo chce,
prvé auto je prvé auto.
1424
01:24:58,040 --> 01:25:00,800
Človek sa cíti tak dobre,
keď ho šoféruje.
1425
01:25:00,880 --> 01:25:01,840
Vieš Ayesha,
1426
01:25:02,160 --> 01:25:03,800
dostali sme toto
auto ako svadobný dar.
1427
01:25:04,320 --> 01:25:07,400
Už je to veľa rokov,
ale stále funguje ako kedysi.
1428
01:25:08,200 --> 01:25:09,560
- Je to tak, Ashu?
- Áno.
1429
01:25:09,800 --> 01:25:11,360
Vtedy sa robili skutočne dobré autá.
1430
01:25:11,720 --> 01:25:12,600
Že áno?
1431
01:25:13,000 --> 01:25:16,400
Odolné, spoľahlivé a dôveryhodné.
1432
01:25:16,640 --> 01:25:17,840
- Je to tak, Ashu?
- Áno.
1433
01:25:18,480 --> 01:25:19,720
A stabilné ako vždy.
1434
01:25:19,800 --> 01:25:20,680
Pozri.
1435
01:25:21,040 --> 01:25:23,560
Áno, ale človek potrebuje zmenu.
1436
01:25:23,800 --> 01:25:25,480
Nostalgia je jedna vec,
1437
01:25:25,560 --> 01:25:28,400
ale postupom času
sa stráca funkčnosť.
1438
01:25:28,800 --> 01:25:32,040
Telo starne,
nevyzerá už atraktívne,
1439
01:25:32,120 --> 01:25:33,880
motor zadrháva.
1440
01:25:34,240 --> 01:25:36,680
A to sa nedá porovnávať
s pohodlím, radosťou
1441
01:25:36,720 --> 01:25:38,160
a vzrušením z toho nového.
1442
01:25:38,560 --> 01:25:40,760
A naviac, to staré potrebuje
oveľa väčšiu údržbu.
1443
01:25:40,960 --> 01:25:42,760
A nové prichádza aj so zárukou.
1444
01:25:42,880 --> 01:25:44,200
Je to tak, pán Ashu?
1445
01:25:46,000 --> 01:25:47,800
Kúpili sme si nové.
1446
01:25:48,560 --> 01:25:49,880
Rok fungovalo dobre
1447
01:25:50,840 --> 01:25:55,200
ale potom bolo
stále treba opraviť a tamto.
1448
01:25:55,400 --> 01:25:57,760
Na jeho údržbu sme minuli majetok.
1449
01:25:57,840 --> 01:26:01,440
Dá sa povedať,
že to čo sme za rok minuli na nové,
1450
01:26:01,800 --> 01:26:03,840
nás toto stálo za celý život.
1451
01:26:03,880 --> 01:26:04,960
Je to tak, Ashu?
1452
01:26:05,600 --> 01:26:06,480
Nie...
1453
01:26:06,960 --> 01:26:08,760
Chcem povedať, áno.
1454
01:26:09,600 --> 01:26:11,120
To staré má svoje miesto
1455
01:26:12,160 --> 01:26:14,320
a nové má svoje výhody.
1456
01:26:14,560 --> 01:26:15,560
Aké výhody?
1457
01:26:15,800 --> 01:26:17,240
Lepšie odpruženie.
1458
01:26:17,480 --> 01:26:18,520
Lepšie vyzerá.
1459
01:26:18,800 --> 01:26:19,680
Je bezpečnejšie.
1460
01:26:21,240 --> 01:26:25,000
Nie, tie staré, pokiaľ ide
o bezpečnosť, nové neporazí.
1461
01:26:26,800 --> 01:26:30,520
Kedysi neboli také veci ako airbagy,
ale aj tak boli autá bezpečné.
1462
01:26:30,960 --> 01:26:34,560
Bezpečné pre nás,
bezpečné pre deti.
1463
01:26:34,840 --> 01:26:40,160
A čo je najdôležitejšie,
nikdy sa nepokazilo uprostred cesty.
1464
01:26:40,880 --> 01:26:41,840
Je to tak, Ashu?
1465
01:27:12,360 --> 01:27:14,080
Čo sa deje, pani Manju?
1466
01:27:14,440 --> 01:27:15,880
Bolí vás chrbát?
1467
01:27:16,120 --> 01:27:17,760
Prečo nenecháte pána Ashu,
aby vás namasíroval?
1468
01:27:18,320 --> 01:27:19,640
Je v tom skutočne dobrý.
1469
01:27:21,840 --> 01:27:23,680
Ashu, namasíruješ ma?
1470
01:27:24,840 --> 01:27:25,880
Iste.
1471
01:27:27,040 --> 01:27:28,040
Poďme.
1472
01:27:34,760 --> 01:27:36,160
Si naozaj dobrý.
1473
01:27:36,480 --> 01:27:37,480
Kde si sa to naučil?
1474
01:27:37,880 --> 01:27:39,360
Chvíľu som randil s masérkou.
1475
01:27:42,400 --> 01:27:45,240
Takže je to súčasť balíčka
výhod každého zamestnanca?
1476
01:27:46,400 --> 01:27:48,320
Koľko každý mesiac?
1477
01:27:48,520 --> 01:27:50,960
Jedna masáž mesačne,
alebo dve, alebo len cez víkendy?
1478
01:27:51,040 --> 01:27:53,040
Alebo je to vyhradené, iba pre mladé...
1479
01:27:53,120 --> 01:27:55,480
Manju, cestovali sme
a ona sa zranila.
1480
01:27:55,560 --> 01:27:56,440
To je všetko.
1481
01:28:05,320 --> 01:28:07,600
Trochu viac doľava.
1482
01:28:08,960 --> 01:28:10,960
Ashu, trochu nižšie.
1483
01:28:11,480 --> 01:28:12,840
Áno.
1484
01:28:14,160 --> 01:28:16,080
- Tu?
- Áno, tam.
1485
01:28:17,160 --> 01:28:19,120
Nehanbi sa, Ashu.
1486
01:28:19,560 --> 01:28:21,640
Nie je to nič čoho
by sa už nebol dotýkal.
1487
01:28:21,920 --> 01:28:23,760
Ja viem, nehanbím sa.
1488
01:28:24,440 --> 01:28:27,040
Oh, Bože!
1489
01:28:43,400 --> 01:28:45,480
- Vďaka, Ayesha.
- Nie je za čo.
1490
01:29:08,480 --> 01:29:10,800
Je jedno čo Ishika hovorí,
ale ja ťa mám rád, otec.
1491
01:29:11,160 --> 01:29:12,160
A ja ťa mám rád.
1492
01:29:12,480 --> 01:29:13,440
Otec, musím s tebou hovoriť.
1493
01:29:13,520 --> 01:29:14,400
Nie.
1494
01:29:14,520 --> 01:29:16,160
Nikdy som ťa o nič nežiadal až dnes.
1495
01:29:16,360 --> 01:29:17,240
Nie.
1496
01:29:17,280 --> 01:29:18,600
Som do Ayeshe zamilovaný.
1497
01:29:18,720 --> 01:29:19,840
Nie.
1498
01:29:21,440 --> 01:29:24,080
Páni, otec, to je taký skvelý pocit.
1499
01:29:25,240 --> 01:29:26,560
Milujem Ayeshu.
1500
01:29:27,080 --> 01:29:28,000
Nemožné.
1501
01:29:28,160 --> 01:29:29,040
Ale prečo?
1502
01:29:29,120 --> 01:29:31,720
Pretože je to moja zamestnankyňa
a je to proti pravidlám spoločnosti.
1503
01:29:31,840 --> 01:29:34,080
Ale keď povie áno,
usadí sa v Indii.
1504
01:29:34,160 --> 01:29:34,920
Koniec problému.
1505
01:29:35,000 --> 01:29:36,160
Nemožné.
1506
01:29:36,960 --> 01:29:38,720
Ja viem, 5 ročný vekový
rozdiel je trochu priveľa, ale...
