1
00:00:01,692 --> 00:00:06,692
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,716 --> 00:00:11,716
Bonus New Member 50%
3
00:00:11,740 --> 00:00:16,740
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
4
00:00:32,050 --> 00:00:34,742
Buf.fa.lo (kata benda):
1. Bison Amerika Utara
5
00:00:34,767 --> 00:00:37,333
2. Kota di utara New York
6
00:00:37,358 --> 00:00:42,227
(kata kerja): untuk merundung
atau mengintimidasi
7
00:00:42,474 --> 00:00:44,543
Bajingan!
8
00:02:19,869 --> 00:02:25,378
Aku akan membunuhmu,
dasar bodoh!
9
00:02:25,418 --> 00:02:27,173
Itu aku, Peg Dahl.
10
00:02:27,227 --> 00:02:29,524
Orang memanggilku Peg,
Peggy, atau Pegger.
11
00:02:29,549 --> 00:02:31,208
Setelan marun dan
sepatu perawat yang buruk...
12
00:02:31,238 --> 00:02:34,156
...mungkin tidak menjelaskan padamu,
tapi aku seorang pekerja kasar.
13
00:02:34,187 --> 00:02:37,822
Tubuhku yang tak atletik baru
saja berlari melintasi Buffalo,
14
00:02:37,847 --> 00:02:40,882
Karena bajingan di gedung itu
macam-macam dengan uangku!
15
00:02:41,455 --> 00:02:44,692
Jangan macam-macam
dengan uangku.
16
00:02:45,683 --> 00:02:50,172
Sebelum aku memasuki sistem
paling terbesar di Amerika,
17
00:02:50,246 --> 00:02:52,946
Aku hanya anak agresif
yang sangat pandai bicara,
18
00:02:52,990 --> 00:02:55,417
Dan sedikit kebencian terhadap...
19
00:02:55,442 --> 00:02:58,782
Buffalo, New York. Pusat dari
kota industri yang gagal.
20
00:02:59,387 --> 00:03:02,683
Kota yang makanan favoritnya
adalah bagian ayam yang tersisih.
21
00:03:02,912 --> 00:03:05,804
Kota tanpa harapan yang didedikasikan
untuk kekecewaan terbesar.
22
00:03:05,828 --> 00:03:07,870
Hei. Jangan libatkan Bills-ku.
23
00:03:07,895 --> 00:03:12,810
Kota yang apresiasi terhadap gaya
hidup tak sehat akhirnya berujung...
24
00:03:12,835 --> 00:03:14,452
...kepada kematian ayahku.
25
00:03:14,488 --> 00:03:16,389
Baiklah. Ini soal apa?
26
00:03:16,403 --> 00:03:19,070
Aku yang menggambar itu./
"Peg Inc."
27
00:03:19,095 --> 00:03:22,920
Misi kami adalah agar takkan
pernah sama sekali selamanya...
28
00:03:22,945 --> 00:03:24,872
Menjadi takut akan finansial
"Bagaimana jika."
29
00:03:24,897 --> 00:03:26,408
"Bagaimana jika aku tak
mampu membeli pakaian,"
30
00:03:26,433 --> 00:03:29,242
"Hingga putriku memakai baju
pemberian kakak laki-lakinya"?
31
00:03:29,267 --> 00:03:30,635
Tidak benar./
Diam.
32
00:03:30,660 --> 00:03:32,068
"Bagaimana jika aku tak
mampu membeli makanan,"
33
00:03:32,093 --> 00:03:33,713
"Jadi anak-anakku hanya
memakan sayap ayam 10 sen"?
34
00:03:33,768 --> 00:03:37,282
Investasi kecil 1,000 dolar
di pendanaan semi beresiko...
35
00:03:37,307 --> 00:03:39,477
...bisa berkembang untuk menutupi
biaya pendidikan sekolah terbaik...
36
00:03:39,513 --> 00:03:41,141
...yang berorientasi untuk
Fortune 500...
37
00:03:41,169 --> 00:03:42,721
...dan kebebasan finansial,
dan dia pergi
38
00:03:42,746 --> 00:03:44,003
Halo?
39
00:03:44,739 --> 00:03:47,629
Sudah kubilang padamu,
itu kartu kredit suamiku.
40
00:03:47,654 --> 00:03:48,832
Kau takkan mendapat apapun,
41
00:03:48,857 --> 00:03:50,435
Karena tak ada yang bisa
didapatkan!
42
00:03:50,460 --> 00:03:51,975
Sampai jumpa!
43
00:03:52,135 --> 00:03:56,075
Untuk melanjutkan,
Henry Ford berkata...
44
00:03:56,356 --> 00:03:57,733
Ibu suka presentasimu,
45
00:03:57,758 --> 00:03:59,701
Tapi duduklah di sofa dan
makan sayapmu.
46
00:03:59,726 --> 00:04:01,917
Ibu tidak mendengarkan?
Aku tak suka sayap ayam.
47
00:04:01,942 --> 00:04:03,632
Aku suka sayap./
Karena kau menjijikkan.
48
00:04:03,657 --> 00:04:05,832
Kau yang menjijikkan./Kenapa kita
tak bisa makan makanan normal,
49
00:04:05,857 --> 00:04:07,842
Seperti tuna kaserol?/
Kaserol itu mahal.
50
00:04:07,867 --> 00:04:09,168
Jadi ibu takkan membantu?
51
00:04:09,193 --> 00:04:10,830
Kau tahu, ibu tak mampu
makan malam,
52
00:04:10,855 --> 00:04:12,263
Apa lagi 1,000 dolar.
53
00:04:12,302 --> 00:04:14,762
Jika aku punya 1,000 dolar,
akan kuberikan padamu.
54
00:04:14,787 --> 00:04:15,906
Kau tidak punya dan
kau takkan memberikannya.
55
00:04:15,929 --> 00:04:18,392
Peg, ibu tak bisa berpikir tentang
investasi sekarang.
56
00:04:18,417 --> 00:04:19,998
Salon sedang tidak baik.
57
00:04:20,032 --> 00:04:22,924
Maka carilah kerja lain./
Separuh Buffalo kehilangan pekerjaan.
58
00:04:22,949 --> 00:04:25,557
Kau hanya mementingkan dirimu
sendiri, Bu!/Peg Dahl!
59
00:04:25,582 --> 00:04:27,320
Ayah pasti membantuku.
60
00:04:27,474 --> 00:04:31,533
Dengar, ibu menyayangimu
melebihi apapun di semesta,
61
00:04:31,558 --> 00:04:33,818
Tapi kau harus mulai belajar
memikirkan tentang orang lain...
62
00:04:33,843 --> 00:04:35,889
...dan tak selalu memikirkan
tentang dirimu sendiri.
63
00:04:35,914 --> 00:04:38,338
Sekarang duduk dan
makanlah sayapmu!
64
00:04:38,363 --> 00:04:39,593
Baiklah.
65
00:04:39,618 --> 00:04:43,578
Itu menjadi jelas bagiku jika
Ibuku tidak memiliki pandangan.
66
00:04:44,843 --> 00:04:46,771
Apa kau melihat ini?
67
00:04:46,804 --> 00:04:49,223
Jika kami ingin keluar,
aku butuh jawaban.
68
00:04:49,248 --> 00:04:51,032
Ini sangat lucu.
69
00:04:51,069 --> 00:04:53,599
Saat aku datang ke Amerika,
aku tak punya apa-apa.
70
00:04:53,718 --> 00:04:56,381
Sekarang aku punya semua
yang pernah aku impikan.
71
00:04:56,406 --> 00:04:59,261
Mobil, kapal, wanita.
Kebebasan finansial.
72
00:04:59,316 --> 00:05:00,805
Bisa kita ganti kanalnya?
73
00:05:00,855 --> 00:05:03,611
Sekarang aku bisa serahkan
informasinya kepadamu.
74
00:05:03,684 --> 00:05:05,574
Aku sudah membayar itu!
Mengapa...
75
00:05:05,599 --> 00:05:06,940
Satu-satunya orang yang
bertanggung jawab...
76
00:05:06,965 --> 00:05:08,819
...atas kebebasan finansialmu
yaitu dirimu sendiri.
77
00:05:08,820 --> 00:05:13,711
Jadi, apa yang kau tunggu?
Ayo! Mari hasilkan uang!
78
00:05:13,740 --> 00:05:15,367
Sejak saat itu,
79
00:05:15,392 --> 00:05:18,674
Hidupku menjadi fokus
terhadap satu hal utama.
80
00:05:21,050 --> 00:05:23,278
Aku sangat sayang mereka,
sulit berpisah dengannya.
81
00:05:25,076 --> 00:05:26,689
Apa yang kau lakukan?
82
00:05:27,491 --> 00:05:29,893
Mendapatkan margin 75%, Bu.
83
00:05:29,918 --> 00:05:33,022
Cepat masuk atau kau dihukum.
Sekarang!
84
00:05:33,187 --> 00:05:35,715
Bills Jaya./
Bills Jaya.
85
00:05:35,930 --> 00:05:38,557
Aku menjadi murid uang.
86
00:05:38,589 --> 00:05:40,517
Selagi anak lain memohon
uang saku,
87
00:05:40,542 --> 00:05:42,179
Aku belajar profit margin.
88
00:05:42,462 --> 00:05:45,578
Selagi anak lain mengkliping
gambar-gambar kuda poni menawan,
89
00:05:45,603 --> 00:05:47,774
Aku menyusun saran finansial.
90
00:05:48,381 --> 00:05:51,679
Aku menempa diriku sendiri untuk
menjadi Warren Buffet berikutnya.
91
00:05:51,732 --> 00:05:54,624
Aku punya rencana.
Masuk ke sekolah Ivy League,
92
00:05:54,649 --> 00:05:56,853
Lalu ke Wall Street,
kemudian menjadi begitu kaya,
93
00:05:56,878 --> 00:05:58,016
Seorang gadis kecil lain
akan berkata...
94
00:05:58,041 --> 00:06:00,818
...dia menempa dirinya sendiri
untuk menjadi diriku berikutnya.
95
00:06:07,992 --> 00:06:10,039
Tapi kuliah itu mahal, semuanya.
96
00:06:10,099 --> 00:06:12,351
Dan mengasuh tidak akan
bisa membiayai itu.
97
00:06:16,886 --> 00:06:20,107
Aku punya rokok, 1 dolar
per batang! Rokok.
98
00:06:20,157 --> 00:06:21,985
1 dolar per batang!
99
00:06:22,298 --> 00:06:23,924
Berapa yang bisa kudapat?
100
00:06:25,334 --> 00:06:27,141
Ini untukmu, ini untukmu,
ini untukmu.
101
00:06:27,166 --> 00:06:28,915
Belilah rokok.
1 dolar per batang.
102
00:06:28,987 --> 00:06:31,115
Hei, hei, hei.
Beri aku rokok, keparat.
103
00:06:31,144 --> 00:06:33,155
Kau bisa ambil sebanyak
yang kau inginkan...
104
00:06:33,180 --> 00:06:34,780
Seharga 1 dolar per batang.
105
00:06:34,862 --> 00:06:38,005
Kubilang beri rokok itu padaku
sebelum aku hancurkan kepalamu.
106
00:06:38,485 --> 00:06:41,435
Berikan aku pukulan terbaikmu,
berengsek!
107
00:06:41,826 --> 00:06:44,235
Kepala sekolah!/
Tidak, tidak!
108
00:06:50,314 --> 00:06:52,323
Hei./
Keluar.
109
00:06:52,532 --> 00:06:54,762
Jangan duduk di sana./
Aku bawakan permintaanmu.
110
00:06:54,803 --> 00:06:56,254
Aku suka itu!
111
00:06:56,319 --> 00:06:58,315
Bagaimana kau membuat
grafis sebesar itu?
112
00:06:58,364 --> 00:07:00,294
Ayah temanku punya mesin
cetak yang besar.
113
00:07:00,323 --> 00:07:01,608
Begitu mewah.
114
00:07:01,633 --> 00:07:02,889
Tidakkah kau sebaiknya
masukkan uangmu ke bank?
115
00:07:02,914 --> 00:07:04,812
Bunga 3 persen tidak layak
untuk pajak 30 persen.
116
00:07:04,837 --> 00:07:08,864
Jika aku mengisi 10 kotak ini,
kita akan aman seumur hidup.
117
00:07:09,071 --> 00:07:10,631
Ya Tuhan!/
Apa?
118
00:07:10,681 --> 00:07:12,170
Ada apa?/
Ya Tuhan!
119
00:07:12,204 --> 00:07:13,635
Kau diterima!/
Tidak mungkin!
120
00:07:13,660 --> 00:07:15,977
Kau diterima! Kau diterima!/
Tidak mungkin!
121
00:07:16,444 --> 00:07:18,649
Ya Tuhan.
122
00:07:19,037 --> 00:07:20,470
Untuk Pegger!
123
00:07:20,647 --> 00:07:24,285
Orang pertama di keluarga
yang masuk universitas mewah!
124
00:07:29,529 --> 00:07:31,674
Sayang!
125
00:07:31,716 --> 00:07:33,842
Ada apa?
126
00:07:34,783 --> 00:07:37,189
Kita tak bisa membayar ini.
127
00:07:37,237 --> 00:07:40,557
Apa? Kita bisa dapatkan beasiswa,
pinjaman atau sesuatu.
128
00:07:40,582 --> 00:07:42,670
Tidak. Jika kita mengambil pinjaman
selama empat tahun penuh,
129
00:07:42,695 --> 00:07:44,475
Total bunganya akan
menjadi 70,000.
130
00:07:44,500 --> 00:07:47,179
Hanya bunga saja.
131
00:07:47,239 --> 00:07:48,645
Ibu tak tahu tentang semua itu.
132
00:07:48,669 --> 00:07:51,228
Anakku tak pernah ada
yang kuliah sebelumnya.
133
00:07:51,253 --> 00:07:53,325
Jangan tersinggung, sayang./
Tidak masalah.
134
00:07:53,350 --> 00:07:54,665
Tapi kaserol-nya enak, Bu.
135
00:07:54,690 --> 00:07:56,774
Terima kasih./Aku suka
kacang polong di kaserol-ku.
136
00:07:56,850 --> 00:07:59,184
Jika Ayah masih ada, dia akan
temukan cara mendapatkan uang.
137
00:07:59,272 --> 00:08:01,534
Itu benar. Ayah selalu bekerja keras.
138
00:08:01,558 --> 00:08:02,762
Aku ingat dulu,
139
00:08:02,832 --> 00:08:04,801
Dia mengajakku ke pertandingan
Bills untuk hari ulang tahunku,
140
00:08:04,865 --> 00:08:06,945
Saat kami sampai ke sana,
dia menjual lagi tiketnya.
141
00:08:06,998 --> 00:08:10,165
Ya, Ibu sangat kesal.
Ibu yang membelikan tiket itu.
142
00:08:10,175 --> 00:08:11,637
Dimana kau membuat grafis itu?
143
00:08:12,917 --> 00:08:17,219
Tabatha! Gabby! Tabatha!
144
00:08:17,226 --> 00:08:20,290
Ada yang melihat gadis kulit hitam
dengan celak mata yang banyak?
145
00:08:20,315 --> 00:08:24,323
Astaga. Ini kursi terbaik.
Di mana dia?
146
00:08:24,965 --> 00:08:26,536
Kau tak apa, nona?
147
00:08:26,561 --> 00:08:28,060
Kau tak apa?
148
00:08:28,101 --> 00:08:30,660
Kau sangat manis. Ya, aku tak apa.
Aku hanya...
149
00:08:31,153 --> 00:08:32,823
Kurasa temanku tidak datang.
150
00:08:32,868 --> 00:08:35,693
Entak kenapa,
karena ini kursi terbaik.
151
00:08:35,731 --> 00:08:38,122
Ini di garis 50 yard,
tujuh baris di atas!
152
00:08:38,198 --> 00:08:40,158
Garis 50 yard?/
Ya, garis 50 yard.
153
00:08:40,263 --> 00:08:42,167
Aku ambil itu. Aku punya satu.../
Sungguh? Kau yakin?
154
00:08:42,192 --> 00:08:44,210
Dua.../
Itu cukup. Berikan itu padaku.
155
00:08:45,341 --> 00:08:46,996
Ada yang butuh tiket?
156
00:08:47,081 --> 00:08:49,068
Tidak, kau terlihat bagus dengan wig itu./
Kau yang terlihat bagus.
157
00:08:49,093 --> 00:08:50,966
Tidak, kau terlihat luar biasa./
Tidak, itu kau!
158
00:08:52,304 --> 00:08:56,464
Tuhan memberkati Bills.
Kalian yang terbaik.
159
00:08:56,739 --> 00:08:59,709
Ya Tuhan! Aku baru saja
temukan dua tiket di lantai.
160
00:08:59,727 --> 00:09:01,369
Dua tiket, dua tiket, dua tiket.
161
00:09:01,394 --> 00:09:02,676
Kau butuh tiket?
162
00:09:03,583 --> 00:09:05,799
Sampai jumpa. Baiklah. Oke.
163
00:09:05,871 --> 00:09:08,311
200, 200, kau tahu, aku hanya...
164
00:09:08,336 --> 00:09:10,029
Aku tak bisa, Tim.
Kau bilang namamu Tim.
165
00:09:10,054 --> 00:09:11,294
Kau harus percaya denganku.
166
00:09:11,334 --> 00:09:13,622
Aku takkan menipumu.
Aku fans Bills.
167
00:09:13,673 --> 00:09:16,003
Oke, benar.
Aku memalsukan tiket Bills.
168
00:09:16,028 --> 00:09:18,977
Tapi itu untuk tujuan mulia.
Pendidikan tertinggi.
169
00:09:18,980 --> 00:09:22,437
Pendidikan tertinggi adalah kunci
menuju kebebasan finansial.
170
00:09:22,462 --> 00:09:23,642
Bu...
171
00:09:27,731 --> 00:09:33,247
Penipuanmu menodai tanah
suci dari Buffalo Bills kami.
172
00:09:34,999 --> 00:09:36,336
Itu tidak benar.
173
00:09:46,902 --> 00:09:50,206
Terdakwa menghadapi 12 tuduhan
pemalsuan tingkat dua,
174
00:09:50,256 --> 00:09:53,944
Tindak pidana kelas D dengan hukuman
minimal 40 bulan penjara.
175
00:09:55,849 --> 00:09:59,398
Maaf berantakan. Aku bekerja
saat jam makan siangku.
176
00:09:59,763 --> 00:10:02,451
Tak apa./
Sayap apa yang kau suka?
177
00:10:02,809 --> 00:10:05,249
Bukan aku yang disidang, Yang Mulia.
178
00:10:05,812 --> 00:10:08,158
Tapi jika aku harus memilih,
itu adalah Anchor Bar.
179
00:10:08,337 --> 00:10:12,863
Kecuali sayap yang kau makan
berasal dari bagian berbeda.
180
00:10:12,950 --> 00:10:16,606
Intinya, aku suka semua sayap.
Semuanya.
181
00:10:18,477 --> 00:10:20,158
Kau benar.
182
00:10:20,177 --> 00:10:22,962
Anchor adalah favoritku./
Bukan Duff wings?
183
00:10:23,047 --> 00:10:26,674
Apa kau turis?/
Kau menghina sayapku?
184
00:10:26,746 --> 00:10:29,404
Kau mau ke sini dan mengatakan
itu dihadapanku, bodoh?
185
00:10:29,488 --> 00:10:31,918
Siapa yang kau panggil
"bodoh", bodoh?
186
00:10:32,441 --> 00:10:34,118
Pembatalan persidangan!
187
00:10:34,143 --> 00:10:36,264
Dasar bodoh!/
Dan hanya begitu saja,
188
00:10:36,289 --> 00:10:39,703
Rencanaku resmi hancur berantakan.
189
00:10:41,021 --> 00:10:44,396
Tak ada sekolah Ivy League.
Tak ada Fortune 500.
190
00:10:44,416 --> 00:10:47,736
Aku harus membuat bentuk
pendidikan tertinggiku sendiri.
191
00:10:47,854 --> 00:10:50,586
Tapi kau tahu,
penjara tidak seburuk itu.
192
00:10:50,683 --> 00:10:53,329
Tak semua dosen terbaik berada
di Yale dan Harvard.
193
00:10:53,406 --> 00:10:55,675
Menjajakan diri sudah tidak setimpal lagi.
194
00:10:55,688 --> 00:10:58,070
Aku berpikir untuk pindah
ke bisnis telepon seks.
195
00:10:58,256 --> 00:10:59,874
Frances./
Ya.
196
00:10:59,899 --> 00:11:03,215
Bisa kau berikan aku situasi
pasar di sini?
197
00:11:03,348 --> 00:11:05,464
Semuanya melalui Backer.
198
00:11:05,489 --> 00:11:06,609
Backer?
199
00:11:06,624 --> 00:11:09,549
Ya, dia sangat tangguh.
Mereka memanggilnya Backer...
200
00:11:09,574 --> 00:11:12,007
...karena dia seperti akhir
pertahanan Bills.
201
00:11:12,096 --> 00:11:15,282
Oke, apa yang dia sediakan?
202
00:11:15,307 --> 00:11:20,358
Tisu toilet, rokok, pembalut,
bantalan, mie instan...
203
00:11:20,409 --> 00:11:24,276
Oke. Baiklah.
Apa yang tidak dia sediakan?
204
00:11:28,532 --> 00:11:31,269
Yoghurt! Dua rokok per tabung!
205
00:11:32,029 --> 00:11:34,081
Terima kasih banyak.
206
00:11:34,423 --> 00:11:38,999
Yoghurt? Dua rokok per tabung.
207
00:11:40,559 --> 00:11:42,326
Berikan yogurt itu, keparat.
208
00:11:42,376 --> 00:11:44,889
Kau pasti Backer./
Berikan yogurtnya,
209
00:11:44,955 --> 00:11:47,149
Atau aku akan patahkan
badan kecilmu menjadi dua.
210
00:11:47,174 --> 00:11:49,791
Oke, kurasa kita bisa membuat
semacam kesepakatan...
211
00:11:50,336 --> 00:11:52,503
Aku mendapat banyak
teman di sini.
212
00:11:53,277 --> 00:11:54,525
Ini tak seburuk itu.
213
00:11:54,550 --> 00:11:57,282
Diamlah. Ibu tahu kau meminta kakakmu
menyelundupkan cangkir yogurt.
214
00:11:57,378 --> 00:11:58,720
Itu tabung, Bu.
215
00:11:58,745 --> 00:11:59,936
Hei, Rhonda./
Hei!
216
00:11:59,968 --> 00:12:02,587
JJ anak baik.
Dia bekerja 14 jam sehari.
217
00:12:02,612 --> 00:12:04,810
Dia tak punya waktu untuk skemamu.
218
00:12:05,138 --> 00:12:06,995
14 jam sehari melakukan apa?
219
00:12:07,020 --> 00:12:09,119
Dia membeli bar dari Yeager's.
220
00:12:09,144 --> 00:12:10,906
Aku hanya mengambil alih pembayaran.
221
00:12:10,931 --> 00:12:12,697
Bu, kau bicara denganku?
Karena aku tak bisa mendengarmu...
222
00:12:12,724 --> 00:12:15,375
...saat kau mengeringkan rambut
dan bicara denganku secara bersamaan!
223
00:12:15,420 --> 00:12:17,300
Bu, kau punya Genny lagi di sini?
224
00:12:17,325 --> 00:12:19,168
Kau sudah cukup dengan Genny.
225
00:12:19,250 --> 00:12:20,355
Kau bisa ambil soda.
226
00:12:20,380 --> 00:12:22,304
Kita punya soda jeruk, anggur, dan ceri.
227
00:12:22,366 --> 00:12:24,794
Kau juga punya soda cornucopia.
228
00:12:24,819 --> 00:12:26,433
Jangan lancang, Rhonda.
229
00:12:26,475 --> 00:12:29,113
Hei, kau tak apa?
230
00:12:29,138 --> 00:12:31,065
Baiklah. Sial.
