1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,094 ‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,475 ‎เธอเข้าใจความรู้สึกนั้นไหม ‎เวลาที่นั่งอยู่ในโรงหนัง 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,812 ‎แล้วทุกคนขำอะไรสักอย่างแต่เราไม่เข้าใจเลย 6 00:00:20,895 --> 00:00:25,400 ‎หาชายที่ดีกว่านี้ไม่ได้ 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,611 ‎ฉันเกลียดทุกคนบนโลกนี้ ยกเว้นเธอ 8 00:00:28,695 --> 00:00:32,741 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะได้อยู่บนโลก ‎ที่ยกย่องและชื่นชมคนข้ามเพศ 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,494 ‎ไม่ว่าจะในจอหรือนอกจอ 10 00:00:36,578 --> 00:00:39,581 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมากสำหรับช่วงเวลานี้ 11 00:00:39,664 --> 00:00:43,460 ‎ฉันไม่เคยคิดว่าสื่อจะเลิกถามคำถามแสนเลวร้าย 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 ‎คุณซ่อนองคชาติยังไง 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 ‎และเริ่มปฏิบัติตัวต่อเราอย่างมีมารยาท 14 00:00:48,840 --> 00:00:53,678 ‎คุณเก็บเงียบเพราะคุณบอกว่า ‎ไม่อยากโดนมองเป็น "อื่น" 15 00:00:54,637 --> 00:00:56,890 ‎ตอนนี้ ดูสิว่าเรามากันได้ไกลแค่ไหน 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,100 ‎เรามีคนที่เป็นตัวแทนของพวกเราเพิ่มขึ้นมาก 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 ‎ทั้งในรัฐบาล ในสื่อ 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 ‎เราอยู่ทั่วทุกที่ 19 00:01:03,563 --> 00:01:05,648 ‎และเราไม่มีทางรู้ว่าภาพลักษณ์ดีๆ เหล่านั้น 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 ‎จะส่งผลต่อคนอื่นอย่างไร 21 00:01:07,400 --> 00:01:08,526 ‎ไม่มีทางรู้เลย 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 ‎เป็นครั้งแรกที่คนข้ามเพศ 23 00:01:11,071 --> 00:01:15,742 ‎ขึ้นมาเป็นศูนย์กลางการเล่าเรื่องของตนเอง 24 00:01:16,242 --> 00:01:20,455 ‎ณ จุดนี้ที่เราคุยกันเรื่องการได้เห็นคนข้ามเพศ ‎มากขึ้นอย่างไม่เคยเป็นมาก่อน 25 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 ‎นั่นซิสฉันจ้ะ! 26 00:01:23,208 --> 00:01:26,836 ‎แต่คนข้ามเพศก็ยังถูกฆ่ามากกว่าคนกลุ่มอื่น ‎อย่างเทียบไม่ติดเลยอยู่ดี 27 00:01:29,130 --> 00:01:31,883 ‎นั่นคือความย้อนแย้งของการที่ ‎ภาพของเราถูกนำเสนอ 28 00:01:32,717 --> 00:01:33,968 ‎ยิ่งมีคนเห็นเรามากขึ้นแค่ไหน 29 00:01:34,886 --> 00:01:37,555 ‎เรายิ่งถูกล่วงละเมิดมากขึ้น 30 00:01:38,681 --> 00:01:41,226 ‎ยิ่งมีภาพแทนพวกเราในแง่ดีมากขึ้นแค่ไหน 31 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 ‎ยิ่งชุมชนรู้สึกมั่นใจมากขึ้นเพียงใด 32 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 ‎นั่นยิ่งทำให้เราตกอยู่ในอันตรายมากขึ้น 33 00:01:47,273 --> 00:01:50,652 ‎ถ้าเข้าสุขาหญิง ฉันก็ทำผิดกฎหมายอาญา 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,278 ‎ถ้าฉันเข้าสุขาชาย 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 ‎ทุกคนก็จะรู้กันหมด 36 00:01:55,949 --> 00:02:00,078 ‎ฉันคิดว่าพวกเราทุกคนในชุมชนคนข้ามเพศ ‎เคยมีจังหวะที่คิดว่า... 37 00:02:00,161 --> 00:02:04,874 ‎นี่จะยิ่งผลักไสคนที่ยังไม่พร้อม ‎ให้ถอยห่างจากเราไปอีกหรือเปล่า 38 00:02:06,334 --> 00:02:09,921 ‎ทำไมปัญหาเรื่องคนข้ามเพศจึงกลายเป็น 39 00:02:10,004 --> 00:02:12,966 ‎ปัญหาหลักสำคัญในสงครามวัฒนธรรม 40 00:02:14,634 --> 00:02:16,427 ‎ฉันว่าการหากินกับความกลัวของคน 41 00:02:16,511 --> 00:02:20,265 ‎คือสิ่งที่ทำให้เรามาถึงจุดนี้กัน 42 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 ‎ด้านหนึ่งเรามีความหวัง อีกด้านหนึ่งมีความกลัว 43 00:02:25,478 --> 00:02:27,063 ‎ฉันคิดว่าเป็นเวลานานมากๆ 44 00:02:27,772 --> 00:02:30,900 ‎ที่ภาพของคนข้ามเพศซึ่งปรากฏในจอ 45 00:02:31,568 --> 00:02:34,946 ‎ทำเสมือนว่าพวกเราไม่มีอยู่จริง 46 00:02:35,029 --> 00:02:37,532 ‎ทำเสมือนว่าพวกเราป่วยทางจิต 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,451 ‎ทำเสมือนว่าพวกเราไม่มีตัวตน 48 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็อยู่ตรงนี้ 49 00:02:42,787 --> 00:02:45,290 ‎พวกเราอยู่ตรงนี้ และอยู่กันตรงนี้มาตลอด 50 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 ‎จัดเลยค่ะ มาเอสโตร 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,012 ‎(ฟลิป - ปี 1971) 52 00:02:59,095 --> 00:03:00,847 ‎ทุกอย่างของฉัน 53 00:03:00,930 --> 00:03:03,766 ‎ทำไมจึงรับทุกอย่างของฉันไม่ได้ 54 00:03:05,226 --> 00:03:08,605 ‎ไม่เห็นหรือว่าขาดเธอแล้วฉันไร้ความหมาย 55 00:03:09,439 --> 00:03:12,609 ‎ฉันว่าเรื่องน่าสนใจสมัยฉันเป็นเด็ก ‎ที่เติบโตในเมืองโมบิล รัฐแอละแบมา 56 00:03:12,692 --> 00:03:17,447 ‎และมีปฏิสัมพันธ์แรก ‎กับสิ่งที่สื่อนำเสนอว่าเป็นคนข้ามเพศ 57 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 ‎ทางโทรทัศน์ 58 00:03:18,865 --> 00:03:23,786 ‎คือการที่แม้ตัวละครจะไม่ได้บอกชัดเจนว่า ‎เป็นคนข้ามเพศ 59 00:03:24,662 --> 00:03:28,166 ‎แต่ฉันว่าตัวละครเหล่านั้นส่งผล ‎ต่อความคิดของฉันต่อตัวเองในฐานะคนข้ามเพศ 60 00:03:28,249 --> 00:03:31,794 ‎และภาพที่ประชาชนทั่วไป ‎อาจคิดถึงเวลาเห็นคนข้ามเพศ 61 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 ‎หนึ่งในภาพที่เห็นในช่วงแรกๆ 62 00:03:38,176 --> 00:03:41,930 ‎คือตัวละครเจอรัลดีนจากเดอะฟลิปวิลสันโชว์ 63 00:03:42,013 --> 00:03:46,142 ‎ห้ามตัวเองให้ไม่รักคุณไม่ได้ 64 00:03:47,310 --> 00:03:48,561 ‎ร้องด้วยสิ เรย์ 65 00:03:48,645 --> 00:03:51,731 ‎พูดไปก็ไม่มีประโยชน์ 66 00:03:53,441 --> 00:03:56,486 ‎จำได้ว่าฉันจะนั่งดูกับแม่และคู่แฝดฉัน 67 00:03:56,569 --> 00:04:00,615 ‎แม่ฉันชอบเจอรัลดีนและจะหัวเราะตัวละครนั้น 68 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 ‎เท่ากับมันเป็นสิ่งที่อยู่กับความขบขัน 69 00:04:03,826 --> 00:04:09,540 ‎แต่เมื่อใดก็ตามที่มีการพูดถึงเปลี่ยนเพศ ‎หรือ "แปลงเพศ" อะไร... 70 00:04:09,624 --> 00:04:11,167 ‎(โซป - ปี 1977) 71 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 ‎ผ่าตัดแปลงเพศ! 72 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 ‎- ผ่าตัดแปลงเพศ! ‎- ใช่ 73 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 ‎ขอนั่งก่อนดีกว่า 74 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 ‎ฉันจะสนใจขึ้นมามากๆ เลย 75 00:04:20,885 --> 00:04:24,013 ‎แล้วฉันก็จะโน้มตัวเข้าไปฟัง แต่ทำแบบเนียนๆ 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,975 ‎(เดอะเจฟเฟอร์สัน - ปี 1975) 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 ‎จ๊ะเอ๋! 78 00:04:29,519 --> 00:04:32,021 ‎ฉันว่าหนึ่งในภาพตัวอย่างคนข้ามเพศ 79 00:04:32,105 --> 00:04:33,231 ‎ที่เห็นในบริบทเรื่องแต่ง 80 00:04:33,314 --> 00:04:37,277 ‎คือตอนหนึ่งในเรื่อง "เดอะเจฟเฟอร์สัน" ‎กับอีดี้ สโตคส์ 81 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 ‎ฉันเอง เอ็ดดี้ แต่ตอนนี้ฉันเป็นอีดี้แล้ว 82 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 ‎ว่าไงนะ 83 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 ‎ดูดีๆ สิ 84 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 ‎เธอทั้งสวย สง่างาม และผิวดำ 85 00:04:57,630 --> 00:05:01,217 ‎แต่ในตอนเดียวกันก็มีตัวละครที่จอร์จจ้างมา 86 00:05:01,301 --> 00:05:05,722 ‎เพื่อสวมรอยเป็นอีดี้ ‎เพื่อให้วีซี่รู้ว่าเขาไม่ได้นอกใจ 87 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 ‎ภาพตัวอย่างนั้นก็มีขึ้นเพื่อเป็นมุกขำขัน 88 00:05:15,356 --> 00:05:19,027 ‎และเป็นการกลั่นแกล้งแบบเดียวกับที่ ‎ฉันเจอที่โรงเรียน 89 00:05:19,527 --> 00:05:20,528 ‎นั่นอะไร 90 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 ‎ฉันก็คิดว่า "นี่ไม่ใช่ตัวตนของฉัน" 91 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 ‎ฉันไปโบสถ์ทุกวันอาทิตย์ 92 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 ‎ฉันสอบได้เกรดเอทุกวิชา ‎ฉันชนะการประกวดความสามารถพิเศษ 93 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 ‎ด้วยการเต้นแท็ปและแจ๊ซที่ฉันออกแบบท่าเอง 94 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 ‎จริงๆ 95 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 ‎แล้วนั่นก็เป็นตัวตนของฉันไง 96 00:05:37,337 --> 00:05:40,882 ‎แล้วแม่ฉันก็อยากให้ฉันประสบความสำเร็จ ‎ฉันถูกฝึกมาให้เป็นคนที่ประสบความสำเร็จ 97 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 ‎แต่พอเปิดโทรทัศน์แล้วเห็น... 98 00:05:43,301 --> 00:05:46,137 ‎(เดอะลูซี่-เดซี่คอมเมดี้อาวร์ - ปี 1959) 99 00:05:46,220 --> 00:05:50,975 ‎ภาพที่ไม่เข้ากับตัวตนของฉันที่ฉันรู้แน่แก่ใจ 100 00:05:54,354 --> 00:05:56,856 ‎ดังนั้นทุกอย่างในตัวฉันที่เป็นคนข้ามเพศ 101 00:05:56,939 --> 00:05:58,024 ‎ก็ทำให้ฉันเกลียดมันมาก 102 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 ‎ฉันต้องไปแล้ว 103 00:06:03,738 --> 00:06:05,740 ‎(บิแองก้า ลีห์ - นักแสดง นักเขียน) 104 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 ‎ในฐานะคนข้ามเพศ 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,954 ‎เราจะมีเรดาร์ที่จับสัญญาณไวเป็นพิเศษ 106 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 ‎ซึ่งจะแยกออกได้ทันที ‎ระหว่างเสียงหัวเราะที่เฮฮาไปกับเรา 107 00:06:14,791 --> 00:06:18,628 ‎ในสมุดโทรศัพท์เขียนชื่อไว้ว่า ‎ฟ. เดอโว 108 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 ‎ฟ. ย่อมากจาก "แฟรงค์" จ้ะ นั่นฉันเอง 109 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 ‎หรือหัวเราะเยาะเราอยู่ 110 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 ‎- นี่ห้องน้ำชายนะ ‎- ฉันรู้ 111 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 ‎นี่ก็แมนเหมือนกัน 112 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 ‎มุกล้อคนข้ามเพศ เอาจริง 113 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 ‎สวัสดีจ้ะ โจล ฉันแจ็คกี้ 114 00:06:38,439 --> 00:06:42,151 ‎พวกเราส่วนใหญ่มีอารมณ์ขันนะ ‎เราจำเป็นต้องมีอารมณ์ขัน 115 00:06:42,235 --> 00:06:43,611 ‎จับฉันมาทำไม 116 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 ‎บอกแล้วไง เขาเรียกว่า ‎พฤติกรรมไม่เหมาะสมที่ระบุประเภทไม่ได้ 117 00:06:47,782 --> 00:06:49,992 ‎แต่เราก็ไม่อยากเป็นตัวตลกในมุกนั้น 118 00:06:50,243 --> 00:06:53,454 ‎(ไอวอสอะเมลวอร์ไบรด์ - ปี 1949) 119 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 ‎- เดี๋ยว ลืมอะไรไปอย่าง ‎- อะไร 120 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 ‎- ช่วยพูดแบบผู้หญิงได้ไหม ‎- แบบนี้หรือ 121 00:06:57,333 --> 00:06:59,001 ‎นั่นแย่มาก พูดให้ดีกว่านั้นได้ไหม 122 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 ‎ไม่ได้ 123 00:07:00,002 --> 00:07:02,755 ‎คนข้ามเพศทุกคนจะถือว่าต้องแบกรับ 124 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 ‎ประวัติศาสตร์การแสดงภาพตัวอย่างคนข้ามเพศ 125 00:07:04,924 --> 00:07:06,884 ‎ในแง่ที่มันกลายเป็นภาพที่พวกเขาเห็นตัวเอง 126 00:07:09,053 --> 00:07:10,054 ‎คูป 127 00:07:10,138 --> 00:07:12,432 ‎(ทวินพีค - ปี 1990) 128 00:07:12,723 --> 00:07:13,808 ‎เดนนิสเหรอ 129 00:07:14,058 --> 00:07:16,227 ‎(ลิตเติ้ลบิ๊กแมน - ปี 1970) 130 00:07:16,310 --> 00:07:18,729 ‎มาอยู่กับฉันสิ ฉันจะเป็นเมียให้ 131 00:07:20,231 --> 00:07:22,150 ‎แต่สิ่งที่คนข้ามเพศต้องการจริงๆ 132 00:07:23,025 --> 00:07:26,279 ‎คือความเข้าใจประวัติศาสตร์ที่ลึกซึ้งกว่านั้น ‎ในการแสดงภาพคนข้ามเพศ 133 00:07:28,364 --> 00:07:30,825 ‎เพื่อที่พวกเขาจะได้พบตัวตนของตัวเองในนั้นด้วย 134 00:07:31,075 --> 00:07:35,329 ‎(มีตมีแอตเดอะฟาวน์เทน - ปี 1904) 135 00:07:35,413 --> 00:07:40,585 ‎ฉันว่ามันน่าทึ่งมากที่ ‎ภาพเคลื่อนไหวภาพแรกๆ ของโลก 136 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 ‎เป็นภาพคนแต่งตัวข้ามเพศ 137 00:07:43,087 --> 00:07:48,593 ‎(สาวใหญ่ให้ช่างฉายภาพ - ปี 1901) 138 00:07:50,052 --> 00:07:54,307 ‎เวลาดูภาพนั้น เรารู้สึกว่าความเป็นหญิงมันน่าขำ 139 00:07:54,390 --> 00:07:55,766 ‎และจะต้องล้อเลียน 140 00:07:58,728 --> 00:08:01,105 ‎เมื่อคิดย้อนไปถึงยุคนั้นในประวัติศาสตร์ 141 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 ‎แต่งตัวผิดเพศมันผิดกฎหมาย 142 00:08:02,648 --> 00:08:07,987 ‎ดังนั้นคนที่ตัดสินใจจะละเมิด ‎ความคาดหวังเรื่องเพศสภาพในชีวิตจริง 143 00:08:08,070 --> 00:08:10,031 ‎จะถูกล่วงละเมิดและถูกจับกุม 144 00:08:14,285 --> 00:08:15,828 ‎(ตำรวจจับกุมชายแต่งหญิง) 145 00:08:15,953 --> 00:08:18,456 ‎ถ้าพูดถึงแค่ในประเทศนี้ ‎เฉพาะในภาพยนตร์อเมริกัน 146 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 ‎พวกเราอยู่กันมาตั้งแต่เริ่มมีภาพเคลื่อนไหว 147 00:08:23,085 --> 00:08:24,629 ‎คุณก็แค่ต้องมองหาเอาเอง 148 00:08:24,879 --> 00:08:29,926 ‎(จูดิธออฟเบทธูเลีย ‎ผกก.