1507
01:29:38,800 --> 01:29:41,160
Tu nejde o vekový rozdiel.
1508
01:29:41,560 --> 01:29:42,960
Čo to hovoríš otec?
1509
01:29:43,040 --> 01:29:45,560
Je dôležité, aby vekový rozdiel
bol vo vzťahu minimálny,
1510
01:29:45,640 --> 01:29:47,120
inak sa veci len komplikujú.
1511
01:29:47,520 --> 01:29:48,840
Čo sa komplikuje?
1512
01:29:49,080 --> 01:29:50,320
Prečo záleží na vekovom rozdiely?
1513
01:29:50,400 --> 01:29:51,160
Dôležitá je láska.
1514
01:29:51,240 --> 01:29:52,880
Michael Douglas a
Catherine Zeta-Jones.
1515
01:29:52,960 --> 01:29:54,240
George Clooney a jeho žena.
1516
01:29:54,320 --> 01:29:55,440
Saif a Kareena.
1517
01:29:55,960 --> 01:29:57,520
Takže ty myslíš, že je to možné?
1518
01:29:57,880 --> 01:29:59,440
Povedal som, že je to nemožné.
1519
01:30:00,160 --> 01:30:01,360
Ishika má pravdu.
1520
01:30:01,480 --> 01:30:03,080
Nezaslúžiš si, označenie otec.
1521
01:30:03,160 --> 01:30:04,160
Ty...
1522
01:30:10,080 --> 01:30:12,840
Nevedel som,
že ste sa boli previezť...
1523
01:30:13,120 --> 01:30:14,000
Čo sa tu deje?
1524
01:30:14,080 --> 01:30:14,960
Rakhi.
(sviatok bratov a sestier)
1525
01:30:16,680 --> 01:30:18,440
Manju, máte svoj tác pripravený?
1526
01:30:18,520 --> 01:30:21,000
Neuviaže rakhi svojmu bratovi?
1527
01:30:21,160 --> 01:30:23,280
Rakhi je len pre deti.
1528
01:30:23,360 --> 01:30:25,520
- Nie pre...
- Ste príliš moderný.
1529
01:30:26,560 --> 01:30:29,120
Ten to sviatok je základom
súrodeneckých vzťahov.
1530
01:30:29,920 --> 01:30:31,480
A keď už ste tu,
prečo v tom nepokračovať?
1531
01:30:31,560 --> 01:30:33,040
Preto sem prišiel.
1532
01:30:33,120 --> 01:30:35,480
Povedala som,
že to bola nečakaná návšteva.
1533
01:30:35,760 --> 01:30:37,160
Takto ju chcel prekvapiť.
1534
01:30:38,160 --> 01:30:39,720
Manju, podaj tác.
1535
01:30:40,440 --> 01:30:43,080
Súrodenecká láska
nepotrebuje zapečatiť rakhi.
1536
01:30:44,280 --> 01:30:45,160
- My...
- Sklapni!
1537
01:30:45,800 --> 01:30:46,760
Povedal som sklapni.
1538
01:30:47,000 --> 01:30:47,960
Prestaň s tými nezmyslami.
1539
01:30:48,040 --> 01:30:50,560
A choď po darček,
ktorý si priniesol pre Manju.
1540
01:30:52,840 --> 01:30:55,160
Darčeky sa budú dávať neskôr.
1541
01:30:55,800 --> 01:30:57,840
A ja použijem Ishikin tác.
1542
01:30:58,120 --> 01:31:00,440
Ishika, ty a Ishaan choďte prví.
1543
01:31:00,920 --> 01:31:01,880
Dobrý nápad.
1544
01:31:02,240 --> 01:31:04,120
Páchame hriech.
1545
01:31:04,800 --> 01:31:06,120
Len nech mu to uviaže.
1546
01:31:06,360 --> 01:31:07,720
Pre nás v tom nie je žiadny rozdiel.
1547
01:31:08,480 --> 01:31:10,480
Pretože ak nie,
bude sa Atul čudovať,
1548
01:31:10,560 --> 01:31:13,560
prečo brat nedovolí
sestre uviazať rakhi.
1549
01:31:15,520 --> 01:31:18,040
Matka uviaže priamo
pred deťmi manželovi rakhi?
1550
01:31:20,160 --> 01:31:22,080
Poďte, pani Manju.
1551
01:31:25,320 --> 01:31:26,200
Moment.
1552
01:31:26,360 --> 01:31:28,840
Hasmukh. Choď a prines mi
hneď moju gitaru.
1553
01:31:28,920 --> 01:31:29,800
Samozrejme.
1554
01:31:29,880 --> 01:31:31,440
Urobíme si trochu náladu.
1555
01:31:31,760 --> 01:31:34,280
Oslavuje Rakhi
po toľkých rokoch.
1556
01:31:34,600 --> 01:31:35,800
Je to veľký deň.
1557
01:31:36,440 --> 01:31:38,960
Nie je to správne.
Proste to nie je správne.
1558
01:31:42,640 --> 01:31:44,160
To bolo posledné rakhi.
1559
01:31:44,720 --> 01:31:46,120
Kúpili sme len jedno.
1560
01:31:47,000 --> 01:31:48,160
Len jedno?
1561
01:31:51,240 --> 01:31:54,160
Aj tak, Manju, naša láska
nezávisí na nejakej šnúrke.
1562
01:31:55,800 --> 01:31:58,080
Aká citlivosť! Úžasné!
1563
01:31:59,040 --> 01:32:01,480
Ale nebojte sa.
Som tu ja.
1564
01:32:16,360 --> 01:32:18,160
Nosíš rakhi vo svojom vrecku?
1565
01:32:18,360 --> 01:32:21,240
Taká príležitosť sa vyskytne
len raz za život, mama.
1566
01:32:32,360 --> 01:32:33,480
Druhú ruku.
1567
01:32:35,160 --> 01:32:37,400
Pravú, nie ľavú.
1568
01:32:43,640 --> 01:32:49,240
Aj slnko, mesiac a mesiac hovoria,
1569
01:32:50,080 --> 01:32:55,640
že moja sestra je jedna z milióna.
1570
01:32:56,160 --> 01:33:02,400
Zostaneme spolu na večné veky.
1571
01:33:02,560 --> 01:33:07,840
Aj slnko, mesiac a mesiac hovoria,
1572
01:33:22,000 --> 01:33:23,440
- Čo sa stalo?
- Čo sa stalo?
1573
01:33:23,880 --> 01:33:27,480
Skvelé počasie,
čerstvý vzduch, slnko,
1574
01:33:27,560 --> 01:33:29,080
prišli sme sem na piknik, nie pane?
1575
01:33:29,160 --> 01:33:31,160
Poďme sa pozrieť koľko
stoja zemiaky a cibuľa.
1576
01:33:31,240 --> 01:33:34,080
Oh! Pane, čerstvé paradajky.
1577
01:33:34,440 --> 01:33:36,920
Môžem ich kúpiť tucet?
Urobím vám čerstvý džús.
1578
01:33:37,000 --> 01:33:39,040
- Je dobrý pre zdravie.
- Prestaň, Ayesha.
1579
01:33:39,720 --> 01:33:41,080
Aspoň mi povedz čo sa deje?
1580
01:33:41,160 --> 01:33:43,720
Deje sa to, že hneď na začiatku
som sa stala tvojou sekretárkou.
1581
01:33:44,080 --> 01:33:45,283
Deje sa to, že bez toho,
1582
01:33:45,483 --> 01:33:48,440
aby som si to uvedomila som
začala súťažiť s tvojou bývalou
1583
01:33:48,520 --> 01:33:50,440
v tom, kto pozná Ashisha lepšie.
1584
01:33:50,640 --> 01:33:53,880
Deje sa to, že ja som si myslela,
že ma chceš predstaviť rodine,
1585
01:33:53,960 --> 01:33:56,240
ale ty vlastne chceš ich súhlas.
1586
01:33:56,960 --> 01:33:59,520
Ayesha, nevedel som,
že Ishika sa bude vydávať.
1587
01:34:00,120 --> 01:34:01,800
Všetko vyriešim akonáhle odídu.