231
00:12:31,090 --> 00:12:34,502
Sial apa?/
Telepon lain.
232
00:12:34,657 --> 00:12:36,347
Telepon lain seperti...
233
00:12:37,094 --> 00:12:39,756
Seperti penagih utang masih
mengejarmu?
234
00:12:41,170 --> 00:12:43,578
Mereka menghubungi mencarimu.
235
00:12:43,666 --> 00:12:45,896
Maaf, mencariku?
Utang-utangku tak begitu besar.
236
00:12:45,921 --> 00:12:47,704
Mereka tidak mencariku.
237
00:12:47,729 --> 00:12:49,373
Itu berkembang.
238
00:12:49,541 --> 00:12:52,524
Ganti rugi, biaya pengadilan, denda.
239
00:12:52,548 --> 00:12:54,803
Ditambah permasalahan dengan
korban-korbanmu...
240
00:12:54,828 --> 00:12:56,605
...yang menuntut tekanan emosional.
241
00:12:56,630 --> 00:13:00,205
Tapi kasus itu sudah selesai.
Jadi itu tidak mungkin.
242
00:13:00,230 --> 00:13:02,330
Tidak dengan biaya pengacaramu.
243
00:13:02,353 --> 00:13:04,104
Berapa totalnya?
244
00:13:04,884 --> 00:13:07,412
Kau mendekati $50,000, Peg.
245
00:13:08,734 --> 00:13:11,223
Bajingan! Keparat!/
Napi, napi.
246
00:13:11,284 --> 00:13:13,318
Bajingan! Bajingan!/
Napi...
247
00:13:13,478 --> 00:13:15,377
JJ?/
Ya.
248
00:13:15,872 --> 00:13:18,364
Bisa tutupkan teleponnya, tolong?
249
00:13:18,724 --> 00:13:20,627
Hei, Pegger. Halo?/
Berengsek...
250
00:13:20,652 --> 00:13:22,247
Sialan!
251
00:13:22,313 --> 00:13:25,249
Pelarangan dari penghancuran
properti penjara!
252
00:13:25,402 --> 00:13:28,133
Cheryl, ini aku, Peg.
253
00:13:28,493 --> 00:13:30,880
Tolong berhenti mendesakku, kau tahu?
254
00:13:30,887 --> 00:13:32,613
Maaf, Peg.
255
00:13:32,628 --> 00:13:34,085
Baiklah.
256
00:13:34,110 --> 00:13:35,512
Siap?/
Ya, aku siap.
257
00:13:38,851 --> 00:13:40,536
Mungkin lebih baik seperti ini.
258
00:13:40,561 --> 00:13:42,514
Maksudku, aku tak butuh kuliah.
259
00:13:44,430 --> 00:13:46,611
Gates dan Jobs tak lulus kuliah.
260
00:13:46,685 --> 00:13:50,185
Mereka juga tak habiskan
40 bulan di penjara.
261
00:13:50,265 --> 00:13:52,365
Tapi bebas penjara juga
tidak begitu baik.
262
00:13:52,395 --> 00:13:53,739
Sebagai narapidana,
263
00:13:53,764 --> 00:13:56,898
Aku akan kesulitan mendapatkan
sewa, pinjaman,
264
00:13:56,923 --> 00:14:00,067
Atau pekerjaan selain dari
membersihkan kotoran.
265
00:14:00,092 --> 00:14:01,762
Jadi, kapan kau mencari kerja?
266
00:14:01,787 --> 00:14:03,806
Bu, ayolah. Dia baru saja bebas.
267
00:14:03,817 --> 00:14:06,172
Ibu benar. Aku butuh pekerjaan.
268
00:14:06,197 --> 00:14:08,761
Kath, bisa kau ke sini?
Aku kewalahan!
269
00:14:08,791 --> 00:14:11,146
Hei, Pegger./
Hai, Rhonda.
270
00:14:11,171 --> 00:14:12,825
Selamat datang kembali./
Terima kasih.
271
00:14:12,885 --> 00:14:14,428
Sayang, kau memiliki akar
permasalahan yang sulit.
272
00:14:14,452 --> 00:14:16,862
Kami akan tangani itu nanti.
273
00:14:16,889 --> 00:14:18,335
Hei, jika kau mau,
274
00:14:18,359 --> 00:14:20,431
Kau bisa kerja di barku hingga
temukan sesuatu yang lebih baik.
275
00:14:20,456 --> 00:14:22,558
Sungguh?/
Lihat itu? JJ anak baik.
276
00:14:22,583 --> 00:14:24,925
Jangan melibatkan dia untuk
masalah lainnya lagi.
277
00:14:28,161 --> 00:14:29,690
Sialan!
278
00:14:31,164 --> 00:14:32,356
Permisi...
279
00:14:32,381 --> 00:14:34,465
Toiletnya rusak. Apa yang kau...
280
00:14:34,646 --> 00:14:37,555
Apa kau... Persetan ini. Ini gila.
281
00:14:40,757 --> 00:14:43,146
Ayolah, aku punya standar kode kesehatan./
Beri aku 10% dari laba bersih,
282
00:14:43,176 --> 00:14:44,927
Atau aku lap ini di semua tempat.
283
00:14:44,952 --> 00:14:46,231
Baik.
284
00:14:46,256 --> 00:14:48,851
JJ, aku bercanda.
Apa yang kau lakukan?
285
00:14:48,863 --> 00:14:50,899
Bagaimana aku harus.../
Ya Tuhan! Astaga...
286
00:14:50,923 --> 00:14:52,983
Cobalah bersikap lebih berani.
287
00:14:53,008 --> 00:14:55,793
Oke, pergilah dari barku./
Tidak, kau lebih baik dari ini.
288
00:14:55,820 --> 00:14:58,962
Kau tahu kenapa aku lebih baik
darimu? Karena aku pemilik bar.
289
00:14:58,987 --> 00:15:01,728
Dan kau petugas kebersihan.
Dan aku suka menjadi pemilik bar.
290
00:15:02,413 --> 00:15:04,764
Aku ingin berhenti berusaha
agar tak menjadi miskin,
291
00:15:04,789 --> 00:15:07,478
Dan mulai berusaha menjadi kaya.
292
00:15:08,201 --> 00:15:10,674
Aku menjalani hidup layak./
Layak?
293
00:15:10,699 --> 00:15:12,112
Aku benci kata itu.
294
00:15:12,137 --> 00:15:14,561
Layak seperti sepupu bodoh
yang biasa-biasa saja.
295
00:15:16,048 --> 00:15:18,587
Itu mungkin salah satu
penagih utangmu.
296
00:15:19,678 --> 00:15:21,994
Berhenti menghubungi kakakku!
297
00:15:22,172 --> 00:15:24,272
Ya, itu mungkin akan
meyakinkan mereka.
298
00:15:24,297 --> 00:15:26,193
Itu sangat meyakinkan.
299
00:15:28,221 --> 00:15:30,244
JJ./
Ya.
300
00:15:30,319 --> 00:15:33,472
Ada rahasia yang ingin
kuberitahu padamu.
301
00:15:34,184 --> 00:15:35,916
Tidak, kau akan memukulku./
Tidak.
302
00:15:35,968 --> 00:15:37,503
Kemari.
303
00:15:37,731 --> 00:15:39,666
Sini./
Oke, baiklah.
304
00:15:39,691 --> 00:15:41,622
Oke. Ini bukan masalah besar.
305
00:15:41,626 --> 00:15:44,200
Tapi aku akan memukul
Buffalo keluar darimu!
306
00:15:45,603 --> 00:15:47,663
Maaf! Astaga, aku menendangmu di....
307
00:15:49,516 --> 00:15:50,736
Ini Asisten Jaksa Graham Feany.
308
00:15:50,766 --> 00:15:52,924
Terjadi pertikaian suami-istri
di 1010 Allen.
309
00:15:52,958 --> 00:15:53,963
Tolong kirimkan unit.
Terima kasih, Pak.
310
00:15:53,988 --> 00:15:55,552
Tunggu, apa yang dia lakukan di sini?
311
00:15:55,579 --> 00:15:56,623
Tidak./
Hentikan!
312
00:15:56,648 --> 00:15:58,639
Cepat lepaskan aku!/
Hei!
313
00:15:58,662 --> 00:16:00,248
Hei, hei, keparat.
314
00:16:00,263 --> 00:16:02,827
Polisi sudah dipanggil!
Jadi turunkan istrimu!
315
00:16:05,171 --> 00:16:07,774
Dia adikku. Astaga!/
Uruslah urusanmu sendiri!
316
00:16:07,870 --> 00:16:09,173
Kami hanya bermain-main, oke?
317
00:16:09,219 --> 00:16:10,536
Tapi itu seru./
Jangan kemaluan.
318
00:16:10,561 --> 00:16:11,841
Aku tahu. Aku lupa./
Aku sudah bilang padamu.
319
00:16:11,866 --> 00:16:13,385
Selanjutnya tak ada kemaluan.
Kali ini aku yang salah.
320
00:16:13,410 --> 00:16:15,731
Tapi itu seru./
Maaf, maaf...
321
00:16:16,052 --> 00:16:17,536
Aku meminta maaf,
itu hanya terlihat...
322
00:16:17,561 --> 00:16:20,238
Itu terlihat seolah kau
dalam kesulitan.
323
00:16:20,883 --> 00:16:23,389
Aku bukan gadis Buffalo
yang dalam kesulitan.
324
00:16:23,414 --> 00:16:25,462
Aku tahu bagaimana kedengarannya.
Tapi aku hanya ingin membantu.
325
00:16:25,496 --> 00:16:27,121
Apa aku terlihat butuh bantuanmu?
326
00:16:27,204 --> 00:16:29,451
Jujur, kurang lebih begitu.
327
00:16:29,465 --> 00:16:31,539
Ujar orang dengan
noda bumbu di bajunya.
328
00:16:31,564 --> 00:16:34,753
Kupikir itu tidak terlihat./
Bisa aku minta air?
329
00:16:34,778 --> 00:16:38,381
Dengar, kita memulai dengan salah.
Namaku Graham.
330
00:16:38,406 --> 00:16:40,286
Biar aku traktir kau bir.
Aku akan mentraktirmu bir.
331
00:16:40,311 --> 00:16:42,234
Tidak, terima kasih./
Dia baru keluar dari penjara.
332
00:16:42,238 --> 00:16:44,079
Bukan itu alasannya./
Kenapa tidak?
333
00:16:44,102 --> 00:16:47,120
Karena aku tak mau minum dengan orang
yang memasukkanku ke penjara.
334
00:16:48,195 --> 00:16:51,401
Kau yang pengacaranya
menyerang hakim itu!
335
00:16:51,466 --> 00:16:53,633
Ya. Itu aku./
Ya, itu dia.
336
00:16:53,658 --> 00:16:56,157
Benar-benar kebetulan. Aku...
337
00:16:56,614 --> 00:16:58,894
Kau harusnya hanya mendapat
masa percobaan jika dia...
338
00:16:58,921 --> 00:17:01,015
Kelihatannya temanmu datang.
339
00:17:01,076 --> 00:17:03,311
Aku permisi...
340
00:17:07,494 --> 00:17:09,045
Kenapa kau tidak memblok nomornya?
341
00:17:09,070 --> 00:17:10,397
Karena mereka akan menghubungi
dari nomor berbeda.
342
00:17:10,431 --> 00:17:11,521
Mereka takkan berhenti.
343
00:17:11,546 --> 00:17:12,746
Halo./
Apa yang kau...
344
00:17:12,771 --> 00:17:15,715
Ini Sal Scarpetta menghubungi
untuk Peg Dahl,
345
00:17:15,764 --> 00:17:19,917
Tentang utang $29,243
milikmu dengan...
346
00:17:19,942 --> 00:17:21,545
Baik. Ada apa dengan itu?
347
00:17:21,795 --> 00:17:24,029
Sial. Kau masih di sana...
348
00:17:24,207 --> 00:17:26,968
Aku bersedia membuat
kesepakatan.
349
00:17:26,994 --> 00:17:29,058
Oke. Dan.../
Jika kau melunasinya sekarang,
350
00:17:29,083 --> 00:17:31,259
Aku akan beri diskon hingga $5,000.
351
00:17:32,563 --> 00:17:34,825
Ya?/
Itu saja.
352
00:17:34,913 --> 00:17:37,410
Oke, sangat bagus. Sal.
353
00:17:37,472 --> 00:17:39,967
Itu presentasi penjualan terburuk
yang pernah kudengar.
354
00:17:39,992 --> 00:17:41,292
Aku tidak menjual.
355
00:17:41,317 --> 00:17:43,320
Apa maksudmu kau tidak menjual?
356
00:17:44,140 --> 00:17:46,657
Tugasmu untuk meyakinkanku...
357
00:17:46,682 --> 00:17:48,348
...untuk memberimu uangku.
Itu penjualan.
358
00:17:48,405 --> 00:17:51,228
Dan penjual terbaik adalah
pendengar yang berwawasan.
359
00:17:51,364 --> 00:17:53,407
Apa kau melakukan Learning Annex
atau semacamnya?
360
00:17:53,453 --> 00:17:55,241
Dengar. Kau tidak mendengarkan.
361
00:17:55,325 --> 00:17:56,927
Sebagai penagih utang,
362
00:17:56,945 --> 00:17:58,688
Kau tidak menjual produk, benar?
363
00:17:58,713 --> 00:18:00,173
Kau menjual perasaan.
364
00:18:00,983 --> 00:18:03,559
Kau menjual keringanan.
365
00:18:03,584 --> 00:18:05,833
Keringanan dari beban kegagalan.
366
00:18:05,858 --> 00:18:08,467
Jadi, ini protokolmu.
367
00:18:08,512 --> 00:18:09,773
Belajar dari klien,
368
00:18:09,797 --> 00:18:11,337
Gunakan informasi baru untuk
peroleh kepercayaan,
369
00:18:11,362 --> 00:18:13,949
Kemudian sajikan keringanan.
Bodoh.
370
00:18:13,996 --> 00:18:18,249
Oke. Karena kau begitu tahu,
bagaimana aku menjual keringanan?
371
00:18:18,435 --> 00:18:20,602
Kau bekerja di kantor yang berisik.
Kemungkinan kantor tanpa bilik kerja.
372
00:18:20,627 --> 00:18:22,313
Kantor tanpa bilik menciptakan
persaingan diantara karyawan,
373
00:18:22,338 --> 00:18:23,503
Dengan begitu kau dibayar
secara komisi.
374
00:18:23,527 --> 00:18:25,026
Dan dari keputusasaan suaramu,
375
00:18:25,051 --> 00:18:27,709
Aku bisa tahu kau butuh kemenangan,
atau kau mungkin kehilangan pekerjaanmu.
376
00:18:28,097 --> 00:18:31,259
Kau bisa mendengar itu?/
Bersyukurlah,
377
00:18:31,284 --> 00:18:33,652
Setidaknya kau memiliki pekerjaan.
Aku bangkrut.
378
00:18:33,938 --> 00:18:36,774
Membersihkan toilet./
Ya, pekerjaanku tak begitu buruk.
379
00:18:36,823 --> 00:18:39,123
Tapi aku harus kerja Minggu.
Jadi aku melewatkan pertandingan Bills.
380
00:18:39,148 --> 00:18:40,844
Pertandingan Bills?
381
00:18:44,156 --> 00:18:47,712
Kau di Buffalo?/
Ya. Kebanyakan agensi di Buffalo.
382
00:18:47,737 --> 00:18:49,165
Kami menagih utang
dari mana-mana.
383
00:18:49,190 --> 00:18:52,008
Khususnya Florida, tapi kebanyakan
dari kami di Buffalo.
384
00:18:52,033 --> 00:18:54,813
Menarik, Sal... Sal, oke. Itu...
385
00:18:54,838 --> 00:18:56,998
Jadi, kau suka Anchor Bar
atau Duffs?
386
00:18:57,039 --> 00:18:58,437
Tentu saja Duffs.
387
00:18:58,475 --> 00:19:00,353
Sekarang aku jelas ingin
membantumu,
388
00:19:00,390 --> 00:19:02,986
Karena kau warga Buffalo
sejati sepertiku.
389
00:19:04,981 --> 00:19:07,569
Aku bisa beri kau kemenangan.
Pasti.
390
00:19:07,701 --> 00:19:10,117
Kau hanya perlu melakukan
satu hal sederhana untukku.
391
00:19:10,190 --> 00:19:13,515
Habis garis yang tertulis,
"Peg Dahl, $29,243."
392
00:19:13,533 --> 00:19:17,406
Mari saling membantu.
Ayolah, kau dan aku, Sal.
393
00:19:17,494 --> 00:19:19,675
Al... Sal... Itu Al atau Sal?
394
00:19:20,664 --> 00:19:22,961
Aku benar-benar pertimbangkan
menghapus utangmu.
395
00:19:22,986 --> 00:19:24,626
Hampir? Kenapa kau tidak
cukup melakukannya?
396
00:19:24,651 --> 00:19:26,232
Aku memberimu protokol,
397
00:19:26,257 --> 00:19:28,010
Ini giliranmu. Hapus utangnya.
Aku mohon.
398
00:19:28,026 --> 00:19:31,091
Maaf. Aku tak bisa melepas
keuntungan $500 milikku.
399
00:19:32,814 --> 00:19:35,417
Kau mendapat komisi 10%?
400
00:19:35,442 --> 00:19:36,760
Ya.
401
00:19:36,783 --> 00:19:38,233
Saat awal menelepon,
402
00:19:38,258 --> 00:19:41,054
Kau tawarkan aku diskon $25,000,
untuk utang $30,000.
403
00:19:41,079 --> 00:19:44,130
Jadi kau kehilangan $2,500 bahkan
sebelum aku mengangkat telepon?
404
00:19:44,173 --> 00:19:45,957
Maaf, apa kau bilang?
405
00:19:45,982 --> 00:19:48,288
Mereka bilang ada momen di hidup.../
Halo?
406
00:19:48,313 --> 00:19:49,958
...yang takkan pernah kau lupakan.
407
00:19:50,059 --> 00:19:53,318
Hari pernikahanmu.
Hari kelahiran anak.
408
00:19:53,399 --> 00:19:59,662
Bagiku, itu adalah hari dimana
Sal Scarpetta terlalu banyak bicara.
409
00:19:59,687 --> 00:20:01,352
Di mana kantormu?
410
00:20:05,324 --> 00:20:08,706
Persetan Ivy League.
Aku punya rencana baru.
411
00:20:10,895 --> 00:20:12,185
Hai.
412
00:20:14,203 --> 00:20:15,595
Hei.
413
00:20:15,813 --> 00:20:17,931
Aku anggap kau Sal.
414
00:20:17,989 --> 00:20:20,028
Dan kau gadis dengan
saran yang bagus.
415
00:20:20,594 --> 00:20:22,878
Aku punya tips lain untukmu./
Oke.
416
00:20:22,942 --> 00:20:25,332
Potong gaya rambut mullet itu./
Aku memberi dia pekerjaan...
417
00:20:25,357 --> 00:20:27,105
Tapi gadisku menyukainya./
Maka kau sebaiknya campakkan dia.
418
00:20:27,129 --> 00:20:28,976
Persetan si bodoh ikal itu!/
Ya.
419
00:20:29,000 --> 00:20:30,668
Sekarang, di mana bosmu?
420
00:20:30,697 --> 00:20:32,439
Dasar keparat!
421
00:20:32,482 --> 00:20:35,116
Aku tak percaya orangku sendiri
menjual paper-ku dua kali lipat!
422
00:20:35,141 --> 00:20:37,577
Bisa kau tenangkan dirimu?/
Aku akan potong lehernya.
423
00:20:37,602 --> 00:20:39,196
Hei, kau ke rumah Ibu untuk
menonton pertandingan?
424
00:20:39,221 --> 00:20:40,809
Ya. Tentu saja./
Aku minta tolong.
425
00:20:40,834 --> 00:20:42,754
Beritahu istrimu agar
tidak begitu pelit...
426
00:20:42,779 --> 00:20:45,005
...dengan marshmallow
di salad ambrosia buatannya.
427
00:20:45,060 --> 00:20:47,119
Namanya Tammy, berengsek.
428
00:20:47,694 --> 00:20:49,549
Hai.
429
00:20:49,604 --> 00:20:52,081
Kenapa kau membawa wanita
sembarangan ke sini, Scarpetta?
430
00:20:52,106 --> 00:20:54,284
Aku takkan membayarmu
tanpa tes DNA.
431
00:20:54,373 --> 00:20:56,954
Bukan. Bos, ini debitur yang
kukatakan padamu.
432
00:20:56,985 --> 00:20:58,629
Orang yang membuatku berbalik.
433
00:20:58,682 --> 00:21:00,472
Sungguh?
434
00:21:00,771 --> 00:21:03,352
Sal bilang kau sangat pandai
bicara di telepon.
435
00:21:03,377 --> 00:21:05,659
Tapi dia tak bilang kau menawan./
Apa?
436
00:21:05,684 --> 00:21:08,577
Apa yang menahanmu dari
bekerja di HSBC atau M&T?
437
00:21:09,519 --> 00:21:11,769
Empat bulan di Albion.
438
00:21:13,349 --> 00:21:14,884
Josh Wisenewski.
439
00:21:14,909 --> 00:21:17,764
Mereka memanggilku "Wizz",
karena aku yang terpandai di bisnis ini.
440
00:21:17,788 --> 00:21:19,057
Ikut aku.
441
00:21:23,185 --> 00:21:25,632
Astaga!/
Kami menagih semuanya.
442
00:21:25,709 --> 00:21:29,112
Tagihan medis, kartu kredit,
pinjaman mahasiswa.
443
00:21:29,147 --> 00:21:30,793
Jika bank memberi lampu hijau,
444
00:21:30,818 --> 00:21:32,459
Kami melakukan apapun yang
diperlukan untuk dapatkan itu kembali.
445
00:21:32,484 --> 00:21:34,191
Itu terdengar seperti
mafia pemerasan.
446
00:21:34,216 --> 00:21:35,847
Pemerasan didukung oleh Wall Street.
447
00:21:35,872 --> 00:21:38,416
Hei, apa bedanya PSK
dan penagih utang?
448
00:21:38,441 --> 00:21:39,921
Aku suka lelucon ini.
449
00:21:39,978 --> 00:21:42,199
PSK mengambil uangmu
sebelum mencumbumu.
450
00:21:45,014 --> 00:21:46,254
Aku paham.
451
00:21:46,279 --> 00:21:48,978
Ini paper./
Aku tahu.
452
00:21:49,020 --> 00:21:53,734
Tidak, utang disebut "paper."
Aku mengendalikan paper-nya.
453
00:21:53,759 --> 00:21:55,681
Kau bekerja dengan baik,
aku memberimu lebih.
454
00:21:55,706 --> 00:21:58,151
Jadi intinya utang adalah
selembar kertas?
455
00:21:58,176 --> 00:22:02,961
Agensi besar memiliki software
dengan Cloud dan hal lainnya,
456
00:22:02,986 --> 00:22:05,759
Tapi aku takkan biarkan orang
dari Lithuania meretas dataku.
457
00:22:05,784 --> 00:22:06,789
Benar./
Aku orang bergaya lama.
458
00:22:06,814 --> 00:22:09,140
Kau mau mencuri dariku,
lakukanlah secara langsung.
459
00:22:09,231 --> 00:22:11,461
Siapa yang mencuri darimu?/
Siapa yang tidak?
460
00:22:12,843 --> 00:22:15,506
Orang-orang peternakan di Lockport.
461
00:22:15,929 --> 00:22:18,445
Orang-orang Portugis
di Niagara Falls.
462
00:22:18,854 --> 00:22:22,402
Para bajingan yang bekerja di pabrik
pengemasan daging di Fruit Belt.
463
00:22:23,002 --> 00:22:24,475
Tapi aku menempatkan mereka
di tempatnya masing-masing,
464
00:22:24,500 --> 00:22:26,288
Tapi mereka meminta keringananku./
Ya, aku yakin itu.