ดี. ดับเบิลยู. กริฟฟิธ - ปี 1914) 149 00:08:30,009 --> 00:08:32,595 ‎หนึ่งในภาพยนตร์ที่มักจะได้เครดิต 150 00:08:32,678 --> 00:08:36,516 ‎ว่าเป็นเรื่องแรกที่คิดค้นการตัดต่อดำเนินเรื่อง 151 00:08:38,184 --> 00:08:40,269 ‎เป็นภาพยนตร์ของ ดี. ดับเบิลยู. กริฟฟิธ 152 00:08:40,353 --> 00:08:43,731 ‎และเป็นเรื่องของจูดิธแห่งเบทธูเลีย 153 00:08:43,814 --> 00:08:46,400 ‎ซึ่งเป็นสตรีชาวยิวที่ดีผู้อาศัยในกรุงเยรูซาเล็ม 154 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 ‎ตอนที่กองทัพศัตรูบุกเข้ามา 155 00:08:51,280 --> 00:08:54,033 ‎และเพื่อกอบกู้เมือง จูดิธ 156 00:08:54,116 --> 00:08:59,080 ‎แสร้งทำเป็นสนมของโฮโลเฟอร์เนส แม่ทัพ 157 00:09:00,164 --> 00:09:02,875 ‎และระหว่างที่อยู่ในกระโจมของเขา 158 00:09:04,835 --> 00:09:06,837 ‎เธอก็ควักดาบออกมาตัดหัวเขา 159 00:09:08,005 --> 00:09:11,676 ‎มีการอ้างว่านี่เป็นหนึ่งในหนังเรื่องแรกๆ ที่เรารู้ 160 00:09:11,759 --> 00:09:16,681 ‎ที่ใช้การตัดต่อภาพในการดำเนินเรื่อง 161 00:09:18,891 --> 00:09:24,397 ‎แล้วก็มีตัวละครที่เหมือนจะข้ามเพศ ‎หรือเพศสภาพที่ไม่จำกัดเป็นชายหรือหญิง 162 00:09:24,480 --> 00:09:29,026 ‎ที่วนเวียนอยู่แถวๆ ฉากที่จะโดนตัด 163 00:09:31,445 --> 00:09:35,032 ‎เหมือนเทียบได้กับร่างของคนข้ามเพศที่ถูกหั่น 164 00:09:35,116 --> 00:09:38,035 ‎ขันทีซึ่งถูกตัดอวัยวะเพศหรือลดความเป็นชาย 165 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 ‎ซึ่งเป็นภาพจำ 166 00:09:39,662 --> 00:09:40,871 ‎ซึ่งเป็นพยาน 167 00:09:41,914 --> 00:09:44,375 ‎ในนวัตกรรมการตัดต่อภาพยนตร์ 168 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 ‎เหมือนการข้ามเพศและการสร้างภาพยนตร์ ‎โตขึ้นมาพร้อมๆ กัน 169 00:09:49,630 --> 00:09:54,051 ‎พวกเราอยู่บนจอกันมาโดยตลอด 170 00:09:54,135 --> 00:09:56,470 ‎และมันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 171 00:09:56,554 --> 00:09:59,181 ‎มันมีความเกี่ยวข้องกันอย่างลึกซึ้งจริงๆ 172 00:10:02,018 --> 00:10:05,062 ‎ขอพูดถึง ดี. ดับเบิลยู. กริฟฟิธสักนิดได้ไหม 173 00:10:05,146 --> 00:10:06,981 ‎(เดอะเบิร์ธออฟอะเนชัน) 174 00:10:07,064 --> 00:10:09,692 ‎(ดัดแปลงจากนวนิยายของโธมัส ดิกสัน ‎เดอะ แคลนสแมน) 175 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 ‎อย่างที่เพลงของมิสซี่ เอลเลียตว่าไว้ ‎เราต้องย้อนกลับไปดูกันหน่อย 176 00:10:12,903 --> 00:10:14,989 ‎(ภาพยนตร์ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาล) 177 00:10:15,072 --> 00:10:18,868 ‎การที่เราศึกษาและสอนภาพยนตร์ของ ‎ดี. ดับเบิลยู. กริฟฟิธ 178 00:10:18,951 --> 00:10:23,039 ‎โดยไม่พูดถึงการนำเสนอภาพลักษณ์เลย 179 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 ‎คือผมก็ดีใจนะที่ผมไม่ได้เรียนทำหนัง 180 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 ‎(เดอะเบิร์ธออฟอะเนชัน) 181 00:10:27,043 --> 00:10:29,337 ‎เพราะถ้าผมได้ดูเบิร์ธออฟอะเนชัน 182 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 ‎ตอนถึงช่วงที่เอาคนขาวมาทาหน้าดำ 183 00:10:31,547 --> 00:10:34,300 ‎แล้วให้หมอนี่กระโจนออกมาจากในพุ่มไม้ 184 00:10:34,383 --> 00:10:36,010 ‎อยากจะข่มขืนผู้หญิงผิวขาว 185 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 ‎ผม... นั่นคงทำให้ลาออกจากการเรียนทำหนัง 186 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 ‎ใช่ไหม นั่นคงต้องเป็นวันสุดท้าย 187 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 ‎ดี ดับเบิลยู กริฟฟิธ ‎ไม่เพียงแต่กดขี่ชาติพันธุ์อย่างมาก 188 00:10:46,937 --> 00:10:53,486 ‎แต่เขาเข้าใจด้วยว่าเราสามารถ ‎สร้างภาพคนที่ไม่เข้ากรอบเพศสภาพ 189 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 ‎ให้กลายเป็นตัวตลกในเรื่อง 190 00:10:57,365 --> 00:11:00,159 ‎เหมือนกับ "โอเค เยี่ยม ดี. ดับเบิลยู. กริฟฟิธ 191 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 ‎ไอ้ เอ่อ ไอ้เวรตะไลเหยียดชาติพันธุ์ 192 00:11:02,286 --> 00:11:05,665 ‎แกคิดค้นวิธีเหมารวมในหนังด้วย เก่งมาก" 193 00:11:10,294 --> 00:11:14,298 ‎ถ้าดูหนังเงียบยุคแรกๆ เรื่อง ‎อะฟลอริดาเอนแชนต์เมนต์ 194 00:11:14,382 --> 00:11:17,259 ‎นั่นคือการเริ่มปูพื้นฐานคำถามของการเปลี่ยนเพศ 195 00:11:19,679 --> 00:11:24,100 ‎และใช้นักแสดงทาหน้าดำ ‎ไปพร้อมกับใช้การแต่งตัวข้ามเพศ 196 00:11:24,183 --> 00:11:27,645 ‎เหมือนเป็นความน่าสงสัยใคร่รู้สองสิ่ง 197 00:11:27,728 --> 00:11:31,232 ‎ที่มาพัวพันกันเสมอได้ยังไงก็ไม่รู้ 198 00:11:33,317 --> 00:11:36,153 ‎ก็น่าสนใจดีเวลาที่มองย้อนไปประวัติศาสตร์ 199 00:11:36,237 --> 00:11:38,197 ‎ในแง่ของประสบการณ์ข้ามเพศชาย 200 00:11:38,280 --> 00:11:42,785 ‎ก่อนอื่น สมัยนั้นมันไม่มีศัพท์เรียก ‎ไม่มีข้ามเพศอะไรทั้งนั้น 201 00:11:44,453 --> 00:11:46,956 ‎ใน อะฟลอริดาเอนแชนต์เมนต์ ‎เธอกินเมล็ดแล้วก็โป๊ะ 202 00:11:47,039 --> 00:11:48,416 ‎ตื่นมากลายเป็นชาย 203 00:11:48,499 --> 00:11:51,669 ‎และเราไม่ได้แค่เห็นการแสดงออกทางเพศสภาพ 204 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 ‎แต่เห็นความอคติทางชาติพันธุ์อยู่ในนั้นด้วย 205 00:11:56,507 --> 00:11:59,510 ‎คนขาวกลายเป็นหนุ่มสำอางในสังคมชั้นสูง 206 00:11:59,593 --> 00:12:01,762 ‎เป็นภาพในอุดมคติที่ผู้ชายคนหนึ่งควรจะเป็น 207 00:12:02,596 --> 00:12:05,099 ‎แต่แล้วสาวใช้ของเธอ ‎ก็ถูกบังคับให้กินเมล็ดนั้นเข้าไป 208 00:12:06,183 --> 00:12:08,686 ‎และเธอกลายเป็นคนรับใช้ชายผู้ก้าวร้าวรุนแรง 209 00:12:09,603 --> 00:12:12,398 ‎ดังนั้นแม้จะเป็นจินตนาการนอกกรอบเพศสภาพ 210 00:12:12,481 --> 00:12:15,109 ‎เราก็ยังให้คนขาวมาทาหน้าสีดำ 211 00:12:15,192 --> 00:12:19,864 ‎และเล่นเป็นคนดำในจินตนาการ ‎แบบที่เลวร้ายที่สุด 212 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 ‎ประวัติศาสตร์ของเราเกิดเรื่องน่าชังขึ้นเยอะ 213 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 ‎ซึ่งนั่นก็รู้สึกเหมือนการโจมตีทำร้ายกันนะ 214 00:12:31,333 --> 00:12:34,253 ‎แต่ผมว่าเราจำเป็นต้องรู้ เราจำเป็นต้องศึกษา 215 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 ‎(ไวท์เฟมัส - ปี 2017) 216 00:12:36,589 --> 00:12:39,592 ‎มีทฤษฎีมากมายพยายามอธิบายประวัติศาสตร์ 217 00:12:39,675 --> 00:12:42,970 ‎การที่นักแสดงตลกผิวดำต้องแต่งหญิง 218 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 ‎บอกว่านั่นเหมือนเป็นพิธีรับน้องอย่างหนึ่ง 219 00:12:46,474 --> 00:12:48,851 ‎พ่อแกคงอยากให้ใส่ชุดนี้ ใส่ชุดตอแหลนี่ซะ 220 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 ‎- ผมใส่ไม่ได้หรอก ฟ็อกซ์ ‎- โอเค 221 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 ‎งั้นแกก็คงเป็นตลกช้ันรองต่อไป แค่... 222 00:12:56,567 --> 00:12:58,694 ‎เด่นอยู่ในผับแถวบ้าน แต่... 223 00:12:59,320 --> 00:13:01,405 ‎คนขาวไม่รู้จักชื่อนายหรอก 224 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 ‎ก็ตามนั้น 225 00:13:03,824 --> 00:13:07,495 ‎ประวัติศาสตร์ชายผิวดำในอเมริกา 226 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 ‎ถูกป้ายสีสร้างภาพว่า ‎เน้นความเป็นชายจนก้าวร้าว 227 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 ‎และแทบจะเหมือนสัตว์ป่าผู้ล่า ‎ถ้าเทียบกับความเป็นหญิงผิวขาว 228 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 ‎อย่าแตะต้องสุภาพสตรีคนขาวนะ 229 00:13:15,419 --> 00:13:18,047 ‎และประเทศนี้มีประวัติ ‎การลดทอนความเป็นชายของชายผิวดำ 230 00:13:18,130 --> 00:13:21,091 ‎เป็นประวัติศาสตร์จริงๆ ‎ในช่วงค้าทาสและช่วงกฎหมายจิม โครว์ 231 00:13:21,175 --> 00:13:23,803 ‎เวลาที่ชายผิวดำถูกประชาทัณฑ์ ‎ก็มักจะถูกตัดองคชาติ 232 00:13:23,886 --> 00:13:28,265 ‎ดังนั้นการที่ชายผิวดำต้องแต่งหญิง ‎มันคือการลดทอนความเป็นชาย 233 00:13:28,349 --> 00:13:31,310 ‎ไม่นะ เดี๋ยว หายไปไหน 234 00:13:31,393 --> 00:13:35,648 ‎ฉันรู้สึกว่าความสัมพันธ์ที่ชายผิวดำส่วนใหญ่มีต่อฉัน 235 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 ‎คือผลที่คงค้างจากความเจ็บปวด 236 00:13:38,025 --> 00:13:41,987 ‎ผ่านประวัติการถูกลดทอนความเป็นชาย ‎ที่เกิดกับชายผิวดำในอเมริกา 237 00:13:42,071 --> 00:13:44,031 ‎(อินลิฟวิ่งคัลเลอร์ - ปี 1990) 238 00:13:44,532 --> 00:13:47,868 ‎การจับผู้ชายผิวดำมาแต่งหญิง ‎ในหัวของคนบางคน 239 00:13:47,952 --> 00:13:49,286 ‎ลบความเป็นภัยคุกคามออกไป 240 00:13:49,370 --> 00:13:50,913 ‎"อ๋อ เราหัวเราะได้ละ" 241 00:13:53,624 --> 00:13:57,837 ‎ฉันคิดไม่ออก... บอกไม่ถูกด้วยซ้ำว่า ‎กี่ครั้งกี่หนที่ฉันอยู่ในที่สาธารณะ 242 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 ‎โดยเฉพาะในช่วงที่เพิ่งเริ่มข้ามเพศ ‎ในนิวยอร์กซิตี 243 00:14:00,965 --> 00:14:05,052 ‎เวลาฉันเดินเข้าไปในขบวนรถไฟใต้ดิน ‎คนจะระเบิดหัวเราะกัน 244 00:14:05,135 --> 00:14:10,724 ‎อย่างกับการที่ฉันไปอยู่ ‎ในรถไฟใต้ดินขบวนนั้นเป็นมุกตลก 245 00:14:10,808 --> 00:14:15,604 ‎และฉันคิดว่าคนถูกฝึกมาให้มีปฏิกิริยาแบบนั้น 246 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 ‎(แมร์ริดวิธชิลเดร้น - ปี 1994) 247 00:14:19,942 --> 00:14:21,819 ‎หวัดดี อัล นี่ฉันเอง แธด 248 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 ‎ถ้าผมไม่หัวเราะ มันยังเป็นมุกรึเปล่าล่ะ 249 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 ‎(มิกซ์นัตส์ - ปี 1994) 250 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 ‎มันยืนยันความคิดที่ว่าพวกเราเป็นแค่เรื่องขำขัน 251 00:14:33,289 --> 00:14:35,082 ‎คิดว่าพวกเราเป็นแค่ตัวประหลาด 252 00:14:35,165 --> 00:14:38,460 ‎คิดว่าพวกเราแค่เล่นแต่งตัว ‎เพื่อสร้างเสียงหัวเราะให้คนอื่น 253 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 ‎ภาพลักษณ์เหล่านั้นเหยียดหยามผู้หญิงทุกคน 254 00:14:44,133 --> 00:14:49,013 ‎เราจะเห็นนักแสดงตลกชายแต่งหญิง ‎เพื่อให้ได้งานในหนังเรื่อง "ตุ๊ดซี่" 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 ‎ฉันคือเอ็ดเวิร์ด คิมเบอร์ลี 256 00:14:50,639 --> 00:14:53,309 ‎หรือให้ได้ที่พักอาศัยราคาถูก ‎อย่างในเรื่องโบซัม บัดดี้ส์ 257 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 ‎คอยดูฝีมือฉันให้ดี 258 00:14:56,770 --> 00:15:00,441 ‎ทั้งหมดนั้นเป็นอุปสรรคสำหรับคนข้ามเพศจริงๆ 259 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 ‎สวัสดีค่ะ 260 00:15:01,984 --> 00:15:02,985 ‎สวัสดีค่ะ 261 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 ‎ส่วนตัวฉัน 262 00:15:05,821 --> 00:15:07,740 ‎ที่เป็นเด็กยุค 1960 263 00:15:08,657 --> 00:15:10,117 ‎(ริธึมแอนด์วีบ - ปี 1946) 264 00:15:10,200 --> 00:15:12,995 ‎ฉันยังไม่รู้หรอกว่าข้ามเพศคืออะไร 265 00:15:14,663 --> 00:15:17,124 ‎เราแต่งตัวเป็นนักบัลเลต์ 266 00:15:17,499 --> 00:15:20,085 ‎แต่แน่นอน เห็นอยู่ว่าไม่ใช่ 267 00:15:20,169 --> 00:15:21,670 ‎ฉันรู้แค่ว่า 268 00:15:21,754 --> 00:15:24,423 ‎ตอนอยู่กับพี่ชายและพ่อ 269 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 ‎พวกเขาหัวเราะกับคณะเดอะทรีสตูเจส 270 00:15:28,969 --> 00:15:30,554 ‎เดอะทรีสตูเจส เอาจริง 271 00:15:31,388 --> 00:15:32,389 ‎ฉันเป็นแฟนลูซี่ค่ะ 272 00:15:32,640 --> 00:15:34,642 ‎(เดรสทูคิล - ปี 1980) 273 00:15:34,725 --> 00:15:37,102 ‎ดังนั้นก็เป็นธรรมดา เวลาฉันดูหนังหรือละคร 274 00:15:37,895 --> 00:15:39,813 ‎ฉันเห็นตัวเองเป็นนางเอก 275 00:15:42,107 --> 00:15:45,778 ‎ยามที่เราเป็นเด็กเควียร์ในย่านชานเมือง 276 00:15:46,445 --> 00:15:51,867 ‎โหยหาความวิ้งวับสง่างามและมาดู เดรสทูคิล 277 00:15:52,368 --> 00:15:57,247 ‎เราจะมองข้ามการเหยียดเพศไปเลย ‎เห็นแต่ความงดงามที่เกิดขึ้นและ... 278 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 ‎ใจจดใจจ่อ 279 00:15:59,625 --> 00:16:01,835 ‎มีอยู่ฉากหนึ่ง 280 00:16:01,919 --> 00:16:06,006 ‎ที่แองจี้ ดิกคินสันแต่งชุดสีครีมล้วน 281 00:16:06,090 --> 00:16:10,386 ‎ใส่ถุงมือไอโซโทเนอร์สีน้ำตาลอ่อน ‎ดูสวยแทบลืมหายใจ 282 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 ‎เธอเห็นหนุ่มหล่อคนหนึ่ง เลยจะเข้าไปจีบ 283 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 ‎เธอไม่มีความสุขกับสามีตัวเอง 284 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 ‎แต่พอขึ้นลิฟต์ไป 285 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 ‎ทันใดนั้น 286 00:16:30,280 --> 00:16:31,949 ‎ก็เจอไมเคิล เคน 287 00:16:32,574 --> 00:16:34,076 ‎ใส่วิกบ้านๆ ราคาถูก 288 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 ‎กับแว่นดำอันใหญ่และเสื้อคลุมเทรนช์โค้ต 289 00:16:42,251 --> 00:16:43,419 ‎แล้วก็ฆ่าเธอ 290 00:16:46,380 --> 00:16:48,882 ‎สมัยนี้ย้อนกลับไปดูเราก็ต้องบอกว่า ‎"น่าเกลียดน่ากลัวมาก" 291 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 ‎แต่ตอนฉันยังเด็ก มันก็แค่ ‎"ฉันคือแองจี้ ดิกคินสัน นั่นแหละฉัน 292 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 ‎นั่นคือสิ่งที่... 293 00:16:55,806 --> 00:16:57,307 ‎ไม่รู้แม่งละว่ามันคืออะไร" 294 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 ‎ตลอดหลายสิบปี ฮอลลีวูดสอนให้ผู้ชมรู้ 295 00:17:02,980 --> 00:17:05,315 ‎ว่าจะมีปฏิกิริยากับคนข้ามเพศยังไง 296 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 ‎พระเจ้าช่วย ไม่นะ 297 00:17:08,235 --> 00:17:10,362 ‎นายเป็นตัวเมียมาตลอดงั้นเหรอ บาร์เซลล์ 298 00:17:10,446 --> 00:17:14,283 ‎ตัวเมียเนี่ยนะ ‎ไอ้ตัวเมียหน้าอุบาทว์ด้วย บาร์เซลล์! 299 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 ‎และบางครั้งคนถูกสอนว่า ‎ปฏิกิริยาที่ควรมีต่อเราคือความกลัว 300 00:17:19,621 --> 00:17:20,748 ‎อย่า! รอนนี่! อย่า! 301 00:17:21,373 --> 00:17:22,750 ‎สอนว่าพวกเราอันตราย 302 00:17:22,833 --> 00:17:25,127 ‎สอนว่าเราโรคจิต พวกเราเป็นฆาตกรต่อเนื่อง 303 00:17:25,210 --> 00:17:27,087 ‎สอนว่าพวกเราต้องเบี่ยงเบนหรือวิตถาร 304 00:17:27,296 --> 00:17:28,964 ‎(ไซโค - ปี 1960) 305 00:17:29,048 --> 00:17:31,341 ‎ไม่งั้นมีเหตุผลอะไรที่เป็นผู้ชายแต่แต่งตัวเป็นหญิง 306 00:17:33,635 --> 00:17:35,512 ‎อัลเฟรด ฮิตช์ค็อกเหมือนจะหมกมุ่น 307 00:17:35,596 --> 00:17:38,182 ‎ว่าคนที่ไม่เป็นไปตามกรอบเพศสภาพ 308 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 ‎เป็นฆาตกร 309 00:17:41,727 --> 00:17:45,439 ‎(เมอร์เดอร์! - ปี 1930) 310 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 ‎เป็นบ้าอะไรเหรอ อัลเฟรด 311 00:17:47,816 --> 00:17:48,942 ‎ตอบจากหลุมก็ได้ 312 00:17:49,735 --> 00:17:50,903 ‎คุยกับเราหน่อย 313 00:17:51,945 --> 00:17:55,240 ‎รู้ไหมว่าทำไมเขาถึงได้ชื่อว่า "บัฟฟาโล บิล" 314 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 ‎บอกผมหน่อย หนังสือพิมพ์ไม่ยอมเขียน 315 00:17:59,828 --> 00:18:03,207 ‎ตอนแรกก็เป็นมุกแย่ๆ ในหน่วยฆาตกรรม ‎แคนซัสซิตี เขาบอกว่า... 316 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 ‎"รายนี้ชอบถลกหนังคนที่ได้ขี่" 317 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 ‎โอเค ฉันชอบอำมหิตไม่เงียบ ขอโทษนะคะ 318 00:18:09,004 --> 00:18:12,007 ‎มันเป็นหนังที่ดีและเป็นหนังสือที่ดี ‎ฉันรู้ว่ามันมีประเด็นที่มีปัญหา 319 00:18:17,262 --> 00:18:20,015 ‎แต่การดูหนังเรื่องนั้นแล้วโจดี้ ฟอสเตอร์พูดว่า 320 00:18:20,099 --> 00:18:23,352 ‎ไม่มีเอกสารข้อมูลอ้างอิงอะไร ‎ที่เชื่อมโยงการข้ามเพศกับความรุนแรงเลย 321 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 ‎คนข้ามเพศว่าง่ายมาก 322 00:18:24,937 --> 00:18:27,272 ‎เหมือนกับ โอเค คุณเข้าใจว่านี่ไม่ใช่ 323 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 ‎คนแปลงเพศ คนข้ามเพศ 324 00:18:29,817 --> 00:18:30,818 ‎เข้าใจเนอะ 325 00:18:31,401 --> 00:18:33,278 ‎เอ่อ แต่เราไม่ใช่พวกว่าง่าย 326 00:18:33,362 --> 00:18:37,157 ‎ทำไมถึงพูดออกมาไม่ได้ว่า ‎พวกเราไม่ใช่ฆาตกรโรคจิตน่ะ 327 00:18:37,241 --> 00:18:38,700 ‎เราไม่ใช่ฆาตกรต่อเนื่อง 328 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 ‎พวกเราไม่ทำเรื่องเฮงซวยแบบนั้น 