1588
01:34:01,880 --> 01:34:03,520
Blbosť, nič nevyriešiš.
1589
01:34:03,600 --> 01:34:06,280
Nechal si ich dohnať sa k tomu,
že si matke svojich detí uviazal rakhi.
1590
01:34:07,320 --> 01:34:09,160
A ty stále tvrdíš, že to vyriešiš?
1591
01:34:09,360 --> 01:34:13,960
Môj otec povedal,
že v živote niečo dosiahnem,
1592
01:34:14,520 --> 01:34:18,960
že jeho syn bude úspešný.
1593
01:34:19,040 --> 01:34:27,720
Ale nikto nevie,
kam ma môj osud zaveje.
1594
01:34:29,080 --> 01:34:31,440
Nechaj tak chlapče.
Ona to zvládne.
1595
01:34:32,000 --> 01:34:34,160
Strýko, volá ťa mama.
1596
01:34:44,160 --> 01:34:48,160
Pán Atul, jedol som už
zemiaky všade na svete,
1597
01:34:48,240 --> 01:34:49,320
ale nič sa nevyrovná
zemiakom od Manju.
1598
01:34:49,600 --> 01:34:52,080
Len bio potraviny.
1599
01:34:53,560 --> 01:34:54,920
Vážne pani Manju,
1600
01:34:56,320 --> 01:34:58,880
ďakujem, že ste zo mňa
urobili lepšieho človeka.
1601
01:35:03,360 --> 01:35:05,560
Keď som teba stretol,
stal som sa plným,
1602
01:35:06,640 --> 01:35:09,040
inak by som bol zostal neúplný.
1603
01:35:10,400 --> 01:35:12,920
Kým ty by si kráčala davom,
1604
01:35:14,040 --> 01:35:16,520
ja by som šiel celkom odlišnou cestou,
1605
01:35:18,120 --> 01:35:20,520
zostal by som neúplný.
1606
01:35:20,600 --> 01:35:22,880
Skvelé! Na ktorom kamióne si toto čítal?
1607
01:35:24,520 --> 01:35:25,840
Brat!
1608
01:35:26,400 --> 01:35:28,920
Manju, váš brat prišiel?
1609
01:35:31,200 --> 01:35:32,960
Chcela si ma vziať
na ochutnávku miestnych vín.
1610
01:35:33,040 --> 01:35:33,920
Poďme.
1611
01:35:34,280 --> 01:35:36,040
Vyhýbajte sa tomu pred deťmi.
1612
01:35:36,560 --> 01:35:38,640
Sú vo veľmi ovplyvniteľnom veku,
hlavne jej syn.
1613
01:35:39,600 --> 01:35:40,880
Ja viem, že všetci pijeme.
1614
01:35:41,320 --> 01:35:44,480
Vlastne ja sám som Rishimu
ponúkol jeho prvé pivo.
1615
01:35:44,880 --> 01:35:47,840
Aby poznal účinky,
keď bude piť vonku.
1616
01:35:52,240 --> 01:35:54,520
Je to ich strýko, že,
nepochopí to.
1617
01:35:54,800 --> 01:35:56,320
Stretávajú sa len raz do roka.
1618
01:35:56,720 --> 01:35:58,800
Kým rodičia
sa o ne musia starať celý čas.
1619
01:35:58,960 --> 01:35:59,840
Rozhodne.
1620
01:36:01,120 --> 01:36:02,280
Tí, ktorí sa objavia raz za čas,
1621
01:36:02,360 --> 01:36:04,360
nevedia čo je to zodpovednosť za deti.
1622
01:36:06,360 --> 01:36:07,480
Správne?
1623
01:36:10,960 --> 01:36:11,920
Hneď sa vrátim.
1624
01:36:14,200 --> 01:36:15,680
Zahanbili ste ho.
1625
01:36:17,600 --> 01:36:19,240
Áno, ja som tá, ktorá je v rozpakoch.
1626
01:36:19,840 --> 01:36:22,040
Volali tí ľudia z liehovaru?
1627
01:36:22,320 --> 01:36:25,320
- Môžeme to prebrať?
- Áno, volali mi.
1628
01:36:25,920 --> 01:36:27,200
Môžeme to prebrať teraz?
1629
01:36:27,280 --> 01:36:28,560
Poďme.
1630
01:36:32,360 --> 01:36:34,960
Povedz mi úprimne, ako veľmi
dôležitý je pre teba súhlas Manju?
1631
01:36:35,040 --> 01:36:36,120
Nepotrebujem jej súhlas.
1632
01:36:36,240 --> 01:36:38,680
Len chcem, aby si poznala ju aj deti.
1633
01:36:38,720 --> 01:36:39,560
Deti.
1634
01:36:39,640 --> 01:36:40,520
Tieto deti?
1635
01:36:40,640 --> 01:36:42,000
Ishika vyzerá ako moja staršia sestra.
1636
01:36:42,240 --> 01:36:43,120
A Ishaan...
1637
01:36:43,240 --> 01:36:45,040
Vieš o mi Ishaan povedal?
1638
01:36:45,640 --> 01:36:49,120
Tvoje meno na Isha končí
a moje ním začína.
1639
01:36:49,240 --> 01:36:51,960
Ak pridáme písmeno L
bude to Alishaan (veľký).
1640
01:36:52,200 --> 01:36:53,360
Hovor!
1641
01:36:53,560 --> 01:36:54,640
Čo mu mám povedať?
1642
01:36:54,720 --> 01:36:55,662
Drahý, prišla som sem,
1643
01:36:55,862 --> 01:36:57,960
aby som sa stala tvojou
mamou a nie tvojou ženou?
1644
01:37:00,800 --> 01:37:02,520
Ishika nevyzerá staršia ako ty.
1645
01:37:03,760 --> 01:37:04,960
Milujem ťa.
1646
01:37:30,280 --> 01:37:35,000
Ó dievča!
Tvoje oči sú malé zázraky.
1647
01:37:35,080 --> 01:37:39,600
Keď vypijem len zopár pohárikov,
začínam horieť.
1648
01:37:40,040 --> 01:37:42,400
Ó dievča!
Tvoje oči sú malé zázraky.
1649
01:37:42,520 --> 01:37:44,760
Keď vypijem len zopár pohárikov,
začínam horieť.
1650
01:37:44,840 --> 01:37:49,000
Cítim sa omámený...
1651
01:37:49,760 --> 01:37:54,843
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár… oh Bože!
1652
01:37:55,043 --> 01:37:59,520
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1653
01:37:59,680 --> 01:38:04,400
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1654
01:38:04,520 --> 01:38:09,320
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1655
01:38:19,760 --> 01:38:24,520
Netáraj toľko nezmyslov, ničomník!
1656
01:38:24,720 --> 01:38:28,240
Zvádzajú ma dokonca
aj slávni herci z Bollywoodu.
1657
01:38:28,640 --> 01:38:31,000
Keď zakrútim svojimi sexi bokmi,
1658
01:38:31,080 --> 01:38:33,560
srdce každého človeka poskočí.
1659
01:38:33,640 --> 01:38:35,880
Keď zakrútim svojimi sexi bokmi,
1660
01:38:35,960 --> 01:38:38,280
srdce každého človeka poskočí.
1661
01:38:38,360 --> 01:38:43,000
Mala by si ďakovať Bohu,
že sa o teba zaujíma taký skvelý muž.
1662
01:38:43,680 --> 01:38:47,640
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár… oh Bože!
1663
01:38:48,640 --> 01:38:53,480
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1664
01:38:53,560 --> 01:38:58,360
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1665
01:38:58,480 --> 01:39:00,480
Pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1666
01:39:00,560 --> 01:39:02,800
Pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1667
01:39:02,880 --> 01:39:05,400
Pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1668
01:39:05,520 --> 01:39:07,960
Pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1669
01:39:08,040 --> 01:39:12,680
Každú noc mi hovorí,
1670
01:39:13,000 --> 01:39:17,720
keď za tebou zase prídem,
prinesiem ti prsteň.