465
00:22:26,318 --> 00:22:29,120
Lihat ini? Ini adalah perang./
Ya.
466
00:22:29,277 --> 00:22:31,111
Agensi yang paling banyak
mengumpulkan,
467
00:22:31,135 --> 00:22:32,776
Adalah agensi yang bertahan.
468
00:22:34,473 --> 00:22:37,553
Dari mana kau mendapatkan paper?/
Saudaraku, Mitch.
469
00:22:37,648 --> 00:22:40,271
Orang dengan kumis bulu kemaluan?/
Benar.
470
00:22:40,345 --> 00:22:42,938
Mitch membeli paper
dari bank sebesar 20 bip.
471
00:22:42,963 --> 00:22:46,298
Menjualnya kepada kami sekitar
antara 100 dan 500 bip,
472
00:22:46,323 --> 00:22:48,736
Tergantung pencairan.
Pencairan uang jauh lebih murah,
473
00:22:48,761 --> 00:22:51,452
Tapi sulit untuk ditagih./
Oke. Apa itu "bip?"
474
00:22:51,477 --> 00:22:53,077
Titik dasar.
475
00:22:53,170 --> 00:22:55,526
Seperseratus sen. Kau mengerti?
476
00:22:59,107 --> 00:23:02,148
Kau bingung?
Mereka memang ingin kau bingung?
477
00:23:02,197 --> 00:23:04,353
Lupakan bip.
Ini intinya.
478
00:23:05,783 --> 00:23:09,588
Anggap saja kau pemilik bank.
479
00:23:09,613 --> 00:23:11,993
Bank tak ingin mengejar
dirimu yang pemalas,
480
00:23:12,018 --> 00:23:13,898
Karena itu tak cukup menguntungkan.
481
00:23:13,923 --> 00:23:17,628
Jadi mereka menjual utangmu
kepada Kumis-jembut ini...
482
00:23:17,653 --> 00:23:19,872
...hanya sebesar 1 dolar.
483
00:23:19,910 --> 00:23:22,167
Lalu dia gandakan uangnya dengan
menyerahkan itu pada orang ini,
484
00:23:22,223 --> 00:23:25,152
Orang yang mengakui dirinya,
"orang tercerdas di bisnis ini."
485
00:23:25,916 --> 00:23:28,486
Ini adalah orang-orang yang terus
menghubungi teleponmu setiap hari.
486
00:23:28,511 --> 00:23:31,767
Setia sen yang mereka peroleh
dari pembelian murahnya adalah laba.
487
00:23:31,792 --> 00:23:34,403
Uang tunai mengalir.
488
00:23:34,825 --> 00:23:37,630
Hampir tak ada hukum yang
mengatur penagihan utang,
489
00:23:37,655 --> 00:23:38,934
Dan tak ada sumber daya
yang cukup...
490
00:23:38,959 --> 00:23:40,341
...untuk menegakkan yang
sudah ada.
491
00:23:40,366 --> 00:23:43,140
Mereka bisa menambah upah,
mencabut lisensi,
492
00:23:43,165 --> 00:23:44,400
Menaruh hak gadai terhadap
rumah atau tempat usahamu.
493
00:23:44,425 --> 00:23:45,978
Dan itu adalah hal yang legal.
Paham?
494
00:23:46,003 --> 00:23:47,321
Bagus. Lanjutkan.
495
00:23:47,465 --> 00:23:49,809
Jadi.../
Jadi?
496
00:23:49,834 --> 00:23:51,441
Bagaimana menurutmu?/
Menurutku?
497
00:23:51,463 --> 00:23:56,356
Aku rasa...
Aku rasa aku...
498
00:23:57,572 --> 00:23:59,947
Aku rasa aku memiliki penawaran.
499
00:24:00,298 --> 00:24:02,656
Kau ingin beri aku penawaran?/
Benar.
500
00:24:02,681 --> 00:24:06,233
Jika aku berada di puncak papan itu
dalam sebulan...
501
00:24:06,281 --> 00:24:08,697
Kau hapus utangku, $50,000.
502
00:24:08,722 --> 00:24:11,193
Kau bisa beli dari saudaramu dengan
berapapun diskon pemberiannya.
503
00:24:11,266 --> 00:24:12,736
Bagaimana?
504
00:24:12,789 --> 00:24:14,530
Atas papan itu.
505
00:24:17,533 --> 00:24:19,977
Baiklah, semuanya dengar.
506
00:24:20,057 --> 00:24:22,820
Wanita ini berpikir dia
lebih baik dibanding kalian.
507
00:24:23,974 --> 00:24:25,827
Tiga peti Genny...
508
00:24:25,851 --> 00:24:27,787
Bagi siapapun yang bisa menagih
lebih banyak darinya...
509
00:24:27,812 --> 00:24:30,144
...selama seminggu kedepan./
Meja siapa yang dia ambil?
510
00:24:30,169 --> 00:24:32,395
Apa?/
Meja siapa yang dia ambil?
511
00:24:32,417 --> 00:24:33,975
Dia mengambil meja dari bajingan...
512
00:24:34,000 --> 00:24:35,667
...yang menjual ganda surat-suratku!
513
00:24:42,253 --> 00:24:44,188
Apa itu diperlukan?/
Kita sepakat.
514
00:24:44,212 --> 00:24:46,302
Oke.
515
00:24:51,741 --> 00:24:54,675
Ini Big D./
Darren Meedham. Hai.
516
00:24:54,700 --> 00:25:02,379
Aku menghubungi tentang
utangmu sebesar $5,141.43.
517
00:25:02,404 --> 00:25:04,568
Ya, aku takkan membayar itu.
518
00:25:05,015 --> 00:25:06,642
Di pengajuan kuliahmu,
519
00:25:06,667 --> 00:25:08,713
Kau menyertakan Sherry Meedham
sebagai kontak daruratmu.
520
00:25:08,738 --> 00:25:10,887
Haruskah aku hubungi Sherry
untuk menyelesaikan ini?
521
00:25:10,934 --> 00:25:14,664
Tidak, tidak. Tolong jangan
hubungi Ibuku!
522
00:25:14,689 --> 00:25:16,435
Matikan itu.
523
00:25:16,486 --> 00:25:19,912
Dengar, aku bayar, aku hanya...
Aku tak punya yang.
524
00:25:19,937 --> 00:25:21,285
Gunakan pinjaman mahasiswamu.
525
00:25:21,325 --> 00:25:22,704
Kau bisa menunda pembayaran
uang pendidikanmu,
526
00:25:22,728 --> 00:25:24,803
Kau bisa menundaku untuk
menghubungi Sherry.
527
00:25:30,208 --> 00:25:32,955
Oke, ambil itu dari rekeningku.
528
00:25:32,980 --> 00:25:34,164
Oke.
529
00:25:34,871 --> 00:25:36,940
Baiklah kalau begitu.
530
00:25:36,983 --> 00:25:40,350
Itu mudah. Itu sangat mudah.
531
00:25:55,587 --> 00:25:57,977
Aku butuh lembar lain.
532
00:25:58,316 --> 00:26:01,340
Tidak, Bu... Oke.
533
00:26:01,389 --> 00:26:04,786
Melunasi utangmu akan
mengurangi stresmu,
534
00:26:04,842 --> 00:26:08,148
Dan itu jelas meningkatkan
pasokan susumu.
535
00:26:09,906 --> 00:26:11,383
Baik, aku...
536
00:26:12,648 --> 00:26:14,333
Oke, terima kasih!
537
00:26:17,043 --> 00:26:19,323
Tapi uang hanya alat.
538
00:26:19,350 --> 00:26:20,719
Dia akan membawamu
ke mana pun kau mau,
539
00:26:20,744 --> 00:26:22,247
Tapi itu takkan menggantimu
sebagai supir.
540
00:26:22,287 --> 00:26:24,757
Aku butuh paper lagi.
Kau adalah supir.
541
00:26:24,782 --> 00:26:26,801
Kau adalah supir.
Kau adalah supir.
542
00:26:27,032 --> 00:26:28,346
Oke.
543
00:26:29,050 --> 00:26:30,390
Aku senang harus melakukan ini.
544
00:26:30,415 --> 00:26:32,575
Baik, sampai jumpa.
Sampai jumpa.
545
00:26:32,673 --> 00:26:35,567
Ada perasaan luar biasa
yang kau dapatkan...
546
00:26:35,592 --> 00:26:37,849
...ketika kau temukan
panggilanmu sebenarnya.
547
00:26:37,890 --> 00:26:40,532
Setiap langkah yang kau buat
terlihat seperti hal yang tepat.
548
00:26:40,557 --> 00:26:41,558
Apa kau serius?
549
00:26:41,583 --> 00:26:44,316
Ya, kami memiliki wewenang sah
untuk mencabut lisensi damkar-mu.
550
00:26:44,341 --> 00:26:46,077
Aku tak ingin melakukan itu.
551
00:26:46,102 --> 00:26:48,709
Sungguh.../
Aku berusaha selamatkan orang.
552
00:26:48,735 --> 00:26:51,832
Pikirkan tentang semua orang yang
tak mampu kau selamatkan...
553
00:26:51,857 --> 00:26:53,927
...saat aku mencabut lisensimu.
554
00:27:08,530 --> 00:27:09,931
Jadi...
555
00:27:10,365 --> 00:27:13,873
Baiklah, semuanya. Kita punya
peringkat satu yang baru.
556
00:27:39,792 --> 00:27:42,475
Minggu ke-4. Peg.
557
00:27:44,957 --> 00:27:47,354
Peg, kau ke mana saja? Ibu tak
melihatmu berminggu-minggu.
558
00:27:47,612 --> 00:27:50,106
Apa kau memakan seluruh stik ikan?
Kita butuh itu untuk hari Jumat.
559
00:27:50,180 --> 00:27:51,852
Tidak, aku tidak... Bu, aku...
560
00:27:51,877 --> 00:27:53,996
Aku tak bisa bicara.
Aku di kantor.
561
00:27:54,021 --> 00:27:55,918
Ingat, aku punya pekerjaan?
562
00:27:55,943 --> 00:27:58,064
Apa pekerjaanmu?/
Kenapa itu penting? Aku...
563
00:27:58,089 --> 00:28:00,671
Keringanan. Aku meringankan
orang dari beban utang.
564
00:28:01,415 --> 00:28:03,467
Apa aku penagih utang?/
Aku harus pergi, Bu.
565
00:28:03,492 --> 00:28:04,642
Sampai jumpa.
566
00:28:07,763 --> 00:28:09,636
Aku tak bisa menolak stik ikan.
567
00:28:15,161 --> 00:28:17,960
Kau mendapat paper dia./
Terima kasih.
568
00:28:20,384 --> 00:28:21,765
Wizz.
569
00:28:22,821 --> 00:28:25,418
Itu... Aku hanya memastikan
ini tidak salah.
570
00:28:25,443 --> 00:28:27,872
Itu tertulis 1998.
571
00:28:28,480 --> 00:28:31,230
Kau bisa menagih utang
dari 20 tahun lalu?
572
00:28:31,888 --> 00:28:34,241
Utang tak pernah mati.
573
00:28:34,355 --> 00:28:36,256
Itu tak pernah mati.
574
00:28:38,750 --> 00:28:41,007
Utang tak pernah mati.
575
00:28:41,094 --> 00:28:42,956
Baiklah.
576
00:28:53,548 --> 00:28:54,747
Halo?
577
00:28:54,772 --> 00:28:57,007
Bisa aku bicara dengan
Ny. Barbra Cooney?
578
00:28:57,040 --> 00:29:00,282
Jika kau menelepon tentang utang,
itu atas nama suamiku,
579
00:29:00,307 --> 00:29:01,897
Dan dia sudah meninggal.
Selamat siang.
580
00:29:01,922 --> 00:29:06,226
Tunggu, apa kau masih
di St. Stevens, Ohio?
581
00:29:06,253 --> 00:29:08,596
Masih. Kenapa?
582
00:29:12,784 --> 00:29:14,304
Aku bawakan kau kue mangkuk.
583
00:29:15,178 --> 00:29:16,931
Dan berwarna biru.
584
00:29:18,243 --> 00:29:21,959
Kau mengemudi jauh-jauh
dari Buffalo?
585
00:29:22,228 --> 00:29:24,574
Ya, keringananmu...
586
00:29:24,622 --> 00:29:27,082
Layak untuk lima jam di hidupku.
587
00:29:28,713 --> 00:29:32,309
Aku hargai kunjungannya, sayang,
tapi aku takkan membayar utang itu.
588
00:29:32,334 --> 00:29:34,207
Aku mengerti.
589
00:29:34,995 --> 00:29:37,823
Kau bergantung pada suamimu
selama hidup...
590
00:29:37,891 --> 00:29:40,481
Dan dia meninggalkanmu
dalam kematian.
591
00:29:40,595 --> 00:29:42,749
Tapi ada pepatah...
592
00:29:42,814 --> 00:29:45,710
"Utang tak pernah mati."
593
00:29:46,688 --> 00:29:49,331
Kau menanggung utang ini
selama bertahun-tahun...
594
00:29:49,369 --> 00:29:52,527
Dan itu akan terus ada
ketika kau meninggal.
595
00:29:52,868 --> 00:29:56,056
Itu akan diturunkan kepada anakmu.
Maaf, dan juga cucumu.
596
00:29:56,081 --> 00:29:58,105
Lalu cicitmu, cicit dari cicitmu,
597
00:29:58,130 --> 00:30:00,578
Cicit dari cicitnya cicitmu.
598
00:30:00,764 --> 00:30:03,532
Tapi ini waktunya untukmu
melepaskan beban itu.
599
00:30:03,574 --> 00:30:05,410
Untuk bebas.
600
00:30:05,533 --> 00:30:08,380
Untuk memastikan jika...
601
00:30:12,148 --> 00:30:15,098
Hai, Ny. Cooney?/
Maaf, sayang.
602
00:30:15,123 --> 00:30:16,340
Tak apa.
603
00:30:16,365 --> 00:30:17,845
Kenapa tadi kau bilang
tujuanmu datang ke sini?
604
00:30:17,893 --> 00:30:20,414
Kenapa aku datang ke sini?/
Lihat...
605
00:30:20,417 --> 00:30:22,221
Kau membawa kue mangkuk.
606
00:30:24,698 --> 00:30:27,601
Kau mendapatkan 20,000 dari Cooney?
607
00:30:29,269 --> 00:30:32,491
Wow, jujur, aku terkesan.
608
00:30:32,516 --> 00:30:34,207
Ya./
20,000.
609
00:30:34,232 --> 00:30:36,819
Mana uangku?
610
00:30:36,912 --> 00:30:39,384
Tenanglah, oke?
Aku berusaha memujimu.
611
00:30:39,409 --> 00:30:41,473
Berikan uangku.
Dimana 10%-ku?
612
00:30:41,504 --> 00:30:43,420
Kau tahu maksudku.
Berikan uangku.
613
00:30:44,989 --> 00:30:46,522
Sudah berapa lama kita memerah dia?
614
00:30:46,547 --> 00:30:48,197
Cukup lama, bukan?
615
00:30:48,271 --> 00:30:51,834
Tak ada yang pernah mendapat
sebesar ini. Jadi, salut.
616
00:30:52,928 --> 00:30:55,673
Maaf, apa maksudmu?
617
00:30:55,719 --> 00:30:58,708
Kami sudah menagih utang aslinya
dari bertahun-tahun lalu.
618
00:30:58,760 --> 00:31:01,177
kami terus menghubungi, karena...
619
00:31:01,284 --> 00:31:03,503
Kenapa tidak memeras hingga
tetes terakhir?
620
00:31:06,768 --> 00:31:08,119
Bagus.
621
00:31:08,205 --> 00:31:09,715
Oke.
622
00:31:09,740 --> 00:31:11,409
Terima kasih. Terima kasih.
623
00:31:13,224 --> 00:31:14,895
Terima kasih.
624
00:31:22,347 --> 00:31:24,966
2,000.
625
00:31:25,090 --> 00:31:27,656
Benar, itu komisimu.
626
00:31:28,267 --> 00:31:30,360
Kau mempermainkanku?
627
00:31:31,619 --> 00:31:34,009
Tidak, dikurangi pengeluaran./
Kau mempermainkanku?
628
00:31:34,034 --> 00:31:35,298
Dia mempermainkan aku.
629
00:31:35,361 --> 00:31:38,373
Kau harusnya bangga. Oke?
630
00:31:38,582 --> 00:31:40,921
Itu sangat bagus untuk pemula.
631
00:31:41,106 --> 00:31:43,326
Aku menagih 125,000.
632
00:31:43,369 --> 00:31:45,502
Hei. Kemari.
633
00:31:46,677 --> 00:31:49,572
Kau handal untuk seorang wanita.
Jangan...
634
00:31:49,597 --> 00:31:51,617
Kau berbakat.
635
00:31:51,900 --> 00:31:54,026
Tapi bukan yang terbaik.
636
00:31:54,060 --> 00:31:57,470
Aku ingin membuatmu lebih baik.
Oke?
637
00:31:57,530 --> 00:32:01,492
Jadi, jika kau ingin membaik,
tetap dekat denganku...
638
00:32:01,517 --> 00:32:03,656
Dan aku akan mengurusmu.
639
00:32:06,472 --> 00:32:10,978
Lepaskan tanganmu dariku
640
00:32:11,006 --> 00:32:12,957
Sekarang.
641
00:32:13,325 --> 00:32:15,232
Terima kasih.
642
00:32:15,663 --> 00:32:17,147
Oke.
643
00:32:18,762 --> 00:32:20,833
Jika kau ingin menjadi pelayan bar...
644
00:32:20,885 --> 00:32:23,309
Kenapa kau tak bawakan aku
dua Blues dan satu sloki?
645
00:32:32,941 --> 00:32:34,631
Terima kasih sudah
membawa mereka ke sini.
646
00:32:34,701 --> 00:32:37,078
Mereka sangat buruk,
tapi mereka banyak minum.
647
00:32:37,380 --> 00:32:38,969
Keparat.
648
00:32:39,029 --> 00:32:40,677
Kau tak apa?/
Tidak, aku tidak baik.
649
00:32:40,731 --> 00:32:42,480
Hanya karena aku bekerja
untuk mereka,
650
00:32:42,505 --> 00:32:44,513
Mereka pikir aku pesuruhnya.
651
00:32:44,822 --> 00:32:47,229
Maka berhentilah./
Maaf, apa kau bilang?
652
00:32:47,236 --> 00:32:50,253
Dari mana kau datang?/
Kau sebaiknya berhenti.
653
00:32:50,303 --> 00:32:51,677
Aku tak bisa traktir kau makan malam,
654
00:32:51,702 --> 00:32:53,048
Jika kau bekerja untuk
Wisenewski bersaudara.
655
00:32:53,091 --> 00:32:55,378
Aku beli makan malamku sendiri.
Jadi, terima kasih banyak.
656
00:32:55,398 --> 00:32:57,599
Dan juga, ada baiknya jika
kau menjauh dari mereka,
657
00:32:57,638 --> 00:32:59,219
Sebelum aku memenjarakan mereka.
658
00:32:59,228 --> 00:33:01,909
Kau menginvestigasi penagih utang?/
Ya, Bu.
659
00:33:01,955 --> 00:33:04,383
Dan kau bergaul dengan
yang terburuk.
660
00:33:04,407 --> 00:33:06,704
Contohnya orang itu.
Chad Brombkiewcz?
661
00:33:06,757 --> 00:33:08,931
Dia berpura-pura menjadi
Dinas Perlindungan Anak...
662
00:33:08,956 --> 00:33:10,649
...selagi melecehkan seorang Ibu.
663
00:33:10,674 --> 00:33:12,550
Atau orang itu, Rick Pellicana.
664
00:33:12,575 --> 00:33:14,349
Dia akan menghubungi keluarga
debitur di rumah sakit...
665
00:33:14,374 --> 00:33:16,776
...dan bilang akan mencabut penopang
hidup jika tidak membayar.
666
00:33:16,971 --> 00:33:18,934
Jangan bicara apapun
dengan dia, Peg!
667
00:33:18,943 --> 00:33:21,166
Aku bisa bicara dengan siapa saja./
Apa kubilang?
668
00:33:21,191 --> 00:33:22,965
Menjauh dari orang-orangku./
Aku bisa bicara dengan siapa saja!
669
00:33:22,990 --> 00:33:24,914
Baiklah, ayo.
Hei, jangan sentuh dia.
670
00:33:24,923 --> 00:33:27,587
Hei./
Tidak, tidak, tidak.
671
00:33:27,612 --> 00:33:29,165
Jangan sentuh aku!
672
00:33:29,194 --> 00:33:31,076
Kau akan memukul wanita?/
Kenapa tidak?
673
00:33:31,101 --> 00:33:32,181
Hei.
674
00:33:32,261 --> 00:33:34,780
Apa kau memanggil istriku pelacur?
675
00:33:34,805 --> 00:33:36,458
Jangan sekarang, Mitch./
Jangan ikut campur untuk ini.
676
00:33:36,482 --> 00:33:38,324
Apa kau memanggil istriku pelacur?
677
00:33:38,349 --> 00:33:39,788
Jangan bohong padaku, Joshua.
678
00:33:39,813 --> 00:33:41,569
Atau aku hentikan pasokan untukmu.
679
00:33:41,618 --> 00:33:43,917
Aku mungkin mengatakan dia pelacur,
680
00:33:43,968 --> 00:33:46,445
Karena dia menjatah marshmallow
di salad ambrosia.
681
00:33:46,470 --> 00:33:49,270
Jadi, entahlah, menurutmu?/
Dasar keparat!
682
00:33:49,626 --> 00:33:51,955
Mitch, kau tak menginginkan ini!
683
00:33:51,980 --> 00:33:54,604
Aku suka ini./
Hei!
684
00:33:55,110 --> 00:33:57,207
Pada saat ini, itu menjadi jelas,
685
00:33:57,232 --> 00:33:59,815
Bahwa jika aku terus bekerja
untuk orang-orang ini,
686
00:33:59,878 --> 00:34:02,047
Aku akan berubah menjadi
salah satu dari mereka.
687
00:34:02,073 --> 00:34:04,745
Itu waktunya untuk
menjadi bosku sendiri.
688
00:34:04,989 --> 00:34:07,986
Kita sebaiknya pergi
sebelum kau dihajar. Ayo.
689
00:34:08,011 --> 00:34:09,438
Ayo. Ayo. Sekarang.
690
00:34:09,459 --> 00:34:10,995
Kau membawa mobilmu?/
Ya.
691
00:34:11,058 --> 00:34:12,561
Berikan kuncimu. Kau tak dalam
kondisi untuk mengemudi.
692
00:34:12,582 --> 00:34:15,368
Apa dia pelacur?/
Tammy malaikat!
693
00:34:15,572 --> 00:34:16,871
Aku tinggal di Delaware,
lewat jalan Franklin.
694
00:34:16,896 --> 00:34:19,450
Tidak, aku tak ke rumah orang asing
saat tengah malam.
695
00:34:19,475 --> 00:34:21,128
Kau bisa tidur di rumahku.
696
00:34:22,746 --> 00:34:24,411
Ke mana dia pergi?
697
00:34:24,443 --> 00:34:26,285
Bawa dia kembali ke sini!
698
00:34:30,406 --> 00:34:32,457
Kau pergi dengan dia?
699
00:34:35,243 --> 00:34:37,408
Ini sebabnya aku tidak
mempekerjakan wanita.
700
00:34:41,634 --> 00:34:43,593
Kau punya rumah yang
sangat nyaman.
701
00:34:43,608 --> 00:34:45,257
Benarkah?
702
00:34:45,290 --> 00:34:47,872
Dan itu hiasan dinding
yang menarik.
703
00:34:48,511 --> 00:34:49,931
Apa itu seharusnya
mengalir seperti itu?
704
00:34:49,969 --> 00:34:52,646
Tidak, itu ditempati atau semacamnya.
Dan kurasa itu menjijikkan.
705
00:34:52,671 --> 00:34:54,594
Ayahku juga tak suka itu.
Ibuku menyukainya.