329 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 ‎โจดี้ 330 00:18:45,249 --> 00:18:48,877 ‎มันจะเอาโลชั่นไปถูกับผิว ทำทุกครั้งที่สั่ง 331 00:18:50,087 --> 00:18:51,839 ‎คุณคะ ครอบครัวฉันพร้อมจ่ายเงินสด 332 00:18:51,922 --> 00:18:54,424 ‎ไม่ว่าจะเรียกค่าไถ่เท่าไหร่ พวกเขาจ่ายแน่ 333 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 ‎ฉันกำลังจะเริ่มกระบวนการข้ามเพศ 334 00:18:57,803 --> 00:19:01,181 ‎รวบรวมความกล้าไปบอกเพื่อนร่วมงานคนหนึ่ง 335 00:19:01,849 --> 00:19:04,893 ‎เธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดมาก ฉลาดจริงๆ ‎เป็นนักดนตรีที่เก่งมากด้วย 336 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 ‎มีการศึกษาดีมาก เข้าใจโลกดีมาก 337 00:19:07,271 --> 00:19:10,065 ‎เพื่อนมองหน้าฉันแล้วถามว่า ‎"หมายถึงแบบบัฟฟาโล บิลเหรอ" 338 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 ‎แหล่งอ้างอิงเดียวที่เธอคิดได้ 339 00:19:14,069 --> 00:19:19,324 ‎คือฆาตกรโรคจิตที่น่าขยะแขยงคนนี้ 340 00:19:19,408 --> 00:19:22,828 ‎ซึ่งล่าผู้หญิงมาฆ่าและถลกหนัง 341 00:19:22,911 --> 00:19:26,707 ‎และสวมร่างกายของเหยื่อ ‎เพื่อหยิบยืมร่างผู้หญิงมาใช้ตามใจชอบ 342 00:19:26,790 --> 00:19:30,502 ‎ซึ่งนั่นเป็นข้อโต้แย้งของฝั่งเฟมินิสต์ ‎ที่ต่อต้านการมีอยู่ของหญิงข้ามเพศ 343 00:19:30,586 --> 00:19:32,296 ‎ที่หาว่าเราพยายามช่วงใช้ร่างกายผู้หญิง 344 00:19:32,379 --> 00:19:35,048 ‎และในหนังเรื่องนี้ เขาลงมือทำกับร่างกายจริงๆ 345 00:19:35,132 --> 00:19:37,509 ‎ทำไมไม่ตอบฉัน ขอร้องล่ะ 346 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 ‎แน่นอน ตอนนี้เธอเสียใจที่พูดออกมา 347 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 ‎เธอคิดย้อนไป ‎แล้วก็สยองที่ตัวเองพูดออกมาอย่างนั้น 348 00:19:42,055 --> 00:19:46,018 ‎เพราะตอนนี้เธอรู้จักคนข้ามเพศแล้ว ‎รู้ปัญหาต่างๆ และรู้จักฉัน 349 00:19:46,101 --> 00:19:48,562 ‎แต่การที่หนังเรื่องนั้น ‎เป็นแหล่งอ้างอิงเดียวที่เธอคิดออก 350 00:19:48,645 --> 00:19:51,273 ‎แล้วตัวอย่างแบบเดียวเพื่อช่วยทำความเข้าใจ 351 00:19:51,356 --> 00:19:55,444 ‎คือฆาตกรต่อเนื่องโรคจิตบ้า 352 00:19:57,237 --> 00:19:59,448 ‎มันปวดใจนะคะ ปวดใจจริงๆ 353 00:20:02,201 --> 00:20:06,205 ‎(เอ็ม. บัตเตอร์ฟลาย - ปี 1993) 354 00:20:10,584 --> 00:20:15,214 ‎ตอนที่เป็นหญิงข้ามเพศวัยรุ่น ‎เวลาคนพยายามทำความรู้จักฉัน 355 00:20:16,548 --> 00:20:18,133 ‎หนึ่งในคำถามพบบ่อยคือ 356 00:20:18,675 --> 00:20:20,636 ‎"เคยดู เอ็ม. บัตเตอร์ฟลายไหม" 357 00:20:21,720 --> 00:20:24,097 ‎แล้วฉันก็จะแบบว่า... 358 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 ‎เรเน่ 359 00:20:27,684 --> 00:20:29,645 ‎อย่าให้ฉันถอดเสื้อผ้าเลยนะ 360 00:20:30,270 --> 00:20:36,693 ‎ฉันคงดูเหมือนเป็นสายลับที่ปลอมเป็นผู้หญิง 361 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 ‎แต่มันก็เป็นแค่หนึ่งในหลายๆ เรื่อง ‎ที่เราสงสัยว่า 362 00:20:40,405 --> 00:20:42,741 ‎"ทำไมฉันโดนถามเรื่องเอ็ม. บัตเตอร์ฟลาย" 363 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 ‎มองฉันสิ 364 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 ‎เพราะฉันเป็นคนเอเชียเหรอ 365 00:20:50,082 --> 00:20:53,126 ‎คุณกำลังดูตัวอย่างคนข้ามเพศ ‎ที่เป็นเอเชียนอเมริกันอยู่นี่ 366 00:20:54,044 --> 00:20:55,295 ‎ไม่มีคนอื่นแล้ว 367 00:20:56,630 --> 00:20:59,883 ‎จากการศึกษาของแกลด ชาวอเมริกันร้อยละ 80 368 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 ‎ไม่เคยเจอหรือรู้จักคนข้ามเพศเป็นการส่วนตัว 369 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 ‎ดังนั้นข้อมูลส่วนใหญ่ที่ชาวอเมริกันได้รับ 370 00:21:06,473 --> 00:21:10,769 ‎ในเรื่องที่ว่าคนข้ามเพศเป็นใคร ‎ชีวิตของเราเป็นอย่างไรและเป็นแบบไหน 371 00:21:10,852 --> 00:21:12,271 ‎มาจากสื่อทั้งสิ้น 372 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 ‎ทำไมถึงเป็นผู้ชายไม่ได้ 373 00:21:14,273 --> 00:21:16,817 ‎คนข้ามเพศก็ถูกสอน ‎วิธีที่พวกเขาจะมองตัวเองเช่นกัน 374 00:21:16,900 --> 00:21:21,113 ‎ปกติแล้วพวกเราไม่ได้ถูกเลี้ยงมา ‎ในครอบครัวที่มีคนข้ามเพศอยู่ด้วย 375 00:21:21,196 --> 00:21:23,365 ‎ดังนั้นเวลาที่เราพยายามเสาะหาตัวตนของเรา 376 00:21:23,448 --> 00:21:25,409 ‎เราก็มองหาในสื่อเวลาที่พยายามค้นหาตัวตน 377 00:21:25,492 --> 00:21:27,369 ‎เพราะเราก็เหมือนคนอเมริกันร้อยละ 80 378 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 ‎ที่บอกว่าพวกเขาไม่รู้จักคนข้ามเพศ 379 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 ‎คนข้ามเพศเองก็ไม่รู้จักเหมือนกัน 380 00:21:31,039 --> 00:21:33,333 ‎เราไม่รู้จักคนข้ามเพศตอนที่กำลังค้นหาตัวเอง 381 00:21:33,417 --> 00:21:36,712 ‎เราจึงต้องมองหาในสื่อ ‎พยายามคิดว่า "มีใครเหมือนเราบ้าง" 382 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 ‎(ดิแอลเวิร์ด - ปี 2006) 383 00:21:40,924 --> 00:21:42,843 ‎ผมตื่นเต้นมากตอนที่ดิแอลเวิร์ดบอกว่า 384 00:21:42,926 --> 00:21:46,305 ‎พวกเขาจะใส่ตัวละครชายข้ามเพศเข้ามา 385 00:21:46,388 --> 00:21:48,807 ‎ชายข้ามเพศเคยเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนเลสเบี้ยน 386 00:21:48,890 --> 00:21:50,017 ‎และตอนนั้นเหมือนจะดีมาก 387 00:21:53,103 --> 00:21:56,231 ‎แม็กซ์เป็นตัวละครประจำซีรีส์คนแรก 388 00:21:56,815 --> 00:22:00,068 ‎ที่เป็นชายข้ามเพศในละครโทรทัศน์ 389 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 ‎ฉีดฮอร์โมนอยู่รึเปล่า 390 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 ‎เปล่า 391 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 ‎ยัง 392 00:22:06,283 --> 00:22:08,910 ‎แล้วแม็กซ์ก็เริ่มฉีดเทสโทสเตอโรน 393 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 ‎นี่ ไม่เอาสิ 394 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 ‎- หยุดนะ ‎- ลบเดี๋ยวนี้ 395 00:22:12,080 --> 00:22:14,541 ‎อย่ามาแตะคอมพิวเตอร์ของฉัน หยุดเลย 396 00:22:15,542 --> 00:22:19,755 ‎แล้วแม็กซ์ก็เปลี่ยนจากคนน่ารักคบได้ ‎ไปเป็นคนนิสัยไม่ดีขี้โมโห 397 00:22:20,172 --> 00:22:22,758 ‎เธอเป็นแฟนฉัน และนี่มันปาร์ตี้ของฉัน 398 00:22:23,592 --> 00:22:25,510 ‎เธอไม่ควรเต้นกับชายอื่น 399 00:22:25,594 --> 00:22:28,263 ‎ฉันจะเต้นกับคนที่ฉันอยากเต้นด้วย 400 00:22:28,347 --> 00:22:31,350 ‎เราสังเกตว่า ‎"อ้อ ใช่ คือฉันก็... หงุดหงิดมากขึ้น" 401 00:22:32,309 --> 00:22:33,852 ‎แต่ถึงขนาดนั้นเหรอ 402 00:22:33,935 --> 00:22:35,020 ‎ฮอร์โมนเทสโทสเตอโรนน่ะ 403 00:22:35,729 --> 00:22:36,772 ‎เหมือนทำให้ก้าวร้าวขึ้น 404 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 ‎นั่นสร้างภาพที่ไม่ดีเลย 405 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 ‎รุ้สึกเหมือนถ้าไม่ได้ออกกำลัง ‎จะอยากตั๊นหน้าคน 406 00:22:43,320 --> 00:22:46,782 ‎ในฐานะคนที่กำลังอยู่ในกระบวนการข้ามเพศ ‎ตอนที่ซีรีส์ออกอากาศ 407 00:22:47,324 --> 00:22:48,867 ‎นั่นสร้างปัญหาให้ผมเยอะมาก 408 00:22:50,202 --> 00:22:53,497 ‎เพราะดิแอลเวิร์ดเป็นซีรีส์เลสเบี้ยน 409 00:22:53,580 --> 00:22:57,959 ‎มันทำให้ฉันเศร้ามากที่เห็น ‎สาวเท่สุดแกร่งของเรามากมาย 410 00:22:58,043 --> 00:22:59,961 ‎ละทิ้งความเป็นหญิงไปเป็นชาย 411 00:23:00,462 --> 00:23:04,508 ‎พวกเขาเลยมองคนข้ามเพศ ‎ผ่านมุมมองของเลสเบี้ยน 412 00:23:05,050 --> 00:23:09,888 ‎ทำไมถึงเป็นสาวที่เท่ที่สุดในโลก ‎และเก็บร่างเดิมไว้ด้วยไม่ได้ 413 00:23:10,514 --> 00:23:12,057 ‎เพราะฉันอยากรู้สึกสมบูรณ์ 414 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 ‎ฉันอยากให้ร่างกายภายนอกตรงกับจิตใจภายใน 415 00:23:17,437 --> 00:23:19,981 ‎เธอจะทิ้งสิ่งที่มีค่าที่สุดในโลกไป 416 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 ‎อะไร นมเหรอ 417 00:23:23,443 --> 00:23:25,404 ‎ไม่ใช่ การเป็นผู้หญิง 418 00:23:28,240 --> 00:23:30,325 ‎ผมว่านั่นเป็นคำที่ครอบคลุม 419 00:23:30,784 --> 00:23:34,037 ‎วิธีการสร้างตัวละครแม็กซ์จากมุมมอง ‎ของนักเขียนและผู้สร้าง ดิแอลเวิร์ด 420 00:23:34,121 --> 00:23:38,542 ‎คือการที่พวกเขาเห็นชายข้ามเพศ ‎เข้ามาในชุมชนเลสเบี้ยนเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 421 00:23:38,625 --> 00:23:41,169 ‎และมองว่าพวกนี้เป็น ‎คนทรยศต่ออุดมการณ์เฟมินิสต์ 422 00:23:41,253 --> 00:23:43,213 ‎นั่นแปลว่าผมได้งานเหรอ 423 00:23:43,296 --> 00:23:45,966 ‎ยินดีต้อนรับ แม็กซ์ ‎ขอต้อนรับสู่อินเทคโหมด 424 00:23:46,049 --> 00:23:47,426 ‎โห ขอบคุณ พวก 425 00:23:47,509 --> 00:23:49,302 ‎เราไม่ควรจะเอาใจช่วยแม็กซ์ 426 00:23:49,386 --> 00:23:50,637 ‎โหย น่าตื่นเต้น 427 00:23:51,138 --> 00:23:52,889 ‎เราควรจะไม่เห็นใจแม็กซ์เลยละ 428 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 ‎เธอจะเปลี่ยนข้าง 429 00:23:55,767 --> 00:23:57,436 ‎แล้วไปนอนกับศัตรูงั้นเหรอ 430 00:23:58,103 --> 00:23:59,604 ‎ความรู้สึกของคนที่เกิดจากเรื่องนั้น 431 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 ‎เป็นส่วนหนึ่งในประวัติศาสตร์ของเรา 432 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 ‎สิ่งที่เราได้เรียนรู้จากมัน 433 00:24:03,525 --> 00:24:07,612 ‎และวิธีแสดงภาพลักษณ์ของคนข้ามเพศนับแต่นี้ไป 434 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 ‎ก็มาจากบทเรียนจากแม็กซ์ไม่น้อยเลย 435 00:24:12,701 --> 00:24:17,164 ‎เรามีทางออกคำเดียวสั้นๆ ‎ที่จะแก้ปัญหาเรื่องคนข้ามเพศในสื่อได้เกือบหมด 436 00:24:18,248 --> 00:24:19,499 ‎เราแค่ต้องมีเพิ่ม 437 00:24:19,583 --> 00:24:22,794 ‎ด้วยวิธีนั้น ตัวอย่างที่บางครั้งอาจทำมาไม่ดี 438 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 ‎ก็จะไม่ได้สำคัญมากนัก ‎เพราะมันไม่ใช่แค่ตัวอย่างเดียวที่มีให้เห็น 439 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 ‎อยากรู้เรื่องสมัยเด็กของฉันเหรอ โอเค 440 00:24:28,675 --> 00:24:30,051 ‎ฉันไม่มีเพื่อน เข้าใจไหม 441 00:24:30,135 --> 00:24:32,888 ‎ฉันแต่งหน้าเยอะไป ‎เด็กทุกคนแถวบ้านคิดว่าฉันชั่วร้าย 442 00:24:32,971 --> 00:24:34,473 ‎และตอนนี้ดูฉันสิ พยาบาลแนน 443 00:24:34,556 --> 00:24:36,600 ‎เดวิด จะให้ฉันเป็นตัวร้ายไปตลอดกาลไม่ได้ 444 00:24:36,683 --> 00:24:40,729 ‎ฉันกับครอบครัวไปดูหนังด้วยกันตลอด 445 00:24:40,812 --> 00:24:41,813 ‎คุณหมอ! 446 00:24:42,647 --> 00:24:45,233 ‎ตอนนั้นเราดูเรื่องโซปดิช 447 00:24:45,317 --> 00:24:47,152 ‎นี่คือ ดร.ฟรานซ์ เบลา 448 00:24:47,235 --> 00:24:50,280 ‎จากคลินิกแปลงเพศที่เบเธสดา แมริแลนด์ 449 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 ‎แต่เมื่อไปถึงตอนจบ 450 00:24:52,532 --> 00:24:55,494 ‎ก่อนที่เธอจะมาที่คลินิกเล็กๆ ของเรา 451 00:24:55,577 --> 00:24:56,745 ‎เธอคือ... 452 00:24:57,704 --> 00:25:02,626 ‎มิลตัน มัวร์เฮดจากไซออสเซท ลองไอส์แลนด์ ‎สวัสดี 453 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 ‎ไม่นะ! 454 00:25:07,672 --> 00:25:11,551 ‎ครอบครัวฉันเงียบกริบเลยค่ะ 455 00:25:12,219 --> 00:25:13,845 ‎ไม่! 456 00:25:14,554 --> 00:25:19,893 ‎เพราะนั่นยืนยันให้พวกเขารู้ว่า ‎ถ้าฉันเลือกชีวิตแบบหนึ่ง 457 00:25:20,310 --> 00:25:21,436 ‎นางเป็นผู้ชาย 458 00:25:22,521 --> 00:25:23,855 ‎ฉันจะกลายเป็นตัวร้าย 459 00:25:24,564 --> 00:25:26,066 ‎ครับ เรารู้อยู่แล้ว 460 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 ‎หรือไม่อย่างนั้นก็จะไม่มีใครรัก 461 00:25:31,696 --> 00:25:34,241 ‎ตอนนั้นฉันเพิ่งอายุเจ็ดหรือแปดขวบ และ... 462 00:25:40,914 --> 00:25:44,709 ‎หลังจากนั้นเราแทบไม่ได้คุยกันเรื่องนั้นอีกเลย 463 00:25:47,629 --> 00:25:50,507 ‎แต่จำได้ว่าวันต่อมา แม่จะพยายาม... 464 00:25:51,091 --> 00:25:55,136 ‎ให้ฉันใส่เสื้อผ้าที่เหมือนผู้ชายมากขึ้น 465 00:25:55,387 --> 00:25:57,389 ‎(คิสออฟเดอะสไปเดอร์วูแมน - ปี 1985) 466 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 ‎ที่หว่างขานี้มีอะไร หา 467 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 ‎บอกมาสิ แม่คุณ 468 00:26:04,604 --> 00:26:05,981 ‎เป็นอุบัติเหตุ 469 00:26:06,064 --> 00:26:09,484 ‎- ถ้าฉันกล้าพอก็คงตัดไปแล้ว ‎- ยังไงก็ยังเป็นผู้ชาย 470 00:26:09,568 --> 00:26:10,902 ‎ผู้ชาย! 471 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 ‎เวลาที่เราเป็นสมาชิกชุมชนชายขอบ 472 00:26:14,322 --> 00:26:19,578 ‎ภาพยนตร์และละครโทรทัศน์ส่วนใหญ่ ‎จะไม่ได้ทำมาโดยคำนึงถึงเรา 473 00:26:19,661 --> 00:26:23,039 ‎และถ้าเราเป็นคนผิวสีหรือเป็นแอลจีบีทีคิว 474 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 ‎หรือเป็นผู้อพยพ 475 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 ‎หรือเป็นผู้พิการ 476 00:26:26,376 --> 00:26:30,505 ‎เราจะพัฒนาการรับรู้ที่จำเป็นเพราะเราเข้าใจ 477 00:26:30,589 --> 00:26:33,341 ‎ว่าภาพที่เราเห็นนั้นไม่ใช่ชีวิตของเรา 478 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 ‎(เยนเทิล - ปี 1983) 479 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 ‎ขอโทษนะคะ คุณพ่อ 480 00:26:40,765 --> 00:26:41,600 ‎รอก่อน! 481 00:26:43,935 --> 00:26:47,314 ‎ฉันขำคิกคักเพราะว่า ‎ฉันเป็นสาวข้ามเพศผิวสีจากแอละแบมา 482 00:26:47,397 --> 00:26:48,982 ‎แต่แบบ ฉันชอบเยนเทิลสุดๆ 483 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 ‎ไม่รู้นะว่าฉันเป็นกลุ่มเป้าหมายของเยนเทิลไหม 484 00:26:53,403 --> 00:26:55,071 ‎ขอต้อนรับสู่เยชิวาของเรา 485 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 ‎รับผมแล้วหรือ 486 00:26:56,990 --> 00:26:58,408 ‎ตอนได้ดูฉันยังเด็กมาก 487 00:26:58,491 --> 00:27:01,578 ‎และในเรื่องนั้น ‎มีความโหยหาที่จะให้คนเห็นตัวตนที่แท้จริง 488 00:27:01,661 --> 00:27:04,289 ‎แต่ก็อยากเข้ากับสังคมได้ในแบบปกติ 489 00:27:04,372 --> 00:27:06,875 ‎เพื่อให้เอาตัวรอดไปได้ 490 00:27:06,958 --> 00:27:10,754 ‎คือเพลง "จะมีใครมองฉันแบบนั้นบ้างไหม" ‎มันเป็นเพลงโปรดสุดชีวิตของฉัน 491 00:27:10,837 --> 00:27:13,340 ‎มองสายตาที่เขามองเธอ 492 00:27:13,423 --> 00:27:19,179 ‎จะมีใครมองฉันแบบนั้นบ้างไหม 493 00:27:23,224 --> 00:27:29,564 ‎ฉันเข้าใจดีเพราะฉันเป็นผู้หญิง ‎ที่ตอนนั้นไม่มีใครมองว่าเป็นผู้หญิง 494 00:27:34,069 --> 00:27:36,196 ‎แต่ตอนนี้มีคนมองฉันอย่างนั้นแล้ว 495 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 ‎แล้วก็ยังมีเรื่อง วิคเตอร์/วิคตอเรีย 496 00:27:39,074 --> 00:27:42,160 ‎ผู้หญิงสวมรอยเป็นผู้ชาย ‎ที่สวมรอยเป็นผู้หญิงเนี่ยนะ 497 00:27:42,243 --> 00:27:44,079 ‎- ไร้สาระ ‎- คิดไม่ถึงเลย 498 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 ‎ที่จริงมันผิดผีเสียจนต้องไม่มีใครเชื่อแน่ๆ 499 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 ‎ปี 1982 ผมเพิ่งจบมัธยม 500 00:27:48,833 --> 00:27:52,504 ‎นั่นเป็นปีที่เยนเทิลออกฉาย ‎วิคเตอร์/วิคตอเรียออกฉาย 501 00:27:54,923 --> 00:27:58,218 ‎ผมดูหนังพวกนั้นซ้ำๆ หลายครั้ง 502 00:28:02,597 --> 00:28:05,225 ‎- นั่นผู้ชาย ‎- เยี่ยม 503 00:28:05,308 --> 00:28:06,976 ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม มนุษย์เป็นสัตว์ที่ 504 00:28:07,060 --> 00:28:09,479 ‎อยากเห็นภาพตัวเองสะท้อนกลับมาหาเรา 505 00:28:09,562 --> 00:28:12,607 ‎เริ่มจากภาพวาดในถ้ำมาจนถึงจอไอแมกซ์สามมิติ 506 00:28:12,691 --> 00:28:15,777 ‎เราอยากเห็นตัวเองสะท้อนออกมาจากเรื่องเล่า 507 00:28:15,860 --> 00:28:16,861 ‎อดัม ทอร์เรส 508 00:28:16,945 --> 00:28:17,946 ‎ปัญหาของชายข้ามเพศ 509 00:28:18,029 --> 00:28:20,365 ‎คือพวกเขาแทบจะไม่ปรากฏในสื่อใดๆ 510 00:28:20,448 --> 00:28:22,617 ‎หายใจลึกๆ 511 00:28:22,701 --> 00:28:25,995 ‎และเราเพิ่งเริ่มเห็นการนำเสนอ ‎คนที่เพศสภาพไม่จำกัดเป็นชายหรือหญิง 512 00:28:26,079 --> 00:28:29,374 ‎- ใช้สรรพนามว่าเขา ของเขา และเขา ‎- โอเค 513 00:28:29,457 --> 00:28:32,127 ‎และแน่นอน การที่ไม่มีใครเห็นก็ถือเป็นอภิสิทธิ์ 514 00:28:32,210 --> 00:28:34,379 ‎เทียบกับความเกลียดกลัวคนข้ามเพศ 515 00:28:34,462 --> 00:28:37,340 ‎ที่ถูกเขียนในตัวละครของหญิงข้ามเพศ 516 00:28:37,424 --> 00:28:38,425 ‎ผมเป็นชายไม่โสดนะ 517 00:28:38,508 --> 00:28:39,509 ‎ฉันก็เหมือนกัน 518 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 ‎แต่ผมช่วยเหลือเด็กชายข้ามเพศหลายคน 519 00:28:42,804 --> 00:28:46,474 ‎และเวลาที่พวกเขาดูในจอ ‎เพื่อหาภาพของตัวเองที่สะท้อนกลับมา 520 00:28:46,975 --> 00:28:48,184 ‎พวกเขาแทบไม่เห็นเลย 521 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 ‎- เร็วเข้า! ‎- ตกลง 522 00:28:51,229 --> 00:28:53,857 ‎พ่อแม่เคยเรียกผมว่าสเก๊าท์ 523 00:28:54,357 --> 00:28:56,276 ‎เพราะเรื่องทูคิลอะม็อกกิ้งเบิร์ด 524 00:29:01,614 --> 00:29:04,492 ‎ผมเคยรู้สึกเข้ากับตัวละครทอมบอย 525 00:29:04,576 --> 00:29:08,246 ‎เพราะตอนนั้นไม่คิดว่ามีทางเลือกอื่น 526 00:29:08,329 --> 00:29:11,082 ‎เท่ากับผมก็ "อ๋อ นั่น... เออ เข้าใจ" 527 00:29:14,085 --> 00:29:15,503 ‎ผมเกิดในช่วงต้นของยุค 1980 528 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 ‎ดังนั้นความเข้าใจโลกส่วนใหญ่ของผม 529 00:29:18,840 --> 00:29:21,760 ‎จึงได้มาจากโทรทัศน์และภาพยนตร์ 530 00:29:21,843 --> 00:29:25,138 ‎เช่น เรื่องจัสต์วันออฟเดอะกายส์ ‎ที่จะฉายทีวีทุกวันเสาร์ 531 00:29:25,221 --> 00:29:27,766 ‎- คิดว่าตัวเองเป็นอะไร ตุ๊ดซี่เหรอ ‎- เปล่า 532 00:29:28,391 --> 00:29:29,684 ‎โอเค เยนเทิลงั้น 533 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 ‎อยากเป็นอะไร เป็นแรบไบเหรอ 534 00:29:31,728 --> 00:29:33,855 ‎ใช่ๆ จำได้ว่าเคยดูจัสต์วันออฟเดอะกายส์ 535 00:29:33,938 --> 00:29:35,356 ‎สมัยที่ยังเด็กมาก 536 00:29:35,440 --> 00:29:37,859 ‎นางตัดสินใจสวมรอยเป็นเด็กผู้ชาย 537 00:29:37,942 --> 00:29:40,945 ‎เพื่อที่คนจะได้อ่านงานเขียนของนางอย่างจริงจัง 538 00:29:41,029 --> 00:29:42,822 ‎คุณเป็นคนสวยนะ น่าจะไปเป็นนางแบบ 539 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 ‎เป็นนางแบบเหรอ 540 00:29:44,616 --> 00:29:47,452 ‎ทำไม เพราะคนสวยไม่มีทางมีสมองงั้นเหรอ 541 00:29:47,535 --> 00:29:49,412 ‎พวกนั้นก็เอาแนวคิดการข้ามเพศมาเล่น 542 00:29:49,829 --> 00:29:51,414 ‎ในฐานะของการอยู่ในพื้นที่ 543 00:29:51,498 --> 00:29:53,291 ‎ซึ่งปกติแล้วอาจจะเข้าไปอยู่ไม่ได้ 544 00:29:53,666 --> 00:29:56,920 ‎(ซัมธิงสเปเชียล (วิลลี่/มิลลี่) - ปี 1986) 545 00:29:57,003 --> 00:29:59,756 ‎ตอนที่ได้ดู ส่วนหนึ่งของใจก็ตื่นเต้นมาก 546 00:29:59,839 --> 00:30:01,925 ‎ในจินตนาการของผมก็เหมือนจะ เยส! 547 00:30:02,008 --> 00:30:05,011 ‎ตัดผมทรงใหม่ ซื้อยีนใหม่ ได้เป้เท่ๆ 548 00:30:05,094 --> 00:30:06,930 ‎เพื่อนทุกคนอยากจะอยู่กับคนเท่ 549 00:30:07,013 --> 00:30:09,224 ‎แต่ถ้าตกหลุมรักเมื่อไหร่ก็ต้องรีบ 550 00:30:09,307 --> 00:30:10,517 ‎กลับเป็นเด็กผู้หญิงเลยนะ 551 00:30:11,392 --> 00:30:14,229 ‎- ฉันไม่ใช่อย่างที่นายคิด ‎- หมายความว่าไง 552 00:30:16,189 --> 00:30:17,899 ‎เรื่องมันยาวมาก 553 00:30:18,817 --> 00:30:21,528 ‎ความวุ่นวายทั้งเรื่องก็จะเกิดขึ้นเพราะคำโกหก 554 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 ‎นายเป็นเกย์ 555 00:30:24,280 --> 00:30:25,448 ‎ฉันไม่ได้เป็นเกย์ 556 00:30:25,532 --> 00:30:28,034 ‎แทนที่จะคุยกันดีๆ 557 00:30:28,827 --> 00:30:29,869 ‎อย่างคนทั่วไป 558 00:30:30,537 --> 00:30:33,039 ‎"นี่ ฟังนะ มีเรื่องต้องบอก ฉันทำแบบนี้อยู่" 559 00:30:33,122 --> 00:30:34,457 ‎แต่ต้องทำเป็นว่า "ฉันมีนม" 560 00:30:35,792 --> 00:30:37,418 ‎นายมีสิทธิ์อะไรที่จะมีนม 561 00:30:37,502 --> 00:30:39,963 ‎(อัลเบิร์ต นอบส์ - ปี 2011) 562 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 ‎ตัวอะไรเนี่ย ปีศาจเหรอ 563 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 ‎มันเป็นผู้หญิง! 564 00:30:46,928 --> 00:30:50,932 ‎ผมไม่เคยทำความเข้าใจได้เลย 565 00:30:51,015 --> 00:30:53,017 ‎ว่าทำไมถึงต้องเขียนบทให้ทำแบบนั้น 566 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 ‎มาเร็ว บลู มาเล่นบอลกัน 567 00:30:55,228 --> 00:30:58,106 ‎เท่ากับที่จริงละครพวกนั้น ‎มีข้อความส่งเสริมพลังหญิง 568 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 ‎แต่เคลือบไว้ด้วยประสบการณ์ของชายข้ามเพศ 569 00:31:01,442 --> 00:31:03,069 ‎ซึ่งมันบั่นทอนมาก 570 00:31:03,152 --> 00:31:04,571 ‎มันแปลงเพศมา 571 00:31:05,280 --> 00:31:07,198 ‎มันเป็นผู้หญิง 572 00:31:09,158 --> 00:31:12,829 ‎ผมจำได้ดีเลยตอนที่รีโน ‎ไปออกรายการเจอร์รี สปริงเกอร์ 573 00:31:13,830 --> 00:31:16,916 ‎โห เรโนไปออกเจอร์รี สปริงเกอร์ 574 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 ‎ออกมาเป็นชายผิวดำตัวเล็กๆ หล่อมาก 575 00:31:20,295 --> 00:31:23,798 ‎ออกมาพร้อมกับแฟนสาว ‎แล้วบอกว่า "ฉันมีเรื่องจะบอก" 576 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 ‎ฉันเป็นผู้หญิง 577 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 ‎นั่นมัน... ผมคาดไม่ถึงเลยครับ 578 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 ‎เธอเป็นผู้หญิงเหรอ 579 00:31:35,101 --> 00:31:36,603 ‎- นี่เรียกว่าผู้หญิงเหรอ ‎- "แบบนี้" 580 00:31:37,312 --> 00:31:40,273 ‎หมายความว่ายังไง "แบบนี้" ‎ไม่ต้องมาหยามกันในรายการก็ได้มั้ง 581 00:31:40,356 --> 00:31:42,483 ‎รีโนไม่เพียงแต่เป็นครั้งแรกที่ผมเห็น 582 00:31:42,567 --> 00:31:44,444 ‎คนที่เป็นชายข้ามเพศอยู่บนจอทีวี 583 00:31:44,903 --> 00:31:48,114 ‎นั่นเป็นครั้งแรกชัดๆ เลยที่ผมเห็นคนที่ทั้งผิวดำ 584 00:31:48,197 --> 00:31:50,158 ‎และเป็นชายข้ามเพศในทีวี 585 00:31:50,241 --> 00:31:51,993 ‎แล้วเรียกตัวเองว่าอะไร กะเทยเหรอ 586 00:31:52,452 --> 00:31:53,661 ‎- ชายข้ามเพศ ‎- เออ นั่น 587 00:31:53,745 --> 00:31:59,250 ‎ณ จุดนั้นผมอยู่ในช่วงที่ควรเรียนมัธยม ‎แต่ก็เข้าๆ ออกๆ ระบบบ้านอุปถัมภ์ 588 00:31:59,334 --> 00:32:01,002 ‎ผมนอนบนโซฟาบ้านใครสักคน 589 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 ‎เป็นธรรมดาของวัยรุ่นเควียร์ผิวดำในนิวยอร์กซิตี 590 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 ‎และ... 591 00:32:06,799 --> 00:32:08,801 ‎ผมไม่อยากจะเชื่อ 592 00:32:08,885 --> 00:32:11,679 ‎ว่ามีคนอย่างผมอยู่จริง 593 00:32:11,763 --> 00:32:14,891 ‎ดังนั้นการได้เห็นภาพนี้อยู่ในจอทีวีต่อหน้าผม 594 00:32:14,974 --> 00:32:17,101 ‎มันมีพลังมากจริงๆ 595 00:32:19,646 --> 00:32:22,523 ‎ผมว่าเราไม่ค่อยเห็นตัวอย่างของชายข้ามเพศ 596 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 ‎เท่าที่เห็นหญิงข้ามเพศ 597 00:32:23,983 --> 00:32:26,611 ‎เพราะคนไม่คิดว่าชายข้ามเพศน่าตื่นเต้นขนาดนั้น 598 00:32:26,694 --> 00:32:29,072 ‎ผมเป็นชายข้ามเพศที่ภาคภูมิใจครับ หมอเบลีย์ 599 00:32:29,155 --> 00:32:30,907 ‎แต่ผมก็อยากให้คนรู้จักตัวจริงของผม 600 00:32:30,990 --> 00:32:33,660 ‎ก่อนที่จะรู้ประวัติการแพทย์ส่วนตัวของผม 601 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 ‎ได้เลย 602 00:32:35,161 --> 00:32:38,748 ‎ผมคิดด้วยว่าชายข้ามเพศจะเห็นไม่ได้ชัดเจนนัก 603 00:32:38,831 --> 00:32:41,918 ‎(อเมริกันเฮอร์เรอร์สตอรี - ปี 2017) 604 00:32:42,001 --> 00:32:45,171 ‎มีความคิดที่ว่าคนก็แค่ไม่รู้จักชายข้ามเพศ 605 00:32:45,254 --> 00:32:50,802 ‎หรือคิดว่าพวกเขาไม่มีตัวตนเพราะไม่ได้เห็นชัด 606 00:32:50,885 --> 00:32:55,556 ‎เทสโทสเตอโรน จู่ๆ จะให้เก็บใส่ลิ้นชักไม่ได้ ‎เข้าใจมะ 607 00:32:56,099 --> 00:32:59,978 ‎เอ่อ ที่จริงเก็บได้ ตราบใดที่ยังไม่พ้นวันหมดอายุ 608 00:33:01,437 --> 00:33:04,190 ‎หญิงข้ามเพศมีมากกว่าชายข้ามเพศเยอะเลย 609 00:33:04,273 --> 00:33:07,402 ‎ในแง่ของการนำเสนอภาพในสื่อ 610 00:33:07,485 --> 00:33:10,697 ‎แม้ตัวเลขของคนข้ามเพศในชีวิตจริง 611 00:33:10,780 --> 00:33:12,532 ‎จะแบ่งชายหญิงเท่าๆ กัน 612 00:33:12,615 --> 00:33:13,783 ‎เหมือนชายหญิงตรงเพศ 613 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 ‎แต่เราเห็นการแสดงภาพหญิงข้ามเพศมากกว่า 614 00:33:16,577 --> 00:33:20,289 ‎และแน่นอน นั่นเป็นเพราะส่วนใหญ่แล้ว ‎ผู้หญิงโดยรวม 615 00:33:20,373 --> 00:33:25,211 ‎รวมถึงหญิงข้ามเพศด้วย ‎เป็นสินทรัพย์ที่ใช้ทำเงินได้มากกว่า 616 00:33:27,088 --> 00:33:31,426 ‎เมื่อก่อนฉันโดนทำร้ายรุนแรงมาก ‎เวลาเดินตามถนนในนิวยอร์ก 617 00:33:31,509 --> 00:33:32,802 ‎ช่วงเริ่มการข้ามเพศใหม่ๆ 618 00:33:32,885 --> 00:33:34,679 ‎และฉันก็จะติดเกราะให้ตัวเอง 619 00:33:34,762 --> 00:33:35,847 ‎เหมือนสีทาหน้าไปรบค่ะ 620 00:33:35,930 --> 00:33:41,102 ‎ตอนที่ต้องออกไปเจอโลก ‎และอยากรู้สึกดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 621 00:33:41,185 --> 00:33:43,271 ‎เพราะฉันรู้ว่าคนจะต้องเรียกเพศฉันผิด 622 00:33:43,354 --> 00:33:46,649 ‎ฉันรู้ว่าฉันจะรู้สึกไม่ปลอดภัย ‎เวลาเดินไปตามถนน 623 00:33:46,733 --> 00:33:48,484 ‎และนั่นเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริงนะคะ 624 00:33:48,568 --> 00:33:52,613 ‎ฉันจึงต้องเสริมเกราะให้ตัวเอง ‎การแต่งหน้าก็เป็นวิธีหนึ่ง 625 00:33:55,742 --> 00:33:58,703 ‎ฉันว่าเกราะของผู้หญิงคนหนึ่ง 626 00:33:58,786 --> 00:34:01,247 ‎กลายเป็นเครื่องประดับของผู้หญิงอีกคน 627 00:34:01,330 --> 00:34:04,667 ‎ในลักษณะที่ว่า ความงามแบบคาร์เดเชียน 628 00:34:04,751 --> 00:34:07,003 ‎หุ่นที่ดูเป็นผู้หญิงมากๆ ปากอวบอิ่ม 629 00:34:07,086 --> 00:34:08,838 ‎ผมหนาๆ ต่อผมยาวๆ 630 00:34:08,921 --> 00:34:11,132 ‎ส่วนโค้งเว้าที่ฉีดซิลิโคนเพิ่มเข้าไปอีก 631 00:34:11,215 --> 00:34:14,677 ‎ในทางหนึ่งมันก็อาจเป็นภาพสะท้อน 632 00:34:14,761 --> 00:34:18,097 ‎การเปลี่ยนค่านิยมความงามที่มาจากกลุ่มเกย์ชาย 633 00:34:18,181 --> 00:34:21,017 ‎ที่มักจะเป็นคนจัดสไตล์แฟชั่นให้คนดัง 634 00:34:22,143 --> 00:34:24,854 ‎(ปารีสอิสเบิร์นนิ่ง - ปี 1990) 635 00:34:24,937 --> 00:34:27,815 ‎และสำหรับพวกเขา ‎เรื่องพวกนั้นมาจากเหล่าแดรกควีน 636 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 ‎ที่รู้จักจากคลับต่างๆ 637 00:34:30,318 --> 00:34:33,404 ‎และสำหรับพวกเธอ ‎สุดท้ายแล้วก็มาจากผู้ให้บริการทางเพศ 638 00:34:33,488 --> 00:34:36,491 ‎ซึ่งจะต้องทำให้ร่างกายดูเป็นผู้หญิงมากๆ 639 00:34:36,574 --> 00:34:40,119 ‎เพื่อแข่งกันแย่งลูกค้า เพื่อที่จะเอาตัวรอด 640 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 ‎หมุนตัว 641 00:34:41,162 --> 00:34:45,416 ‎และแน่นอน พวกเธอก็เลียนแบบ ‎ความเป็นหญิงในแบบเก่า 642 00:34:45,500 --> 00:34:48,044 ‎ที่ค้นพบว่าผู้ชายชอบ ‎จากภาพยนตร์และละครทีวี 643 00:34:48,127 --> 00:34:49,879 ‎แล้วสุดท้ายมันก็เป็นวังวนอยู่แบบนี้ 644 00:34:51,297 --> 00:34:57,053 ‎แต่คนมากมายจะมอง ‎การแสดงความเป็นหญิงของหญิงข้ามเพศ 645 00:34:57,136 --> 00:35:00,765 ‎แล้วเห็นว่ามันไปสนับสนุน 646 00:35:00,848 --> 00:35:04,477 ‎การมองผู้หญิงแบบเหมารวม ‎ตามสายตาผู้ชายอย่างร้ายกาจที่สุด 647 00:35:04,560 --> 00:35:08,648 ‎และฉันว่านั่นทั้งไม่ยุติธรรม ‎และไม่ถูกต้องตามประวัติศาสตร์ 648 00:35:08,731 --> 00:35:13,528 ‎ที่จะยัดเยียดมุมมองแบบเดียวกัน ‎ให้กับคนที่แค่พยายามจะเอาตัวรอด 649 00:35:13,820 --> 00:35:16,114 ‎(บลาสต์ฟรอมเดอะพาสต์ - ปี 1999) 650 00:35:16,197 --> 00:35:19,659 ‎ตาแก่ตัวเล็กน่ารัก ถ้าอยากได้เด็กผู้ชาย ‎ฉันเป็นเด็กผู้ชายก็ได้ 651 00:35:19,742 --> 00:35:23,037 ‎ถ้าอยากได้ผู้หญิง เป็นผู้หญิงก็ได้ ‎ฉันจะเป็นอะไรก็ได้ที่คุณอยากให้เป็น 652 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 ‎จริงเหรอ 653 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 ‎ฉันเป็นโสเภณี โสเภณีเบอร์หนึ่ง ‎โสเภณีเบอร์สอง เด็กรอเรียก กะหรี่ เป็นหมด 654 00:35:29,836 --> 00:35:32,588 ‎พูดไปก็อายนะ แต่ฉันก็ยังซิงเหมือนกัน 655 00:35:32,672 --> 00:35:35,133 ‎เพื่อนคุณคิดว่าเราอาจถูกใจกันก็ได้ 656 00:35:35,216 --> 00:35:36,384 ‎คุณยังซิงเหรอ 657 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 ‎คืองี้นะ 658 00:35:39,470 --> 00:35:42,431 ‎ผมไม่คิดว่าคุณยังซิง 659 00:35:43,558 --> 00:35:46,185 ‎ผมคิดว่าคุณเป็นโสเภณี 660 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 ‎แต่... 