1671
01:39:18,000 --> 01:39:20,320
Každú noc mi hovorí,
1672
01:39:20,400 --> 01:39:22,560
keď za tebou zase prídem,
prinesiem ti prsteň.
1673
01:39:22,640 --> 01:39:27,640
Chcela som odmietnuť,
ale povedala som áno a potom sa to stalo.
1674
01:39:27,720 --> 01:39:32,560
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1675
01:39:32,680 --> 01:39:37,120
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1676
01:39:37,560 --> 01:39:42,400
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1677
01:39:42,520 --> 01:39:46,960
Neviem aké je tvoje srdce,
ale pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1678
01:39:47,040 --> 01:39:51,800
Pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1679
01:39:51,960 --> 01:39:56,760
Pri pohľade na tvoju tvár zomieram.
1680
01:40:09,680 --> 01:40:10,720
Ishika, upokoj sa.
1681
01:40:10,800 --> 01:40:13,240
Neupokojím sa
a nehovor mi, aby som sa upokojila.
1682
01:40:13,320 --> 01:40:14,600
Povedz tomu chlapovi, aby odišiel.
1683
01:40:14,680 --> 01:40:16,080
Poď dnu. Poďme dnu.
1684
01:40:16,200 --> 01:40:17,560
Tento chlap je klamár.
1685
01:40:17,640 --> 01:40:19,960
Klamal, keď mi povedal,
že tu vždy pre mňa bude.
1686
01:40:20,040 --> 01:40:22,480
Klamal, keď povedal,
že sa nič nezmení.
1687
01:40:22,560 --> 01:40:24,080
Všetko bude v poriadku.
Všetko zariadim.
1688
01:40:24,200 --> 01:40:25,480
A klame stále.
1689
01:40:27,000 --> 01:40:28,400
Ona nie je jeho sekretárka.
1690
01:40:28,520 --> 01:40:30,800
A ak aj je, tak tí dvaja
majú spolu aféru.
1691
01:40:32,040 --> 01:40:33,680
Nie je to moja sekretárka.
1692
01:40:34,640 --> 01:40:36,040
Prišli sme sem,
aby som vám ju všetkým predstavil.
1693
01:40:37,160 --> 01:40:39,400
- Ale môj zámer...
- Prosím, nič nehovor.
1694
01:40:39,520 --> 01:40:40,400
Prosím ťa.
1695
01:40:40,520 --> 01:40:42,840
Si klamár!
A ja nebudem klamať ako ty!
1696
01:40:43,320 --> 01:40:44,560
Nebudem klamať.
1697
01:40:44,640 --> 01:40:47,200
Nebudem príbuzným klamať,
nebudem ich podvádzať!
1698
01:40:47,280 --> 01:40:49,680
Nezáleží na to aké
boli tvoje zámery.
1699
01:40:52,960 --> 01:40:55,640
Rishi, on nie je môj strýko.
1700
01:40:55,880 --> 01:40:56,960
Je to môj otec.
1701
01:40:59,320 --> 01:41:01,480
Moji rodičia sa rozišli,
keď som bola malá.
1702
01:41:01,800 --> 01:41:04,680
Klamala som, pretože úprimne,
pre mňa je mŕtvy.
1703
01:41:05,120 --> 01:41:06,240
A keď sa tu tak zrazu objavil,
1704
01:41:06,320 --> 01:41:08,520
bála som sa ti povedať pravdu.
1705
01:41:09,240 --> 01:41:10,320
Prepáč.
1706
01:41:20,880 --> 01:41:22,880
Pani Manju,
začal som si vás vážiť.
1707
01:41:24,000 --> 01:41:25,680
Takže nič nepoviem,
1708
01:41:26,680 --> 01:41:28,280
pretože nie je čo povedať.
1709
01:41:29,600 --> 01:41:31,280
Ale toto pre mňa neprichádza do úvahy.
1710
01:41:32,760 --> 01:41:37,560
Nebudem zachádzať do detailov,
ale toto by pre Rishiho nebolo dobré.
1711
01:41:42,240 --> 01:41:43,560
Rishi, počkám na teba v aute.
1712
01:42:13,720 --> 01:42:14,720
Pintu.
1713
01:42:16,880 --> 01:42:18,960
Odnes jej batožinu do chaty.
1714
01:42:35,760 --> 01:42:37,680
Prečo si sem musel prísť?
1715
01:42:37,840 --> 01:42:38,800
Prečo?
1716
01:42:38,880 --> 01:42:41,080
Je tak stará ako Ishika.
1717
01:42:41,320 --> 01:42:42,960
Nehanbíš sa?
1718
01:42:43,520 --> 01:42:44,560
Čo si si myslel?
1719
01:42:44,640 --> 01:42:46,560
Vpadneš sem neohlásený,
1720
01:42:46,640 --> 01:42:48,920
predstavíš svoju priateľku
ako svoju sekretárku,
1721
01:42:49,000 --> 01:42:52,560
my sa do nej zamilujeme
a povieme ti, aby si si ju vzal?
1722
01:42:52,760 --> 01:42:55,360
Prečo nikdy nič
v živote neurobíš správne?
1723
01:42:55,520 --> 01:42:57,040
Povedala som ti,
aby si ho poslala preč.
1724
01:42:57,120 --> 01:42:58,960
Povedala som ti, že tu nemôže zostať,
ale ta my nikdy nepočúvaš.
1725
01:42:59,040 --> 01:43:00,920
Budeš konečne držať hubu?
1726
01:43:08,520 --> 01:43:11,120
Tvoj vzťah sa pokazil
kvôli tvojim klamstvám,
1727
01:43:11,240 --> 01:43:12,560
nie kvôli nemu.
1728
01:43:15,280 --> 01:43:18,360
A my sme sa rozišli kvôli nám,
nie len kvôli nemu.
1729
01:43:22,320 --> 01:43:25,920
Keď sme sa rozišli,
museli ste si vybrať jedného z nás,
1730
01:43:26,240 --> 01:43:29,360
aby ste si mohli ospravedlniť náš rozchod.
1731
01:43:30,040 --> 01:43:32,600
A je možné, že som bola rada,
že ste si všetci mysleli, že on je ten zlý
1732
01:43:32,680 --> 01:43:33,960
a uprednostnili ste mňa pre ním.
1733
01:43:35,680 --> 01:43:37,600
Ale keď sa dvaja ľudia rozídu,
1734
01:43:38,120 --> 01:43:41,080
len oni dvaja vedia,
prečo sa rozišli.
1735
01:43:43,280 --> 01:43:45,760
A prečo je vôbec rozvod
taký veľký problém?
1736
01:43:47,560 --> 01:43:51,120
Preťahovať vzťah,
celý život obviňovať jeden druhého,
1737
01:43:51,240 --> 01:43:52,720
vtedy je lepšie sa rozísť
1738
01:43:52,840 --> 01:43:54,480
a skúsiť žiť odznova.
1739
01:43:54,640 --> 01:43:56,560
Mal nejaký vzťah len s tebou?
1740
01:43:56,760 --> 01:43:57,840
My nie sme nič?
1741
01:43:57,920 --> 01:43:59,720
Kedy vás opustil, otec?
1742
01:43:59,960 --> 01:44:02,480
Vy ste si vybrali mňa.
Ani sa nesnažil protirečiť.
1743
01:44:03,360 --> 01:44:05,960
A Ayeshu priviedol,
pretože mu stále na nás záleží.
1744
01:44:06,680 --> 01:44:09,680
Mohol len poslať fotku
a napísať toto je moja nová žena.
1745
01:44:13,480 --> 01:44:15,600
A pokiaľ ide o deti,
1746
01:44:16,680 --> 01:44:20,640
deti dedia po svojich rodičoch
majetok, peniaze, postavenie.
1747
01:44:20,720 --> 01:44:23,720
Podobne dedia aj ich narušené vzťahy.
1748
01:44:27,080 --> 01:44:28,960
Ak môžu využívať výhody
našich správnych rozhodnutí,
1749
01:44:29,040 --> 01:44:30,680
tak musia strpieť aj následky
tých nesprávnych rozhodnutí.