706
00:34:54,619 --> 00:34:57,356
Entah kenapa./
Dimana Ayahmu?
707
00:34:58,347 --> 00:35:00,882
Ayahku meninggal
saat aku masih kecil.
708
00:35:00,958 --> 00:35:03,181
Serangan jantung./
Maaf.
709
00:35:03,265 --> 00:35:05,890
Terlalu banyak minum dan
makan makanan cepat saji.
710
00:35:08,096 --> 00:35:09,705
Dia orang baik.
711
00:35:11,019 --> 00:35:14,164
Ya. Orang yang
luar biasa, sebenarnya.
712
00:35:14,189 --> 00:35:16,394
Selalu berpikir lebih besar./
Lebih besar?
713
00:35:16,408 --> 00:35:20,145
Ya. Pernah dulu, dia membeli
seluruh kartu di Bingo,
714
00:35:20,238 --> 00:35:21,781
Lalu dia meminta kakakku dan
aku berlarian,
715
00:35:21,805 --> 00:35:23,576
Menandai kartu-kartu,
716
00:35:23,601 --> 00:35:25,428
Lalu membuat kesal
orang-orang tua.
717
00:35:25,453 --> 00:35:26,830
Dia sangat lucu.
718
00:35:26,854 --> 00:35:29,278
Itu menarik.
Berapa yang dia menangkan?
719
00:35:29,682 --> 00:35:32,553
Entahlah, tapi waktu itu,
itu terasa seperti jutaan.
720
00:35:32,578 --> 00:35:36,226
Kau tahu?/
Ya. Jadi...
721
00:35:36,693 --> 00:35:39,892
Kenapa kau bekerja untuk Wisenewski?/
Pernah bekerja.
722
00:35:39,954 --> 00:35:41,923
Ini hari terakhirku.
723
00:35:41,948 --> 00:35:43,231
Bagus.
724
00:35:43,394 --> 00:35:45,356
Bagus./
Dia memang bajingan.
725
00:35:45,381 --> 00:35:50,007
Aku tak ingin ada konflik
kepentingan diantara kita.
726
00:35:50,032 --> 00:35:51,715
Tapi ini masalahnya,
harus ada kepentingan...
727
00:35:51,747 --> 00:35:53,803
...sebelum ada konflik.
728
00:35:55,368 --> 00:35:56,908
Hanya berkata.
729
00:35:57,261 --> 00:35:59,805
Seperti apa rasanya bekerja...
730
00:36:00,365 --> 00:36:02,342
Lupakanlah./Kau ingin
tanyakan aku tentang Wizz?
731
00:36:02,367 --> 00:36:03,783
Kurang lebih./
Oke.
732
00:36:03,808 --> 00:36:05,748
Tanyakanlah. Quid pro quo.
733
00:36:05,774 --> 00:36:07,432
Kau yang memulai.
734
00:36:10,071 --> 00:36:12,257
Baiklah, oke.
735
00:36:12,361 --> 00:36:14,810
Berapa lama kau bekerja untuk dia?/
Beberapa minggu.
736
00:36:14,835 --> 00:36:17,811
Bagaimana kau memantau
aktivitas ilegal di agensi?
737
00:36:17,836 --> 00:36:18,988
Keluhan pelanggan.
738
00:36:18,999 --> 00:36:20,434
Kau pernah melihat
seseorang terlibat...
739
00:36:20,491 --> 00:36:22,957
...dalam penagihan utang kedok?/
Aku tak tahu artinya itu.
740
00:36:23,003 --> 00:36:25,273
Kau pernah mendakwa
penagih utang?
741
00:36:25,298 --> 00:36:28,592
Aku punya 11 kasus terbuka.
4 dari dakwaan sebelumnya.
742
00:36:28,617 --> 00:36:30,692
Bagaimana dengan "pengulangan",
menagih utang yang sama dua kali?
743
00:36:30,717 --> 00:36:33,419
Kau pernah melihat itu?/
Tidak.
744
00:36:36,872 --> 00:36:39,296
Apa kau berusaha membuatku
membelot?
745
00:36:40,579 --> 00:36:42,861
Tidak./
Tidak?
746
00:36:42,886 --> 00:36:44,959
Tapi kembali ke "pengulangan".
Kebanyakan penagih utang...
747
00:36:44,984 --> 00:36:47,377
Mereka memangsa lansia,
karena mereka...
748
00:36:50,392 --> 00:36:52,127
Kau menciumku karena tak
ingin menjawabku.
749
00:36:52,152 --> 00:36:53,501
Tidak.
750
00:36:57,297 --> 00:36:59,096
Kau tak ingin menjawab
pertanyaan lagi, 'kan?
751
00:36:59,120 --> 00:37:00,991
Apa kau bisa diam?
752
00:37:05,648 --> 00:37:07,538
215.
753
00:37:07,611 --> 00:37:11,059
JJ 1045.
754
00:37:12,611 --> 00:37:14,730
Hai.
755
00:37:18,546 --> 00:37:20,252
Selamat pagi.
756
00:37:20,750 --> 00:37:23,625
Selamat pagi.
Apa kita punya waktu untuk...
757
00:37:24,493 --> 00:37:27,621
Tidak. Tidak, maaf./
Tidak?
758
00:37:27,670 --> 00:37:29,673
Aku harus kerja.
759
00:37:31,371 --> 00:37:33,056
Oke.
760
00:37:33,349 --> 00:37:35,412
Tunggu, kupikir kau berhenti.
761
00:37:35,437 --> 00:37:37,188
Itu benar.
762
00:37:37,288 --> 00:37:39,188
Aku berhenti bekerja untuk Wizz.
763
00:37:39,262 --> 00:37:40,707
Apa?
764
00:37:40,800 --> 00:37:42,492
Aku akan memulai usahaku sendiri.
Aku akan melakukannya dengan benar.
765
00:37:42,517 --> 00:37:44,684
Tak ada ancaman, tak ada bualan.
Aku tahu jika dilakukan secara bersih,
766
00:37:44,709 --> 00:37:46,760
Aku bisa hasilkan uang lebih
dibanding para pecundang itu.
767
00:37:47,879 --> 00:37:51,083
Bagus. Baiklah. Permisi.
768
00:37:51,108 --> 00:37:53,044
Baiklah.
Benar-benar pria jantan.
769
00:37:53,097 --> 00:37:55,654
Setidaknya aku berusaha./
Terima kasih.
770
00:37:55,872 --> 00:37:57,327
Lakukan apa yang
harus kau lakukan.
771
00:37:57,352 --> 00:37:58,909
Baiklah.
772
00:38:03,706 --> 00:38:05,613
Apa kau barusan memakai
celana dalammu secara terbalik?
773
00:38:05,648 --> 00:38:07,204
Sisi kedua.
774
00:38:07,239 --> 00:38:09,683
Maaf?/
Sisi kedua.
775
00:38:10,109 --> 00:38:12,663
Kau membaliknya,
kau mendapat satu hari tambahan.
776
00:38:16,719 --> 00:38:18,635
Ada yang salah?
777
00:38:18,695 --> 00:38:21,876
Ya, ada yang salah./
Beritahu aku.
778
00:38:22,681 --> 00:38:24,869
Peg, kau memulai firmamu sendiri.
779
00:38:26,558 --> 00:38:28,129
Perlu kau ketahui,
780
00:38:28,145 --> 00:38:30,078
Saat kau melanggar hukum...
781
00:38:30,167 --> 00:38:31,946
Aku akan berada di sana
untuk memenjarakanmu.
782
00:38:31,975 --> 00:38:34,053
Tepat berdampingan
dengan mereka semua.
783
00:38:34,128 --> 00:38:36,230
Itu mustahil.
784
00:38:36,521 --> 00:38:37,936
Aku wanita.
785
00:38:37,985 --> 00:38:41,175
Mereka memisahkan gender
di penjara.
786
00:38:41,234 --> 00:38:43,913
Berhenti. Aku marah denganmu.
787
00:38:43,964 --> 00:38:45,844
Aku akan melakukannya
dengan benar.
788
00:38:45,966 --> 00:38:47,965
Aku mau melakukannya
dengan benar.
789
00:38:49,231 --> 00:38:50,775
Tidak.
790
00:38:50,880 --> 00:38:52,979
Setiap penagih utang, semuanya,
791
00:38:53,004 --> 00:38:55,098
Mereka memulai dengan niat baik.
792
00:38:55,179 --> 00:38:57,083
Kemudian mereka berubah./
Jadi aku seperti semua orang.
793
00:38:57,107 --> 00:38:59,197
Begitu maksudmu./
Aku hanya bilang.
794
00:38:59,241 --> 00:39:01,368
Tidak, aku mendengarmu./
Bagus.
795
00:39:01,410 --> 00:39:03,324
Tapi kau salah./
Oke.
796
00:39:04,087 --> 00:39:05,821
Apa aku mencium rokok?/
Ya. Ibu?
797
00:39:05,844 --> 00:39:07,208
Ya?/
Itu...
798
00:39:07,248 --> 00:39:09,349
Aku... Ceritanya panjang. Ibu.
799
00:39:10,489 --> 00:39:12,811
Bisa aku minta sedikit privasi?
800
00:39:12,905 --> 00:39:15,993
Tidak saat kau bermesraan
dengan pria acak di rumahku.
801
00:39:16,018 --> 00:39:18,067
Maafkan aku. Aku...
Selamat pagi.
802
00:39:18,128 --> 00:39:19,561
Ini Ibuku./
Halo.
803
00:39:19,608 --> 00:39:21,273
Kau pasti Nn. Dahl.
804
00:39:21,305 --> 00:39:23,109
Bagaimana... Aku Graham.../
Kalian bersenang-senanglah,
805
00:39:23,133 --> 00:39:24,763
Aku akan mengambil kopi./
...Feany. Baiklah.
806
00:39:24,787 --> 00:39:27,055
Hai, Rhonda./
Jadi, kau pengacara.
807
00:39:27,094 --> 00:39:29,039
Ya, Bu. Aku pengacara.
808
00:39:29,064 --> 00:39:31,418
Hei, selamat pagi./
Hai.
809
00:39:31,446 --> 00:39:33,605
Kau pasti neneknya Peg.
810
00:39:33,645 --> 00:39:35,495
Apa kau bilang?
811
00:39:36,696 --> 00:39:38,551
Siapa orang bodoh ini
yang memanggilku nenek?
812
00:39:38,576 --> 00:39:40,802
Peg mendapat seorang pengacara.
813
00:39:40,827 --> 00:39:44,279
Tangkapan bagus./
Bukan benar-benar tangkapan.
814
00:39:45,254 --> 00:39:48,329
Baiklah, aku harus pergi./
Jadi, boleh aku...
815
00:39:48,959 --> 00:39:51,225
Apa?/
Boleh aku menemuimu lagi?
816
00:39:51,335 --> 00:39:53,486
Sungguh?/
Ya, aku hanya... Aku yang bayar.
817
00:39:53,511 --> 00:39:55,011
Kau ingin traktir aku anggur dan
makan malam?/Aku yang bayar.
818
00:39:55,035 --> 00:39:56,889
Aku yang bayar./
Oke. Cukup buktikan padaku...
819
00:39:56,914 --> 00:39:59,020
...jika kau serius,
dan kita akan bicara.
820
00:39:59,691 --> 00:40:01,224
Sampai jumpa.
821
00:40:02,989 --> 00:40:04,439
Kau yang akan membayar apa?
822
00:40:04,464 --> 00:40:06,017
Bisa Ibu menunggu?/
Kau akan bayar makan malam?
823
00:40:06,042 --> 00:40:08,154
Tidak, tidak, tidak. Tidak./
Sekarang dia sudah pergi.
824
00:40:08,177 --> 00:40:09,796
Pra yang harus membayar
makan malam./Ibu.
825
00:40:09,860 --> 00:40:11,592
Pria yang menyediakan./
Tidak, dia...
826
00:40:11,616 --> 00:40:14,127
Sekarang, kau harus pergi.../
Au yang menyediakan.
827
00:40:14,228 --> 00:40:16,116
Kau harus menjadi penyedia.
828
00:40:16,141 --> 00:40:18,414
Baik, hentikanlah. Oke?
829
00:40:18,439 --> 00:40:19,982
Ini masalahnya, aku melakukan
sesuatu yang besar.
830
00:40:20,007 --> 00:40:21,217
Apa?/
Aku melakukan hal besar,
831
00:40:21,242 --> 00:40:24,140
Dan itu akan menguntungkan
untuk memiliki dia di sisiku.
832
00:40:24,194 --> 00:40:26,302
Jadi, diamlah!
833
00:40:26,327 --> 00:40:28,523
Oke.
834
00:40:28,807 --> 00:40:30,958
Kau lebih pagi./
Aku mendapat tumpangan.
835
00:40:30,999 --> 00:40:33,179
Apa yang kita lakukan hari ini?
Bibir bagian atas?/Tentu.
836
00:40:33,203 --> 00:40:35,078
Dagu?/
Oke.
837
00:40:35,684 --> 00:40:37,414
Astaga, apa yang kau lakukan?
838
00:40:37,558 --> 00:40:39,669
Kenapa kau membongkar
barang ayahmu?
839
00:40:39,694 --> 00:40:41,745
Jika kau ingin menjadi bos,
kau harus berpakaian seperti bos.
840
00:40:41,785 --> 00:40:44,639
Apa itu membunuhmu untuk
memakai rok sesekali?
841
00:40:44,664 --> 00:40:47,366
Ayolah, Peg. Kau baru saja
mendapatkan pria baik.
842
00:40:47,391 --> 00:40:49,741
Tidakkah menurutmu ini
waktunya berkomitmen?
843
00:40:49,766 --> 00:40:51,274
Bu, selama dua dekade aku di Bumi ini,
844
00:40:51,299 --> 00:40:53,904
Apa aku pernah terlihat seperti
orang yang akan menetap?
845
00:40:57,511 --> 00:40:59,890
Apa Ibu tak pernah memimpikan
sesuatu yang lebih?
846
00:41:00,883 --> 00:41:02,715
Aku punya mimpi.
847
00:41:02,754 --> 00:41:05,054
Jika John Travolta melepas wignya,
848
00:41:05,079 --> 00:41:07,801
Dan di kulit kepalanya,
ada wajah John Travolta lainnya.
849
00:41:07,826 --> 00:41:09,605
Dobel Travolta.
850
00:41:09,718 --> 00:41:12,219
Aku tak bisa keluarkan
gambaran itu dari kepalaku.
851
00:41:13,200 --> 00:41:14,705
Kau paham yang aku katakan?
852
00:41:17,204 --> 00:41:19,609
Hanya itu yang aku punya.
853
00:41:20,721 --> 00:41:22,512
Untuk apa?
854
00:41:22,557 --> 00:41:23,954
Salad ambrosia...
855
00:41:23,993 --> 00:41:26,393
Dengan jumlah marshmallow
yang tepat.
856
00:41:26,418 --> 00:41:28,855
Itu keseimbangan yang tepat./
Aku yakin itu.
857
00:41:29,142 --> 00:41:30,928
Apa yang kau lakukan di sini?
858
00:41:30,963 --> 00:41:32,868
Aku hanya makan.
859
00:41:32,915 --> 00:41:35,627
Kenapa kau tak makan
di tempat lain?
860
00:41:36,785 --> 00:41:38,152
Kau hanya menagih Wizz 100 bip.
861
00:41:38,177 --> 00:41:39,869
Aku tawarkan kau 200
untuk paper yang sama.
862
00:41:39,894 --> 00:41:42,484
Kau kemari untuk bicara bisnis?/
Benar.
863
00:41:43,266 --> 00:41:45,168
Kau keberatan, sayang?
864
00:41:45,449 --> 00:41:47,761
Aku mencintaimu.
Ini terlihat lezat.
865
00:41:47,930 --> 00:41:50,528
Jadi, kau berpikir untuk
membuka usahamu sendiri.
866
00:41:50,585 --> 00:41:52,072
Jangan.
867
00:41:52,156 --> 00:41:53,750
300.
868
00:41:54,728 --> 00:41:56,219
Saudaraku tidak suka persaingan,
869
00:41:56,243 --> 00:41:57,820
Khususnya dari seorang wanita.
870
00:41:57,896 --> 00:41:59,680
Jika kau membuka usahamu sendiri,
Kau akan memulai perang.
871
00:41:59,705 --> 00:42:02,450
Perang yang tak bisa kau menangkan./
Tunai.
872
00:42:03,494 --> 00:42:04,757
Baiklah.
873
00:42:04,765 --> 00:42:06,653
Seandainya kita melakukan ini.../
Seandainya kau melakukan ini.
874
00:42:06,678 --> 00:42:08,907
Seandainya. Seumpama./
Seandainya. Baiklah.
875
00:42:09,852 --> 00:42:11,618
Itu paper yang banyak untuk
seorang gadis mungil.
876
00:42:11,658 --> 00:42:14,222
Itu wajah yang lebar untuk
satu kumis jembut kecil.
877
00:42:14,870 --> 00:42:19,310
Aku tawarkan kau peningkatan
keuntungan 200%.
878
00:42:19,570 --> 00:42:21,828
Dan aku takkan pernah memanggil
istrimu pelacur.
879
00:42:24,314 --> 00:42:26,729
Tammy malaikat./
Dia memang malaikat.
880
00:42:26,810 --> 00:42:29,341
Oke, tapi jika ada yang bertanya...
881
00:42:29,366 --> 00:42:32,043
Kau membeli dari Korczykowskis
di Cheektowaga.
882
00:42:32,496 --> 00:42:34,329
Dari mana kau mendapatkan
penagih utangmu?
883
00:42:34,915 --> 00:42:37,957
Ya. Ya. Ya./
Hanya begitu saja...
884
00:42:37,980 --> 00:42:39,327
Aku mulai berbisnis.
885
00:42:39,352 --> 00:42:40,971
Tapi kali ini...
886
00:42:40,996 --> 00:42:42,790
Aku melakukannya
dengan caraku.
887
00:42:44,343 --> 00:42:45,918
Waktumu habis.
888
00:42:45,980 --> 00:42:48,648
Jika kau ingin terus
bicara dengan Starla,
889
00:42:48,673 --> 00:42:51,286
Aku butuh persetujuan lisan...
Apa-apaan?!
890
00:42:51,602 --> 00:42:54,220
Mari gunakan bakatmu untuk
hasilkan uang sungguhan.
891
00:42:54,301 --> 00:42:55,945
Hei!
892
00:42:56,694 --> 00:42:58,871
Aku tidak menginginkan
penagih utang biasa.
893
00:42:58,881 --> 00:43:00,395
Hai, Nyonya.
894
00:43:00,420 --> 00:43:01,774
Aku ingin orang terasing,
895
00:43:01,799 --> 00:43:03,653
angsa hitam,
orang dengan bakat alami.
896
00:43:03,678 --> 00:43:05,133
Tapi aku punya camilan./
Nona-nona...
897
00:43:05,158 --> 00:43:06,468
Jangan dengarkan dia.
898
00:43:06,530 --> 00:43:08,581
Kami menggunakan bumbu
herbal dan remah...
899
00:43:08,606 --> 00:43:10,947
...untuk membuat resep keluarga
kami terasa seperti rumah.
900
00:43:10,999 --> 00:43:13,291
Aku mencari penjual
yang pandai berbicara.
901
00:43:13,316 --> 00:43:15,160
Bukankah kau satu SMA
dengan kakakku?
902
00:43:15,213 --> 00:43:16,680
Astaga!
903
00:43:16,714 --> 00:43:18,455
Kau adiknya JJ Dahl!
904
00:43:18,480 --> 00:43:20,749
Maksudku, sial./
Maksudku, sial.
905
00:43:20,774 --> 00:43:22,332
Ikut aku sekarang.
906
00:43:22,357 --> 00:43:24,551
Orang yang bekerja keras
melebihi yang kau pikirkan.
907
00:43:24,576 --> 00:43:26,794
Frances!/
Yang menggulingkan pengharapan.
908
00:43:26,821 --> 00:43:28,224
Hei!/
Kau salah mencari sewaan.
909
00:43:28,248 --> 00:43:30,580
Hei./
Kau tahu, orang sepertiku.
910
00:43:30,605 --> 00:43:34,136
Kau tak ingin menyewa di sana.
Terlalu bau, pemiliknya menyebalkan.
911
00:43:34,161 --> 00:43:35,536
Lalu kenapa kau menyewa di sana?
912
00:43:35,599 --> 00:43:38,672
Aku mengelabui pemiliknya agar
berikan aku sewa 50 tahun.
913
00:43:38,705 --> 00:43:41,514
Dan aku membayar sedikit./
Bisnismu lancar?
914
00:43:41,565 --> 00:43:44,098
Kebanyakan yang datang hanya
pria hidung belang Buffalo...
915
00:43:44,123 --> 00:43:45,534
...yang menginginkan usapan
dan rabaan.
916
00:43:45,569 --> 00:43:47,319
Aku tidak datang ke tanah janji...
917
00:43:47,354 --> 00:43:48,995
...untuk digerayangi oleh
pria berpenis lunak.
918
00:43:49,008 --> 00:43:50,623
Aku datang untuk menjadi kaya.
919
00:43:50,654 --> 00:43:52,699
Mungkin ini waktunya berputar haluan.
920
00:43:57,973 --> 00:44:00,667
Ya, ini bagus./
Apa?
921
00:44:00,889 --> 00:44:03,234
Tidak penting apa yang mereka lakukan
atau dari mana mereka berasal.
922
00:44:03,308 --> 00:44:04,801
Jika mereka memiliki keterampilan,
923
00:44:04,847 --> 00:44:07,310
Aku akan memberi kesempatan
kepada semua orang.
924
00:44:08,288 --> 00:44:11,478
Kau di sini untuk membalas dendam?
Karena aku akan melukaimu.
925
00:44:12,237 --> 00:44:14,532
Aku di sini untuk tawarkan
kau pekerjaan.
926
00:44:15,036 --> 00:44:17,715
Dengar, kau mengelola jasa
pengiriman multi-dimensi.
927
00:44:17,732 --> 00:44:20,032
Satu wanita Amazon,
semuanya berada di kepalamu.
928
00:44:20,082 --> 00:44:22,480
Aku satu-satunya yang tahu
betapa cerdasnya kau.
929
00:44:22,499 --> 00:44:24,367
Dan kau sangat cerdas.
930
00:44:25,211 --> 00:44:27,457
Kau tahu, meski aku
tidak menyukaimu,
931
00:44:27,489 --> 00:44:29,765
Aku selalu tahu aku menyukaimu.
932
00:44:30,048 --> 00:44:31,954
Apa pekerjaannya?
933
00:44:32,007 --> 00:44:34,361
Kita bernama
"Pengumpulan Pendanaan Pribadi."
934
00:44:34,444 --> 00:44:36,665
Misi kita yaitu menjadi kaya...
935
00:44:36,689 --> 00:44:38,467
...dengan menyelesaikan masalah
utang melalui telepon,
936
00:44:38,468 --> 00:44:40,618
Telepon itu adalah teman
bercinta barumu.
937
00:44:40,643 --> 00:44:41,818
Teman bercinta lain.
938
00:44:41,843 --> 00:44:44,342
Maksudku, aku sudah punya banyak./
Jangan sentuh aku.
939
00:44:44,367 --> 00:44:45,811
Aku tak tahu dari mana
saja tangan itu sebelumnya.
940
00:44:45,836 --> 00:44:47,284
Kau bilang akan ada piza dan soda.
941
00:44:47,309 --> 00:44:50,217
Semuanya, tolong fokus. Duduk.
942
00:44:50,493 --> 00:44:52,138
Sekarang.
943
00:44:53,703 --> 00:44:55,569
Terima kasih.
944
00:44:55,944 --> 00:44:58,067
Ini adalah kertas.
945
00:44:58,141 --> 00:45:00,317
Kami tahu.
946
00:45:00,357 --> 00:45:05,711
Semakin banyak akun yang kau selesaikan,
semakin banyak kertas yang kau dapat.
947
00:45:05,867 --> 00:45:08,169
Jadi kita penagih utang?/
Bukan.