661 00:35:49,814 --> 00:35:51,732 ‎ในขณะเดียวกัน 662 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 ‎ถึงจุดหนึ่งฉันก็รู้สึกถึงทางตัน 663 00:35:56,779 --> 00:35:59,490 ‎รู้สึกเหมือน "โอเค แล้วไงต่อ" 664 00:35:59,574 --> 00:36:02,410 ‎มีบทอื่นไหม สำหรับตัวฉันเองน่ะ 665 00:36:02,493 --> 00:36:05,454 ‎แกลดตรวจสอบละครทีวีทั้งหมด 134 ตอน 666 00:36:05,538 --> 00:36:07,373 ‎ที่ใส่ตัวละครข้ามเพศเข้าไป 667 00:36:07,456 --> 00:36:09,041 ‎เพื่อเป็นนักแสดงรับเชิญ 668 00:36:09,125 --> 00:36:12,795 ‎และเราพบว่าในการนำเสนอตัวละครเหล่านั้น ‎อาชีพหลักที่พบบ่อยที่สุด 669 00:36:12,879 --> 00:36:15,298 ‎สำหรับตัวละครข้ามเพศ ‎คือรับบทเป็นผู้ให้บริการทางเพศ 670 00:36:17,884 --> 00:36:19,177 ‎อะไร อยากดูดของฉันเหรอ 671 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 ‎อะไรนะ 672 00:36:21,179 --> 00:36:22,638 ‎ให้ควักของฉันออกมาไหม 673 00:36:23,097 --> 00:36:24,682 ‎อยากจะอมบ้างรึเปล่าล่ะ 674 00:36:25,183 --> 00:36:28,644 ‎จริงอยู่ว่าในโลกจริง ‎คนข้ามเพศส่วนมาก โดยเฉพาะผู้หญิง 675 00:36:28,728 --> 00:36:29,937 ‎ต้องทำงานบริการทางเพศ 676 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 ‎เพราะคนข้ามเพศต้องผจญกับการกีดกัน ‎ในการว่าจ้างงาน 677 00:36:32,773 --> 00:36:34,525 ‎อัตราการว่างงานของคนข้ามเพศ 678 00:36:34,609 --> 00:36:36,027 ‎สูงกว่าอัตราเฉลี่ยถึงสามเท่า 679 00:36:36,110 --> 00:36:38,696 ‎และสูงกว่าอัตราเฉลี่ยถึงสี่เท่า ‎ถ้าเป็นคนข้ามเพศผิวสี 680 00:36:39,322 --> 00:36:41,240 ‎เท่ากับมีเหตุผลและบริบททางสังคม 681 00:36:41,324 --> 00:36:44,243 ‎ว่าทำไมหญิงข้ามเพศหลายราย ‎ถึงมาเป็นผู้ให้บริการทางเพศ 682 00:36:44,327 --> 00:36:48,039 ‎แต่เวลาถูกนำเสนอในโทรทัศน์ ‎กลับไม่มีการอธิบายสาเหตุ 683 00:36:48,122 --> 00:36:49,999 ‎เพราะหญิงข้ามเพศก็แค่ทำอาชีพนั้นเอง 684 00:36:50,082 --> 00:36:53,169 ‎ฉันบอกเขาว่า "งัดออกมาจากตูดฉันเลย 685 00:36:53,252 --> 00:36:55,713 ‎ไม่งั้นเดี๋ยวจะอึใส่" 686 00:36:57,298 --> 00:37:00,134 ‎ฉันจ่ายแพงมากเพื่อให้ได้อยู่ในย่าน 687 00:37:00,218 --> 00:37:02,678 ‎ที่กลางวันอย่างเลิศแต่กลางคืนอย่างข้าม 688 00:37:02,762 --> 00:37:05,014 ‎- อย่างข้ามเหรอ ‎- ข้ามเพศไง 689 00:37:05,097 --> 00:37:08,059 ‎สาวที่มีกระปู๋ ข้างบนมีนม ข้างล่างมีไข่ 690 00:37:08,476 --> 00:37:09,977 ‎ไม่เห็นเข้าใจว่าน่าอึ๊บตรงไหน 691 00:37:10,061 --> 00:37:11,604 ‎ก็เหมือนเนื้อสัตว์อีกแบบ 692 00:37:13,439 --> 00:37:15,274 ‎ฉันก็เล่นเป็นผู้ให้บริการทางเพศหลายครั้ง 693 00:37:15,691 --> 00:37:19,237 ‎คุณเป็นผีเสื้อกลางคืนหรือเปล่า ‎หญิงงามเมืองใช่ไหม 694 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 ‎ไม่รู้ว่าลุงพูดเรื่องอะไรนะ ฉันเป็นเทพี ‎และเป็นนางแบบย่ะ 695 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 ‎ตกลงจากไปเที่ยวกับฉันไหมล่ะ 696 00:37:25,451 --> 00:37:26,285 ‎แน่นอน 697 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 ‎ไม่ใช่ว่าทำมาหากิน ‎ด้วยการให้บริการทางเพศเป็นเรื่องผิด 698 00:37:28,955 --> 00:37:30,831 ‎แต่พวกเราไม่ได้ทำเป็นอยู่แค่นั้น 699 00:37:33,042 --> 00:37:33,876 ‎สวัสดีค่ะ 700 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 ‎และในฐานะคนที่เคยให้บริการทางเพศ ‎ฉันรู้สึกว่าฉันพูดได้ 701 00:37:37,088 --> 00:37:40,216 ‎ถ้าคุณมองพวกเราว่าเป็นได้แค่อย่างเดียว 702 00:37:40,299 --> 00:37:41,592 ‎คุณน่ารักมาก 703 00:37:41,676 --> 00:37:45,012 ‎โดยที่ไม่มีอย่างอื่นในชีวิตนอกจากนั้น 704 00:37:46,013 --> 00:37:48,599 ‎คนก็จะไม่มีทางเห็นเราเป็นมนุษย์ที่สมบูรณ์ 705 00:37:50,643 --> 00:37:53,062 ‎ศพนั้นชื่อมาร์ค ฮัลซีย์ โดนแทงหลายแผล 706 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 ‎มาร์ค กะหรี่กะเทย 707 00:37:55,648 --> 00:37:57,650 ‎ไม่มั้ง แค่พวกแต่งหญิง 708 00:37:57,733 --> 00:38:00,152 ‎แค่พูดเฉยๆ ผมรู้ว่าเขาเป็นกะ... 709 00:38:01,862 --> 00:38:04,198 ‎น่าเสียดายที่ฮอลลีวูดใช้เวลาหลายปีดีดัก 710 00:38:04,282 --> 00:38:06,909 ‎โดยเฉพาะในละคร ‎ที่เกี่ยวกับตำรวจและโรงพยาบาล 711 00:38:07,493 --> 00:38:09,954 ‎เพื่อนำเสนอเรื่องราวที่คนข้ามเพศเป็นเหยื่อ 712 00:38:10,037 --> 00:38:12,873 ‎และปกติแล้วก็จะมีลักษณะซ้ำๆ สองสามแนว 713 00:38:12,957 --> 00:38:15,960 ‎หนึ่ง มีคนโดนฆาตกรรมเพราะเป็นคนข้ามเพศ 714 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 ‎หรือในอีกแนวหนึ่ง ถ้าเป็นละครโรงพยาบาล 715 00:38:18,254 --> 00:38:20,923 ‎คือเข้ามาในห้องฉุกเฉิน ‎โดยที่กำลังจะตายเพราะฮอร์โมน 716 00:38:21,966 --> 00:38:24,093 ‎หรือตัวละครข้ามเพศกำลังจะตายเพราะมะเร็ง 717 00:38:24,176 --> 00:38:25,678 ‎ซึ่งเกี่ยวข้องกับเพศกำเนิด 718 00:38:26,721 --> 00:38:30,516 ‎- เราคิดว่าคุณเป็นมะเร็งอัณฑะ ‎- อะไรนะ 719 00:38:30,599 --> 00:38:34,353 ‎ฉันเล่นละครเกี่ยวกับโรงพยาบาลเยอะมาก ‎ตายบ่อยมาก พวกนั้นฆ่าฉันทุกที 720 00:38:34,937 --> 00:38:36,814 ‎- มะเร็งเต้านมเหรอ ‎- เสียใจด้วย 721 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 ‎เสียใจจริงๆ 722 00:38:38,482 --> 00:38:41,902 ‎แสดงว่าฮอร์โมนที่ฉันกินมาตลอด ‎ทำให้ฉันเป็นมะเร็งงั้นเหรอ 723 00:38:41,986 --> 00:38:42,820 ‎ใช่ 724 00:38:42,903 --> 00:38:49,577 ‎คนข้ามเพศไม่ตาย ‎เพราะเลือกทางที่ช่วยชีวิตพวกเขาไว้ 725 00:38:49,660 --> 00:38:52,204 ‎จากกรอบเพศสภาพที่ได้รับมาโดยกำเนิด 726 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 ‎จะบอกว่าถ้าฉันแปลงเป็นผู้หญิง 727 00:38:55,374 --> 00:38:56,417 ‎ฉันอาจจะตายได้เหรอ 728 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 ‎เรื่องนั้นไม่ฆ่าเราหรอก 729 00:38:58,669 --> 00:38:59,920 ‎คุณเป็นมะเร็งต่อมลูกหมาก 730 00:39:00,796 --> 00:39:05,384 ‎โค้ด แบล็กกับชิคาโก เมด ‎จองตัวมาในวันเดียวกันเลย 731 00:39:06,218 --> 00:39:08,929 ‎หนอง พระเจ้า หนองทั้งนั้นเลย 732 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 ‎- เดี๋ยว หมายความว่าไง หนอง ‎- คุณติดเชื้อ 733 00:39:11,807 --> 00:39:13,684 ‎มันบ้าบอมากนะ 734 00:39:13,768 --> 00:39:15,644 ‎ฉันรีบรับงานอย่างเร็ว 735 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 ‎จนไม่ทันรู้ตัวด้วยซ้ำว่าเส้นเรื่องมันคล้ายกัน 736 00:39:19,023 --> 00:39:21,609 ‎คนไข้ทั้งสองคนสุดท้ายก็เป็นมะเร็ง 737 00:39:22,568 --> 00:39:25,237 ‎เส้นเรื่องมันแทบจะทับกันเลยจริงๆ 738 00:39:25,321 --> 00:39:27,281 ‎ฉันใช้เวลาเกือบทั้งชีวิต 739 00:39:28,115 --> 00:39:29,658 ‎รู้สึกขัดแย้งกับเพศสภาพตัวเอง 740 00:39:32,370 --> 00:39:34,538 ‎ปรากฏว่าอวัยวะชิ้นเดียวที่ไม่ได้กำจัดออก 741 00:39:36,123 --> 00:39:37,333 ‎มันกำลังจะฆ่าฉัน 742 00:39:41,337 --> 00:39:44,465 ‎ฉันตายในจอมาหลายครั้งจนนับไม่ถ้วนแล้วค่ะ 743 00:39:44,715 --> 00:39:48,427 ‎(ซีเอสไอ: นิวยอร์ก - ปี 2007) 744 00:39:51,347 --> 00:39:54,058 ‎บทเด่นบทแรกของฉันคือในซีเอสไอ 745 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 ‎เป็นบทแดนเซอร์ในผับ 746 00:39:55,893 --> 00:39:58,020 ‎พวกเขาก็เห็นฉันมาคัดตัว 747 00:39:58,104 --> 00:40:02,608 ‎แล้วก็คิดว่า "โห เราใช้แคนดิส 748 00:40:03,150 --> 00:40:06,320 ‎เป็น... คุณว่าอะไรนะ หญิงข้ามเพศเหรอ 749 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 ‎โอเค" 750 00:40:07,488 --> 00:40:08,614 ‎ยก 751 00:40:08,697 --> 00:40:10,449 ‎ศพหญิงไม่ทราบชื่อนี่ตัวหนักกว่าที่คิดนะ 752 00:40:10,533 --> 00:40:12,660 ‎ฉันโดนเข็นออกจากห้องน้ำ 753 00:40:12,743 --> 00:40:16,288 ‎แล้วพวกเขาก็พูดว่า "โห มือนางใหญ่มาก 754 00:40:16,372 --> 00:40:18,457 ‎ดูเท้าควายๆ นั่นสิ" 755 00:40:19,166 --> 00:40:21,043 ‎เธอผ่าตัดเสริมหน้าอกมา 756 00:40:21,502 --> 00:40:25,214 ‎ส่วนฉันก็นอนตรงนั้น ตาย กลอกตาไปถึงสวรรค์ 757 00:40:25,297 --> 00:40:27,800 ‎แบบไม่อยากจะเชื่อว่าต้องเจออะไรแบบนี้ 758 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 ‎เรียกว่าเป็นชายไม่ทราบชื่อดีกว่า 759 00:40:33,180 --> 00:40:37,143 ‎ฉันอยากจะเด้งขึ้นมาจากเตียงศพ ‎แล้วบอกว่า "พวกคุณ นี่ตลกละ 760 00:40:37,226 --> 00:40:39,895 ‎มันงี่เง่ามาก ไม่เอาน่า" เข้าใจกันใช่มะ 761 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 ‎แต่แล้วฉันก็คิดว่า "เอางี้ ปล่อยมันไป" 762 00:40:42,314 --> 00:40:44,483 ‎คิดว่าไง อาชญากรรมจากความเกลียดชังเหรอ 763 00:40:46,318 --> 00:40:49,113 ‎กะเทยนางโชว์จมน้ำตายในห้องน้ำสาธารณะ 764 00:40:49,655 --> 00:40:50,990 ‎ฟังดูเหมือนทำเพราะรักไหมล่ะ 765 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 ‎วิธีที่เธอตาย 766 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 ‎มันรุนแรงและน่ากลัวมาก 767 00:40:59,331 --> 00:41:05,337 ‎และไม่รู้ทำไมเหมือนกันแต่เรื่องแบบนั้น 768 00:41:05,421 --> 00:41:08,424 ‎เป็นเรื่องที่นักเขียนจะเขียนกัน 769 00:41:08,507 --> 00:41:10,843 ‎ผู้สร้างก็จะอยากสร้าง 770 00:41:10,926 --> 00:41:13,429 ‎ผู้กำกับก็จะอยากกำกับ 771 00:41:13,512 --> 00:41:17,475 ‎เพราะนั่นเป็นเรื่องที่คนเห็นในสื่อตลอดเวลา 772 00:41:18,726 --> 00:41:21,020 ‎ไรอัน เมอร์ฟีย์โทรมาหาฉัน 773 00:41:21,103 --> 00:41:24,273 ‎เขาว่า "ผมมีไอเดียจะทำเส้นเรื่องแบบหนึ่ง ‎คุณจะเล่นไหม" 774 00:41:24,356 --> 00:41:27,193 ‎ฉันก็แบบ "คุณพระ นิป/ทัค ฉันเล่นแน่ๆ" 775 00:41:27,276 --> 00:41:31,030 ‎แต่พออ่านบทแล้วฉันก็คิดเลยว่า ‎"โห เส้นเรื่องน่าสนใจนะ" 776 00:41:31,113 --> 00:41:32,948 ‎ที่จริงฉันขนลุกเลยละ 777 00:41:33,032 --> 00:41:35,284 ‎ฉันอยากให้คุณผ่าตัดเปลี่ยนเพศให้หน่อย 778 00:41:37,661 --> 00:41:38,871 ‎ฉันอยากเป็นผู้ชาย 779 00:41:41,582 --> 00:41:46,045 ‎สำหรับฉันแล้วมันพิลึกมาก ‎ที่จะต้องย้อนกลับเป็นผู้ชายในจอ 780 00:41:46,128 --> 00:41:51,175 ‎ต้องใส่วิกและพยายามรัดหน้าอกกลับไป 781 00:41:51,759 --> 00:41:55,554 ‎เจอแตงทั้งคู่ไปแบบนี้ก็ยากอยู่นะ 782 00:41:55,638 --> 00:41:58,641 ‎ถ้าจะมีอะไรที่ประสบการณ์นี้สอนไว้ก็คือ... 783 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 ‎องคชาติไม่ใช่เครื่องบ่งชี้ความเป็นชาย 784 00:42:02,186 --> 00:42:03,521 ‎สิ่งที่อยู่ในนี้ต่างหาก 785 00:42:04,730 --> 00:42:05,856 ‎โอ๊ยเจ็บ 786 00:42:05,940 --> 00:42:09,693 ‎ในหลายๆ ทาง เส้นเรื่องคนข้ามเพศในเรื่องนั้น 787 00:42:09,777 --> 00:42:15,241 ‎ย้ำเน้นให้เห็นการนำเสนอตัวอย่างที่เป็นปัญหา ‎เกี่ยวกับคนข้ามเพศ 788 00:42:15,324 --> 00:42:19,245 ‎ผมว่าแม่คงไม่ชอบใจถ้าผมดื่ม ‎ระหว่างการบำบัดใช่ไหม 789 00:42:20,079 --> 00:42:21,330 ‎นี่ไม่ใช่การบำบัด 790 00:42:22,373 --> 00:42:23,999 ‎แล้วแม่คุณก็ไม่อยู่ตรงนี้ 791 00:42:24,083 --> 00:42:25,334 ‎นี่ตัวอะไร ใคร่เด็กเหรอ 792 00:42:25,417 --> 00:42:28,420 ‎ฉันติดสัญญาณในบ้านเพื่อกันพวกอสูรไว้ข้างนอก 793 00:42:28,504 --> 00:42:30,839 ‎แต่น่าตกใจนะ อสูรตัวจริง 794 00:42:30,923 --> 00:42:33,801 ‎อยู่ต่อหน้าฉันตลอดเวลา 795 00:42:33,884 --> 00:42:37,304 ‎เราไม่รู้ว่าเอวาเป็นคนข้ามเพศ ‎จนตอนท้ายซีซันแรกของซีรีส์ 796 00:42:37,388 --> 00:42:39,223 ‎ตอนนั้นฉันก็แค่คิดว่า "ผู้หญิงคนนี้บ้าแฮะ" 797 00:42:39,306 --> 00:42:42,351 ‎หลังจากนั้นก็ได้รู้ว่าเธอเป็นคนข้ามเพศ ‎นั่นคือการเผยความลับครั้งสำคัญ 798 00:42:42,851 --> 00:42:43,894 ‎กัดผมสิ 799 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 ‎เอาแรงแค่ไหน 800 00:43:03,122 --> 00:43:04,582 ‎คุณเริ่มก่อนเอง 801 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 ‎ก็ต้องไปต่อให้จบ 802 00:43:07,668 --> 00:43:10,421 ‎ไม่! อย่านะ 803 00:43:10,504 --> 00:43:11,630 ‎อยากให้เอาชนะเหรอ 804 00:43:11,714 --> 00:43:13,966 ‎ฉากพวกนั้นในหนังเป็นฉากที่มีปัญหาหนักมาก 805 00:43:14,049 --> 00:43:16,010 ‎เพราะฉันว่ามันส่งข้อความให้ผู้ชายเห็น 806 00:43:16,093 --> 00:43:19,555 ‎ว่าถ้าตื๊อและพยายามมากพอ ‎สุดท้ายผู้หญิงก็จะยอม 807 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 ‎คือเธอ... 808 00:43:23,517 --> 00:43:25,686 ‎พูดง่ายๆ ในสายตาฉัน เธอถูกข่มขืน 809 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 ‎มันก็แค่มีอะไร... 810 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 ‎มันก็แค่รับได้ยากมากๆ 811 00:43:31,108 --> 00:43:33,110 ‎ดูแล้วทำใจได้ยากมากๆ 812 00:43:34,778 --> 00:43:36,780 ‎แล้วเขาก็หยุดกลางคันแล้วหนีไป 813 00:43:36,864 --> 00:43:39,950 ‎เธอก็บอกว่า "อ้าว ฉันเป็นผู้หญิงไม่พอเหรอ" ‎เธอพูดเลย 814 00:43:40,034 --> 00:43:43,287 ‎ตัดมาที่ฉากต่อไป เขาเดินเข้าห้องมาแล้วพูดว่า 815 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 ‎เอวาเป็นผู้ชาย 816 00:43:49,001 --> 00:43:50,919 ‎ประเด็นอยู่ที่ความลึกของช่องคลอดนาง 817 00:43:51,754 --> 00:43:53,005 ‎เขาเป็นหมอผ่าตัดและ... 818 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 ‎คือ โอเค ฉันต้อง... 819 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 ‎แค่มานั่งคุยถึงเรื่องนี้ในฐานะหญิงข้ามเพศ ‎คือว่า... 820 00:44:04,099 --> 00:44:07,061 ‎มันรุนแรงมาก มันรู้สึก... 821 00:44:08,187 --> 00:44:09,563 ‎พูดไม่ออกเลย 822 00:44:09,647 --> 00:44:13,233 ‎ฉันทั้งขนลุกและพูดไปก็อยากจะร้องไห้ 823 00:44:13,317 --> 00:44:16,570 ‎ฉันอยากร้องไห้เมื่อพูดถึงการเล่าเรื่องแบบนั้น ‎เพราะว่ามัน... 824 00:44:17,905 --> 00:44:20,699 ‎มันเลวร้ายมาก มันช่าง... 825 00:44:23,577 --> 00:44:24,995 ‎นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเรา 826 00:44:25,079 --> 00:44:28,082 ‎นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นตอนที่เราดู และฉันคิดว่า... 827 00:44:28,916 --> 00:44:32,294 ‎ฉันอยากรู้ว่ามีใครไหม ‎ตอนที่พวกเขาคิดสร้างเส้นเรื่องนี้ขึ้นมา 828 00:44:32,378 --> 00:44:34,380 ‎มีใครไหมที่คิดถึงคนข้ามเพศที่ดูอยู่ 829 00:44:34,838 --> 00:44:35,881 ‎ไม่รู้สิ 830 00:44:36,131 --> 00:44:40,135 ‎(บอยส์ ด๊อนท์ คราย - ปี 1999) 831 00:44:40,969 --> 00:44:41,970 ‎เธอเป็นใครเนี่ย 832 00:44:44,390 --> 00:44:48,727 ‎ผมอายุ 11 ปี ตอนที่บอยส์ ด๊อนท์ ครายออกฉาย ‎ตอนนั้นผมเลยไม่ได้ดู 833 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 ‎แต่จำได้ว่ามันเป็นหนังเด่นมากตอนนั้น 834 00:44:51,063 --> 00:44:54,692 ‎ฮิลลารี สแวงค์ จากบอยส์ ด๊อนท์ คราย 835 00:44:55,234 --> 00:44:57,736 ‎จำได้ว่าได้ดูฮิลลารี สแวงค์ได้รางวัลออสการ์ 836 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 ‎เรามากันไกลมากค่ะ 837 00:45:02,491 --> 00:45:04,827 ‎จำได้ว่าเขาเปิดคลิปสั้นๆ 838 00:45:04,910 --> 00:45:08,288 ‎ฉันเกิดมาพร้อมกับความพิลึก ‎เหมือนพิการมาตั้งแต่เกิด 839 00:45:08,372 --> 00:45:12,042 ‎คือจริงๆ ก็ไม่ได้หายากขนาดนั้นหรอก ‎แต่หมอกำลังพยายามรักษาอยู่ 840 00:45:12,459 --> 00:45:14,586 ‎ฟังนะ ฉันก็มีอะไรพิลึกๆ เหมือนกัน 841 00:45:14,670 --> 00:45:17,423 ‎นี่มันก่อนที่ผมจะรู้ว่าโลกนี้มีชายข้ามเพศ 842 00:45:17,506 --> 00:45:19,174 ‎แต่พอเพิ่งมาดูหนังเรื่องนั้นไม่นานมานี้ 843 00:45:19,258 --> 00:45:21,969 ‎ผมรู้สึกเข้าใจแบรนดอนสุดๆ 844 00:45:22,553 --> 00:45:26,098 ‎อย่างการไปเล่นบัมเปอร์เซิร์ฟ 845 00:45:26,724 --> 00:45:30,269 ‎การไปดื่มเบียร์ เปิดประตูรับสาวๆ 846 00:45:30,352 --> 00:45:31,770 ‎เขาได้ใช้ชีวิตแบบนั้น 847 00:45:32,229 --> 00:45:34,648 ‎ถ้าเราอยู่ด้วยกันก็ไม่มีอะไรผิดพลาดได้หรอก 848 00:45:34,732 --> 00:45:36,608 ‎แฟนผมตอนนั้นถามว่า "ให้ไปดูด้วยกันไหม" 849 00:45:36,692 --> 00:45:38,110 ‎ผมบอกว่า "ผมต้องดูคนเดียว" 850 00:45:38,193 --> 00:45:39,611 ‎เธอว่า "แน่เหรอ เดี๋ยวเจ็บนะ" 851 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 ‎ผมบอกว่า "ผมต้องดูเรื่องนี้คนเดียว" 852 00:45:41,572 --> 00:45:46,910 ‎แล้วผมก็ไปโรงหนังที่คาร์ลตัน ‎ใกล้ๆ กับยองสตรีทในโทรอนโท 853 00:45:46,994 --> 00:45:48,996 ‎ผมเข้าไปดูหนังเรื่องนั้น 854 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 ‎และผมก็... 