1750
01:44:30,760 --> 01:44:34,040
Ja len viem, že vo veku,
kedy by mal vydávať dcéru
1751
01:44:34,200 --> 01:44:35,560
sa ide sám ženiť
s niekým rovnako starým...
1752
01:44:35,640 --> 01:44:37,800
Keby bola v mojom veku,
tak by ti to nevadilo mama?
1753
01:44:40,800 --> 01:44:43,680
Za vašich čias sa nevydávali
dievčatá vo veku 10-15 rokov?
1754
01:44:44,040 --> 01:44:45,560
V skutočnosti mali niektoré páry
medzi sebou rozdiel aj 25 rokov.
1755
01:44:45,760 --> 01:44:47,600
Vtedy dievčatá nemali inú možnosť.
1756
01:44:47,920 --> 01:44:50,320
Ale oni chcú byť obaja spolu.
1757
01:44:54,120 --> 01:44:56,200
Úprimne?
Toto všetko je zbytočné.
1758
01:44:56,680 --> 01:44:59,720
Je to jeho život.
A môže žiť tak ako chce on.
1759
01:44:59,800 --> 01:45:02,360
Musíme ho prestať
zo všetkého obviňovať.
1760
01:45:04,880 --> 01:45:07,480
Za tento rozpadnutý
vzťah nie je zodpovedný
1761
01:45:08,520 --> 01:45:10,360
tak ako nebol za ten náš.
1762
01:45:50,520 --> 01:45:52,240
Chcem niečo povedať.
1763
01:45:53,360 --> 01:45:55,320
Prosím, necháp ma zle.
1764
01:45:58,200 --> 01:46:01,200
Skôr ako začínať nový vzťah,
1765
01:46:02,000 --> 01:46:05,000
je možno na čase
dať do poriadku tento.
1766
01:46:07,800 --> 01:46:09,160
A ver mi,
1767
01:46:09,840 --> 01:46:14,720
ak si čo len na okamih cítil,
že by toto bolo to správne
1768
01:46:15,400 --> 01:46:17,120
a toto je miesto kde by si chcel byť,
1769
01:46:18,800 --> 01:46:20,080
pochopím to.
1770
01:46:23,640 --> 01:46:24,560
Choď spať.
1771
01:46:25,880 --> 01:46:27,240
Ja pôjdem za Manju.
1772
01:47:01,000 --> 01:47:01,880
Ďakujem.
1773
01:47:24,800 --> 01:47:27,240
- Neprišiel som sem...
- Ja viem.
1774
01:47:35,000 --> 01:47:35,880
Prepáč.
1775
01:47:46,120 --> 01:47:47,480
Som unavená.
1776
01:47:54,400 --> 01:47:55,280
Som unavená,
1777
01:47:56,240 --> 01:47:59,320
byť vždy tá zodpovedná.
1778
01:48:06,840 --> 01:48:09,600
Prečo ja musím byť
vždy tá rozumná?
1779
01:48:10,480 --> 01:48:12,640
Prečo by som ja mala
vždy všetko chápať?
1780
01:48:19,960 --> 01:48:25,520
Raz, aspoň raz chcem,
nemusieť brať na nikoho ohľad.
1781
01:48:37,000 --> 01:48:38,280
Aspoň raz...
1782
01:48:38,960 --> 01:48:44,840
Chcem len jeden deň, kedy
sa nebudem musieť o nikoho starať.
1783
01:48:57,320 --> 01:48:58,560
Prečo nemôžem...
1784
01:49:00,080 --> 01:49:02,000
Prečo nemôžem byť len ja?
1785
01:49:10,520 --> 01:49:11,760
Do riti!
1786
01:49:23,800 --> 01:49:26,080
Som unavená, Ashu.
1787
01:50:40,120 --> 01:50:41,200
Ja viem.
1788
01:50:48,880 --> 01:50:49,960
Neboj sa.
1789
01:50:55,640 --> 01:50:56,760
Nič jej nehovor.
1790
01:50:57,160 --> 01:50:58,480
Nepochopila by to.
1791
01:51:16,640 --> 01:51:18,000
Včera v noci si sa nevrátil.
1792
01:51:22,640 --> 01:51:24,200
Sedeli sme s Manju a rozprávali sa.
1793
01:51:25,600 --> 01:51:26,760
Je v poriadku?
1794
01:51:31,840 --> 01:51:32,720
Čo sa stalo?
1795
01:51:34,960 --> 01:51:35,960
Minulú noc
1796
01:51:36,840 --> 01:51:37,880
Manju a ja...
1797
01:51:39,280 --> 01:51:40,400
Spali sme spolu.
1798
01:51:41,920 --> 01:51:45,160
Spali spolu,
myslíš v jednej posteli?
1799
01:52:01,200 --> 01:52:02,400
Ayesha, čo to robíš?
1800
01:52:03,760 --> 01:52:05,120
Mala by som ísť.
1801
01:52:05,680 --> 01:52:07,680
Povedala som ti, že ak chceš,
môžeš zostať s Manju.
1802
01:52:07,760 --> 01:52:09,240
To nie je tak.
1803
01:52:09,760 --> 01:52:11,080
Nič to neznamenalo.
1804
01:52:11,240 --> 01:52:12,920
Nevraciame sa k sebe.
1805
01:52:14,800 --> 01:52:15,800
Ako to myslíš?
1806
01:52:16,280 --> 01:52:18,240
Myslím ty, len sa to proste stalo.
1807
01:52:18,960 --> 01:52:20,240
Nič to neznamená.
1808
01:52:20,400 --> 01:52:24,680
Ak sa k nej nechceš vrátiť,
prečo si mi to povedal?
1809
01:52:25,240 --> 01:52:26,320
Čo tým myslíš?
1810
01:52:26,720 --> 01:52:29,320
Čo si chcel dosiahnuť tým,
že si mi to povedal?
1811
01:52:29,760 --> 01:52:31,560
Čo mám s touto
informáciou urobiť?
1812
01:52:31,640 --> 01:52:33,400
Nemal si mi to hovoriť.
1813
01:52:33,720 --> 01:52:35,200
Čo to hovoríš, Ayesha?
1814
01:52:35,680 --> 01:52:37,160
Ideme sa brať.
1815
01:52:37,240 --> 01:52:38,680
Myslím, že si zaslúžiš to vedieť.
1816
01:52:38,960 --> 01:52:40,080
Zaslúžim si to vedieť?
1817
01:52:40,840 --> 01:52:42,320
Zaslúžim si to vedieť?
1818
01:52:42,800 --> 01:52:44,080
Vieš čo si zaslúžim?
1819
01:52:44,160 --> 01:52:46,840
Zaslúžila by som si,
aby si s ňou nespal.
1820
01:52:47,240 --> 01:52:48,760
Povedala som ti,
aby si jej to nehovoril.
1821
01:52:49,240 --> 01:52:50,440
Manju, my to vyriešime.
1822
01:52:50,520 --> 01:52:52,960
Skvelé, ona ti povedala,
aby si mi to nehovoril.
1823
01:52:53,280 --> 01:52:54,160
Pekné.
1824
01:52:54,240 --> 01:52:56,720
Takže vy dvaja ste ešte aj riešili,
či mi to povedať, alebo nie?
1825
01:52:57,000 --> 01:52:57,960
Neriešili sme nič.
1826
01:52:58,080 --> 01:52:59,200
- Len povedala...
- Povedala čo?
1827
01:52:59,280 --> 01:53:01,360
Nič jej nehovor.
Nepochopila by to.
1828
01:53:02,200 --> 01:53:04,000
Áno, ako by som to mohla pochopiť?
1829
01:53:04,120 --> 01:53:05,800
Pretože vy dvaja
ste tu jediní rozumní ľudia.
1830
01:53:05,880 --> 01:53:06,960
Takže si to pochopila?
1831
01:53:07,080 --> 01:53:08,480
Samozrejme, že som to pochopila!