948
00:45:09,044 --> 00:45:10,926
Kita wiraniaga.
949
00:45:10,992 --> 00:45:14,178
Dan kita mempresentasikan
mimpi akan kebebasan finansial.
950
00:45:14,203 --> 00:45:16,071
Utang artinya penjara.
951
00:45:16,138 --> 00:45:17,940
Buat orang-orang ini goyah.
952
00:45:17,965 --> 00:45:19,519
Mengerti? Buat mereka goyah.
953
00:45:19,544 --> 00:45:22,190
Tak ada ancaman.
Tak ada intimidasi.
954
00:45:22,277 --> 00:45:25,699
Cukup pandu mereka menuju
tanah penuh janji.
955
00:45:26,852 --> 00:45:28,718
Pengumpulan Pendanaan Pribadi.
956
00:45:28,803 --> 00:45:30,893
Hai, Peggy.
957
00:45:31,109 --> 00:45:32,432
Bagaimana kau mendapat nomor ini?
958
00:45:32,473 --> 00:45:35,465
Sudah kubilang,
bisnis ini adalah perang.
959
00:45:35,505 --> 00:45:37,658
Dan kau baru saja melepaskan
tembakan pertamamu.
960
00:45:37,697 --> 00:45:41,203
Sampai bertemu lagi, Peg.
Kecuali aku yang menemuimu duluan.
961
00:45:41,271 --> 00:45:43,584
Itu tak masuk akal.
962
00:45:45,718 --> 00:45:47,545
Sampai jumpa, sayang.
963
00:45:48,743 --> 00:45:50,865
Soal apa itu?
964
00:45:50,927 --> 00:45:53,088
Hanya panggilan persahabatan
dari pesaing kita.
965
00:45:53,145 --> 00:45:54,582
Aku bingung.
966
00:45:54,629 --> 00:45:57,981
Piza dan sodanya ada atau tidak?
967
00:46:01,183 --> 00:46:03,046
Semuanya siap memulai?
968
00:46:04,752 --> 00:46:07,085
Aku mengajarkan mereka
kunci menagih utang...
969
00:46:07,102 --> 00:46:10,438
Jangan membohongiku.
Aku bisa lima bahasa.
970
00:46:10,453 --> 00:46:11,733
Dan mereka cepat belajar.
971
00:46:11,802 --> 00:46:13,155
Kau akan menghubungiku kembali,
972
00:46:13,239 --> 00:46:14,835
Aku memberi mereka bagian
komisi yang bagus,
973
00:46:14,861 --> 00:46:16,762
Paper yang layak,
dan sambungan telepon kerja.
974
00:46:16,851 --> 00:46:19,423
Dengan kartu kreditmu./
Coba tebak?
975
00:46:19,984 --> 00:46:21,714
Itu berhasil.
976
00:46:21,856 --> 00:46:23,912
$53,000.
977
00:46:23,988 --> 00:46:27,308
Kau habiskan 3,000
di chickswiththreetits.com
978
00:46:27,383 --> 00:46:30,109
Kau sudah menjadi anak nakal
dengan uang.
979
00:46:30,168 --> 00:46:32,179
Dengar, Ibuku pernah bilang.
980
00:46:32,180 --> 00:46:33,686
Di mana toiletnya?
981
00:46:33,711 --> 00:46:40,040
Itu tentang mengenali anugerah,
dan hanya membayar 80% hari ini,
982
00:46:40,130 --> 00:46:43,010
Dan itu baru anugerah.
983
00:46:44,462 --> 00:46:46,120
Mereka hasilkan uang lebih cepat...
984
00:46:46,145 --> 00:46:48,235
...melebihi yang mereka
pernah bayangkan.
985
00:46:48,307 --> 00:46:50,135
Tapi aku tahu kami bisa
berbuat lebih baik.
986
00:46:50,160 --> 00:46:51,710
Jika kami akan memenuhi targetku...
987
00:46:51,735 --> 00:46:53,228
Kita butuh orang lagi.
988
00:46:53,409 --> 00:46:55,418
Yesus hadir untuk membebaskanmu.
989
00:46:55,488 --> 00:46:57,171
Tidak tertarik, Pak./
Jangan jauhkan Yesus dari hidupmu.
990
00:46:57,195 --> 00:47:00,557
Ayo./Ia akan membebaskanmu
hanya dengan $595.
991
00:47:00,582 --> 00:47:02,936
Ia akan membasuh tanah dosa.
992
00:47:02,961 --> 00:47:04,823
Apa?/
Ia akan membasuh tanah dosa.
993
00:47:04,848 --> 00:47:08,345
Tidak, sebelum itu./
Hanya seharga $595.
994
00:47:08,859 --> 00:47:10,938
Bagaimana perasaan Yesus
tentang utang?
995
00:47:11,014 --> 00:47:13,404
Buruk. Buruk, sangat buruk.
996
00:47:13,461 --> 00:47:16,384
Kami memiliki bakat.
Bakat pemberian Tuhan.
997
00:47:16,432 --> 00:47:20,049
"Orang celaka adalah orang yang
meminjam dan tak ingin mengembalikan".
998
00:47:20,115 --> 00:47:23,334
Kau sudah menodai dirimu
di mata para agensi kredit.
999
00:47:23,395 --> 00:47:26,432
Jangan nodai dirimu di mata Tuhan.
1000
00:47:26,529 --> 00:47:30,059
Puji Tuhan, kami akhirnya berhasil.
1001
00:47:31,290 --> 00:47:33,910
Satu-satunya rintangan kami...
1002
00:47:33,937 --> 00:47:35,160
Apa yang terjadi?
1003
00:47:35,184 --> 00:47:36,579
Yaitu Wizz./
Sekeringnya?
1004
00:47:36,580 --> 00:47:38,373
Itu jelas bukan sekring.
1005
00:47:40,151 --> 00:47:41,978
Hei, Pak!
1006
00:47:42,066 --> 00:47:45,151
Bajingan gila. Terima kasih.
1007
00:47:45,234 --> 00:47:46,796
Persetan denganmu!
1008
00:47:46,866 --> 00:47:49,448
Tapi tak peduli seberapa
menyebalkan dan melelahkan,
1009
00:47:49,509 --> 00:47:51,052
Kami tak akan membalas.
1010
00:47:51,093 --> 00:47:53,564
Kami takkan menyamai
tingkatan dia.
1011
00:47:53,633 --> 00:47:55,289
Kami hanya perlu
lebih pintar darinya...
1012
00:47:55,314 --> 00:47:56,703
...dan seluruh orang-orangnya./
Tiarap!
1013
00:47:56,777 --> 00:47:58,363
Tiarap, atau aku akan
menyemprotmu dengan merica!
1014
00:47:58,387 --> 00:47:59,833
Ya, ya.
1015
00:47:59,858 --> 00:48:01,628
Dan itu tidak sulit.
1016
00:48:09,964 --> 00:48:11,684
Boneka Peggy.
1017
00:48:12,520 --> 00:48:14,547
Lebih seperti boneka mati!
1018
00:48:17,134 --> 00:48:19,042
Tidak, biar aku tangani. Aku bisa.
1019
00:48:19,058 --> 00:48:20,936
Pergilah dari sini!
1020
00:48:21,410 --> 00:48:23,058
Persetan denganmu!
1021
00:48:25,240 --> 00:48:27,073
Kita baik-baik saja.
Semuanya baik.
1022
00:48:39,254 --> 00:48:40,438
Feany.
1023
00:48:40,473 --> 00:48:42,407
Hai, apa kabar?
Kau punya menit... Waktu...
1024
00:48:42,431 --> 00:48:44,345
Kau punya menit dari waktumu?
1025
00:48:44,427 --> 00:48:46,414
Kau terdengar terbata-bata.
Apa ada yang salah?
1026
00:48:46,439 --> 00:48:47,455
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
1027
00:48:47,487 --> 00:48:49,675
Aku hanya ingin mengundangmu
untuk tawaran makan malam itu.
1028
00:48:49,699 --> 00:48:52,006
Kau masih menagih utang?/
Tidak.
1029
00:48:52,180 --> 00:48:54,549
Maksudku, bukannya tidak.
Tapi, ya, maksudku, bukan iya.
1030
00:48:54,574 --> 00:48:56,444
Ya, aku menagih utang.
1031
00:48:57,897 --> 00:49:00,907
Aku ingin... Aku ingin bilang...
1032
00:49:01,450 --> 00:49:03,390
Aku ingin bilang...
1033
00:49:03,626 --> 00:49:05,239
Sialan!
1034
00:49:17,734 --> 00:49:19,966
Haruskah kita menghubungi polisi?/
Tidak.
1035
00:49:19,990 --> 00:49:21,698
Tapi Peg.../
Tak ada tapi.
1036
00:49:24,125 --> 00:49:26,929
Kita baik-baik saja.
Sungguh. Baiklah...
1037
00:49:26,981 --> 00:49:28,585
Kau takut dengan ini?
1038
00:49:28,608 --> 00:49:31,334
Ya./
Jangan takut.
1039
00:49:31,359 --> 00:49:36,677
Ini... Maksudku, aku tak melihat ini...
Semua ini sebagai ancaman...
1040
00:49:36,709 --> 00:49:39,316
Tidak, ini...
1041
00:49:41,315 --> 00:49:42,988
Ini bendera.
1042
00:49:43,144 --> 00:49:45,028
Ini, benda ini adalah bendera.
1043
00:49:45,134 --> 00:49:46,960
Ini bukan ancaman.
1044
00:49:46,998 --> 00:49:48,765
Kita yang ancaman.
1045
00:49:48,790 --> 00:49:51,265
Para pecundang ini
merasa panik,
1046
00:49:51,290 --> 00:49:53,150
Karena mereka tahu
kita yang terbaik.
1047
00:49:53,197 --> 00:49:55,067
Dan kita akan membuat
mereka bangkrut,
1048
00:49:55,092 --> 00:49:58,099
Kau tahu kenapa?
Karena kau mendengarkanku.
1049
00:49:58,159 --> 00:50:00,595
Kau percaya denganku,
jadi ini bagus.
1050
00:50:00,620 --> 00:50:02,653
Tidak, ini luar biasa.
Ini adalah magis.
1051
00:50:02,678 --> 00:50:05,293
Aku bisa merasa masa depan
mengalir di nadiku.
1052
00:50:05,318 --> 00:50:08,207
Jantungku berpacu dengan semangat
yang kalian berikan kepadaku!
1053
00:50:08,232 --> 00:50:11,708
Jadi, tidak, kita takkan tunduk
kepada para bajingan ini!
1054
00:50:11,733 --> 00:50:13,876
Kita akan dapatkan
momen kejayaan kita,
1055
00:50:13,901 --> 00:50:18,109
Dan kembali menelepon!
1056
00:50:21,095 --> 00:50:22,904
Itu hal yang benar.
1057
00:50:22,929 --> 00:50:25,427
Hal yang benar./
Ya.
1058
00:50:25,534 --> 00:50:26,924
Ya!
1059
00:50:28,929 --> 00:50:31,560
Jadi, Peg.../
Ya.
1060
00:50:31,758 --> 00:50:34,719
Aku menghitung semuanya,
dan setelah biaya permulaan,
1061
00:50:34,744 --> 00:50:36,541
Serta komisi untuk
semua orang-orang,
1062
00:50:36,561 --> 00:50:39,774
Kau takkan punya cukup uang
untuk membeli paper lagi.
1063
00:50:40,592 --> 00:50:42,729
Jadi, apa yang akan
kau lakukan?
1064
00:50:46,120 --> 00:50:47,688
Mencari cara.
1065
00:50:47,713 --> 00:50:50,133
Baiklah, mencari cara.
1066
00:50:51,091 --> 00:50:52,517
Baiklah.
1067
00:51:00,961 --> 00:51:03,011
Aku membelu semua
paper yang kau punya.
1068
00:51:03,659 --> 00:51:05,748
"Membeli semua paper yang
kau punya, tolong."
1069
00:51:09,017 --> 00:51:13,501
Aku mengambil resiko
mempekerjakan kalian semua...
1070
00:51:14,055 --> 00:51:16,116
Dan kalian semua bekerja
dengan sangat baik.
1071
00:51:17,391 --> 00:51:19,013
Tos kepada Yesus!/
Semuanya.
1072
00:51:19,038 --> 00:51:20,808
Masing-masing dari kalian.
1073
00:51:23,026 --> 00:51:28,176
Sekarang, aku minta padamu
untuk mengambil resiko denganku.
1074
00:51:29,641 --> 00:51:32,990
Ini pembayaranmu./
30 juta dalam bentuk paper.
1075
00:51:33,015 --> 00:51:36,130
Bagaimana aku bayar sewa dengan itu?/
Aku investasikan ulang profit kita.
1076
00:51:36,155 --> 00:51:38,186
Dengarkan aku,
setelah kita menagihnya,
1077
00:51:38,211 --> 00:51:39,836
Kita bisa berhenti berusaha
tak menjadi miskin,
1078
00:51:39,861 --> 00:51:41,544
Dan mulai berusaha menjadi kaya.
Oke?
1079
00:51:41,566 --> 00:51:45,593
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
Aku tahu, itu payah.
1080
00:51:45,678 --> 00:51:46,875
Kau harus percaya aku,
1081
00:51:46,900 --> 00:51:48,936
Dan aku sudah siapkan sesuatu
untuk meredakan kegelisahan.
1082
00:51:48,965 --> 00:51:51,451
Ini dia!
1083
00:51:53,215 --> 00:51:55,702
Kita punya bar terbuka,
semua boleh dimakan...
1084
00:51:55,727 --> 00:51:56,965
Selamat menikmati!
1085
00:51:57,009 --> 00:51:59,480
Jangan makan sushi!
Aku tak percaya sushi di stadion!
1086
00:52:00,194 --> 00:52:02,735
Aku serius, letakkan itu.
Sekarang. Terima kasih.
1087
00:52:04,372 --> 00:52:05,777
Ini bagus...
1088
00:52:05,824 --> 00:52:08,659
Tapi kita harus membayar mereka./
Aku tahu.
1089
00:52:09,280 --> 00:52:11,785
Aku mengusahakannya.
1090
00:52:18,513 --> 00:52:19,979
Apa kau buta, wasit?
1091
00:52:19,995 --> 00:52:22,276
Semua ini sudah diatur!
Sialan!
1092
00:52:22,322 --> 00:52:23,968
Bajingan, aku bilang "sialan"
1093
00:52:25,132 --> 00:52:26,620
Ini menakjubkan, Peg!
1094
00:52:26,684 --> 00:52:28,295
Kita akan datang ke sini
setiap minggu,
1095
00:52:28,320 --> 00:52:30,139
Jika kita terus melakukan
penagihan seperti biasanya.
1096
00:52:32,335 --> 00:52:33,857
Aku akan ke toilet.
1097
00:52:38,754 --> 00:52:40,348
Pertandingan yang seru.
1098
00:52:51,621 --> 00:52:53,187
Halo?
1099
00:52:54,227 --> 00:52:57,024
Wanita mengumpulkan darah
menstruasi. Bukan utang.
1100
00:52:57,049 --> 00:52:58,791
Apa ini?
1101
00:52:59,557 --> 00:53:00,860
Halo?
1102
00:53:17,675 --> 00:53:20,734
Dan angka lainnya untuk Buffalo!
1103
00:53:33,168 --> 00:53:35,265
Benar-benar gila!
1104
00:53:35,527 --> 00:53:37,653
Sayang, kau tak mau pergi
membersihkan diri?
1105
00:53:37,678 --> 00:53:40,644
Tidak. Tidak.
1106
00:53:42,296 --> 00:53:44,207
Aku membayar untuk ruangan ini.
1107
00:53:44,345 --> 00:53:46,046
Aku takkan biarkan mereka
mengambilnya dari kita.
1108
00:53:46,082 --> 00:53:48,967
"Wanita mengumpulkan
darah menstruasi."
1109
00:53:49,259 --> 00:53:52,332
Apa orang-orang bodoh ini
berpikir kita mengumpulkan darah?
1110
00:53:52,436 --> 00:53:54,362
Yang ada kita mengeluarkan darah.
1111
00:53:54,395 --> 00:53:56,216
Aku benci mengatakan
yang sudah jelas,
1112
00:53:56,266 --> 00:53:57,899
Tapi jika mereka tahu kau di mana,
1113
00:53:57,925 --> 00:54:00,026
Maka mereka tahu kau
tak berada di mana.
1114
00:54:06,015 --> 00:54:07,720
Sialan!/
Bajingan.
1115
00:54:07,780 --> 00:54:09,354
Ya Tuhan!
1116
00:54:09,379 --> 00:54:12,350
Hilang sudah semua profit kita./
Semua usaha itu sia-sia.
1117
00:54:12,375 --> 00:54:14,739
Kau mengacaukan kami, Peg!
Aku berhenti!
1118
00:54:14,764 --> 00:54:16,338
Tidak, aku akan dapatkan itu kembali./
Bagaimana?
1119
00:54:16,363 --> 00:54:17,718
Aku akan dapatkan itu lagi!/
"Mata untuk mata,"
1120
00:54:17,743 --> 00:54:19,283
"Gigi untuk gigi". Matius 5:38.
1121
00:54:19,308 --> 00:54:20,700
Tidak. Tidak, tidak, jelas tidak!
1122
00:54:20,725 --> 00:54:22,486
Kekerasan hanya akan
mengantar kita ke penjara.
1123
00:54:22,511 --> 00:54:24,146
Kita harus bertindak cerdas./
Ini waktu yang tidak tepat.
1124
00:54:24,238 --> 00:54:26,894
Sial./
Apa?
1125
00:54:26,975 --> 00:54:30,079
Apa yang terjadi? Sialan!
1126
00:54:30,104 --> 00:54:31,458
Astaga, Peg.
1127
00:54:31,483 --> 00:54:32,944
Bajingan.../
Apa yang...
1128
00:54:33,468 --> 00:54:34,927
Hai, Peg..
1129
00:54:36,045 --> 00:54:38,674
Kau sedang datang bulan?/
Keluar dari bar kakakku!
1130
00:54:38,699 --> 00:54:41,030
Ternyata,
1131
00:54:41,137 --> 00:54:43,708
Bukan hanya aku memiliki utangmu,
tapi aku juga punya utang Ibumu.
1132
00:54:43,733 --> 00:54:44,996
Apa yang kau bicarakan?
1133
00:54:45,070 --> 00:54:48,309
Kakakmu yang baik hati jadikan
bar ini untuk jaminan hipotek Ibumu.
1134
00:54:48,362 --> 00:54:50,524
Jadi sekarang ini milikku./
Apa?
1135
00:54:51,147 --> 00:54:53,102
Itu sepenuhnya sah./
JJ...
1136
00:54:53,167 --> 00:54:54,692
Dia bisa melakukan itu?/
Ya, dia bisa melakukan itu.
1137
00:54:54,716 --> 00:54:55,864
Kenapa kau melakukan itu?
1138
00:54:55,889 --> 00:54:57,017
Kenapa kau.../
Kenapa dia bisa melakukan itu?
1139
00:54:57,042 --> 00:54:58,264
Kenapa dia bisa melakukan itu?
1140
00:54:58,343 --> 00:54:59,813
Dan semoga berhasil
membeli paper lagi.
1141
00:54:59,838 --> 00:55:01,644
Mitch takkan menjual padamu lagi.
Tak ada yang mau.
1142
00:55:01,766 --> 00:55:04,234
Bahkan tidak Cheektowagan
Korczykowskis.
1143
00:55:04,247 --> 00:55:06,515
Kau masuk daftar hitam.
1144
00:55:07,435 --> 00:55:11,297
Hei, Kepala. Bagaimana jika
kau tuangkan kami Crown?
1145
00:55:11,472 --> 00:55:14,512
JJ takkan pergi ke mana-mana./
Oke...
1146
00:55:14,554 --> 00:55:16,532
Entahlah, haruskah aku
membakar tempat ini...
1147
00:55:16,557 --> 00:55:19,226
...untuk uang asuransi?
Kau katakan padaku.
1148
00:55:19,833 --> 00:55:21,815
Apa yang harus aku
lakukan, Peg?
1149
00:55:22,657 --> 00:55:24,432
Crown untuk semuanya.
1150
00:55:25,051 --> 00:55:26,782
Sampai jumpa, sayang!
1151
00:55:33,842 --> 00:55:35,443
Oke.
1152
00:55:41,535 --> 00:55:43,152
Mengapa kau meminta Ibu
untuk menata rambutmu?
1153
00:55:43,222 --> 00:55:45,836
Kau tak pernah izinkan Ibu melakukan itu.
Kau mau ke mana malam ini?
1154
00:55:47,212 --> 00:55:48,876
Pergi minum bersama seseorang.
1155
00:55:48,900 --> 00:55:50,339
Tidak.
1156
00:55:50,363 --> 00:55:52,911
Bersama si pengacara?/
Ibu. Tidak.
1157
00:55:52,936 --> 00:55:55,629
Jangan kau yang membayar, Peg!/
Kumohon, Bu! Jangan ini.
1158
00:55:55,654 --> 00:55:57,233
Tolong, berhenti menelepon ke sini./
Tolong, jangan lakukan...
1159
00:55:57,257 --> 00:55:58,990
Terima kasih.
1160
00:55:59,041 --> 00:56:01,261
Astaga. Kau bagian dari mereka,
1161
00:56:01,286 --> 00:56:04,042
Tak bisakah kau beritahu mereka
untuk berhenti menggangguku?
1162
00:56:04,090 --> 00:56:05,591
Aku mengusahakannya.
1163
00:56:07,319 --> 00:56:09,595
Terlihat cantik./
Terima kasih.
1164
00:56:09,660 --> 00:56:12,510
Kau tahu Ibu menyayangimu
melebihi alam semesta.
1165
00:56:12,531 --> 00:56:14,527
Dan alasan Ibu mendesakmu, Peg,
1166
00:56:14,552 --> 00:56:17,516
Yaitu karena Ibu tahu kau
memiliki banyak potensi.
1167
00:56:21,505 --> 00:56:24,140
Aku menjalani potensiku, Bu.
1168
00:56:24,545 --> 00:56:27,171
Ibu harap begitu, sayang./
Terima kasih untuk rambutnya.
1169
00:56:29,245 --> 00:56:32,416
Henrietta, bisa tolong hubungi
Hakim Lippes untukku?
1170
00:56:36,366 --> 00:56:38,046
Henrietta?
1171
00:56:38,097 --> 00:56:40,951
Kadang dia tidur di mejanya.
1172
00:56:40,996 --> 00:56:43,068
Dan kau bisa mendengar
dengkurannya...
1173
00:56:43,085 --> 00:56:44,877
...meski dari ujung lorong.
1174
00:56:44,913 --> 00:56:46,802
Aku bilang padanya, kubilang,
1175
00:56:46,827 --> 00:56:49,741
"Jangan tidur di kantormu,
dasar bodoh!"
1176
00:56:49,766 --> 00:56:52,181
Tapi dia tak mendengarkan.
Tidak pernah.
1177
00:56:52,442 --> 00:56:53,851
Hai.
1178
00:56:53,870 --> 00:56:56,650
Kenapa kau tidak beritahu aku
tentang malaikat kecil ini?
1179
00:56:57,143 --> 00:56:59,867
Dia bawakan aku
set hadiah Crown,
1180
00:56:59,928 --> 00:57:01,479
Dengan gelas mewahnya.
1181
00:57:01,495 --> 00:57:03,255
Itu bukan apa-apa.
1182
00:57:03,323 --> 00:57:07,356
Dia tidak perlu melakukan itu./
Tidak, tak apa.
1183
00:57:07,981 --> 00:57:10,908
Bisa aku bicara denganmu
sebentar, Malaikat Manis?
1184
00:57:11,026 --> 00:57:12,499
Tentu.
1185
00:57:17,119 --> 00:57:18,357
Hei!
1186
00:57:18,415 --> 00:57:20,185
Apa yang kau lakukan di sini?