855 00:45:50,956 --> 00:45:51,957 ‎อึ้งไปเลย 856 00:46:05,804 --> 00:46:07,765 ‎มันสะท้อนตัวตนของผมได้ลึกล้ำมาก 857 00:46:15,606 --> 00:46:17,191 ‎ผมใช้เวลานานมากกว่าจะยอมดู 858 00:46:17,274 --> 00:46:19,401 ‎แต่พอได้ดู มันก็... 859 00:46:19,943 --> 00:46:20,861 ‎น่ากลัวมาก 860 00:46:22,863 --> 00:46:25,699 ‎โอเค ขอโทษนะ เดี๋ยว ‎ขอโทษที่ทำให้พวกนายเจอเรื่องนี้ 861 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 ‎- เดี๋ยวสิ! ‎- แกะเข็มขัด 862 00:46:27,117 --> 00:46:30,162 ‎ฉันยอม! ทอม แค่ปิดไฟก่อน ฉันจะยอม! 863 00:46:30,245 --> 00:46:32,873 ‎ทนดูได้ยากมาก เป็นฉากที่ทนดูได้ยากมากจริงๆ 864 00:46:32,956 --> 00:46:36,210 ‎คือในหนังมีฉากข่มขืนที่โหดร้ายมาก 865 00:46:36,293 --> 00:46:41,089 ‎แล้วก็มีจังหวะหนึ่งก่อนฉากข่มขืน ‎ที่ผมรู้สึกว่านั่นคือ... 866 00:46:42,257 --> 00:46:43,300 ‎ฝันร้ายที่สุดในชีวิต 867 00:46:43,383 --> 00:46:45,135 ‎เร็ว ฉันจะจับไว้จนกว่าเธอจะดู 868 00:46:46,720 --> 00:46:47,721 ‎ดูสิ! 869 00:46:48,222 --> 00:46:50,140 ‎อย่ายุ่งกับเขา! 870 00:46:50,224 --> 00:46:53,936 ‎คือมันก็... เป็นเรื่องที่ต้องย่อยกันนานมาก 871 00:46:54,019 --> 00:46:56,063 ‎ในฐานะของคนที่ คือ... 872 00:46:58,190 --> 00:47:01,068 ‎กำลังผ่านประสบการณ์คล้ายๆ กัน ‎ผมไม่อยากเจอเรื่องพรรค์นั้นเลย 873 00:47:01,151 --> 00:47:03,821 ‎นั่นเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นได้ ‎แต่ผมไม่เคยอยากให้มันเกิดขึ้น 874 00:47:05,239 --> 00:47:08,450 ‎หลังจากดูหนังเรื่องนั้น 875 00:47:08,534 --> 00:47:10,577 ‎ฉันคิดเลยว่า "ตายละ ฉันจะต้องตาย" 876 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 ‎มันมุดหัวอยู่ที่ไหน 877 00:47:14,915 --> 00:47:18,418 ‎ฉันได้ยินคนพูดกันว่า ‎"แต่มันสร้างมาจากเรื่องจริง" 878 00:47:19,461 --> 00:47:24,299 ‎แต่ทำไมถึงมีแต่เรื่องพรรค์นี้ ‎ที่ถูกเอามาเล่าซ้ำครั้งแล้วครั้งเล่า 879 00:47:24,383 --> 00:47:26,218 ‎จอห์น เธอไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลย 880 00:47:27,219 --> 00:47:31,890 ‎(เดอะแบรนดอนทีน่าสตอรี่ - ปี 1998) 881 00:47:34,017 --> 00:47:38,814 ‎ผมไม่ค่อยอินกับหนังเรื่องนั้น ‎เพราะได้ดูสารคดีมาก่อน 882 00:47:39,481 --> 00:47:40,858 ‎และนั่นเลวร้ายจริงๆ 883 00:47:40,941 --> 00:47:43,151 ‎ญาติเป็นผู้พบศพเหยื่อเมื่อวันศุกร์ 884 00:47:43,235 --> 00:47:45,195 ‎ในไร่ทางตอนใต้ของฮัมโบลท์ 885 00:47:45,737 --> 00:47:50,450 ‎เหยื่อคือทีน่า แบรนดอนจากลินคอล์น ‎ฟิลลิป ดีไวน์จากแฟร์ฟิลด์ ไอโอวา 886 00:47:50,534 --> 00:47:52,286 ‎และลิซ่า แลมเบิร์ตจากฮัมโบลท์ 887 00:47:52,369 --> 00:47:55,247 ‎แต่นอกจากนั้นก็มีเรื่องที่ ‎เขาตัดฟิลลิป ดีไวน์ออกจากเรื่อง 888 00:47:55,330 --> 00:47:56,623 ‎จากบอยส์ ด๊อนท์ คราย 889 00:47:56,707 --> 00:48:00,210 ‎ถ้าคุณสามารถจินตนาการถึงความหวาดผวา ‎ของการที่ต้องนั่งในห้องติดกัน 890 00:48:00,294 --> 00:48:02,045 ‎และฟังเสียงคนสองคนที่กำลังจะตาย 891 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 ‎และรู้ตัว เขาต้องรู้ตัวสิว่าเขาจะเป็นคนถัดไป 892 00:48:05,048 --> 00:48:07,801 ‎คดีนั้นมีคนดำถูกฆ่าด้วย 893 00:48:08,927 --> 00:48:12,598 ‎คนที่เป็นเหมือนเพื่อนเขา ‎เป็นเพื่อน เป็นมิตรสหายของเขา 894 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 ‎แต่ผู้ชายคนนั้นโดนลบออกจากหนังไปเลย 895 00:48:15,434 --> 00:48:17,477 ‎นั่นทำให้ผมดูเรื่องนั้นได้ไม่เหมือนเดิม 896 00:48:18,520 --> 00:48:20,647 ‎นึกออกไหม เพราะงั้น... 897 00:48:20,731 --> 00:48:23,901 ‎เพราะเขาลบคนดำออก 898 00:48:23,984 --> 00:48:26,445 ‎มันเหมือนคุณจะใส่คนเควียร์ข้ามเพศ ‎มาพร้อมกับความดำ 899 00:48:26,528 --> 00:48:27,905 ‎พร้อมกันในเวลาเดียวกันไม่ได้ 900 00:48:27,988 --> 00:48:30,449 ‎งั้นมันบ่งบอกอะไรถึง ‎ไอ้ตูดดำๆ เควียร์ข้ามเพศของผมล่ะ 901 00:48:30,532 --> 00:48:33,535 ‎นี่ก็อีก เขาริบการแสดงตัวอย่างให้เห็นไป 902 00:48:33,619 --> 00:48:35,746 ‎เขากำลังจะบอกว่าผมมีตัวตนไม่ได้ 903 00:48:35,829 --> 00:48:37,998 ‎ทั้งในความดำ ความเควียร์ ‎และความข้ามเพศนี้ 904 00:48:38,081 --> 00:48:41,251 ‎ผมไม่สามารถเป็นทุกอย่างได้พร้อมๆ กัน 905 00:48:41,501 --> 00:48:44,046 ‎(สโตนวอลล์ - ปี 2015) 906 00:48:44,129 --> 00:48:48,342 ‎ในหนังเรื่องสโตนวอลล์ ‎เกี่ยวกับการชุมนุมประท้วงเมื่อปี 1969 907 00:48:48,425 --> 00:48:50,844 ‎เราเห็นการย้อมประวัติศาสตร์ ‎ให้เป็นของคนขาวอีกครั้ง 908 00:48:56,558 --> 00:48:58,060 ‎มาเร็ว! 909 00:48:58,810 --> 00:49:00,354 ‎เกย์พาวเวอร์! 910 00:49:00,979 --> 00:49:05,442 ‎สโตนวอลล์เป็นบาร์ของแดรกควีนและคุณโส 911 00:49:05,525 --> 00:49:09,863 ‎มันไม่ใช่บาร์ชั้นสูงมีระดับ 912 00:49:09,947 --> 00:49:12,324 ‎ที่เกย์ชายสำอางจะไปกัน 913 00:49:12,407 --> 00:49:16,662 ‎นั่นไม่ใช่สโตนวอลล์ ‎เอาตามความเข้าใจประวัติศาสตร์ของฉันนะ 914 00:49:16,912 --> 00:49:18,705 ‎(จีน สตอร์เม่ ดอร์) 915 00:49:18,789 --> 00:49:21,875 ‎ตอนนั้นพวกเขาเป็นคนที่ไม่มีอะไรจะเสียจริงๆ 916 00:49:21,959 --> 00:49:24,252 ‎คนที่เบื่อกับการโดนตำรวจข่มขู่คุกคาม 917 00:49:24,336 --> 00:49:29,925 ‎(ซิลเวีย ริเวรา ‎เดินขบวนไพรด์นิวยอร์ก ปี 1973) 918 00:49:30,008 --> 00:49:32,052 ‎คือว่า ในช่วงต้นยุค 1970 919 00:49:32,135 --> 00:49:36,139 ‎การเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิ์คนรักเพศเดียวกัน ‎ไม่อยากยุ่งอะไรกับคนข้ามเพศเลย 920 00:49:36,640 --> 00:49:38,767 ‎พวกหล่อนเงียบเลยย่ะ 921 00:49:41,812 --> 00:49:46,191 ‎ซิลเวีย มาร์ชา แดรกควีน กะเทย 922 00:49:46,274 --> 00:49:49,569 ‎เป็นคนริเริ่มการเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิ์ของเกย์ 923 00:49:50,320 --> 00:49:54,449 ‎กูจะไม่ทนกับเรื่องเฮงซวยนี่แล้ว 924 00:49:54,533 --> 00:49:56,243 ‎กูโดนซ้อม 925 00:49:56,326 --> 00:49:58,662 ‎กูโดนเล่นจนจมูกหัก 926 00:49:58,745 --> 00:50:00,706 ‎กูโดนจับขังคุก 927 00:50:00,789 --> 00:50:02,958 ‎กูต้องตกงาน 928 00:50:03,041 --> 00:50:06,712 ‎กูไม่มีบ้านจะอยู่เพราะสู้เพื่อปลดปล่อยเกย์ 929 00:50:06,795 --> 00:50:09,131 ‎แต่พวกมึงทำกับกูแบบนี้เหรอ 930 00:50:09,214 --> 00:50:11,466 ‎พวกมึงเป็นบ้าอะไรกัน 931 00:50:12,009 --> 00:50:13,593 ‎ฝากไว้ให้คิด 932 00:50:15,512 --> 00:50:17,764 ‎การควบรวมเป็นเรื่องที่อเมริกาทำมาตลอด 933 00:50:18,140 --> 00:50:20,392 ‎และคนข้ามเพศเป็นด่านยาก 934 00:50:20,475 --> 00:50:23,020 ‎ที่ทำให้คนบางกลุ่มในชุมชนเควียร์ ‎ควบรวมกับสังคมไม่ได้ 935 00:50:23,103 --> 00:50:24,521 ‎งั้น เกิดอะไรขึ้น 936 00:50:24,604 --> 00:50:27,607 ‎คนส่วนนั้นของชุมชนเควียร์ ‎บอกเลยว่า "พวกคุณไม่มีตัวตน" 937 00:50:28,525 --> 00:50:30,027 ‎คือฉันว่าบางที 938 00:50:30,110 --> 00:50:35,198 ‎คนที่รู้สึกว่าตัวเองอยู่ใกล้ที่สุด ‎กับสิ่งที่ตัวเองกลัวนั่นแหละ 939 00:50:35,282 --> 00:50:36,658 ‎ที่โหดร้ายป่าเถื่อนที่สุด 940 00:50:36,742 --> 00:50:40,746 ‎และปฏิกิริยาเกลียดคนข้ามเพศหนักที่สุด ‎เท่าที่เคยรู้มา 941 00:50:40,829 --> 00:50:43,040 ‎ที่จริงมาจากกลุ่มเกย์ชาย 942 00:50:43,123 --> 00:50:46,710 ‎("จีไอ" คริสทีนกลับบ้าน) 943 00:50:46,793 --> 00:50:49,713 ‎อดีตทหารจีไอวัย 26 ปีกลับมาจากเดนมาร์ก 944 00:50:49,796 --> 00:50:52,090 ‎ที่ซึ่งคุณหมอแปลงเพศให้เขากลายเป็นผู้หญิง 945 00:50:52,174 --> 00:50:56,470 ‎มีจดหมายฉบับหนึ่งที่คริสทีน จอร์เกนเซนได้รับ 946 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎จากคนที่นับตัวเองเป็นเกย์ 947 00:50:58,680 --> 00:51:01,141 ‎แต่ในนั้นมีใบมีดโกนส่งมาด้วย 948 00:51:01,224 --> 00:51:03,226 ‎และในจดหมายเขียนแบบว่า 949 00:51:03,310 --> 00:51:06,438 ‎"ทำงานที่หมอเริ่มไว้ต่อให้จบสิ" 950 00:51:07,147 --> 00:51:08,148 ‎นึกออกไหม 951 00:51:09,733 --> 00:51:12,652 ‎(อดีตจีไอกลายเป็นสาวผมทอง ‎การผ่าตัดเปลี่ยนชีวิตเยาวชนบรองซ์) 952 00:51:12,736 --> 00:51:16,323 ‎ประวัติศาสตร์คนข้ามเพศเปลี่ยนไป ‎เมื่อปี 1952 953 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 ‎ตอนที่คริสทีน จอร์เกนเซน ‎กลายเป็นคนดังออกสื่อทั่วโลก 954 00:51:22,412 --> 00:51:23,538 ‎ขอบคุณมากค่ะ 955 00:51:24,122 --> 00:51:26,124 ‎เธอไม่ใช่คนข้ามเพศคนแรก 956 00:51:26,208 --> 00:51:29,127 ‎ไม่ใช่คนแรกที่ผ่าอวัยวะเพศหรือรับฮอร์โมน 957 00:51:29,211 --> 00:51:34,216 ‎แต่เป็นคนแรกที่ดังระดับโลกจากการทำอย่างนั้น 958 00:51:35,759 --> 00:51:39,471 ‎นั่นเป็นภาพจำของคนข้ามเพศของคนรุ่นหนึ่ง 959 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 ‎คริสทีน จอร์เกนเซนสำคัญมาก 960 00:51:47,938 --> 00:51:53,443 ‎เธอเป็นคนตั้งทิศทาง ‎บทสนทนาเกี่ยวกับตัวตนของคนข้ามเพศ 961 00:51:53,527 --> 00:51:56,029 ‎คุณจะอธิบายบทความในนิตยสารนิวเวสต์ 962 00:51:56,113 --> 00:51:57,447 ‎ช่วงวันหยุดยาวปีที่แล้วยังไง 963 00:51:57,531 --> 00:51:58,740 ‎มันเกี่ยวกับคนแปลงเพศ 964 00:51:58,824 --> 00:52:00,867 ‎และมีเรื่องราวเลวร้ายในบทความนั้น 965 00:52:00,951 --> 00:52:02,244 ‎เกี่ยวกับผู้หญิงที่... 966 00:52:02,327 --> 00:52:04,496 ‎(เดอะทูมอร์โรว์โชว์ - ปี 1982) 967 00:52:04,579 --> 00:52:06,998 ‎รู้สึกว่ามีองคชาติหลอกๆ งอกกลับออกมา 968 00:52:07,082 --> 00:52:10,335 ‎และมีปัญหาทางจิตอย่างหนัก ‎หรือมีปัญหาการปัสสาวะ 969 00:52:10,418 --> 00:52:11,795 ‎หรือมีปัญหาทางเพศ 970 00:52:11,878 --> 00:52:14,297 ‎หรือปัญหาทางจิตที่เกิดจากการผ่าตัด 971 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 ‎ที่กระทำโดยไม่มีการปรึกษาทำจิตบำบัดให้ดีก่อน 972 00:52:17,008 --> 00:52:20,137 ‎อ้อ นั่นแหละคำตอบ คุณเพิ่งใช้คำว่าจิตบำบัด 973 00:52:20,220 --> 00:52:24,266 ‎เราบำบัดค่ะ และจำเป็นจะต้องผ่าน ‎คลินิกตรวจอัตลักษณ์ทางเพศ 974 00:52:24,349 --> 00:52:26,351 ‎คนชอบพูดถึงการผ่าตัดกันอย่างเดียว 975 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 ‎การผ่าตัดมันไม่ได้น่าตื่นเต้นขนาดนั้น 976 00:52:28,353 --> 00:52:31,606 ‎- เป็นการทำหลังจากทำเรื่องอื่นหมดแล้ว ‎- สำหรับคนที่ได้ทำก็คงอย่างนั้น 977 00:52:31,690 --> 00:52:35,193 ‎แต่คนที่ไม่ได้ทำ นั่นคือคำที่ออกมาจากนิตยสาร 978 00:52:35,277 --> 00:52:38,280 ‎- ผ่าตัด ผ่าและตัด โอเคนะ ‎- ใช่ ใช่ค่ะ 979 00:52:38,363 --> 00:52:39,573 ‎การหมกมุ่นกับการผ่าตัด 980 00:52:39,656 --> 00:52:42,534 ‎กลายเป็นสิ่งที่คนข้ามเพศถูกพูดถึงอย่างเดียว 981 00:52:43,034 --> 00:52:43,994 ‎มาตลอด 60 ปี 982 00:52:44,077 --> 00:52:46,997 ‎ในนี้เกิดอะไร และตรงนั้นเกิดอะไร... 983 00:52:49,040 --> 00:52:53,253 ‎ใช้หนังขององคชาติ ‎สร้างสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นช่องคลอด 984 00:52:53,336 --> 00:52:54,671 ‎- ถูกต้องไหม ‎- ถูกต้องค่ะ 985 00:52:54,754 --> 00:52:56,965 ‎คุณรู้สึกอย่างไรกับร่างกายตัวเองในตอนนั้น 986 00:52:57,048 --> 00:52:58,133 ‎นั่นไม่ใช่ร่างของผม 987 00:52:58,216 --> 00:52:59,968 ‎แล้วมันทำหน้าที่เหมือนองคชาติเหรอ 988 00:53:00,051 --> 00:53:00,969 ‎ใช่ 989 00:53:01,052 --> 00:53:02,971 ‎"คุณเปิดตัวเมื่อไหร่ ก่อนหน้านี้ชื่ออะไร 990 00:53:03,054 --> 00:53:04,806 ‎เคยดูเป็นยังไง ครอบครัวรับได้แค่ไหน 991 00:53:04,890 --> 00:53:05,932 ‎คุณมีเซ็กซ์กับใคร" 992 00:53:06,016 --> 00:53:07,684 ‎เรามาถึงหัวข้อนี้ได้ยังไง 993 00:53:07,767 --> 00:53:10,645 ‎หมุนตัว ตีลังกา ทำสิ โอเค นี่ ทุกคนดูสิ 994 00:53:10,729 --> 00:53:12,355 ‎นั่นผู้ชายแน่ๆ 995 00:53:12,439 --> 00:53:15,483 ‎คุณออกความเห็น คุณถามมากมาย ‎ตอนนี้เรามีสิทธิ์จะถามคุณบ้าง 996 00:53:15,567 --> 00:53:18,236 ‎คุณจ่ายเงินค่าผ่าไปเท่าไหร่ ‎ฉันอยากรู้ว่าของฉันมีค่าแค่ไหน 997 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 ‎มันเหมือนละครสัตว์ 998 00:53:22,073 --> 00:53:23,617 ‎"ที่จริงแล้วเธอเป็นผู้ชาย" 999 00:53:23,700 --> 00:53:25,452 ‎"ผู้ชายที่เคยเป็นผู้หญิง" 1000 00:53:25,535 --> 00:53:29,039 ‎คุณเป็นผู้ชายหรือเป็นผู้หญิง ‎หรือเป็น "มัน" เป็นตัวอะไรกันแน่ 1001 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 ‎ก้าวเข้ามา จิ้มๆ ทุกคน ห้าเหรียญ 1002 00:53:34,169 --> 00:53:36,421 ‎ตอนดูมันก็ให้ความรู้สึกแบบนั้น 1003 00:53:37,172 --> 00:53:39,382 ‎เหมือนเห็นรถชนเพราะฉันจะ... 1004 00:53:39,466 --> 00:53:41,134 ‎ฉันไม่อาจละสายตาได้ คือฉันจะดู 1005 00:53:41,218 --> 00:53:45,055 ‎(สาวสุดสวยที่จริงอาจเป็นชาย) 1006 00:53:45,138 --> 00:53:46,973 ‎และรู้ว่ามีอะไรบางอย่างในตัวฉัน 1007 00:53:47,057 --> 00:53:48,725 ‎ที่สื่อใจกับสาวๆ เหล่านั้นได้ 1008 00:53:48,808 --> 00:53:50,810 ‎แต่ในขณะเดียวกันมันก็โจ๋งครึ่มมาก 1009 00:53:50,894 --> 00:53:52,729 ‎ปฏิกิริยาจากผู้ชายจะเป็นยังไง 1010 00:53:53,355 --> 00:53:55,941 ‎- คุณล่ะมีปฏิกิริยายังไง ‎- ปฏิกิริยาตอนนี้เลยเหรอ 1011 00:53:56,650 --> 00:53:58,401 ‎ผมว่าพวกคุณทุกคนสวยมาก 1012 00:53:59,402 --> 00:54:02,072 ‎แต่คุณไม่พร้อมจะโดดขึ้นเตียง 1013 00:54:02,155 --> 00:54:03,907 ‎ไม่นะ ผมไม่ได้จะพูดแบบนั้น แต่... 