1832
01:53:09,880 --> 01:53:12,440
- Čo si pochopila?
- Manju, prečo to nechápeš?
1833
01:53:13,640 --> 01:53:15,640
Nepreháňaj to tak.
1834
01:53:15,960 --> 01:53:16,960
Proste sa to stalo.
1835
01:53:17,520 --> 01:53:19,240
A nestalo sa to po prvý krát.
1836
01:53:19,960 --> 01:53:21,000
Stalo sa to už stovky krát.
1837
01:53:21,120 --> 01:53:22,800
Ako si myslíš,
že sa narodili naše deti?
1838
01:53:24,400 --> 01:53:25,520
Vážne?
1839
01:53:25,880 --> 01:53:27,240
Je blázon, alebo čo?
1840
01:53:27,440 --> 01:53:28,440
O čom to hovorí?
1841
01:53:28,880 --> 01:53:31,720
Keby si bola na mojom mieste
a on by ťa podviedol s inou ženou,
1842
01:53:31,800 --> 01:53:33,640
vysvetlila by si si
to sama sebe tiež takto?
1843
01:53:34,560 --> 01:53:35,920
On nepodvádzal.
1844
01:53:36,360 --> 01:53:38,400
Technicky, si ty tá druhá.
1845
01:53:38,960 --> 01:53:41,520
Som stále jeho žena.
Nie sme rozvedení.
1846
01:53:42,920 --> 01:53:44,560
Povedal si mi, že si rozvedený!
1847
01:53:44,760 --> 01:53:45,920
Povedal som, že sme sa rozišli.
1848
01:53:46,000 --> 01:53:48,640
- Nie rozvedený?
- Myslím, vlastne...
1849
01:53:49,960 --> 01:53:51,520
Aj ja som si to práve uvedomil.
1850
01:53:52,200 --> 01:53:54,840
Nikdy sme necítili potrebu,
tak sme rozvodové papiere nikdy nepodpísali.
1851
01:53:55,640 --> 01:53:57,880
A keďže je to už tak dlho,
nikdy ma to ani napadlo.
1852
01:53:58,080 --> 01:54:00,960
Prisahám, za tých 15 rokov
sa medzi nami nič nestalo.
1853
01:54:01,280 --> 01:54:03,520
Čestne, je to len technický problém.
1854
01:54:04,800 --> 01:54:07,360
Takže technicky si stále ženatý
1855
01:54:07,400 --> 01:54:09,200
a minulú noc si spal
s vlastnou ženou.
1856
01:54:09,680 --> 01:54:11,520
A ja som tá druhá žena!
1857
01:54:11,800 --> 01:54:12,680
Krásne.
1858
01:54:12,760 --> 01:54:14,320
- Ayesha.
- Prosím, zatvor ústa.
1859
01:54:18,840 --> 01:54:22,360
Si starší a všetci mi dávajú pocítiť,
že som oveľa mladšia ako ty.
1860
01:54:22,960 --> 01:54:25,200
Ale nikdy som sa
pri tebe tak necítila.
1861
01:54:26,720 --> 01:54:29,520
Ale dnes si spôsobil,
že sa cítim strašne malá.
1862
01:54:29,960 --> 01:54:31,600
Nikdy v živote
som sa tak necítila.
1863
01:54:33,080 --> 01:54:36,000
Mám pocit, že v tvojom živote
som len krátka anekdota,
1864
01:54:36,240 --> 01:54:38,240
ktorá si myslela o sebe,
že je príbeh.
1865
01:55:08,120 --> 01:55:12,320
Nie si súčasťou môjho osudu,
1866
01:55:12,720 --> 01:55:17,480
ani neviem prečo to tak je.
1867
01:55:17,880 --> 01:55:22,160
Nie si súčasťou môjho osudu,
1868
01:55:22,360 --> 01:55:26,960
ani neviem prečo to tak je.
1869
01:55:27,560 --> 01:55:33,520
Všetko čo viem je,
že ja som tvoje zlo
1870
01:55:33,600 --> 01:55:36,800
a ty si moje dobro.
1871
01:55:37,340 --> 01:55:39,660
Bez teba som smutný,
1872
01:55:39,740 --> 01:55:42,100
mám pocit,
že mi dochádza dych.
1873
01:55:42,220 --> 01:55:47,180
Mám pocit, akoby som
ťa stratil viac ako som ťa získal.
1874
01:55:47,260 --> 01:55:52,100
Moje srdce plače, plače, plače,
1875
01:55:52,460 --> 01:55:56,580
sedí na okraji očí a plače.
1876
01:55:56,740 --> 01:56:01,780
Moje srdce plače, plače, plače,
1877
01:56:02,100 --> 01:56:06,340
spomína a neustále plače.
1878
01:56:36,080 --> 01:56:38,960
Žijem život bez teba,
1879
01:56:39,160 --> 01:56:44,800
ale je to opak života.
1880
01:56:45,720 --> 01:56:50,200
Súhlasím, že naše srdcia sa spojili,
1881
01:56:50,840 --> 01:56:54,320
ale zdá sa, že je na nás rozhnevaný osud.
1882
01:56:55,400 --> 01:56:58,360
Žijem život bez teba,
1883
01:56:58,520 --> 01:57:04,960
ale je to opak života.
1884
01:57:05,080 --> 01:57:10,120
Súhlasím, že naše srdcia sa spojili,
1885
01:57:10,200 --> 01:57:14,120
ale zdá sa,
že je na nás rozhnevaný osud.
1886
01:57:14,200 --> 01:57:18,800
Slzy našej lásky,
rozprávajú náš príbeh,
1887
01:57:18,880 --> 01:57:21,400
mnohí sa v nich utopili,
1888
01:57:21,480 --> 01:57:23,840
len nemnohí dosiahli pobrežie.
1889
01:57:23,920 --> 01:57:28,960
Moje srdce plače, plače, plače,
1890
01:57:29,320 --> 01:57:33,520
sedí na okraji očí a plače.
1891
01:57:33,600 --> 01:57:38,280
Moje srdce plače, plače, plače,
1892
01:57:38,960 --> 01:57:43,120
spomína a neustále plače.
1893
01:58:32,880 --> 01:58:34,480
Viem, že nie som dobrý otec.
1894
01:58:35,880 --> 01:58:39,080
Neviem, či to čo som
urobil bolo správne alebo nie.
1895
01:58:40,120 --> 01:58:41,520
Neviem čo je pravda a čo klam.
1896
01:58:43,400 --> 01:58:45,720
Ale viem, že moja dcéra plače.
1897
01:58:47,360 --> 01:58:49,360
Buď to urobím ľahkým spôsobom,
1898
01:58:50,880 --> 01:58:52,560
alebo zložitým.
1899
01:59:22,640 --> 01:59:28,640
Tvoja dcéra túži
1900
01:59:28,960 --> 01:59:32,960
po tvojich prstoch a tvojich rukách.
1901
01:59:33,720 --> 01:59:39,800
Tvoja dcéra túži
1902
01:59:39,960 --> 01:59:44,000
sedieť na tvojich ramenách.
1903
01:59:44,600 --> 01:59:51,080
Skloniť hlavu na tvoju hruď
nechať sa pohojdávať v náručí,
1904
01:59:51,520 --> 01:59:55,520
poštekliť...
1905
01:59:55,920 --> 02:00:02,040
Tvoja dcéra túži
1906
02:00:02,240 --> 02:00:06,480
držať sa ťa za ruky.
1907
02:00:07,560 --> 02:00:11,680
Tvoja dcéra túži...
1908
02:00:13,160 --> 02:00:17,760
Tvoja dcéra túži...
1909
02:00:30,720 --> 02:00:31,840
Ďakujem.
1910
02:00:34,240 --> 02:00:35,200
Nebuď blázon.
1911
02:00:35,640 --> 02:00:36,760
Je to aj moja dcéra.
1912
02:00:37,560 --> 02:00:40,320
Ja by som mal
ďakovať tebe celý život.
1913
02:00:41,640 --> 02:00:42,760
To teda áno.