1187
00:57:20,209 --> 00:57:22,767
Aku pikir kita bisa bicara.
1188
00:57:23,278 --> 00:57:26,161
Baiklah, sebelah sini./
Oke.
1189
00:57:26,186 --> 00:57:28,005
Sampai nanti./
Sampai nanti.
1190
00:57:32,700 --> 00:57:34,310
Jadi...
1191
00:57:35,311 --> 00:57:36,940
Kau di sini untuk bilang
padaku jika kau berhenti?
1192
00:57:36,965 --> 00:57:38,459
Tidak.
1193
00:57:40,020 --> 00:57:42,135
Kau akan bersaksi terhadap Wisenewski?
1194
00:57:42,160 --> 00:57:43,747
Tidak.
1195
00:57:43,788 --> 00:57:45,183
Aku kemari untuk makan malam.
1196
00:57:45,208 --> 00:57:47,399
Aku hanya ingin pergi
makan malam denganmu.
1197
00:57:47,994 --> 00:57:50,933
Apa yang membuatmu berpikir
aku ingin makan malam denganmu?
1198
00:57:54,134 --> 00:57:55,855
Pembukuanku.
1199
00:57:55,940 --> 00:57:58,110
Bukti jika kami resmi.
1200
00:57:58,160 --> 00:57:59,919
Bagaimana aku tahu ini
bukan tipuan?
1201
00:57:59,938 --> 00:58:02,098
Kau pikir aku akan palsukan pembukuan
agar bisa mentraktirmu makan malam?
1202
00:58:02,123 --> 00:58:03,980
Ya./
Tidak.
1203
00:58:05,211 --> 00:58:06,783
Kenapa kau terus menari kakimu?
1204
00:58:06,871 --> 00:58:09,687
Karena aku memakai stoking,
dan ini sangat tidak nyaman.
1205
00:58:09,712 --> 00:58:12,284
Aku memakainya karena
ingin terlihat menarik.
1206
00:58:12,334 --> 00:58:15,417
Aku sangat ingin terlihat menarik,
tapi ini membuatku gila...
1207
00:58:15,442 --> 00:58:17,423
Jadi aku akan melepasnya
dengan cepat.
1208
00:58:17,571 --> 00:58:19,216
Terima kasih. Astaga.
1209
00:58:19,225 --> 00:58:21,498
Ini sangat gatal./
Kau memang biang masalah.
1210
00:58:22,785 --> 00:58:24,397
Itu sebabnya kau menyukaiku.
1211
00:58:24,404 --> 00:58:25,668
Kau tahu, itu cukup manis...
1212
00:58:25,693 --> 00:58:28,371
...mendengar Henrietta bicara
tentang dengkuranmu.
1213
00:58:28,386 --> 00:58:30,738
Dia bilang kau banyak habiskan
malam di kantor.
1214
00:58:30,794 --> 00:58:32,532
Itu luar biasa. Itu sempurna.
1215
00:58:32,586 --> 00:58:34,600
Itu sebabnya kau memakai "dua sisi"?
1216
00:58:35,673 --> 00:58:37,937
Kau bisa membeli mesin cuci.
1217
00:58:37,962 --> 00:58:39,704
Kau bisa letakkan itu di sana.
Meletakkannya di sana.
1218
00:58:39,729 --> 00:58:41,626
Kau bisa letakkan itu.../
Itu ide yang bagus!
1219
00:58:41,725 --> 00:58:43,664
Kurasa begitu./
Diamlah, Henrietta.
1220
00:58:43,727 --> 00:58:46,250
Kau akan mendekorasi ulang?/
Di sana.
1221
00:58:48,752 --> 00:58:51,481
Kenapa kau tak suruh dia
pulang untuk malam ini?
1222
00:58:51,566 --> 00:58:53,161
Kenapa?
1223
00:58:53,215 --> 00:58:55,644
Aku tak mau dia mendengarkan kita.
1224
00:58:55,696 --> 00:58:57,540
Mendengarkan kita melakukan...
1225
00:58:58,351 --> 00:59:00,421
Bercinta?
1226
00:59:01,603 --> 00:59:03,746
Di kamarku?
1227
00:59:04,574 --> 00:59:06,842
Aku.../
Apa, itu melanggar hukum?
1228
00:59:06,881 --> 00:59:09,507
Kurasa tidak.
Aku bisa memeriksanya.
1229
00:59:09,532 --> 00:59:11,186
Tidak, jangan, diamlah.
Suruhlah dia pergi.
1230
00:59:11,211 --> 00:59:12,441
Sekarang./
Baik.
1231
00:59:12,466 --> 00:59:15,313
Permisi. Baiklah.
1232
00:59:15,338 --> 00:59:17,042
Baiklah...
1233
00:59:17,579 --> 00:59:19,522
Hei...
1234
00:59:23,552 --> 00:59:26,922
Aku sangat ingin bersama dengannya,
tapi aku juga menghancurkan Wizz.
1235
00:59:26,947 --> 00:59:29,462
Jadi bisakah seorang wanita membunuh
dua burung dengan satu batu? Bisa.
1236
00:59:32,066 --> 00:59:33,200
Operator.
1237
00:59:33,225 --> 00:59:36,698
Ini Henrietta Chivette,
sekretaris Asisten Jaksa Graham Feany.
1238
00:59:36,737 --> 00:59:39,244
Meminta unit dikirimkan
ke 853 Walnut Avenue.
1239
00:59:39,269 --> 00:59:41,664
Kemungkinan situasi bersenjata.
Terima kasih.
1240
00:59:52,579 --> 00:59:54,317
Ini aku./
Hai.
1241
00:59:57,018 --> 00:59:58,822
Joshua Wisenewski.
1242
00:59:58,846 --> 01:00:01,457
Keluar dari gedung dengan
tangan diatas.
1243
01:00:01,533 --> 01:00:03,550
Baiklah, menunduk!
Cepat menunduk!
1244
01:00:03,574 --> 01:00:05,061
Itu dimulai.
1245
01:00:05,401 --> 01:00:09,136
Jika itu harus perang...
Aku akan memenangkannya.
1246
01:00:21,651 --> 01:00:24,812
Aku tak tahu mana paper kita,
dan mana paper mereka.
1247
01:00:24,906 --> 01:00:26,597
Peg bilang bawa semuanya
1248
01:00:26,610 --> 01:00:27,746
Ayo, semuanya!
1249
01:00:27,770 --> 01:00:29,401
Kupikir kita tak bisa
menagih paper curian.
1250
01:00:29,426 --> 01:00:31,439
Ini paper kita.
Keuntungan kita.
1251
01:00:31,472 --> 01:00:33,665
Bagaimana aku tahu jika
itu sudah ditagih?
1252
01:00:33,690 --> 01:00:36,116
Menurutmu kau sudah membayar ini?
Jangan bohongi aku.
1253
01:00:36,167 --> 01:00:38,997
"Ia yang berbohong akan musnah."
Amsal 19:9.
1254
01:00:39,022 --> 01:00:40,296
Semuanya!/
Graham Feany di saluran dua.
1255
01:00:40,321 --> 01:00:42,074
Terima pesan.
Jaga diri kalian di luar sana.
1256
01:00:42,113 --> 01:00:45,376
Benar, kami mencuri paper-nya Wizz,
berikut paper milik kami.
1257
01:00:45,398 --> 01:00:47,422
Tapi itu tak menjadikan kami
seperti para bajingan itu.
1258
01:00:47,460 --> 01:00:49,025
Kami tidak melecehkan ibu-ibu,
1259
01:00:49,050 --> 01:00:51,501
Atau mencuri dari orang
seperti Barb Cooneys.
1260
01:00:51,560 --> 01:00:53,207
Kami melakukannya dengan benar.
1261
01:00:53,416 --> 01:00:56,334
Tentu, itu disertai dengan
tekanan pelecehan yang lebih.
1262
01:00:56,359 --> 01:00:57,889
Tapi aku bisa tangani itu.
1263
01:00:57,946 --> 01:01:00,951
Selamat datang di klub, Peg.
Aku tak mengira kau memilikinya.
1264
01:01:00,998 --> 01:01:02,383
Memiliki apa?
1265
01:01:02,421 --> 01:01:04,844
Ayolah, kau ingat hal pertama
yang kuajarkan kepadamu.
1266
01:01:04,868 --> 01:01:06,858
Bisnis ini adalah perang.
1267
01:01:08,209 --> 01:01:09,317
Aku mendapatkan paper-mu.
1268
01:01:09,351 --> 01:01:11,431
Simpanlah paper itu./
Apa?
1269
01:01:11,456 --> 01:01:14,430
Aku punya rencana lain untukmu./
Baiklah, dengarkan aku.
1270
01:01:14,453 --> 01:01:16,636
Aku akan menguburmu./
Sampai jumpa, sayang.
1271
01:01:16,661 --> 01:01:18,278
Kau tidak mendengarkanku.
1272
01:01:19,927 --> 01:01:23,189
Aku tak bisa merasa frustrasi./
Hei.
1273
01:01:24,105 --> 01:01:26,353
Bukankah ini orang yang kau cumbu?
1274
01:01:26,412 --> 01:01:28,551
Kau tahu, si pengacara itu?
1275
01:01:32,505 --> 01:01:34,526
Kau sedang stres.
1276
01:01:34,550 --> 01:01:36,423
Kau tak bisa menagih utang
saat sedang stres.
1277
01:01:36,509 --> 01:01:37,770
Apa yang kau ketahui tentang itu?
1278
01:01:37,795 --> 01:01:41,286
Johns melarang PSK yang sedang
stres untuk pergi kencan.
1279
01:01:41,557 --> 01:01:45,181
Kau tahu, kadang aku sering pergi
membeli barang mewah untukku pribadi,
1280
01:01:45,206 --> 01:01:47,217
Agar aku bisa menjadi lebih
baik dalam bekerja.
1281
01:01:47,258 --> 01:01:50,193
Sudah berapa lama kau bekerja?/
20 tahunan.
1282
01:01:50,218 --> 01:01:53,218
Aku kehilangan seluruh teman
dan keluarga, tapi uangnya bagus.
1283
01:01:53,293 --> 01:01:56,482
Sekarang kau bisa memiliki
uang dan teman-teman.
1284
01:01:57,617 --> 01:01:59,701
Seandainya aku mengenalmu
saat aku masih muda.
1285
01:01:59,726 --> 01:02:01,362
Astaga.
1286
01:02:02,056 --> 01:02:04,715
Hei, jika kau ingin merasa lebih baik,
aku punya sesuatu untukmu.
1287
01:02:04,740 --> 01:02:06,617
Baiklah, hanya...
1288
01:02:06,713 --> 01:02:10,773
Oke, tunggu dulu. Tunggu dulu.
1289
01:02:11,146 --> 01:02:13,542
Tidak, aku tidak melakukan itu.
1290
01:02:13,567 --> 01:02:16,030
Aku tidak butuh itu.
1291
01:02:17,131 --> 01:02:19,540
Aku tidak butuh itu.
1292
01:02:19,587 --> 01:02:21,546
Aku tidak suka senjata.
1293
01:02:29,537 --> 01:02:31,147
Bagus, bukan?
1294
01:02:31,172 --> 01:02:33,090
Aku tak pernah ke tempat
semewah ini sebelumnya.
1295
01:02:33,130 --> 01:02:34,527
Benar?
1296
01:02:34,784 --> 01:02:37,405
Ayah sering bilang untuk mengajak
kita ke sini suatu hari.
1297
01:02:37,483 --> 01:02:39,645
Ingat?/
Ya.
1298
01:02:39,702 --> 01:02:41,977
Tak lama lagi, kita akan lebih
sering datang ke sini.
1299
01:02:42,052 --> 01:02:43,492
Astaga!
1300
01:02:43,532 --> 01:02:45,314
Dia bilang "ya".
1301
01:02:45,384 --> 01:02:47,701
Hei./
Selamat.
1302
01:02:47,814 --> 01:02:49,214
Baiklah.
1303
01:02:49,239 --> 01:02:52,196
Aku mengajakmu ke sini sebagai
caraku mengatakan aku meminta maaf.
1304
01:02:52,289 --> 01:02:54,906
Sebagai permintaan maaf,
untuk bilang aku minta maaf.
1305
01:02:54,931 --> 01:02:56,380
Seperti yang aku katakan,
aku minta maaf.
1306
01:02:56,439 --> 01:02:58,518
Untuk semua yang terjadi.
1307
01:02:58,678 --> 01:03:02,743
Makan malam mewah takkan
selesaikan permasalahanku, Peg.
1308
01:03:02,769 --> 01:03:06,191
Tapi mereka menyajikan parmesan
ayam terbaik di Lackawanna.
1309
01:03:06,642 --> 01:03:09,458
Aku suka parmesan ayam. Jadi...
1310
01:03:09,516 --> 01:03:11,392
Hei, kau ingat ketika aku bilang
ingin mengisi penuh...
1311
01:03:11,417 --> 01:03:13,227
...sepuluh celengan agar bisa keluar?
1312
01:03:13,301 --> 01:03:16,191
Ya./
JJ, aku tinggal selangkah lagi.
1313
01:03:16,264 --> 01:03:18,235
Tak ada lagi "bagaimana jika."
1314
01:03:18,306 --> 01:03:20,748
Kau adalah investor pertamaku.
Aku takkan pernah melupakan itu.
1315
01:03:20,773 --> 01:03:24,678
Dan dengan bungamu, kau akan
mampu membuka belasan bar.
1316
01:03:25,139 --> 01:03:26,965
Keren, bukan?
1317
01:03:26,989 --> 01:03:29,381
Aku tidak menginginkan itu, Peg.
1318
01:03:29,970 --> 01:03:32,348
Aku hanya ingin barku.
1319
01:03:32,364 --> 01:03:34,474
Itu membuatku bahagia, kau tahu?
1320
01:03:36,312 --> 01:03:39,909
Apa kau bahagia?/
Aku akan bahagia.
1321
01:03:41,309 --> 01:03:44,665
Itu yang terpenting./
Baiklah.
1322
01:03:46,903 --> 01:03:49,908
Apa ada pelayan...
Pelayan? Pelayan?
1323
01:03:50,147 --> 01:03:53,359
Oke, aku merasa mereka terus
berlalu begitu saja.
1324
01:03:53,428 --> 01:03:56,820
Kupikir pelayanannya bagus di tempat
semewah ini. Tapi terserahlah.
1325
01:03:56,845 --> 01:03:59,773
Ya, aku lapar berpikir tentang
parmesan ayam.
1326
01:04:01,639 --> 01:04:03,693
Jadi, apa Wizz mengatakan sesuatu?
1327
01:04:03,743 --> 01:04:05,651
Tidak.
1328
01:04:05,745 --> 01:04:08,051
Ya! Aku mendengar dia
mengatakan sesuatu...
1329
01:04:08,076 --> 01:04:10,506
...tentang melakukan semacam
Machiavellian (skema).
1330
01:04:11,141 --> 01:04:14,152
Dia mengucapkannya seperti,
"Match-iaveellian,"
1331
01:04:14,177 --> 01:04:16,063
Seolah dia baru belajar kata itu.
1332
01:04:16,088 --> 01:04:17,402
Itu lucu.
1333
01:04:17,427 --> 01:04:20,473
Tidak ada yang lebih spesifik?
Seperti yang lainnya?
1334
01:04:20,498 --> 01:04:22,442
Seperti... Ayolah. Ayolah.
1335
01:04:22,452 --> 01:04:24,425
Dia pasti mengatakan sesuatu.
1336
01:04:24,468 --> 01:04:26,616
Kau mendengar sesuatu./
Aku mengerti.
1337
01:04:26,641 --> 01:04:28,219
Apa?
1338
01:04:28,332 --> 01:04:30,303
Kau ingin informasi.
1339
01:04:30,328 --> 01:04:31,885
Itu sebabnya kau mengajakku ke sini.
1340
01:04:31,906 --> 01:04:33,052
Tidak, aku mengajakmu
ke sini untuk makan malam.
1341
01:04:33,076 --> 01:04:36,421
Tidak. Aku mengenalmu, Peg./
Itu benar.
1342
01:04:36,458 --> 01:04:38,672
Selalu ada maksud tertentu, benar?
1343
01:04:39,546 --> 01:04:42,639
Kau tahu, aku percaya semua
perkataanmu selama bertahun-tahun,
1344
01:04:42,664 --> 01:04:46,011
Tapi aku tak bisa malam ini. Oke?
Aku tidak bisa. Jadi...
1345
01:04:46,036 --> 01:04:47,337
Jadi kau akan bersikap tegas sekarang?
1346
01:04:47,367 --> 01:04:49,068
Di saat aku berusaha melakukan
sesuatu yang baik untukmu?
1347
01:04:49,092 --> 01:04:50,612
Kau memanfaatkanku./
Itu tidak benar.
1348
01:04:50,659 --> 01:04:52,637
Kau memanfaatkanku seperti kau
memanfaatkan semua orang.
1349
01:04:52,680 --> 01:04:54,991
Aku hanya.../
Kadang orang melakukan hal baik...
1350
01:04:55,016 --> 01:04:58,198
...antara sesama tanpa
mengharapkan imbalan.
1351
01:05:08,590 --> 01:05:10,687
Feany menghubungi lagi,
dan dia terdengar kesal.
1352
01:05:10,712 --> 01:05:13,703
Tidak sekarang. Tidak sekarang.
Tidak sekarang.
1353
01:05:13,728 --> 01:05:15,376
Tidak sekarang. Tidak sekarang./
Hei.
1354
01:05:15,401 --> 01:05:17,622
Ya./
Aku bicara dengan temanku John.
1355
01:05:17,647 --> 01:05:18,882
Dia pengacara dan.../
Apa?
1356
01:05:18,907 --> 01:05:20,256
Kenapa kau bicara dengan pengacara?
1357
01:05:20,297 --> 01:05:22,555
Dia bilang jika apa yang
kita lakukan ini...
1358
01:05:22,561 --> 01:05:24,430
...bisa tempatkan kita
di situasi yang rumit.
1359
01:05:24,455 --> 01:05:26,562
Ya, ini Stan Stevens.
1360
01:05:27,104 --> 01:05:28,391
Peg?/
Ya.
1361
01:05:28,416 --> 01:05:32,284
Aku tak mau kembali ke penjara
untuk masalah sepele.
1362
01:05:32,812 --> 01:05:35,094
Kau percaya pengacara yang
membayar untuk seks?
1363
01:05:35,119 --> 01:05:36,430
Tidak.
1364
01:05:36,450 --> 01:05:37,820
Tidak./
Tidak.
1365
01:05:37,868 --> 01:05:42,027
Ya. Kita aman. Kita baik-baik saja.
Aku janji.
1366
01:05:42,052 --> 01:05:43,816
Tidak, terima kasih, Ny. Cooney, ya.
1367
01:05:43,886 --> 01:05:46,694
Tidak, kau takkan menerima
panggilan telepon dariku lagi.
1368
01:05:46,889 --> 01:05:48,473
Apa? Ya./
Semuanya baik?
1369
01:05:48,515 --> 01:05:50,801
Ya, Tuhan memberkati dan
melindungimu.
1370
01:05:50,826 --> 01:05:52,840
Peg?/
Terima kasih. Sampai jumpa.
1371
01:05:52,929 --> 01:05:55,837
Apa ada yang salah?/
Tidak, semua baik. Terima kasih.
1372
01:05:56,576 --> 01:05:59,176
Terima kasih./
Hasil besar untuk Cooney.
1373
01:06:22,359 --> 01:06:26,962
Bajingan! Sialan!
1374
01:06:39,427 --> 01:06:42,511
Kenapa rumah baunya
seperti ikan basi?
1375
01:06:42,574 --> 01:06:45,975
Ibu membuat kaserol tuna
untuk makan malam!
1376
01:06:46,166 --> 01:06:47,746
Menjijikkan!
1377
01:06:58,173 --> 01:07:01,436
Aku hanya bersikap paranoid.
1378
01:07:04,924 --> 01:07:06,515
Oke.
1379
01:07:08,911 --> 01:07:10,843
60...
1380
01:07:13,976 --> 01:07:17,583
Kau menghubungi Asisten Jaksa
Graham Feany, tinggalkan pesan.
1381
01:07:17,676 --> 01:07:21,246
Hai, ini aku, aku tak tahu harus
menghubungi siapa lagi, jadi...
1382
01:07:22,071 --> 01:07:23,856
Ada seseorang di luar rumahku...
1383
01:07:23,900 --> 01:07:26,414
Peg!/
Bu, aku sedang menelepon!
1384
01:07:26,423 --> 01:07:28,226
Jadi, jika kau bisa hubungi
aku kembali,
1385
01:07:28,261 --> 01:07:29,421
Itu akan sangat bagus.
Terima kasih.
1386
01:07:29,446 --> 01:07:31,849
Pegger, kenapa pacarmu
mengendap-endap di luar?
1387
01:07:31,874 --> 01:07:32,930
Apa?
1388
01:07:32,955 --> 01:07:35,336
Kenapa pacarmu
mengendap-endap di luar?
1389
01:07:41,240 --> 01:07:42,909
Kenapa kau mengintai rumahku?
1390
01:07:42,934 --> 01:07:44,823
Karena.../
Karena, kenapa?
1391
01:07:44,877 --> 01:07:46,475
Kau mengabaikanku.
1392
01:07:46,748 --> 01:07:49,179
Karena kau mengabaikanku./
Dasar bocah.
1393
01:07:49,204 --> 01:07:50,563
Aku tidak.../
Bocah.
1394
01:07:50,588 --> 01:07:52,217
Kau bertingkah seperti bocah./
Itu tidak benar.
1395
01:07:52,232 --> 01:07:55,143
Kau melaporkan Wizz
pada SWAT lewat kantorku.
1396
01:07:55,409 --> 01:07:57,114
Kau pikir aku takkan tahu?
1397
01:07:57,159 --> 01:07:59,618
Yang terpenting, apa kau
ingin kembali ke penjara?
1398
01:07:59,643 --> 01:08:01,365
Hentikan, hentikan!
1399
01:08:01,390 --> 01:08:03,639
Berhenti!/
Hei, apa masalahnya?
1400
01:08:03,664 --> 01:08:05,234
Tidak ada, Bu!
1401
01:08:05,259 --> 01:08:08,675
Berhenti bertengkar dan undang
dia masuk untuk kaserol!
1402
01:08:08,727 --> 01:08:10,059
Tidak!
1403
01:08:10,365 --> 01:08:12,679
Jadi, bagaimana kalian bertemu?
1404
01:08:15,734 --> 01:08:18,295
Graham jaksa penuntut
untuk kasusku.
1405
01:08:19,825 --> 01:08:23,075
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
1406
01:08:23,172 --> 01:08:24,656
Apa?/
Sungguh?
1407
01:08:24,743 --> 01:08:25,863
Ya./
Ya. Itu benar.
1408
01:08:25,888 --> 01:08:27,593
Aku memang bodoh./
Itu benar.
1409
01:08:27,618 --> 01:08:30,304
Tidak.../Ibu memang bodoh./
Tidak, maafkan aku.
1410
01:08:30,329 --> 01:08:32,486
Tentu saja/
Tak apa.
1411
01:08:32,511 --> 01:08:36,023
Aku ingat sekarang,
kau menjilat hakim itu.
1412
01:08:36,058 --> 01:08:38,938
Aku tidak menjilat hakim./
Itu benar. Sedikit.
1413
01:08:38,963 --> 01:08:40,471
Itu tidak benar./
Tapi itu menjadikanmu cerdas.
1414
01:08:40,496 --> 01:08:44,562
Jujur, Peg sudah dibebaskan
saat kami...
1415
01:08:45,318 --> 01:08:47,101
Menghantamkan daging
keringat kalian?
1416
01:08:47,126 --> 01:08:48,297
Wow./
Astaga, aku pergi.
1417
01:08:48,322 --> 01:08:50,212
Aku harus pergi. Nanti kita bicara lagi./
Peg.
1418
01:08:50,237 --> 01:08:51,756
Tidak, tidak. Tidak./
Duduklah.