1014 00:54:04,950 --> 00:54:07,285 ‎เอ่อ อย่างน้อยก็ไม่ใช่ที่นี่ 1015 00:54:07,369 --> 00:54:09,788 ‎มีรายการแกรี่ คอลลินส์ โชว์ตอนหนึ่ง 1016 00:54:10,288 --> 00:54:14,751 ‎ที่มีสาวข้ามเพศสวยมากๆ ทั้งกลุ่ม ‎ที่ตอนนั้นเป็นนางโชว์กันอยู่ 1017 00:54:14,834 --> 00:54:18,088 ‎และเขาก็พยายามจะสัมภาษณ์อย่างระวัง 1018 00:54:18,171 --> 00:54:22,592 ‎แต่ขณะเดียวกันก็พูดว่า ‎"เอ่อ คือผมเห็นภาพของพวกคุณ 1019 00:54:22,676 --> 00:54:26,096 ‎และดูยังไงก็ไม่เห็นมีอวัยวะเพศชายเลย" 1020 00:54:26,805 --> 00:54:29,641 ‎พูดแบบนี้อาจไม่เป็นสุภาพบุรุษเท่าไหร่ แต่ผม... 1021 00:54:29,724 --> 00:54:31,977 ‎เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้นกับมัน 1022 00:54:35,855 --> 00:54:37,148 ‎นั่นทำให้ฉันนึกถึง 1023 00:54:37,232 --> 00:54:39,859 ‎ตอนที่แคโรลิน คอสซีย์ ‎ออกรายการอาร์เซนิโอ ฮอลล์โชว์ 1024 00:54:40,652 --> 00:54:43,280 ‎อาร์เซนิโอ ฮอลล์ก็ถามแบบเดียวกัน 1025 00:54:43,363 --> 00:54:46,408 ‎แต่คุณเก็บไม่ให้คนรู้ได้ยังไง ‎ถ้าคุณเป็นนักเต้นเปลื้องผ้า 1026 00:54:46,491 --> 00:54:48,535 ‎ว่าคุณยังมีองคชาติอยู่ 1027 00:54:49,369 --> 00:54:51,788 ‎อ๋อ ฉันก็แต๊บเก็บไว้และ... 1028 00:54:51,871 --> 00:54:54,874 ‎ที่จริงก็เหน็บเก็บไว้ในทวารค่ะ 1029 00:54:56,710 --> 00:54:58,336 ‎องคชาติคุณเล็กมากเหรอ 1030 00:54:58,420 --> 00:55:00,630 ‎เพราะของผมคงเหน็บลำบากมากเลยนะ 1031 00:55:06,052 --> 00:55:07,387 ‎นั่นมัน... 1032 00:55:07,470 --> 00:55:08,388 ‎โอ๊ย ตาย 1033 00:55:08,471 --> 00:55:10,849 ‎นั่นมันช่าง... สมัยนี้ทนดูไม่ได้แล้วจริงๆ 1034 00:55:10,932 --> 00:55:12,142 ‎คุณถึงจุดสุดยอดได้หรือเปล่า 1035 00:55:12,642 --> 00:55:15,895 ‎ฉันว่าก็เหมือนที่ผู้หญิงส่วนใหญ่พูดนะคะ ‎จริงๆ ก็ขึ้นกับผู้ชาย 1036 00:55:15,979 --> 00:55:17,772 ‎อ้อ โอเค ครับ 1037 00:55:18,857 --> 00:55:20,358 ‎แต่เธอสวยสง่ามาก 1038 00:55:21,151 --> 00:55:23,361 ‎ทั้งตัวเธอ อารมณ์ขันและเชาว์ปัญญา 1039 00:55:24,404 --> 00:55:26,406 ‎คือผมนี่แบบ "อยากเป็นแบบนั้นได้บ้าง" 1040 00:55:27,699 --> 00:55:29,659 ‎ฉันอยากรู้ว่าคุณถ่ายรูปลงนิตยสาร 1041 00:55:29,743 --> 00:55:30,869 ‎ออกความเห็นเหล่านี้ 1042 00:55:30,952 --> 00:55:33,496 ‎แค่เพื่ออยากพิสูจน์ว่าคุณเป็นผู้หญิงรึเปล่า 1043 00:55:33,580 --> 00:55:36,833 ‎ฉันไม่ต้องพิสูจน์ต่อใครหรือต่อตัวเอง ‎ว่าฉันเป็นผู้หญิง ฉันเป็นผู้หญิงค่ะ 1044 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 ‎เยี่ยมมาก! 1045 00:55:39,002 --> 00:55:40,712 ‎เมื่อมองย้อนไป มันน่าเศร้าใจที่ได้เห็น 1046 00:55:40,795 --> 00:55:43,423 ‎การที่คนข้ามเพศถูกเอาเปรียบ ‎เพื่อหาข่าวหรือหัวข้อคุยแบบนั้น 1047 00:55:43,506 --> 00:55:45,383 ‎แต่ฉันก็ต้องยอมรับว่ามันเจ๋งมาก 1048 00:55:45,467 --> 00:55:47,635 ‎ที่ได้เห็นคนข้ามเพศจริงๆ ออกทีวี 1049 00:55:47,719 --> 00:55:51,389 ‎ปัญหาเดียวของการมีแฟนเป็นชายรักหญิง ‎แต่ใช้ชีวิตแบบนี้ 1050 00:55:51,473 --> 00:55:56,770 ‎คือพวกเขากลัวว่า ‎เพื่อนๆ จะพูดและมองยังไงมากกว่า 1051 00:55:56,853 --> 00:55:58,355 ‎และพวกนั้นส่วนใหญ่ 1052 00:55:58,813 --> 00:56:00,940 ‎เป็นยักษ์ใหญ่ในชุมชนพวกเรา 1053 00:56:01,024 --> 00:56:03,151 ‎มีสิ่งที่เรียกว่าอัตลักษณ์ทางเพศสภาพ 1054 00:56:03,234 --> 00:56:05,653 ‎ซึ่งแปลว่า "ฉันเป็นใคร เป็นชายหรือหญิง" 1055 00:56:05,737 --> 00:56:08,823 ‎แล้วก็มีเพศวิถี ‎ซึ่งคือ "ฉันรักใคร รักผู้ชายหรือรักผู้หญิง" 1056 00:56:08,907 --> 00:56:10,075 ‎สองอย่างนั้นไม่เหมือนกัน 1057 00:56:11,368 --> 00:56:16,122 ‎เป็นงานหินมากสำหรับพวกเขา ‎เป็นโอกาสที่จะได้เงินและ... 1058 00:56:17,540 --> 00:56:18,958 ‎ได้เล่าเรื่องราวของตัวเอง 1059 00:56:19,918 --> 00:56:21,086 ‎แล้วมันก็มาถึงพวกเรา 1060 00:56:21,169 --> 00:56:23,213 ‎ประมาณกันว่าอาจจะมีทั้งหมด 1061 00:56:23,296 --> 00:56:25,965 ‎หนึ่งในสี่หมื่นคนอะไรประมาณนั้น 1062 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 ‎ของคนที่อยู่ในหมวดที่ ‎เรียกได้ว่าเป็น "คนข้ามเพศ" 1063 00:56:30,804 --> 00:56:34,349 ‎ยังมีคนส่วนอื่นที่น้อยกว่านั้นอีก ดังนั้น... 1064 00:56:34,432 --> 00:56:37,018 ‎ถ้าเป็นคุณจะอยากโดนพูดถึงแบบนั้นไหม ‎ผมคงไม่อยากนะ 1065 00:56:37,102 --> 00:56:40,021 ‎ไม่ แต่นี่สำคัญต่อผู้ชมทางบ้าน 1066 00:56:40,438 --> 00:56:42,899 ‎ที่ต้องได้ยินว่ามีคนอื่นๆ อีกมากมาย 1067 00:56:43,400 --> 00:56:44,901 ‎ที่อยู่ได้สบายดี 1068 00:56:44,984 --> 00:56:47,278 ‎ใช่ว่าทุกคนอยู่ในนิวยอร์กหรือซานฟรานซิสโก 1069 00:56:47,362 --> 00:56:49,739 ‎แต่การได้ฟังจากคนที่พูดจาฉะฉาน ‎อย่างเลสลี่หรือเดวิด 1070 00:56:49,823 --> 00:56:52,951 ‎ฉันว่านั่นจะมอบความหวัง ‎และกำลังใจให้พวกเขา 1071 00:56:53,034 --> 00:56:56,413 ‎ตลอดชีวิตเรา พวกเราได้ยินและเห็นตัวเอง 1072 00:56:56,496 --> 00:56:59,082 ‎สะท้อนผ่านมุมมองของผู้อื่นเสมอ 1073 00:56:59,165 --> 00:57:01,459 ‎พวกเราได้ยินคนอื่นวิเคราะห์เรา 1074 00:57:01,543 --> 00:57:04,295 ‎บรรยายว่าพวกเรามีความรู้สึกยังไง ‎พวกเรามีความคิดยังไง 1075 00:57:04,379 --> 00:57:08,633 ‎ลองมาคุยถึงสาเหตุที่ ‎เจสซี เฮล์มส์ควรต้องไปบำบัดจิตบ้างดีไหม 1076 00:57:13,430 --> 00:57:17,892 ‎ในหัวของพวกคลูคลักซ์แคลน ‎คิดบ้าคิดบออะไรกันอยู่ นึกออกไหม 1077 00:57:18,601 --> 00:57:21,980 ‎ดังนั้น ถ้าเราจะพูดถึงสถานการณ์ของเรา 1078 00:57:22,063 --> 00:57:25,024 ‎เพราะถ้าไม่พูดถึงการกดขี่ให้ชัดๆ ‎เราก็จะสู้กับมันไม่ได้ 1079 00:57:25,108 --> 00:57:27,652 ‎พูดง่ายๆ คือเราไม่สามารถ ‎รวบรวมพลังคนโดยการพูดอ้อมๆ 1080 00:57:27,735 --> 00:57:30,196 ‎เราแค่อยากให้ทุกคนได้ยินเสียงของพวกเราเอง 1081 00:57:30,280 --> 00:57:32,198 ‎นั่นคือผลของการเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิมนุษยชน 1082 00:57:32,282 --> 00:57:33,867 ‎นั่นคือผลของการเคลื่อนไหวเพื่อสตรี 1083 00:57:33,950 --> 00:57:37,370 ‎และในทางเล็กๆ นั่นคือสิ่งที่รายการ ‎โจแอน ริเวอร์สโชว์ทำในวันนี้ 1084 00:57:38,121 --> 00:57:43,209 ‎การได้เห็นคนข้ามเพศเป็นที่รัก มีกำลังใจ ‎และได้รับความเคารพนับถือในหนังและทีวี 1085 00:57:43,626 --> 00:57:45,336 ‎อาจทำให้คนเราใส่ใจพอที่จะก้าวเข้ามา 1086 00:57:45,420 --> 00:57:48,256 ‎เมื่อเห็นคนข้ามเพศถูกคุกคามทำร้ายตามถนน 1087 00:57:49,215 --> 00:57:51,176 ‎และทำให้แน่ใจว่าคนข้ามเพศที่เรารู้จักในชีวิต 1088 00:57:51,259 --> 00:57:53,970 ‎ได้แรงสนับสนุนที่ ‎ช่วยให้พวกเขามั่นใจในความเป็นมนุษย์ของตน 1089 00:57:54,637 --> 00:57:55,972 ‎(วิธเอาท์อะเทรซ - ปี 2005) 1090 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 ‎คุณเป็นผู้ชายเหรอ 1091 00:57:58,808 --> 00:58:00,310 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ไม่เป็นไรได้ไง 1092 00:58:00,393 --> 00:58:02,270 ‎สาบานว่าฉันไม่ได้ตั้งใจให้คุณรู้แบบนี้ 1093 00:58:02,353 --> 00:58:04,939 ‎แต่ถ้าข้อมูลที่คุณเห็นซ้ำๆ กลายเป็นความรุนแรง 1094 00:58:05,023 --> 00:58:06,900 ‎เราจะตกอยู่ในอันตรายเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 1095 00:58:06,983 --> 00:58:08,985 ‎- คุยกับฉันก่อน ‎- อย่ามาจับฉัน! 1096 00:58:10,695 --> 00:58:12,822 ‎เมื่อเราเริ่มดูคลิปคนข้ามเพศติดต่อกัน 1097 00:58:12,906 --> 00:58:16,367 ‎เราจะเห็นความถี่ ‎ของการที่คนรอบตัวละครข้ามเพศ 1098 00:58:16,451 --> 00:58:18,244 ‎รู้สึกว่าถูกหักหลังหรือโดนโกหก 1099 00:58:18,745 --> 00:58:21,789 ‎พูดตรงๆ ฉันไม่ค่อยชอบการเปิดใจหมดเปลือก 1100 00:58:22,457 --> 00:58:26,419 ‎ในแง่ที่ว่ามันมีอคติล่วงหน้าไปแล้วว่า ‎มีเรื่องปิดไว้ที่จะต้องเปิด 1101 00:58:27,337 --> 00:58:30,381 ‎คุณเล่าเรื่องพ่อแม่ น้องสาว งานอดิเรกของคุณ 1102 00:58:31,591 --> 00:58:33,885 ‎เรานั่งอยู่ที่เฉลียงสามชั่วโมง คุยกันทุกเรื่อง 1103 00:58:33,968 --> 00:58:36,513 ‎แต่คุณละความจริงที่ว่าคุณเคยเป็นผู้ชาย 1104 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 ‎ฉันขอโทษ 1105 00:58:38,097 --> 00:58:42,310 ‎นั่นยิ่งเสริมความเข้าใจผิดๆ ที่ว่า ‎คนมีความลับที่ซ่อนเอาไว้ 1106 00:58:42,393 --> 00:58:45,313 ‎และฉันมีหน้าที่ความรับผิดชอบ ‎ที่จะต้องบอกคนอื่น 1107 00:58:45,396 --> 00:58:49,901 ‎และนั่นสร้างอคติที่ว่าคนอีกฝ่าย ‎อาจจะมีปัญหาหรือไม่พอใจ 1108 00:58:50,318 --> 00:58:52,111 ‎กับสิ่งที่เปิดเผยออกไป 1109 00:58:56,699 --> 00:59:00,119 ‎และความรู้สึกของคนเหล่านั้น ‎สำคัญกว่าความรู้สึกของฉัน 1110 00:59:00,703 --> 00:59:01,663 ‎ให้ตายสิ 1111 00:59:01,746 --> 00:59:04,707 ‎หรือเรื่องที่ว่าคนข้ามเพศถูกประดิษฐ์ขึ้น 1112 00:59:04,791 --> 00:59:08,670 ‎เพื่อมาช่วยสนับสนุน ‎การเติบโตของผู้ชายขาวที่รักเพศตรงข้าม 1113 00:59:09,879 --> 00:59:13,007 ‎ในเรื่องราวชีวิตจริงที่เอามาสร้างหนัง ‎ดัลลัสบายเยอร์สคลับ 1114 00:59:13,091 --> 00:59:14,801 ‎(ดัลลัสบายเยอร์สคลับ - ปี 2013) 1115 00:59:14,884 --> 00:59:17,595 ‎ที่จริงไม่มีตัวละครเรยอนเลย 1116 00:59:17,679 --> 00:59:18,680 ‎ฉันชื่อเรยอน 1117 00:59:22,642 --> 00:59:23,977 ‎ยินดีด้วย 1118 00:59:25,478 --> 00:59:27,355 ‎ไสหัวกลับเตียงตัวเองไป 1119 00:59:30,567 --> 00:59:31,859 ‎ในดัลลัสบายเยอร์สคลับ 1120 00:59:32,777 --> 00:59:36,030 ‎ตัวละครชายที่รักเพศตรงข้าม ‎มีโอกาสกลับเนื้อกลับตัว 1121 00:59:37,031 --> 00:59:37,949 ‎เมายาเหรอ 1122 00:59:39,033 --> 00:59:40,118 ‎ไม่ใช่เรื่องของแก 1123 00:59:40,618 --> 00:59:42,537 ‎แล้วกลายเป็นพระเอกของเรื่อง 1124 00:59:42,620 --> 00:59:44,831 ‎ปัดโธ่เว้ย คนกำลังจะตาย 1125 00:59:44,914 --> 00:59:46,583 ‎พวกนายบนเวทีดันเอาแต่กลัว 1126 00:59:46,666 --> 00:59:49,085 ‎ว่าพวกเราจะหาทางเลือกที่ไม่ต้องพึ่งนายได้ 1127 00:59:49,168 --> 00:59:50,420 ‎ตัวละครของเรยอน 1128 00:59:51,963 --> 00:59:53,506 ‎กลับไปติดยา 1129 00:59:54,591 --> 00:59:55,592 ‎ป่วยหนัก 1130 00:59:56,050 --> 00:59:57,218 ‎และตาย 1131 00:59:58,511 --> 01:00:02,599 ‎ปรากฏตัวขึ้นแบบเปรี้ยวแซ่บสุดพลัง 1132 01:00:02,682 --> 01:00:05,685 ‎ปลุกผู้ชายคนนี้ให้ตื่น ‎และสั่นคลอนความคาดหมายของทุกคน 1133 01:00:06,060 --> 01:00:08,479 ‎"โอเค นางทำเสร็จละ เขาเดินทางต่อได้แล้ว 1134 01:00:09,147 --> 01:00:10,148 ‎ฆ่านางซะ" 1135 01:00:10,231 --> 01:00:11,649 ‎และรางวัลออสการ์เป็นของ... 1136 01:00:12,525 --> 01:00:14,777 ‎จาเร็ด เลโต ดัลลัสบายเยอร์สคลับ 1137 01:00:15,278 --> 01:00:18,114 ‎ฉันจำตอนที่นั่งดูจาเร็ด เลโต 1138 01:00:18,197 --> 01:00:20,908 ‎ใส่ทักซิโดสีขาว ไว้หนวดเคราเต็มไปหมด 1139 01:00:21,326 --> 01:00:23,911 ‎และในจังหวะนั้นมันทำให้ฉันรู้ได้ชัดเจนมาก 1140 01:00:23,995 --> 01:00:27,457 ‎ว่าโลกจะมองว่าเขาเป็นผู้ชาย 1141 01:00:27,540 --> 01:00:29,542 ‎แม้เขาจะแสดงบทของเรยอนได้ 1142 01:00:29,626 --> 01:00:32,295 ‎ค่อนข้างสวยงามและละเอียดอ่อนในหนัง 1143 01:00:32,378 --> 01:00:34,922 ‎แล้วฉันก็รู้เลยว่านั่นเป็นส่วนหนึ่งของภาพรวม ‎ที่ใหญ่กว่านั้น 1144 01:00:35,423 --> 01:00:36,299 ‎ลิลี่ 1145 01:00:36,382 --> 01:00:38,843 ‎คนทั่วไปคิดถึงหญิงข้ามเพศ 1146 01:00:38,926 --> 01:00:43,306 ‎ในฐานะของผู้ชาย ‎ที่แต่งหน้าทำผมและแต่งตัวเนียนมากๆ 1147 01:00:44,182 --> 01:00:46,559 ‎และข้อความนั้นถูกตอกย้ำไปทุกครั้ง 1148 01:00:46,643 --> 01:00:49,937 ‎เวลาเราเห็นชายที่เคยรับบทเป็นหญิงข้ามเพศ ‎ในชีวิตจริงนอกจอ 1149 01:00:50,521 --> 01:00:51,773 ‎ขอเข้าไปได้ไหมคะ 1150 01:00:51,856 --> 01:00:55,360 ‎ฉัน... ฉันไม่มีงานทำ ไม่มีเพื่อน ฉันอยู่ไม่ได้ 1151 01:00:55,443 --> 01:00:56,944 ‎ฉันต้องอยู่กับคนนะ 1152 01:00:57,028 --> 01:00:58,655 ‎สำหรับฉัน เรื่องด็อกเดย์อาฟเตอร์นูน 1153 01:00:58,738 --> 01:01:04,077 ‎เป็นตัวอย่างชั้นยอดของปัญหา ‎การคัดเลือกนักแสดงเพื่อตัวละครข้ามเพศ 1154 01:01:04,160 --> 01:01:05,411 ‎โดยเฉพาะกรณีผู้ชาย 1155 01:01:05,828 --> 01:01:07,955 ‎ในชีวิตจริง ผู้หญิงคนนั้น อลิซาเบธ อีเดน 1156 01:01:08,039 --> 01:01:10,416 ‎เป็นหญิงข้ามเพศที่สวยจับใจ 1157 01:01:10,500 --> 01:01:13,419 ‎และในตอนแรกที่เขาว่าจะทำหนัง 1158 01:01:14,003 --> 01:01:17,965 ‎พวกเขาได้ติดต่อนักแสดงหญิงข้ามเพศ ‎อลิซาเบธ คอฟฟี วิลเลียมส์ 1159 01:01:18,049 --> 01:01:22,512 ‎แต่เขากลับบอกเธอว่า ‎เธอดูเหมือนผู้หญิงแท้ๆ เกินกว่าจะได้บท 1160 01:01:24,681 --> 01:01:27,183 ‎สุดท้ายจึงไปเลือกคริส ซาแรนดอน 1161 01:01:27,266 --> 01:01:31,896 ‎นั่นเป็นหนังเรื่องแรกของเขา ‎แล้วเขาก็ได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงออสการ์ 1162 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 ‎คริส ซาแรนดอน 1163 01:01:34,774 --> 01:01:36,401 ‎จากด็อกเดย์อาฟเตอร์นูน 1164 01:01:37,360 --> 01:01:39,028 ‎เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นมาตลอด 40 ปี 1165 01:01:39,654 --> 01:01:42,073 ‎จอห์น ลิธโกว์ ‎จาก เดอะเวิลด์แอคคอร์ดิ้งทูการ์ป 1166 01:01:43,366 --> 01:01:45,410 ‎คิลเลียน เมอร์ฟี จาก เบรคฟาสต์ออนพลูโต 1167 01:01:46,786 --> 01:01:48,413 ‎เอ็ดดี้ เรดเมย์น เดอะเดนนิชเกิร์ล 1168 01:01:49,080 --> 01:01:52,166 ‎การให้ชายรักหญิงรับบทหญิงข้ามเพศ 1169 01:01:52,250 --> 01:01:56,045 ‎ฉันว่ามันเชื่อมโยงโดยตรง ‎ไปถึงความรุนแรงที่เกิดต่อหญิงข้ามเพศ 1170 01:01:56,129 --> 01:01:59,966 ‎ฉันว่าหนึ่งในสาเหตุที่ผู้ชายลงมือฆ่าหญิงข้ามเพศ 1171 01:02:00,049 --> 01:02:02,552 ‎มาจากความกลัวว่าผู้ชายคนอื่นๆ ‎จะคิดว่าเขาเป็นเกย์ 1172 01:02:02,635 --> 01:02:04,470 ‎เพราะเคยคบหญิงข้ามเพศ 1173 01:02:04,554 --> 01:02:08,433 ‎การที่เพื่อนๆ ‎พวกผู้ชายที่เขากลัวว่าจะตัดสินเขาที่สุด 1174 01:02:08,516 --> 01:02:10,476 ‎รู้จักหญิงข้ามเพศจากสื่อเท่านั้น 1175 01:02:10,560 --> 01:02:14,063 ‎และคนที่รับบทหญิงข้ามเพศมีแต่ผู้ชายทั้งนั้น 1176 01:02:14,647 --> 01:02:17,275 ‎เรื่องแบบนี้ไม่เกิดขึ้น ‎เวลาที่หญิงข้ามเพศเล่นเป็นหญิงข้ามเพศ 1177 01:02:17,734 --> 01:02:21,154 ‎ลาเวิร์น ค็อกซ์ก็สวยสง่าในชีวิตจริง 1178 01:02:21,237 --> 01:02:22,739 ‎เหมือนตอนอยู่ในจอ 1179 01:02:22,822 --> 01:02:27,076 ‎เหมือนกับแจ๊สมุน เหมือนเทรซ ลีเซตต์ ‎อเล็กซานดรา บิลลิงส์ 1180 01:02:27,160 --> 01:02:28,995 ‎และแองเจลิน่า รอสส์ และอื่นๆ 1181 01:02:29,078 --> 01:02:32,206 ‎เวลาเราเห็นผู้หญิงเหล่านี้นอกจอยังเป็นผู้หญิงอยู่ 1182 01:02:32,290 --> 01:02:35,585 ‎มันลบความคิดที่ว่า ‎พวกเขาเป็นผู้ชายปลอมตัวมา 1183 01:02:35,835 --> 01:02:39,172 ‎(มิสซิสเฟลทเชอร์ - ปี 2019) 1184 01:02:39,255 --> 01:02:41,549 ‎ในขณะที่ถ้าฉันเล่นเป็นตัวละครข้ามเพศ 1185 01:02:41,966 --> 01:02:47,346 ‎มองตัวตนที่แท้จริงของเรา ‎หรือสิ่งที่เราต้องการจริงๆ อาจจะน่ากลัว 1186 01:02:47,847 --> 01:02:49,390 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องเล่นส่วนที่ข้ามเพศ 1187 01:02:49,640 --> 01:02:53,644 ‎(เดอะเดนนิชเกิร์ล - ปี 2015) 1188 01:02:54,228 --> 01:02:56,731 ‎เวลาที่คนอย่างเอ็ดดี้ เรดเมย์น ‎ซึ่งก็ต้องยอมรับว่าอาจจะ 1189 01:02:56,814 --> 01:02:58,733 ‎แสดงบทของหญิงข้ามเพศได้อย่างยอดเยี่ยม 1190 01:02:58,816 --> 01:02:59,901 ‎ฉันสวยพอหรือยัง 1191 01:03:01,319 --> 01:03:02,820 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 1192 01:03:02,904 --> 01:03:05,990 ‎การแสดงของเขาช่างน่าทึ่งตรงที่การข้ามเพศนั้น 1193 01:03:06,073 --> 01:03:10,328 ‎คือวิธีที่เขาสามารถ ‎เผยถึงความเป็นหญิงในตัวเขา 