1914
02:00:48,000 --> 02:00:49,400
Chýba ti?
1915
02:00:51,480 --> 02:00:53,520
Nemám 16 rokov, aby mi chýbala.
1916
02:00:54,960 --> 02:00:58,360
Nie to nemáš.
Ale pretože tu takto stojíš,
1917
02:00:58,560 --> 02:00:59,640
preto sa pýtam.
1918
02:01:05,080 --> 02:01:07,520
Áno, chýba mi.
1919
02:01:12,680 --> 02:01:15,960
Je ti jasné, že o 10 rokov neskôr
bude ešte stále mladá
1920
02:01:16,080 --> 02:01:18,520
a ty už sa na nič nezmôžeš?
1921
02:01:19,360 --> 02:01:23,480
A ona nebude mať žiadnu
inú možnosť len ťa podvádzať?
1922
02:01:25,520 --> 02:01:26,600
Ty...
1923
02:01:32,600 --> 02:01:34,640
Keď ma nesprevádzaš na mojej ceste,
1924
02:01:34,720 --> 02:01:37,360
všetky cesty sa zdajú byť zlé.
1925
02:01:37,440 --> 02:01:42,240
Keď tu nie si, ani spánok
do mojich očí neprichádza.
1926
02:01:42,320 --> 02:01:47,120
Moje sny sa rozbili bez dôvodu,
1927
02:01:47,200 --> 02:01:51,280
bez teba osamelosť
napĺňa každý úder môjho srdca.
1928
02:01:51,360 --> 02:01:53,800
Bez teba som smutný,
1929
02:01:53,880 --> 02:01:56,280
mám pocit,
že mi dochádza dych.
1930
02:01:56,360 --> 02:02:01,080
Mám pocit, akoby som ťa
stratil viac ako som ťa získal.
1931
02:02:01,240 --> 02:02:05,800
Moje srdce plače, plače, plače,
1932
02:02:06,520 --> 02:02:10,680
sedí na okraji očí a plače.
1933
02:02:10,800 --> 02:02:15,520
Moje srdce plače, plače, plače,
1934
02:02:16,200 --> 02:02:20,200
spomína a neustále plače.
1935
02:02:20,440 --> 02:02:25,360
Moje srdce plače, plače, plače,
1936
02:02:25,920 --> 02:02:29,680
sedí na okraji očí a plače.
1937
02:02:30,200 --> 02:02:35,080
Moje srdce plače,
plače, plače...
1938
02:02:35,160 --> 02:02:39,960
Moje srdce plače,
plače, plače...
1939
02:02:52,680 --> 02:02:55,240
Prepáčte, bar je zatvorený.
1940
02:03:20,960 --> 02:03:22,920
Som matka jeho detí.
1941
02:03:25,200 --> 02:03:27,000
Veľmi ma miluje.
1942
02:03:30,400 --> 02:03:32,600
Nie takým spôsobom ako miluje teba,
1943
02:03:34,240 --> 02:03:39,080
Ale miluje ma do tej miery,
že mi vtedy nedokázal povedať nie.
1944
02:03:44,600 --> 02:03:46,800
Nepodviedol ťa.
1945
02:03:49,920 --> 02:03:51,480
Len ma podporil.
1946
02:03:55,240 --> 02:03:57,640
Nebol slabý v mojom slabom okamihu.
1947
02:04:01,920 --> 02:04:04,000
Možno z viny, že ma opustil,
1948
02:04:04,960 --> 02:04:06,680
nedokázal zase odo mňa odísť.
1949
02:04:10,880 --> 02:04:16,360
Len pochop,
že cítil voči mne zodpovednosť,
1950
02:04:17,840 --> 02:04:19,200
ktorú si teraz voči mne splnil.
1951
02:04:27,800 --> 02:04:30,160
Požiadala som o rozvod.
1952
02:04:39,920 --> 02:04:41,320
Je stále tvoj.
1953
02:04:41,600 --> 02:04:43,920
Len tomu musíš uveriť.
1954
02:04:49,560 --> 02:04:53,640
Viem, že je ťažké to prijať, ale...
1955
02:04:55,920 --> 02:04:58,360
raz sa spolu vyspať nestačí na to,
aby sa dvaja do seba zamilovali,
1956
02:05:02,680 --> 02:05:04,960
tak ako to môže stačiť,
aby sa milovať prestali?
1957
02:05:22,400 --> 02:05:24,320
Sľúbili ste si vy dvaja,
1958
02:05:24,400 --> 02:05:27,200
že v jednom okamihu bude
zodpovedný len jeden z vás?
1959
02:05:27,480 --> 02:05:28,360
Kde je mama?
1960
02:05:28,440 --> 02:05:29,960
Ishika, len mi povedala,
že musí na deň odísť
1961
02:05:30,080 --> 02:05:30,960
a, že sa mám o všetko postarať.
1962
02:05:31,080 --> 02:05:32,280
Keď odchádza na jeden deň,
1963
02:05:32,360 --> 02:05:33,600
prečo by som sa jej mal pýtať prečo?
1964
02:05:33,680 --> 02:05:35,760
Nemôžem čakať.
Svoje zásnuby neodložím.
1965
02:05:35,920 --> 02:05:37,120
Si taká sebecká.
1966
02:05:37,240 --> 02:05:39,000
Nemôžeš chvíľu počkať na mamu,
ktorá ťa vychovala.
1967
02:05:39,120 --> 02:05:40,200
Som sebecká.
1968
02:05:40,280 --> 02:05:41,160
Ishika...
1969
02:06:29,920 --> 02:06:31,280
Ty nemáš v sebe
kúska hanby, že nie?
1970
02:06:32,000 --> 02:06:34,200
Poslal si svoju ženu,
aby ma prehovorila?
1971
02:06:35,880 --> 02:06:37,280
Ešte nie sme rozvedení.
1972
02:06:37,600 --> 02:06:38,880
Tak prečo si ma zavolal späť.
1973
02:06:44,760 --> 02:06:46,600
Som pripravený robiť všetko znovu.
1974
02:06:49,400 --> 02:06:51,440
Navštíviť zase tie isté miesta.
1975
02:06:52,320 --> 02:06:55,240
Urobiť zase tie isté chyby.
Hádať sa opäť o tie isté veci.
1976
02:06:56,320 --> 02:06:57,800
Dokonca ťa znovu prehovárať.
1977
02:06:58,280 --> 02:07:00,000
Zase vybrať pre nás pieseň.
1978
02:07:01,160 --> 02:07:02,960
Vymyslieť zase meno pre šteniatko.
1979
02:07:04,240 --> 02:07:05,920
Hovoriť znovu tie isté klamstvá.
1980
02:07:06,320 --> 02:07:08,280
Znášať znovu ten istý posmech.
1981
02:07:08,880 --> 02:07:10,800
Smiať sa opäť na tých istých vtipoch.
1982
02:07:11,800 --> 02:07:13,640
Plakať nad rovnakými smútkami.
1983
02:07:14,960 --> 02:07:17,640
Bez teba, mám pocit,
že je môj život nehybný, zatuchnutý.
1984
02:07:19,000 --> 02:07:20,920
Dovoľ mi znovu žiť.
1985
02:07:21,480 --> 02:07:23,200
S tebou.
1986
02:07:31,240 --> 02:07:32,800
Vie, že je to veľmi emotívny okamih.
1987
02:07:32,880 --> 02:07:35,280
Bola to úžasná reč,
ale prosím, poďme už.
1988
02:07:35,680 --> 02:07:37,680
A ty... prosím choď sa pripraviť.
1989
02:07:38,240 --> 02:07:39,360
Ale ja nemám žiadne vhodné šaty.
1990
02:07:39,440 --> 02:07:41,080
Požičiam ti svoje.
1991
02:07:57,600 --> 02:07:58,480
Na zdravie!
1992
02:07:58,640 --> 02:08:00,360
Pozri, tvoja nová mama.
1993
02:08:04,600 --> 02:08:06,800
Ako sa teraz budeš na ňu pozerať?
1994
02:08:07,480 --> 02:08:08,720
Ako budeš teraz žiť.