1419
01:08:51,781 --> 01:08:54,414
Cepatlah duduk di.../
Ibu selalu berlebihan!
1420
01:08:54,447 --> 01:08:57,528
Cepatlah duduk di kursi itu.
Ibu membuat kaserol. Ayo.
1421
01:08:57,536 --> 01:08:59,769
Tolong jangan lakukan itu lagi./
Maaf.
1422
01:09:00,413 --> 01:09:02,940
Tapi aku punya pertanyaan
serius untukmu.
1423
01:09:02,998 --> 01:09:06,092
Apa kau setuju dengan
cara dia mencari uang?
1424
01:09:06,117 --> 01:09:07,572
Aku tidak butuh persetujuannya.
1425
01:09:07,597 --> 01:09:10,282
Dia hukum. Ibu rasa itu perlu./
Tapi aku tak melanggar hukum.
1426
01:09:10,312 --> 01:09:12,811
Kau juga tak berbuat kebaikan.
Kau melukai orang.
1427
01:09:12,870 --> 01:09:15,141
Begitu yang Ibu pikirkan?
1428
01:09:15,556 --> 01:09:18,927
Aku menagih dari orang yang sadar
habiskan uang yang tak mereka punya.
1429
01:09:18,952 --> 01:09:20,549
Ibu hanya tak ingin ada
yang terluka,
1430
01:09:20,574 --> 01:09:21,679
Khususnya kau./
Aku tak melukai siapapun,
1431
01:09:21,704 --> 01:09:23,124
Dan itu yang...
1432
01:09:23,323 --> 01:09:25,645
Ibu tidak mengerti.
Begitu juga denganmu.
1433
01:09:25,673 --> 01:09:27,665
Pengacara, bantu menjelaskan.
1434
01:09:27,762 --> 01:09:30,777
Aku tidak bisa membicarakan
investigasi yang berlangsung.
1435
01:09:30,802 --> 01:09:33,894
Apa maksudmu?/
Itu tidak terdengar bagus.
1436
01:09:33,919 --> 01:09:35,422
Tapi aku akan mengatakan ini...
1437
01:09:35,509 --> 01:09:38,118
Kakekku punya tagihan
pengobatan yang banyak...
1438
01:09:38,143 --> 01:09:39,487
Dan itu diberikan untuk
penagihan.
1439
01:09:39,503 --> 01:09:42,747
Lalu agensi mengambil rumahnya
berdasarkan kelalaian penilaian.
1440
01:09:43,256 --> 01:09:45,134
Mereka tidak beritahu dia
tanggal persidangannya.
1441
01:09:45,196 --> 01:09:47,033
Jadi dia tak punya cara
untuk melawan balik.
1442
01:09:47,094 --> 01:09:49,994
Penilaian terjadi... Selesai sudah.
1443
01:09:50,019 --> 01:09:51,756
Dia tinggal di jalanan.
1444
01:09:52,482 --> 01:09:55,357
Saat kami bisa kumpulkan
semua untuk menuntut balik,
1445
01:09:55,442 --> 01:09:57,387
Kakekku meninggal.
1446
01:09:57,705 --> 01:10:00,756
Semua itu untuk apa?
Demi uang.
1447
01:10:00,775 --> 01:10:04,575
Kau lihat, Peg? Itu yang kau
lakukan kepada orang,
1448
01:10:04,600 --> 01:10:06,590
Kau harus berhenti!/
Ibu.
1449
01:10:06,615 --> 01:10:08,337
Tidak, kau harus menutup toko,
1450
01:10:08,362 --> 01:10:09,595
Menikah.../
Menikah.
1451
01:10:09,620 --> 01:10:12,033
Ibu pernah katakan itu pada JJ?
Aku tak pernah dengar itu.
1452
01:10:12,058 --> 01:10:13,906
Ibu tak harus bilang.../
Karena aku...
1453
01:10:13,931 --> 01:10:16,141
Astaga! Sayang?!
1454
01:10:16,158 --> 01:10:18,336
Apa yang terjadi denganmu?/
Siapa yang melakukan itu? JJ.
1455
01:10:18,361 --> 01:10:20,174
Duduklah. Apa yang terjadi?
1456
01:10:20,199 --> 01:10:21,715
Aku bersikap berani seperti katamu./
Sayang!
1457
01:10:21,740 --> 01:10:23,132
Berusaha mendapatkan
kembali barku.
1458
01:10:23,157 --> 01:10:24,784
Apa kau bilang?/
Wizz memukul wajahku.
1459
01:10:24,809 --> 01:10:25,945
Apa kau bilang padanya?/
Tidak ada. Astaga.
1460
01:10:25,970 --> 01:10:27,700
Ibu jadikan ini soal aku? Ini.../
Apa yang kau katakan padanya?
1461
01:10:27,757 --> 01:10:30,567
Tidak ada!/
Kau pikir dia akan mengambil sikap...
1462
01:10:30,592 --> 01:10:32,954
...tanpamu yang meminta dia?/
Dari mana lalat ini berasal?
1463
01:10:33,848 --> 01:10:35,545
Ada banyak lalat di sini,
1464
01:10:35,569 --> 01:10:37,679
Dan ini karena benda itu!
1465
01:10:38,542 --> 01:10:40,218
Apa?
1466
01:10:41,967 --> 01:10:43,538
Aku sudah muak dengan ini.
1467
01:10:43,664 --> 01:10:47,908
Jangan sentuh kerbau Ibu, Peg!/
Aku sudah tak tahan lagi!
1468
01:10:47,973 --> 01:10:49,145
Berhenti!
1469
01:10:50,041 --> 01:10:53,016
Letakkan itu kembali, Peg!/
Ini menjijikkan.
1470
01:10:53,041 --> 01:10:55,470
Ini yang pergi, atau aku./
Kau tahu, kau yang pergi,
1471
01:10:55,495 --> 01:10:58,039
Karena kerbau itu tak pernah
membuat masalah sepertimu!
1472
01:10:58,064 --> 01:10:59,754
Biar aku pertegas ini sebentar,
1473
01:10:59,779 --> 01:11:02,526
Ibu memiliki kepala kerbau
ketimbang putrimu sendiri?
1474
01:11:02,551 --> 01:11:04,195
Jangan dijawab.
1475
01:11:08,362 --> 01:11:09,920
Lihat wajah kakakmu.
1476
01:11:09,945 --> 01:11:11,796
Itu ulahmu./
Tidak... Oke, itu ulahku?
1477
01:11:11,821 --> 01:11:13,649
Itu ulahku? Ibu yakin?/
Ya.
1478
01:11:13,674 --> 01:11:16,547
Oke. Kau mau aku pergi, Bu?
1479
01:11:16,610 --> 01:11:19,080
Benar. Ya.
1480
01:11:19,298 --> 01:11:21,345
Maka aku akan pergi./
Bagus.
1481
01:11:21,354 --> 01:11:24,866
Graham, ayo./
Tidak! Tidak!
1482
01:11:24,966 --> 01:11:27,275
Apa?/
Permisi.
1483
01:11:27,490 --> 01:11:29,810
Kau tahu berapa banyak keluhan
yang kuterima dari keluarga Cooney?
1484
01:11:29,884 --> 01:11:31,391
Tunggu./
Benar atau tidak...
1485
01:11:31,416 --> 01:11:33,201
...kau menagih utang kedok darinya?/
Oke...
1486
01:11:33,226 --> 01:11:34,923
Apa itu benar?/
Oke, sebelum kau bersikap berlebihan,
1487
01:11:34,948 --> 01:11:36,334
Ingat jika aku sudah
buktikan jalanku...
1488
01:11:36,359 --> 01:11:37,749
...untuk pastikan aku resmi,
dan itu benar.
1489
01:11:37,789 --> 01:11:39,522
Aku menagih ratusan akun
per hari, oke?
1490
01:11:39,546 --> 01:11:40,632
Ya, tapi itu aktivitas ilegal.
1491
01:11:40,669 --> 01:11:43,395
Kau tahu berapa banyak orang yang
kupenjara karena ini?
1492
01:11:43,419 --> 01:11:45,957
Jawab pertanyaanku!/
Baiklah, ini dia.
1493
01:11:46,014 --> 01:11:51,140
$4,935 dari tagihan tilang parkir,
Graham Feany!
1494
01:11:51,166 --> 01:11:52,752
Apa ini seharusnya membuatku
percaya denganmu sekarang?
1495
01:11:52,776 --> 01:11:54,667
Tidak, ini harusnya menunjukkan
jika kau munafik.
1496
01:11:54,691 --> 01:11:56,104
Seorang munafik./
Kau pikir peraturan hanya berlaku...
1497
01:11:56,128 --> 01:11:57,519
...bagi orang di bawahmu?
Tidak!
1498
01:11:57,565 --> 01:11:59,368
Kau datang ke sini bertingkah
seolah kau peduli denganku,
1499
01:11:59,392 --> 01:12:00,965
Lalu kau mengirim unit ke rumahku.
1500
01:12:00,990 --> 01:12:02,726
Unit apa?
1501
01:12:02,847 --> 01:12:04,931
Astaga!
1502
01:12:06,107 --> 01:12:07,710
Bukan aku yang memanggil mereka.
1503
01:12:08,840 --> 01:12:10,080
Sial!
1504
01:12:10,111 --> 01:12:11,625
Apa yang terjadi?/
Ini ulahnya Wizz.
1505
01:12:11,650 --> 01:12:12,998
Membalas dendam,
dan aku menerima ini.
1506
01:12:13,008 --> 01:12:14,309
Tak apa. Aku akan tangani ini./
Hei. Apa yang terjadi?
1507
01:12:14,334 --> 01:12:15,516
Ada apa?/
Hai.
1508
01:12:15,541 --> 01:12:17,419
Aku akan tangani ini./
Apa yang terjadi? Apa...
1509
01:12:17,509 --> 01:12:19,990
Menyingkir. Mary Katherine Dahl,
JJ Dahl,
1510
01:12:20,015 --> 01:12:21,571
Kau ditahan./
Tidak, itu kesalahan.
1511
01:12:21,596 --> 01:12:23,190
Kau berhak diam./
Tidak, aku akan tangani ini.
1512
01:12:23,193 --> 01:12:25,742
Semua yang kau katakan atau lakukan
bisa digunakan melawanmu di sidang.
1513
01:12:25,766 --> 01:12:27,784
Opsir, aku Asisten Jaksa Graham Feany.
1514
01:12:27,809 --> 01:12:29,137
Apa masalahnya?/
Aku bisa tangani ini.
1515
01:12:29,161 --> 01:12:30,747
Kami membawa surat perintah
penggeledahan tempat ini.
1516
01:12:30,771 --> 01:12:33,012
Ditandatangani oleh siapa?/
Apa pentingnya, jagoan?
1517
01:12:33,037 --> 01:12:35,791
Lihat ini./
Di mana ada asap, di situ ada api.
1518
01:12:35,816 --> 01:12:37,113
Ayo, Bu. Ikut aku./
Ya Tuhan!
1519
01:12:37,138 --> 01:12:38,662
Hei, lepaskan Ibuku.
1520
01:12:38,687 --> 01:12:41,258
Lepaskan Ibuku!/
Anakku!
1521
01:12:41,283 --> 01:12:42,889
Ayo, Bu./
Jangan sentuh anakku!
1522
01:12:42,957 --> 01:12:45,229
Dengar, aku akan pikirkan
jalan keluarnya!
1523
01:12:46,006 --> 01:12:48,596
Aku tahu, aku akan cari pengacara.
Kita akan selesaikan ini!
1524
01:12:48,621 --> 01:12:50,376
Aku tak melakukan apa-apa!/
Ya Tuhan!
1525
01:12:50,401 --> 01:12:53,061
Bu, jangan bicara!
Aku akan pikirkan ini!
1526
01:12:53,086 --> 01:12:54,597
Aku akan carikan kita pengacara!
Kita akan selesaikan ini!
1527
01:12:54,621 --> 01:12:56,033
Ini akan baik-baik saja.
Oke?
1528
01:12:56,057 --> 01:12:57,838
Ya, kita ada masalah.
1529
01:13:01,236 --> 01:13:04,868
Hai, Peggy!
Sudah kubilang aku rajanya.
1530
01:13:05,327 --> 01:13:06,779
Sampai jumpa, sayang!
1531
01:13:06,794 --> 01:13:10,677
Bajingan!
1532
01:13:32,485 --> 01:13:36,623
Aku akan membunuhmu,
dasar keparat!
1533
01:13:37,681 --> 01:13:39,652
Apa-apaan?
1534
01:13:39,710 --> 01:13:41,068
Itu dia.
1535
01:13:41,102 --> 01:13:44,967
Sekarang! Sekarang juga!/
Ya, kau benar...
1536
01:13:44,992 --> 01:13:46,325
Ya./
Ini memang berakhir.
1537
01:13:46,368 --> 01:13:50,137
Karena kau sudah tamat.
Aku mengambil semuanya.
1538
01:13:50,998 --> 01:13:53,053
Jangan berpura-pura seolah
kau akan menembakku.
1539
01:13:53,078 --> 01:13:55,850
Kita berdua tahu kau terlalu
peduli dengan uang,
1540
01:13:55,881 --> 01:13:59,097
Untuk kembali ke penjara./
Ya, kau benar.
1541
01:13:59,947 --> 01:14:02,175
Kau benar, entah apa yang kupikirkan.
1542
01:14:02,906 --> 01:14:05,000
Aku takkan menembakmu.
1543
01:14:06,693 --> 01:14:09,077
Tapi aku akan menghajarmu, oke?
1544
01:14:10,235 --> 01:14:13,141
Itu sakit? Itu sakit?
Dasar keparat!
1545
01:14:15,347 --> 01:14:16,875
Tidak!
1546
01:14:25,551 --> 01:14:27,663
Hidungku!
1547
01:14:29,327 --> 01:14:32,272
Bajingan! Tidak! Apa-apaan?
1548
01:14:32,297 --> 01:14:33,471
Tahan dia!/
Apa ini?
1549
01:14:33,496 --> 01:14:35,361
Kenapa kau menahanku?
Tahan dia!
1550
01:14:35,386 --> 01:14:37,877
Dia yang mengacaukan orang!/
Aku tahu!
1551
01:14:37,985 --> 01:14:40,147
Tapi dia tidak menembakkan senjata!
1552
01:14:41,384 --> 01:14:43,512
Kau berhak untuk diam.
1553
01:14:43,556 --> 01:14:45,136
Sekali saja!
1554
01:14:45,206 --> 01:14:47,707
Sampaikan salamku untuk
Ibu dan kakakmu.
1555
01:14:48,476 --> 01:14:50,268
Sampai jumpa, keparat.
1556
01:15:25,380 --> 01:15:26,805
Hai.
1557
01:15:30,664 --> 01:15:32,309
Jangan khawatir.
1558
01:15:33,171 --> 01:15:34,571
Aku akan tangani ini.
1559
01:15:34,607 --> 01:15:36,720
Aku akan tangani ini.
Aku akan perbaiki ini.
1560
01:15:36,971 --> 01:15:38,171
Aku...
1561
01:15:38,195 --> 01:15:40,071
Mereka mendakwaku mengelola
bisnis di luar pembukuan,
1562
01:15:40,096 --> 01:15:41,808
Dengan rumah dipenuhi uang tunai./
Aku tahu, tapi aku...
1563
01:15:41,833 --> 01:15:43,025
Ibu kacau,
1564
01:15:43,050 --> 01:15:45,394
Dan kita berdua tahu itu./
Tidak, karena...
1565
01:15:45,419 --> 01:15:48,321
Aku mampu menyewa
pengacara hebat.
1566
01:15:48,346 --> 01:15:50,622
Kau tak punya uang.
1567
01:15:50,623 --> 01:15:52,864
Mereka mengambil seluruh uangmu.
1568
01:15:53,234 --> 01:15:54,464
Dan meski jika kau punya uang,
1569
01:15:54,489 --> 01:15:56,678
Ibu tak ingin uang itu
untuk membantuku.
1570
01:16:01,157 --> 01:16:03,313
Baik.
1571
01:16:05,431 --> 01:16:08,101
Aku mengacau.
Ibu mau aku berkata apa?
1572
01:16:11,001 --> 01:16:14,206
Ibu mau aku meminta maaf?
1573
01:16:15,256 --> 01:16:18,066
Ibu mau aku meminta maaf?
1574
01:16:18,956 --> 01:16:20,742
Aku minta maaf.
1575
01:16:22,089 --> 01:16:24,564
Maaf aku memiliki mimpi.
1576
01:16:26,180 --> 01:16:28,999
Aku benar-benar minta maaf
karena memiliki mimpi.
1577
01:16:32,225 --> 01:16:35,939
Apa kau pernah mendengar
perkataanmu sendiri?
1578
01:16:35,972 --> 01:16:40,391
Sayang, kau benar-benar berpikir
Ibu tidak memiliki mimpi?
1579
01:16:42,272 --> 01:16:44,029
Mimpi menjadi tak masuk akal,
1580
01:16:44,054 --> 01:16:47,103
Ketika kedua anakmu menangis,
karena mereka kelaparan...
1581
01:16:47,128 --> 01:16:50,542
Dan ayah mereka berjudi
dengan uang makan malamnya.
1582
01:16:51,249 --> 01:16:53,799
Kita hampir kehilangan rumah kita.
1583
01:16:54,605 --> 01:16:58,183
Ibu akan berutang seumur hidupku.
1584
01:16:58,560 --> 01:17:01,056
Ayahmu sering mencolek
pantat klien Ibu,
1585
01:17:01,084 --> 01:17:04,614
Hingga mereka lama tak ingin datang
untuk janji yang mereka buat.
1586
01:17:07,559 --> 01:17:11,590
Ibu tahu kau menganggap ayahmu
semacam Pangeran Menawan, tapi...
1587
01:17:11,901 --> 01:17:16,741
Kau cukup tua untuk tahu
jika dia seorang bajingan.
1588
01:17:18,741 --> 01:17:21,245
Mungkin aku bukan ibu yang baik.
1589
01:17:21,583 --> 01:17:25,511
Mungkin rokok ini mengacaukan
otakmu saat di kandungku, tapi...
1590
01:17:26,232 --> 01:17:29,285
Ibu tahu. Ibu tahu mengajarimu
bedanya...
1591
01:17:29,310 --> 01:17:31,068
...antara yang benar dan salah.
1592
01:17:31,088 --> 01:17:33,538
Ibu tahu mengajarimu bedanya
yang baik dan buruk,
1593
01:17:33,563 --> 01:17:36,600
Dan Ibu tahu mengajarimu
untuk memikirkan orang lain.
1594
01:18:08,238 --> 01:18:09,997
Lanjutkan, Tn. Feany.
1595
01:18:10,020 --> 01:18:14,039
Terdakwa dituntut dengan
dakwaan menembakkan senjata api,
1596
01:18:14,064 --> 01:18:18,200
Dan kepemilikan senjata
sebagai narapidana.
1597
01:18:19,027 --> 01:18:23,786
Nn. Dahl, sebelum kita melanjutkan,
aku ingin bertanya...
1598
01:18:25,821 --> 01:18:30,250
Anchor Bar atau Duffs?/
Tidak, tidak. Aku bisa tangani ini.
1599
01:18:31,335 --> 01:18:32,748
Anchor Bar.
1600
01:18:32,785 --> 01:18:35,552
Kau tahu, itu yang selalu
aku katakan.
1601
01:18:35,657 --> 01:18:37,602
Tapi, kau tahu apa yang
baru aku pelajari?
1602
01:18:38,956 --> 01:18:41,354
Aku suka sayap Anchor...
1603
01:18:41,422 --> 01:18:44,463
Tapi aku suka saus keju birunya Duffs.
1604
01:18:44,669 --> 01:18:47,684
Jadi sekarang, aku membawa
sayap Anchor...
1605
01:18:47,709 --> 01:18:51,769
...dan petugas juru sitaku membawa
saus Duff. Gila, bukan?
1606
01:18:52,313 --> 01:18:56,685
Jadi, kalian berdua akan
membuat kesepakatan atau apa?
1607
01:18:58,245 --> 01:19:00,155
Peg!
1608
01:19:00,987 --> 01:19:02,410
Jadi?
1609
01:19:04,202 --> 01:19:06,093
Akan kupertimbangkan.
1610
01:19:07,080 --> 01:19:08,909
Oke./
Oke.
1611
01:19:20,792 --> 01:19:22,262
Jangan sentuh itu!
1612
01:19:22,287 --> 01:19:24,390
Kau mungkin terkena
bakteri pemakan daging!
1613
01:19:24,663 --> 01:19:26,966
Baiklah, kau mau jelaskan
padaku apa yang terjadi?
1614
01:19:28,014 --> 01:19:30,014
Kita harus kumpulkan
agensi lainnya malam ini.
1615
01:19:30,059 --> 01:19:32,644
Ini waktunya kita melawan balik.
1616
01:19:32,951 --> 01:19:34,926
Tunggu, mengumpulkan agensi lain?
1617
01:19:34,998 --> 01:19:37,656
Bagaimana aku melakukan itu?
Mereka saling membenci.
1618
01:19:37,764 --> 01:19:41,816
Aku tahu tiga hal yang bisa
memotivasi orang-orang ini.
1619
01:19:41,841 --> 01:19:44,069
Makanan, futbol dan finansial.
1620
01:19:44,307 --> 01:19:46,149
Jadi kita akan beritahu
agensi lainnya...
1621
01:19:46,174 --> 01:19:48,826
...jika mereka ingin hasilkan uang
sungguhan, uang yang banyak,
1622
01:19:48,851 --> 01:19:50,448
Uang yang lebih dari yang
pernah kita hasilkan...
1623
01:19:50,515 --> 01:19:54,130
Jika mereka ingin menjadi orang
terkaya yang pernah ada di Buffalo,
1624
01:19:54,163 --> 01:19:56,984
Mereka sebaiknya temui aki di JJ's.
1625
01:20:01,016 --> 01:20:02,872
Terima kasih semuanya
sudah datang.
1626
01:20:02,897 --> 01:20:05,360
Aku sangat tak sabar
bicara dengan kalian semua.
1627
01:20:05,516 --> 01:20:06,787
Jika mereka tidak menyebarkan ini,
1628
01:20:06,812 --> 01:20:09,023
Aku akan mengamuk.
Aku serius.
1629
01:20:09,792 --> 01:20:11,814
Hei./
Hei!
1630
01:20:11,853 --> 01:20:14,559
Aku tahu, aku tahu,
maaf, maaf.
1631
01:20:14,584 --> 01:20:16,403
Aku hanya ingin bicara denganmu.
Aku harus bicara denganmu...
1632
01:20:16,454 --> 01:20:17,814
Baiklah, ayo, lakukan dengan cepat,
1633
01:20:17,846 --> 01:20:19,466
Apa yang kau ingin bicarakan?/
Uang.
1634
01:20:19,514 --> 01:20:23,058
Aku ingin bicara denganmu tentang
uang. Siapa yang ingin bicara...
1635
01:20:23,077 --> 01:20:24,915
...tentang uang?/
Aku suka uang.
1636
01:20:24,940 --> 01:20:27,020
Aku mau bicara tentang uang.
1637
01:20:27,073 --> 01:20:29,080
Terima kasih kalian sudah datang.
1638
01:20:30,020 --> 01:20:35,105
Anthony Rogazi, Niagra,
Chris Stevens, Fruit Belt.
1639
01:20:35,539 --> 01:20:37,305
George.
1640
01:20:37,344 --> 01:20:39,452
Aku tak tahu cara menyebutkan
nama belakangmu.
1641
01:20:39,477 --> 01:20:41,439
Ada begitu banyak konsonan.
Apa itu?
1642
01:20:41,479 --> 01:20:44,141
Wojcieczykski... Apa sulitnya itu?/
Wohjciec...
1643
01:20:44,166 --> 01:20:45,502
Apa yang kita semua
lakukan di sini?
1644
01:20:45,527 --> 01:20:47,168
Ada yang bilang akan ada
piza dan soda.
1645
01:20:47,193 --> 01:20:48,667
Ya, piza dan soda segera datang.