1995
02:08:08,920 --> 02:08:11,160
- Dedko, prečo sa my vysmievaš?
- Ja sa ti nevysmievam.
1996
02:08:11,440 --> 02:08:13,360
Tvoj vlastný otec...
1997
02:08:20,200 --> 02:08:23,280
Brat, dostal si to čo si chcel.
1998
02:08:24,600 --> 02:08:26,200
Strať teraz aj za mňa pekné slovo.
1999
02:08:27,200 --> 02:08:28,400
Ako ti mám pomôcť.
2000
02:08:28,640 --> 02:08:29,720
Snaž sa ďalej.
2001
02:08:29,960 --> 02:08:30,880
Teraz?
2002
02:08:42,160 --> 02:08:44,520
Manju, ako si toto všetko zvládla?
2003
02:08:44,880 --> 02:08:46,480
Pán Atul...
2004
02:08:50,120 --> 02:08:51,680
Tvoja konkurencia.
2005
02:08:55,440 --> 02:08:56,800
Konečne, všetko je vyriešené.
2006
02:08:57,120 --> 02:08:58,560
Takže, kedy to chceš urobiť?
2007
02:08:59,120 --> 02:09:00,280
Čo tým myslíš?
2008
02:09:00,480 --> 02:09:01,560
Pripadám ti ako sirota?
2009
02:09:01,920 --> 02:09:03,200
Ja nemám žiadnu rodinu?
2010
02:09:03,440 --> 02:09:05,280
Keď vidím ten zmätok tu,
nechcem si ani predstaviť
2011
02:09:05,320 --> 02:09:06,280
čo sa bude diať u mňa doma.
2012
02:09:06,480 --> 02:09:07,360
Ako to myslíš?
2013
02:09:07,440 --> 02:09:09,360
Myslím tým,
že ťa musím ísť predstaviť rodine.
2014
02:09:15,640 --> 02:09:17,080
- Nikam nejdem. - Budeš musieť
prísť do domu mojich rodičov.
2015
02:09:17,160 --> 02:09:18,200
- Prečo nie?
- Tvoja rodina je bláznivá.
2016
02:09:18,280 --> 02:09:19,560
- Ako by som mohol?
- Moja rodina je bláznivá?
2017
02:09:19,640 --> 02:09:21,120
- Nevrátila som sa sem zase?
- Nikdy!
2018
02:09:21,200 --> 02:09:22,520
- Tvoja rodina nie je bláznivá?
- Moja rodina je veľmi milá.
2019
02:09:22,600 --> 02:09:24,560
O čom to hovoríš?
Tvoj syn po mne išiel.
2020
02:09:24,640 --> 02:09:26,280
Zabudni na to.
Tak som sa snažila.
2021
02:10:06,400 --> 02:10:07,640
Chcem ťa počuť!
2022
02:10:07,920 --> 02:10:10,280
Som zlé dievča,
som trochu neposlušná.
2023
02:10:10,520 --> 02:10:12,680
Bezo mňa žiadny
večierok nie je úplný.
2024
02:10:12,960 --> 02:10:15,200
Nikdy som sa nenaučila
byť ani trochu plachá
2025
02:10:15,280 --> 02:10:17,400
a na dôvažok som dnes
ešte vypila trochu Bacardi.
2026
02:10:17,480 --> 02:10:20,200
Prišla som vyobliekaná
a nazdobená, len kvôli tebe.
2027
02:10:20,280 --> 02:10:22,720
Dnes nebudem unavená aj
keď budem celú noc tancovať.
2028
02:10:22,800 --> 02:10:24,760
Ó chlapče!
Daj si na mňa pozor.
2029
02:10:24,840 --> 02:10:27,800
Pohyby mojich bokov spôsobia,
že vzplanie oheň.
2030
02:10:27,880 --> 02:10:30,280
Pomalšie, pomalšie.
Pomalšie, pomalšie.
2031
02:10:30,360 --> 02:10:32,520
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2032
02:10:32,600 --> 02:10:35,400
inak si vykrútiš boky.
2033
02:10:35,480 --> 02:10:37,560
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2034
02:10:37,640 --> 02:10:40,400
inak si vykrútiš boky.
2035
02:10:40,480 --> 02:10:42,640
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2036
02:10:42,720 --> 02:10:44,440
inak si vykrútiš boky.
2037
02:10:44,520 --> 02:10:45,520
Áno, miláčik.
2038
02:10:54,840 --> 02:10:58,400
Keď zakrútiš bokmi hore dole, miláčik,
2039
02:10:58,480 --> 02:11:00,920
mám pocit,
že zo mňa život uniká, miláčik.
2040
02:11:01,000 --> 02:11:03,480
Očami hovoríš, áno, nie aj možno,
2041
02:11:03,560 --> 02:11:05,640
ale som si istý,
že mi dáš svoje srdce.
2042
02:11:05,720 --> 02:11:08,240
Tancuješ v klube ako pávica,
2043
02:11:08,320 --> 02:11:10,640
nemôžem od teba odtrhnúť
svoje oči, ani keby som chcel.
2044
02:11:10,720 --> 02:11:13,240
Keď prídeš oblečená
v červených šatách a náramkoch,
2045
02:11:13,320 --> 02:11:15,560
životy všetkých mužov visia na vlásku.
2046
02:11:15,640 --> 02:11:18,280
Prišla som vyobliekaná
a nazdobená, len kvôli tebe.
2047
02:11:18,360 --> 02:11:20,880
Dnes nebudem unavená
aj keď budem celú noc tancovať.
2048
02:11:20,960 --> 02:11:22,920
Ó chlapče! Daj si na mňa pozor.
2049
02:11:23,000 --> 02:11:25,880
Pohyby mojich bokov spôsobia,
že vzplanie oheň.
2050
02:11:25,960 --> 02:11:28,320
Pomalšie, pomalšie.
Pomalšie, pomalšie.
2051
02:11:28,520 --> 02:11:30,640
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2052
02:11:30,720 --> 02:11:33,240
inak si vykrútiš boky.
2053
02:11:33,520 --> 02:11:35,680
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2054
02:11:35,760 --> 02:11:38,440
inak si vykrútiš boky.
2055
02:11:38,600 --> 02:11:40,800
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2056
02:11:40,880 --> 02:11:42,480
inak si vykrútiš boky.
2057
02:11:42,560 --> 02:11:43,640
Áno, miláčik.
2058
02:11:53,960 --> 02:11:56,520
Som zlé dievča,
som trochu neposlušná.
2059
02:11:56,680 --> 02:11:59,000
Bezo mňa žiadny
večierok nie je úplný.
2060
02:11:59,120 --> 02:12:01,440
Nikdy som sa nenaučila
byť ani trochu plachá
2061
02:12:01,520 --> 02:12:03,600
a na dôvažok som dnes
ešte vypila trochu Bacardi.
2062
02:12:03,680 --> 02:12:06,280
Prišla som vyobliekaná
a nazdobená, len kvôli tebe.
2063
02:12:06,360 --> 02:12:08,840
Dnes nebudem unavená
aj keď budem celú noc tancovať.
2064
02:12:08,920 --> 02:12:10,920
Ó chlapče! Daj si na mňa pozor.
2065
02:12:11,000 --> 02:12:13,880
Pohyby mojich bokov spôsobia,
že vzplanie oheň.
2066
02:12:13,960 --> 02:12:16,080
Pomalšie, pomalšie.
Pomalšie, pomalšie.
2067
02:12:16,520 --> 02:12:18,640
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2068
02:12:18,720 --> 02:12:21,480
inak si vykrútiš boky.
2069
02:12:21,560 --> 02:12:23,680
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2070
02:12:23,760 --> 02:12:26,520
inak si vykrútiš boky.
2071
02:12:26,600 --> 02:12:28,800
Tancuj Giddu trochu pomalšie, ó dievča,
2072
02:12:28,880 --> 02:12:30,640
inak si vykrútiš boky.
2073
02:12:30,720 --> 02:12:31,840
Áno, miláčik.