1646
01:20:48,692 --> 01:20:51,174
Apa itu Pizza Oven? Aku hanya
memakan piza Pizza Oven.
1647
01:20:51,227 --> 01:20:52,874
Jika itu bukan Nova's, aku pergi.
1648
01:20:52,899 --> 01:20:54,499
Diamlah!
1649
01:20:54,524 --> 01:20:55,837
Maaf.
1650
01:20:55,862 --> 01:20:58,964
Maksudku adalah,
piza tetaplah piza.
1651
01:20:58,989 --> 01:21:01,176
Ada apa dengan kepala kerbau itu?/
Itu menjijikkan.
1652
01:21:01,201 --> 01:21:03,890
Kerbau ini...
1653
01:21:03,914 --> 01:21:05,997
...adalah kita.
1654
01:21:07,305 --> 01:21:12,093
Pada suatu titik kita semua
makhluk buas tak terhentikan...
1655
01:21:12,118 --> 01:21:15,443
Lalu kita kehilangan arah dengan
permasalahan omong kosong ini.
1656
01:21:15,495 --> 01:21:18,787
Pikirkanlah, kerbau penyendiri
itu rentan.
1657
01:21:18,847 --> 01:21:20,843
Kumpulan kerbau?
1658
01:21:21,594 --> 01:21:23,434
Itu tak terhentikan.
1659
01:21:23,521 --> 01:21:26,758
Maksudku adalah, jika kita ingin
menjadi makhluk buas lagi,
1660
01:21:26,783 --> 01:21:29,902
Kita harus bekerja sebagai
satu kawanan.
1661
01:21:31,927 --> 01:21:33,833
Kita harus menyatu.
1662
01:21:33,869 --> 01:21:36,652
Menyatu denganmu?/
Ya.
1663
01:21:36,691 --> 01:21:38,186
Jika kita gabungkan sumber daya kita,
1664
01:21:38,211 --> 01:21:41,185
Kita bisa melawan balik para
bajingan seperti Graham Feany.
1665
01:21:41,272 --> 01:21:44,023
Dan saat kita bersatu, kita tak perlu
khawatir dengan "Bagaimana jika".
1666
01:21:44,037 --> 01:21:47,861
Bagaimana jika salah satu
karyawanku memakai penyadap?
1667
01:21:47,886 --> 01:21:49,987
Bagaimana jika teleponku disadap?
1668
01:21:50,012 --> 01:21:53,611
Bagaimana jika aku tak
punya hati untuk itu lagi?
1669
01:21:53,855 --> 01:21:56,298
Kalian semua menginspirasi,
1670
01:21:56,336 --> 01:21:58,406
Kalian semua orang-orang
yang kreatif,
1671
01:21:58,468 --> 01:22:00,780
Sangat membuatku emosional.
1672
01:22:01,114 --> 01:22:02,596
Aku mendengar rumor.
1673
01:22:02,621 --> 01:22:04,859
Apa salah satu dari kalian
beritahu debitur...
1674
01:22:04,884 --> 01:22:07,292
...jika ada penembak jitu di luar
jendelanya yang siap menembak...
1675
01:22:07,317 --> 01:22:10,495
...jika dia tak membayar?/
Ya, itu aku.
1676
01:22:10,540 --> 01:22:14,150
Kau? Kau jenius!
Itu sangat bagus!
1677
01:22:14,180 --> 01:22:16,352
Aku pernah menusuk ban
mobil wanita ini,
1678
01:22:16,377 --> 01:22:18,655
Agar dia membeli ban baru dan
berutang uang lagi.
1679
01:22:19,959 --> 01:22:22,914
Itu model bisnis pengulangan
yang bagus!
1680
01:22:22,939 --> 01:22:24,462
Terima kasih./
Wizz.
1681
01:22:24,487 --> 01:22:26,983
Ya./
Orang ini...
1682
01:22:27,976 --> 01:22:30,396
Adalah orang yang mengajariku
tentang pengulangan.
1683
01:22:30,477 --> 01:22:33,410
Berapa total yang diperoleh
dari Ny. Cooney?
1684
01:22:33,471 --> 01:22:35,247
Sekitar 200,000.
1685
01:22:35,927 --> 01:22:38,178
Uang yang besar./
Kau lihat?
1686
01:22:38,813 --> 01:22:42,266
Betapa melegakannya
untuk tak harus...
1687
01:22:42,274 --> 01:22:44,603
...sembunyi di bayangan lagi?
1688
01:22:44,629 --> 01:22:48,169
Jika kita bersatu,
kita bisa menjadi kuat.
1689
01:22:48,193 --> 01:22:52,237
Kita bisa menyingkirkan semua
orang yang menghalangi jalan kita.
1690
01:22:52,273 --> 01:22:55,515
Baiklah, oke, biar kutebak,
kau yang memimpin semuanya?
1691
01:22:55,551 --> 01:22:58,190
Tidak, tentu saja tidak,
kenapa aku mengambil alih kerajaan,
1692
01:22:58,215 --> 01:23:00,294
Sementara sudah ada rajanya?
1693
01:23:01,053 --> 01:23:02,737
Wizz yang memimpin.
1694
01:23:02,755 --> 01:23:04,990
Aku suka kedengarannya.
1695
01:23:05,109 --> 01:23:07,360
Apa?/
Itu jelas.
1696
01:23:07,385 --> 01:23:11,354
Sekarang, siapa yang setuju?
1697
01:23:14,615 --> 01:23:16,666
Baiklah, aku setuju.
1698
01:23:16,683 --> 01:23:18,750
Kau setuju? Chris Stevens setuju./
Ya.
1699
01:23:18,775 --> 01:23:21,670
Siapa lagi? Siapa lagi?
Anthony Rogazi. Ya?
1700
01:23:21,726 --> 01:23:23,647
Ya, kami setuju./
Rogazi setuju!
1701
01:23:23,728 --> 01:23:25,531
George, kau setuju?/
Ya.
1702
01:23:25,599 --> 01:23:28,728
Temanku George.../
Informasi memperoleh kepercayaan...
1703
01:23:29,124 --> 01:23:31,885
Informasi memperoleh kepercayaan,
skema serupa yang dia gunakan padaku...
1704
01:23:31,910 --> 01:23:34,905
Tidak... Itu bukan skema.
Apa yang... Sal! Sal!
1705
01:23:34,956 --> 01:23:36,976
Aku menjual kepadamu. Apa kau
tak belajar apapun dariku, Sal?
1706
01:23:37,001 --> 01:23:39,868
Maksudku, ayolah.
Dengarkan angkanya tahun ini.
1707
01:23:39,893 --> 01:23:42,243
Tunggakan utang orang Amerika
sebesar $1 triliun,
1708
01:23:42,268 --> 01:23:45,337
30 miliar yang belum ditagih./
Kau mau ke mana?
1709
01:23:45,445 --> 01:23:49,520
30 miliar yang belum ditagih.
Aku tak tahu apa...
1710
01:23:49,545 --> 01:23:51,246
Baiklah, itu bukan.../
Omong kosong.
1711
01:23:51,271 --> 01:23:52,621
Tidak, itu tak seharusnya terjadi./
Apa-apaan?
1712
01:23:52,646 --> 01:23:54,522
Apa-apaan?/
Apa itu?
1713
01:23:54,547 --> 01:23:57,077
Ini kamera.../
Apa itu?
1714
01:23:57,102 --> 01:24:00,903
Aku tak tahu harus apa, karena aku
menunggu Feany datang...
1715
01:24:00,928 --> 01:24:03,701
...lalu kami akan membuat
kutipan tentang Machiavelli...
1716
01:24:03,726 --> 01:24:06,205
Apa yang kau bicarakan?/
Yang aku bicarakan... Oke...
1717
01:24:06,230 --> 01:24:07,704
Kurasa kau masih tidak mengerti.
1718
01:24:07,760 --> 01:24:09,511
Selagi kau fokus dengan pidatoku,
1719
01:24:09,565 --> 01:24:13,138
Kantor kalian disergap dan
dokumen-dokumen kalian disita,
1720
01:24:13,179 --> 01:24:16,260
Barang-barang kalian ditahan
sebagai bukti hingga persidangan.
1721
01:24:16,285 --> 01:24:18,935
Dan pasokanmu...
1722
01:24:18,960 --> 01:24:20,449
Itu terpotong.
1723
01:24:20,474 --> 01:24:22,532
Hei, John!/
Apa salahku?
1724
01:24:22,544 --> 01:24:24,531
Aku akan masukkan saladnya di kulkas!
1725
01:24:24,571 --> 01:24:26,698
Dan kalian semua mengaku
secara terekam.
1726
01:24:26,759 --> 01:24:29,698
Dan dengan penyatuan, kami
klasifikasikan sebagai tuntutan RICO.
1727
01:24:29,723 --> 01:24:32,601
Jadi, sampai jumpa, sayang.
1728
01:24:32,668 --> 01:24:34,932
Apa yang kau dapatkan dari ini?/
Tidak ada.
1729
01:24:35,011 --> 01:24:36,435
Aku akan membunuhmu.
1730
01:24:36,460 --> 01:24:38,387
Bagus, aku bisa tambahkan usaha
pembunuhan ke tuntutanmu.
1731
01:24:38,411 --> 01:24:40,131
Apa-apaan?/
Lepaskan aku.
1732
01:24:40,195 --> 01:24:41,825
Kau berhak untuk diam.
1733
01:24:41,849 --> 01:24:43,368
Apa-apaan ini?
1734
01:24:43,699 --> 01:24:46,052
Hei! Dia membawanya
ke ujung lapangan!
1735
01:24:46,071 --> 01:24:47,571
Besarkan suaranya!
1736
01:25:00,238 --> 01:25:01,980
Ya Tuhan.
1737
01:25:02,087 --> 01:25:04,007
Ya Tuhan.
1738
01:25:10,301 --> 01:25:12,657
Terima kasih untuk itu.
1739
01:25:13,449 --> 01:25:15,414
Aku masih harus menahanmu.
1740
01:25:15,439 --> 01:25:17,317
Ya, tentang itu, masih ada...
1741
01:25:17,624 --> 01:25:20,353
Masih ada satu hal yang
harus aku lakukan, oke?
1742
01:25:20,893 --> 01:25:22,522
Maaf.
1743
01:25:23,325 --> 01:25:26,682
Oke, maaf. Sial, kupikir
itu takkan berhasil.
1744
01:25:26,720 --> 01:25:28,506
Sial!/
Apa itu berhasil?
1745
01:25:28,531 --> 01:25:29,742
Ya./
Apa yang terjadi?
1746
01:25:29,767 --> 01:25:31,092
Aku mengacaukan (mencumbu)
100 orang sekaligus.
1747
01:25:31,116 --> 01:25:32,790
Ya!/
Itu mengesankan.
1748
01:25:32,815 --> 01:25:34,142
Aku hanya pernah 10 orang./
Oke.
1749
01:25:34,206 --> 01:25:35,749
Itu sebabnya aku tak ingin
kalian berada di sana,
1750
01:25:35,773 --> 01:25:37,324
Aku tak mau kalian terlibat.
Maafkan aku,
1751
01:25:37,349 --> 01:25:38,719
Maafkan aku, maafkan aku.
1752
01:25:38,744 --> 01:25:39,786
Kau temanku. Aku menyayangimu.
1753
01:25:39,810 --> 01:25:41,747
Terima kasih, terima kasih.../
Aku juga.
1754
01:25:41,772 --> 01:25:43,582
Hei, jaga pacarku, oke?/
Itu pacarmu?
1755
01:25:43,606 --> 01:25:44,749
Maksudku, kurasa begitu,
entahlah.
1756
01:25:44,805 --> 01:25:46,714
Ya, itu pacarmu.
1757
01:25:50,396 --> 01:25:52,473
Sayang!/
Henrietta!
1758
01:25:52,485 --> 01:25:55,350
Kenapa kau di sini?/
Kenapa kau di sini selarut ini?
1759
01:25:55,375 --> 01:25:56,810
Aku bekerja. Di mana Graham?
1760
01:25:56,830 --> 01:25:57,956
Dalam perjalanan ke atas.
1761
01:25:57,973 --> 01:26:00,277
Bukankah kau seharusnya
mengambil parmesan ayam?
1762
01:26:00,362 --> 01:26:02,883
Benarkah?
1763
01:26:02,908 --> 01:26:04,310
Kenapa?
1764
01:26:04,323 --> 01:26:06,202
Untuk kejutan, kita akan
mengadakan kejutan besar.
1765
01:26:06,227 --> 01:26:08,913
Baiklah. Terdengar bagus.
1766
01:26:09,023 --> 01:26:11,029
Kejutan! Kita akan berpesta.
1767
01:26:11,069 --> 01:26:12,585
Oke. Baiklah. Sampai nanti.
1768
01:26:12,592 --> 01:26:14,548
Dah./
Dah, sayang.
1769
01:26:33,787 --> 01:26:35,475
Sekedar menjelaskan,
1770
01:26:35,512 --> 01:26:39,155
Kotak-kotak itu berisi $1 miliar
dalam bentuk lembar utang.
1771
01:26:39,358 --> 01:26:41,333
Bagaimana bisa aku
membiarkannya tergeletak di sana?
1772
01:27:24,011 --> 01:27:29,357
Secara keseluruhan,
aku membakar 52,437 lembar utang.
1773
01:27:31,105 --> 01:27:36,941
52,437 orang yang
teleponnya berhenti berdering.
1774
01:27:38,634 --> 01:27:40,360
Hari ini, Josh Wiseneweski,
1775
01:27:40,385 --> 01:27:43,357
Serta 42 penagih utang lain
dinyatakan bersalah.
1776
01:27:43,401 --> 01:27:46,820
Jaksa penuntut mendirikan kasus ini
berkat kesaksian Peg Dahl.
1777
01:27:46,844 --> 01:27:51,357
Wanita yang terkenal karena menghapus
tunggakan utang jutaan dolar.
1778
01:27:51,430 --> 01:27:54,435
Kesepakatanku membebaskanku
dari seluruh tuntutan hutan terkait,
1779
01:27:54,460 --> 01:27:57,556
Tapi mereka tak bisa mengabaikan
pengrusakan barang bukti.
1780
01:27:57,581 --> 01:28:00,556
Untungnya utang dari separuh
juriku terhapus dalam kebakaran,
1781
01:28:00,581 --> 01:28:02,063
Jadi aku mendapat keringanan hukuman.
1782
01:28:02,069 --> 01:28:04,206
Dan apa cara yang lebih baik
untuk habiskan masa hukumanku...
1783
01:28:04,230 --> 01:28:05,423
...bersama kalian orang-orang
menawan,
1784
01:28:05,424 --> 01:28:09,134
Selain untuk mengajarimu
tentang finansial.
1785
01:28:09,361 --> 01:28:12,312
Ingat, seperti yang
Susie Orman katakan,
1786
01:28:12,365 --> 01:28:15,887
"Wanita memalsukan orgasme..."/
"Dan pria memalsukan finansial."
1787
01:28:15,991 --> 01:28:17,876
Baiklah, jadi itu artinya...
1788
01:28:18,718 --> 01:28:20,156
Jadi, aku mendapat pengulangan...
1789
01:28:20,372 --> 01:28:21,714
Seperti marginmu...
1790
01:28:21,761 --> 01:28:23,929
Sekali lagi untuk
memulai kembali...
1791
01:28:24,659 --> 01:28:27,241
Tapi, kau tahu,
perubahan itu susah, semuanya.
1792
01:28:27,553 --> 01:28:30,647
Satu-satunya hal yang
aku kuasai adalah bekerja kasar.
1793
01:28:30,817 --> 01:28:32,609
Hanya itu yang kepandaianku.
1794
01:28:32,993 --> 01:28:35,518
Jika aku menemui persimpangan
jalan yang sama,
1795
01:28:35,582 --> 01:28:37,640
Apakah aku memilih
jalur yang sama?
1796
01:28:38,574 --> 01:28:44,761
Semoga takkan pernah
melihatmu lagi
1797
01:28:45,995 --> 01:28:47,538
Ibu.
1798
01:28:48,228 --> 01:28:50,479
Pegger!/
Kenapa Ibu di sini?
1799
01:28:50,538 --> 01:28:52,348
Apa kau.../
Kau serius?
1800
01:28:52,360 --> 01:28:55,277
Anakku tersayang.
1801
01:28:55,345 --> 01:28:58,709
Ibu takkan melewatkan ini
untuk apapun!
1802
01:29:00,369 --> 01:29:03,250
Baiklah.../
Apa?
1803
01:29:06,119 --> 01:29:08,000
Maaf.
1804
01:29:10,433 --> 01:29:12,928
Ayo, sayang, mari kita pulang.
1805
01:29:13,007 --> 01:29:16,453
Itu benar kau bersikap bodoh
untuk sesaat di sana.
1806
01:29:17,182 --> 01:29:20,957
Pegger, Pegger,
Pegger, Pegger, Pegger!
1807
01:29:20,982 --> 01:29:22,412
Aku akan berpidato.
1808
01:29:22,437 --> 01:29:23,816
Apa aku harus berpidato?
1809
01:29:23,826 --> 01:29:25,167
Ya!/
Baiklah.
1810
01:29:25,176 --> 01:29:26,881
Kau tak mendapatkan
piza dan soda,
1811
01:29:26,906 --> 01:29:28,072
Kecuali kau berpidato.
1812
01:29:28,092 --> 01:29:31,285
Kesaksian, saudari./
Oke...
1813
01:29:32,937 --> 01:29:34,889
Aku harus bicara tentang apa
yang kupelajari di penjara?
1814
01:29:34,914 --> 01:29:36,518
Aku harus bicara tentang yang
kupelajari di penjara.
1815
01:29:36,543 --> 01:29:37,838
Aku belajar, aku belajar, aku belajar...
1816
01:29:37,863 --> 01:29:39,162
Jangan pergi, benar?
1817
01:29:39,187 --> 01:29:42,478
Kau tahu. Jangan pergi, menjauh.
Menjauhlah dari sana.
1818
01:29:42,628 --> 01:29:46,018
Aku belajar ada cara lebih baik
untuk menghapus utang...
1819
01:29:46,043 --> 01:29:47,655
...selain membakar kantor pacarmu.
1820
01:29:47,711 --> 01:29:49,275
Aku harus... Aku pelajari itu...
1821
01:29:49,300 --> 01:29:50,759
Itu bagus... Ya, aku senang
kau belajar itu.
1822
01:29:50,784 --> 01:29:52,355
Itu pelajaran yang bagus.
1823
01:29:54,596 --> 01:29:57,092
Kurasa yang sebenarnya
aku pelajari adalah...
1824
01:29:58,672 --> 01:30:00,589
Aku menyayangimu...
1825
01:30:00,613 --> 01:30:03,087
Sungguh, aku menyayangimu
melebihi matahari...
1826
01:30:04,590 --> 01:30:07,132
Juga bulan dan bintang...
1827
01:30:07,348 --> 01:30:10,085
Dan selama aku memiliki
keluargaku...
1828
01:30:10,567 --> 01:30:13,269
Dan teman-temanku di sampingku...
1829
01:30:14,237 --> 01:30:16,944
Aku akan selalu baik-baik saja.
1830
01:30:17,439 --> 01:30:19,106
Omong kosong
1831
01:30:20,928 --> 01:30:22,662
Baik-baik saja?
1832
01:30:23,396 --> 01:30:27,931
Ayolah, Peg, sejak kapan kau bisa
menerima yang sedang-sedang saja?
1833
01:30:28,239 --> 01:30:30,129
Kemarilah sebentar.
1834
01:30:31,372 --> 01:30:34,288
Tidak, tidak!
Karena kau akan memukulku.
1835
01:30:34,313 --> 01:30:35,382
Tidak.
1836
01:30:35,404 --> 01:30:37,947
Kau akan memukulku.
Kau yang kemari.
1837
01:30:38,031 --> 01:30:39,572
Baiklah.
1838
01:30:44,373 --> 01:30:47,905
Apa itu?/
Kami semua...
1839
01:30:48,346 --> 01:30:49,783
Kami semua patungan.
1840
01:30:49,808 --> 01:30:52,258
Kau mengambil kesempatan
terhadap kami semua, dan...
1841
01:30:53,178 --> 01:30:54,939
Jadi kami mengambil
kesempatan untukmu.
1842
01:30:54,964 --> 01:30:56,670
Semacam kesempatan kedua.
1843
01:30:56,745 --> 01:30:59,353
Kesempatan ketiga./
Sebenarnya kesempatan keempat...
1844
01:30:59,378 --> 01:31:00,806
Ibu.
1845
01:31:05,134 --> 01:31:07,305
Itu milikmu, Peg.
1846
01:31:07,336 --> 01:31:09,400
Meski sekarang pertanyaannya
adalah...
1847
01:31:09,445 --> 01:31:11,467
Apa yang akan kau lakukan?
1848
01:31:21,606 --> 01:31:25,340
Apa yang akan aku lakukan?
1849
01:31:30,770 --> 01:31:32,756
Menurutmu apa yang akan
aku lakukan?
1850
01:31:32,794 --> 01:31:34,889
Dari nol, aku membangun
perusahaan yang berhasil...
1851
01:31:34,918 --> 01:31:37,446
...dan paling menguntungkan
secara hukum di Amerika.
1852
01:31:37,472 --> 01:31:39,387
Bayangkan seberapa jauh aku bisa
melangkah dengan uang itu.
1853
01:31:39,440 --> 01:31:41,339
Aku bisa ambil uang itu dan
menguasai permainan.
1854
01:31:41,363 --> 01:31:43,363
Secara sah.
1855
01:31:46,989 --> 01:31:49,276
Tapi aku tidak mau.
1856
01:31:49,341 --> 01:31:53,562
Aku selesai menggunakan cakar
memasuki lubang hitam rekening bankmu.
1857
01:31:53,592 --> 01:31:56,669
Aku selesai meyakinkan diriku sendiri
jika aku melepaskan bebanmu,
1858
01:31:56,694 --> 01:31:59,556
Sementara aku membunuh
mimpi-mimpimu. Aku selesai...
1859
01:32:00,268 --> 01:32:03,691
...menjual kekosongan kepada mereka
yang tak memiliki apa-apa.
1860
01:32:03,726 --> 01:32:05,669
Aku selesai.
1861
01:32:06,728 --> 01:32:08,393
Ini waktunya aku mengubah
garis pandangan...
1862
01:32:08,418 --> 01:32:10,739
...terhadap orang yang
memiliki segalanya.
1863
01:32:11,778 --> 01:32:13,995
Jadi, aku melangkah maju...
1864
01:32:14,013 --> 01:32:17,720
Untuk hanya mengejar
kekacauan tanpa peraturan lain...
1865
01:32:17,745 --> 01:32:20,041
...melebihi penagihan utang.
1866
01:32:26,052 --> 01:32:28,696
Biar aku beritahu padamu
tentang investasi global.
1867
01:32:33,961 --> 01:32:36,048
Utang rumah tangga AS
meningkat diatas $13 triliun,
1868
01:32:36,072 --> 01:32:38,072
Melebihi dari separuh
Utang Nasional kita.
1869
01:32:38,120 --> 01:32:40,540
71 juta warga Amerika
dalam proses penagihan utang,
1870
01:32:40,565 --> 01:32:42,798
Kebanyakan dari tagihan medis
dan pinjaman mahasiswa.
1871
01:32:42,823 --> 01:32:44,823
Lebih dari 1,000 keluhan pelanggan...
1872
01:32:44,847 --> 01:32:47,082
...didaftarkan setiap hari terhadap
para penagih utang.
1873
01:32:47,107 --> 01:32:50,110
Dan sementara politisi
menetapkan regulasi lainnya...
1874
01:32:53,016 --> 01:32:56,234
Tampaknya tak ada yang
menghentikan para orang bodoh ini.
1875
01:32:58,772 --> 01:33:03,772
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
1876
01:33:03,796 --> 01:33:08,796
Bonus New Member 50%
1877
01:33:08,820 --> 01:33:13,820
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%