1194 01:03:10,411 --> 01:03:12,371 ‎เพื่อทำให้การแสดงความข้ามเพศนั้นน่าเชื่อถือ 1195 01:03:13,289 --> 01:03:16,793 ‎แต่นั่นกลับลดทอนบุคคลผู้นั้น ‎และในกรณีนี้เป็นคนจริงๆ 1196 01:03:17,251 --> 01:03:20,004 ‎ให้กลายเป็นเพียงการแสดงความข้ามเพศ ‎และความเป็นหญิง 1197 01:03:20,087 --> 01:03:24,425 ‎แทนที่จะแสดงถึงคนจริงๆ ทั้งคน ‎ที่การข้ามเพศเป็นเพียงแง่มุมหนึ่งของชีวิต 1198 01:03:28,137 --> 01:03:29,931 ‎ในปีแห่งผู้หญิงในวงการภาพยนตร์ 1199 01:03:30,473 --> 01:03:32,683 ‎ฉันมามอบรางวัลในประเภท 1200 01:03:32,767 --> 01:03:36,270 ‎ซึ่งปกติแล้วผู้หญิงไม่สามารถ ‎แหย่เท้าเข้าไปได้เลย 1201 01:03:37,605 --> 01:03:38,981 ‎นักแสดงสมทบชายยอดเยี่ยม 1202 01:03:41,984 --> 01:03:44,946 ‎แต่ฉันคิดว่าเราพูดได้ 1203 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 ‎ว่าปีนี้เป็นหมุดหมายที่สำคัญในประเภทนี้ 1204 01:03:50,076 --> 01:03:55,039 ‎(เดอะครายอิ้งเกม - ปี 1992) 1205 01:04:02,588 --> 01:04:03,965 ‎ตอนที่เดอะครายอิ้งเกมออกฉาย 1206 01:04:04,423 --> 01:04:06,843 ‎ทุกคนพูดว่า ‎"อย่าเผยความลับของเดอะครายอิ้งเกม" 1207 01:04:06,926 --> 01:04:08,719 ‎ความลับมันบ้าบอมากๆ 1208 01:04:08,803 --> 01:04:10,471 ‎บ้าบอมากๆ! ตายแล้ว" 1209 01:04:15,560 --> 01:04:16,894 ‎คุณรู้อยู่แล้ว ไม่ใช่เหรอ 1210 01:04:20,565 --> 01:04:21,607 ‎ให้ตายสิ 1211 01:04:25,027 --> 01:04:26,362 ‎พระเจ้า คลื่นไส้ 1212 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 ‎อย่าไป จิมมี่ 1213 01:04:33,035 --> 01:04:35,037 ‎ขอโทษ นึกว่ารู้แล้ว 1214 01:04:40,167 --> 01:04:41,168 ‎ฉากอาเจียน 1215 01:04:45,298 --> 01:04:47,550 ‎คือว่า ผมสะเทือนใจทุกครั้งที่ผม... 1216 01:04:47,633 --> 01:04:50,303 ‎ทุกครั้งที่ต้องพูดถึง... ความคลื่นเหียนนั้น 1217 01:04:51,679 --> 01:04:54,265 ‎เพราะนั่นเป็นความรู้สึกที่ผมมีให้ตัวเองมานาน 1218 01:04:54,348 --> 01:04:57,560 ‎คนอื่นจะเกลียดเราไหม ‎คนอื่นๆ จะ... นึกออกไหมครับ 1219 01:04:58,853 --> 01:05:00,271 ‎คำว่า "ขยะแขยง" 1220 01:05:01,147 --> 01:05:05,318 ‎แค่นี้คนก็ต้องต่อสู้กับ ‎ความอับอายขายหน้ามากอยู่แล้ว 1221 01:05:06,193 --> 01:05:07,778 ‎กว่าจะหลุดพ้นสู่อีกด้านของ... 1222 01:05:08,529 --> 01:05:11,032 ‎แต่แล้วมันจะโผล่กลับมา ‎ในแบบที่ประหลาดเลวร้ายที่สุด 1223 01:05:11,115 --> 01:05:13,451 ‎ระหว่างนั้น เราคิดเลยว่า ‎"อะไรนะ อีกแล้วเหรอ" 1224 01:05:16,329 --> 01:05:17,330 ‎เลือดไหลเลย 1225 01:05:17,830 --> 01:05:22,543 ‎คือ ฉันไม่... ‎ต้องใช้เวลาหลายปีกว่าจะเข้าใจ 1226 01:05:23,419 --> 01:05:25,129 ‎ว่ามันมีข้อเสียตรงไหน 1227 01:05:25,212 --> 01:05:27,548 ‎เพราะสมัยนั้นตอนที่ฉันอายุสิบขวบ 1228 01:05:27,632 --> 01:05:30,801 ‎แค่เห็นผู้หญิงสวยที่มีองคชาติ 1229 01:05:31,636 --> 01:05:34,639 ‎เปลี่ยนมุมมองโลกทั้งหมดของฉันเลย ‎ว่ามีอะไรที่เป็นไปได้บ้าง 1230 01:05:35,473 --> 01:05:37,892 ‎ผมไม่รู้ว่าผู้กำกับมีจุดประสงค์อะไร ‎ถึงทำหนังเรื่องนี้ 1231 01:05:37,975 --> 01:05:41,979 ‎ผมเดาว่าเขาคงอยากนำเสนอภาพหญิงข้ามเพศ ‎ด้วยความเห็นอกเห็นใจจริงๆ 1232 01:05:42,063 --> 01:05:44,148 ‎ในด้วยวิธีเดียวกันกับที่ "ไซโค" ทำให้เกิด 1233 01:05:44,231 --> 01:05:48,486 ‎คลื่นผลกระทบของ ‎ฆาตกรต่อเนื่องโรคจิตแต่งหญิง 1234 01:05:48,569 --> 01:05:50,321 ‎(เดรสทูคิล - ปี 1980) 1235 01:05:50,738 --> 01:05:53,157 ‎เดอะครายอิ้งเกมก็สร้างคลื่นผลกระทบ 1236 01:05:53,240 --> 01:05:57,161 ‎ของผู้ชายที่มีปฏิกิริยาคลื่นไส้เมื่อเห็นหญิงข้ามเพศ 1237 01:05:57,244 --> 01:06:00,706 ‎(แฟมิลี่กาย - ปี 2010) 1238 01:06:00,957 --> 01:06:04,502 ‎(เดอะแฮงค์โอเวอร์ ภาค 2 - ปี 2011) 1239 01:06:04,585 --> 01:06:06,587 ‎ฮอลลีวูดกำลังสั่งสอนคนดูว่าปฏิกิริยาของเรา 1240 01:06:06,671 --> 01:06:09,256 ‎เวลาที่เห็นร่างกายของคนข้ามเพศ ‎คือต้องอาเจียน 1241 01:06:09,507 --> 01:06:13,511 ‎(เอซ เวนทูรา: เพท ดีเทคทีฟ - ปี 1994) 1242 01:06:17,640 --> 01:06:19,850 ‎ปืนคุณจิกสะโพกผม 1243 01:06:19,934 --> 01:06:22,311 ‎ตอนเด็กๆ ผมชอบหนัง ‎เอซ เวนทูรา: เพท ดีเทคทีฟ 1244 01:06:22,395 --> 01:06:25,815 ‎รูตูดดิ๊ มีโอ 1245 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 ‎โอ้ ซั่มยั่มยำ 1246 01:06:28,401 --> 01:06:31,070 ‎แต่ผมกลับมาดูอีกครั้งตอนเรียนมหาวิทยาลัย 1247 01:06:31,946 --> 01:06:33,489 ‎ระหว่างที่อยู่ในกระบวนการข้ามเพศ 1248 01:06:33,572 --> 01:06:34,949 ‎ตอนนั้นผมจิตตก 1249 01:06:37,702 --> 01:06:39,245 ‎นึกว่าตัวเองอยากดูหนัง 1250 01:06:39,328 --> 01:06:41,998 ‎ที่รู้ว่าดูแล้วจะร่าเริง ทำให้มีความสุข 1251 01:06:42,873 --> 01:06:44,709 ‎แต่พอไปถึงตอนจบ 1252 01:06:44,792 --> 01:06:46,877 ‎คุณพระช่วย 1253 01:06:47,336 --> 01:06:49,088 ‎ไอน์ฮอร์นเป็นผู้ชาย! 1254 01:06:57,847 --> 01:07:00,224 ‎มีฉากยาวมากที่เขา 1255 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 ‎ทั้งอ้วก ล้วงคอให้อ้วก 1256 01:07:02,810 --> 01:07:05,312 ‎แปรงฟัน แปรงไปถึงลิ้น 1257 01:07:05,396 --> 01:07:06,772 ‎บ้วนปากด้วยน้ำยา 1258 01:07:06,856 --> 01:07:09,483 ‎และพยายามล้างตัวเองจากการที่ 1259 01:07:09,567 --> 01:07:12,236 ‎เขามีสัมพันธ์เชิงชู้สาวกับคนข้ามเพศ 1260 01:07:12,737 --> 01:07:15,197 ‎หรือกับผู้ชาย คืออาจจะดู ‎ผ่านมุมของคนที่เกลียดเกย์ก็ได้ 1261 01:07:15,281 --> 01:07:16,949 ‎มันทั้งเกลียดเกย์และเกลียดคนข้ามเพศ 1262 01:07:17,450 --> 01:07:21,162 ‎แล้วจากนั้น เขาก็จะมีจังหวะแฉความจริง 1263 01:07:24,498 --> 01:07:27,835 ‎เขาทำด้วยการกระชากกระโปรงของเธอลงมา 1264 01:07:28,711 --> 01:07:29,795 ‎จับหมุนตัวหันหลัง 1265 01:07:29,879 --> 01:07:32,590 ‎และแฉความจริงที่ว่าเธอแต๊บองคชาติเอาไว้ 1266 01:07:40,931 --> 01:07:45,019 ‎เราเป็นคนข้ามเพศ ‎ที่ตัวตนของเราทำให้คนอื่นคลื่นไส้ 1267 01:07:45,644 --> 01:07:48,481 ‎นั่นคือตอนจบของหนังเรื่องโปรดสมัยเด็กของผม 1268 01:07:55,821 --> 01:07:58,074 ‎เป็นคำถามที่น่าสนใจนะ ‎เหมือนทดลองทางความคิด 1269 01:07:58,157 --> 01:07:59,283 ‎ที่จะย้อนกลับไปคิดว่า 1270 01:08:00,242 --> 01:08:03,204 ‎ในฐานะของคนข้ามเพศที่เปิดตัวแล้ว ‎วันนี้ฉันจะรู้สึกยังไง 1271 01:08:03,287 --> 01:08:07,041 ‎ถ้าไม่เคยเห็น ‎ตัวแทนภาพลักษณ์ของตัวเองในสื่อเลย 1272 01:08:07,124 --> 01:08:08,250 ‎ในทางหนึ่ง 1273 01:08:08,334 --> 01:08:12,630 ‎ฉันอาจไม่เคยต้องมีความรู้สึกสับสนภายในใจ ‎ว่าตัวเองเป็นสัตว์ประหลาด 1274 01:08:12,713 --> 01:08:15,007 ‎หรือกลัวว่าจะต้องเผยความจริง 1275 01:08:15,091 --> 01:08:17,802 ‎หรือมองว่าตัวเองเป็นความน่ารังเกียจ 1276 01:08:17,885 --> 01:08:20,971 ‎หรือเป็นเรื่องขำขันหรือตัวตลก 1277 01:08:21,055 --> 01:08:25,810 ‎ฉันอาจสามารถไปเดตกับผู้ชาย ‎โดยไม่ต้องนึกภาพว่าผู้ชายจะอาเจียน 1278 01:08:25,893 --> 01:08:28,771 ‎แต่ในทางกลับกัน ‎ฉันจะรู้ไหมว่าตัวเองเป็นคนข้ามเพศ 1279 01:08:28,854 --> 01:08:32,566 ‎ถ้าฉันไม่เคยเห็นการนำเสนอ ‎ความหลากหลายทางเพศในจอเลย 1280 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 ‎หนึ่งในปัญหาที่ฉันต้องเจอในฐานะคนข้ามเพศคือ 1281 01:08:46,789 --> 01:08:49,667 ‎"ใครจะมารักฉัน ใครจะมารักอะไรแบบนี้" 1282 01:08:50,668 --> 01:08:51,585 ‎พักเสีย นีโอ 1283 01:08:51,669 --> 01:08:53,045 ‎ใกล้จะได้คำตอบแล้ว 1284 01:08:54,004 --> 01:08:55,881 ‎การที่เราเผยตัวและเป็นคนข้ามเพศ 1285 01:08:55,965 --> 01:08:59,468 ‎บีบให้คนต้องกลับมามองงานของฉัน 1286 01:09:00,219 --> 01:09:03,347 ‎และเอาเรื่องของคนข้ามเพศมาวิเคราะห์งานนั้น 1287 01:09:03,430 --> 01:09:05,975 ‎เพราะฉันไม่ได้ทำหนังเมทริกซ์ 1288 01:09:06,058 --> 01:09:09,770 ‎ด้วยมุมมองจากคนข้ามเพศโดยเฉพาะ 1289 01:09:10,729 --> 01:09:12,690 ‎หนึ่งในจุดที่โดดเด่นที่สุด ในสายตาของฉันเอง 1290 01:09:12,773 --> 01:09:18,070 ‎คือความเดือดดาลที่คุกรุ่นอยู่ลึกๆ ในหนัง 1291 01:09:18,154 --> 01:09:22,199 ‎แบบที่ฉันรู้สึกเมื่อไม่สามารถเป็นตัวของตัวเองได้ 1292 01:09:23,826 --> 01:09:29,874 ‎การพยายามมองหาตัวเองในสื่อหรือหนัง ‎เป็นเรื่องยากเย็นมาก 1293 01:09:29,957 --> 01:09:34,879 ‎แต่มีอะไรสักอย่างจากบั๊กส์บันนี่ ‎ที่ไปกระตุ้นจินตนาการข้ามเพศของฉัน 1294 01:09:34,962 --> 01:09:36,839 ‎แนวคิดเรื่องการแปลงโฉม 1295 01:09:37,798 --> 01:09:40,551 ‎ฉันจะล่ากาต่วย 1296 01:09:44,180 --> 01:09:46,473 ‎สมัยฉันยังเด็กเมื่อช่วงยุค 1960 1297 01:09:46,557 --> 01:09:49,476 ‎ฉันดูทีวีเยอะมาก ดูหนังเยอะมาก 1298 01:09:49,560 --> 01:09:51,687 ‎และเรื่องเดียว 1299 01:09:52,688 --> 01:09:58,068 ‎ภาพจำในแง่บวกเรื่องเดียวที่เคยเห็น ‎ของการข้ามเพศเป็นหญิง 1300 01:09:58,152 --> 01:09:59,320 ‎คือบั๊กส์บันนี่ 1301 01:10:03,407 --> 01:10:05,618 ‎ตอนที่บั๊กส์บันนี่ "เป็นหญิง" 1302 01:10:06,327 --> 01:10:09,413 ‎บั๊กส์บันนี่เป็นที่ต้องการและทรงพลัง 1303 01:10:09,914 --> 01:10:15,377 ‎โอ้ บรุนฮิลด์ เธอช่างงดงวย 1304 01:10:15,461 --> 01:10:17,922 ‎ใช่ ฉันรู้ 1305 01:10:18,005 --> 01:10:20,633 ‎อดสวยไม่ได้ 1306 01:10:20,716 --> 01:10:23,260 ‎บั๊กส์บันนี่เป็นตัวละครที่เกิดจากจินตนาการ 1307 01:10:23,344 --> 01:10:26,805 ‎และมีตัวตนอยู่ในพื้นที่ ‎ระหว่างฉันกับผู้สร้างตัวละคร 1308 01:10:26,889 --> 01:10:30,893 ‎ดังนั้นจึงทำให้ความคิดอ่อนเยาว์ของฉัน ‎เข้าใจได้ง่ายขึ้น 1309 01:10:33,979 --> 01:10:36,440 ‎ฉันจะคิดย้อนกลับไปถึงตอนนั้นเสมอ 1310 01:10:36,523 --> 01:10:41,695 ‎ด้วยความตื่นเต้นยินดี ‎กับแง่มุมที่มันช่วยเปลี่ยนชีวิตได้ 1311 01:10:42,696 --> 01:10:45,658 ‎และคิดด้วยว่าบั๊กส์... น่ารักมากๆ 1312 01:10:45,741 --> 01:10:46,867 ‎ฉันชอบส่วนนั้น 1313 01:10:46,951 --> 01:10:51,121 ‎ไม่รับรักฉันหรือ 1314 01:10:51,205 --> 01:10:57,503 ‎เพราะใจฉันเป็นของเธอ 1315 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 ‎แถมข้อแก้ตัวว่าตกใจเมื่อเจอคนข้ามเพศ 1316 01:11:09,223 --> 01:11:11,183 ‎ฉันจะฆ่าไอ้กาต่วย 1317 01:11:11,267 --> 01:11:12,434 ‎ในรูปของการ์ตูน 1318 01:11:12,518 --> 01:11:14,270 ‎พายุจงมา! 1319 01:11:15,020 --> 01:11:16,855 ‎ศาลแห่งลูนี่ตูนส์ 1320 01:11:17,898 --> 01:11:21,026 ‎อ้าว ก็เป็นโอเปร่าจะให้จบยังไง ‎ให้จบสวยได้เหรอ 1321 01:11:22,736 --> 01:11:25,364 ‎(เมอร์รี่ เมโลดี้ส์ ‎"จบแล้วจ้า") 1322 01:11:25,614 --> 01:11:29,618 ‎(มาวีอองโรส - ปี 1997) 1323 01:11:31,453 --> 01:11:37,001 ‎มาวีอองโรส เป็นเรื่องที่ทำให้ฉันรู้สึกจริงๆ ‎ว่าบนจอนั้นคือเรื่องของฉัน 1324 01:11:37,084 --> 01:11:40,587 ‎เพราะฉันเป็นเด็กชายตัวเล็กๆ คนนั้น ‎ที่อยากเป็นเด็กผู้หญิง 1325 01:11:41,922 --> 01:11:45,134 ‎และไม่มีใครเข้าใจ ‎ไม่มีใครรู้ว่าจะจัดการกับฉันยังไง 1326 01:11:50,139 --> 01:11:52,266 ‎ฉันโตขึ้นมาในเซราคิวส์ นิวยอร์ก 1327 01:11:52,349 --> 01:11:54,268 ‎ซึ่งเป็นพื้นที่โดดเดี่ยวเชิงวัฒนธรรมมากๆ 1328 01:11:54,351 --> 01:11:56,979 ‎มีห้องสมุดอยู่หนึ่งห้อง แล้วก็มีร้านเช่าวิดีโอ 1329 01:11:57,062 --> 01:12:00,899 ‎และนั่นเป็นช่องทางเดียว ‎ที่ฉันจะเข้าถึงโลกภายนอกได้ 1330 01:12:00,983 --> 01:12:03,193 ‎ช่วยเปิดให้เบาหน่อยได้ไหม 1331 01:12:03,277 --> 01:12:05,863 ‎ฉันพยายามรีดผ้าอยู่ 1332 01:12:05,946 --> 01:12:07,406 ‎ตอนนั้นฉันอายุหกขวบ 1333 01:12:07,489 --> 01:12:10,492 ‎และจำได้ว่าเช่าวิดีโอเรื่องแฮร์สเปรย์ 1334 01:12:10,576 --> 01:12:11,910 ‎โอเค สาวๆ 1335 01:12:11,994 --> 01:12:14,413 ‎ฉันฟังไอ้เพลงบาดหูนั้นมาพอแล้ว 1336 01:12:14,496 --> 01:12:17,666 ‎และรู้สึกได้ว่า เอ็ดน่า เทิร์นบลาด... 1337 01:12:17,750 --> 01:12:19,335 ‎มีอะไรสักอย่างที่ไม่เหมือนใคร 1338 01:12:23,714 --> 01:12:27,760 ‎ดีไวน์มาเล่นเป็น ‎ตัวละครหญิงตรงเพศในเรื่องแฮร์สเปรย์ 1339 01:12:28,385 --> 01:12:34,099 ‎ฉันคิดว่าเรื่องหลุดๆ แบบนั้น ‎มีความหมายมากกับเด็ก 1340 01:12:35,184 --> 01:12:39,188 ‎เวลาเราเห็นฮอลลี่ วู้ดลอว์น ‎แคนดี้ ดาร์ลิ่งกับแจ็คกี้ เคอร์ทิส 1341 01:12:39,271 --> 01:12:40,731 ‎ในหนังของพอล มอร์ริสซีย์ 1342 01:12:41,607 --> 01:12:44,193 ‎พวกเขาไม่เคยเล่นเป็นตัวละครข้ามเพศเลย 1343 01:12:44,276 --> 01:12:46,612 ‎เพศสภาพของนักแสดงไม่เคยสำคัญ 1344 01:12:47,738 --> 01:12:48,739 ‎ฉันยังสาว 1345 01:12:49,365 --> 01:12:50,532 ‎ฉันอยากใช้ชีวิต 1346 01:12:51,658 --> 01:12:54,578 ‎ในฐานะของเด็ก ตอนที่ฉันเริ่มรู้ตัวว่าเป็นเควียร์ 1347 01:12:54,661 --> 01:12:59,750 ‎ฉันก็หมกมุ่นกับคนเควียร์ที่อาวุโสหน่อย 1348 01:12:59,833 --> 01:13:03,045 ‎และฟลอว์เลส ซาบริน่า ‎เป็นหนึ่งในคนแรกๆ ที่ฉันได้พบ 1349 01:13:03,128 --> 01:13:05,964 ‎ตอนที่อายุ 18 ปี ‎และเพิ่งย้ายเข้ามาอยู่ในนิวยอร์กซิตี 1350 01:13:06,048 --> 01:13:08,467 ‎เธอเป็นแดรกควีนอาวุโสมากแล้ว 1351 01:13:09,551 --> 01:13:10,844 ‎และ... 1352 01:13:11,762 --> 01:13:17,059 ‎ฉันทึ่งกับตัวเธอและประวัติศาสตร์ ‎ที่เธอช่วยปลดล็อกให้ฉันได้รับรู้ 1353 01:13:17,768 --> 01:13:20,229 ‎ผมเดินไปหาแดรกควีนคนหนึ่ง ‎แล้วถามว่า "คุณชื่ออะไร" 1354 01:13:20,896 --> 01:13:22,481 ‎แดรกควีนคนนั้นตอบว่า "โมนีค" 1355 01:13:23,232 --> 01:13:27,027 ‎แล้วเราก็ถามว่า "นั่นเยี่ยมมาก ที่รัก ‎แต่ก่อนหน้านี้ล่ะชื่ออะไร" 1356 01:13:27,111 --> 01:13:29,947 ‎แล้วแดรกควีนคนนั้นจะมองตาเรานิ่งแล้วตอบว่า 1357 01:13:30,030 --> 01:13:31,532 ‎"ไม่มีอะไรก่อนหน้านี้" 1358 01:13:33,992 --> 01:13:36,286 ‎หนังเรื่อง เดอะควีน 1359 01:13:36,370 --> 01:13:41,166 ‎เป็นเหมือนสุดยอดบอลรูมชาวแดรก 1360 01:13:41,250 --> 01:13:43,752 ‎ที่เธอเป็นคนริเริ่มขึ้นเมื่อปี 1959 1361 01:13:43,836 --> 01:13:46,463 ‎แต่ในตอนนั้นเขาเรียกว่าเป็นงาน ‎แสดงเลียนแบบเพศหญิง 1362 01:13:46,547 --> 01:13:48,173 ‎มันผิดกฎหมาย 1363 01:13:49,550 --> 01:13:51,427 ‎เธอโดนจับบ่อยมาก 1364 01:13:53,846 --> 01:13:56,348 ‎ในช่วงปี 1960 และ 1970 1365 01:13:56,432 --> 01:13:58,767 ‎คนสามารถไปตามโรงหนังอาร์ตเล็กๆ 1366 01:13:59,309 --> 01:14:01,353 ‎และไปดูคนข้ามเพศตัวจริงได้ 1367 01:14:03,355 --> 01:14:05,232 ‎แต่ต้องรอถึงช่วงปี 1990 1368 01:14:05,315 --> 01:14:09,486 ‎กว่าวงการบันเทิงกระแสหลักจะสังเกตเห็น ‎หนังที่มีหญิงข้ามเพศผิวสีเป็นตัวหลัก 1369 01:14:11,572 --> 01:14:13,949 ‎และหนังเรื่องนั้นชื่อ ปารีสอิสเบิร์นนิ่ง 1370 01:14:14,032 --> 01:14:15,367 ‎(ปารีสอิสเบิร์นนิ่ง - 1990) 1371 01:14:15,451 --> 01:14:19,455 ‎รับชมได้ทางช่องเจ็ด ‎ฉายระหว่างออลมายชิลเดร้นกับเจพพาร์ดี้ 1372 01:14:20,581 --> 01:14:23,208 ‎อนาเธอร์ เวิลด์ ดัลลัส และอะไรพวกนั้น 1373 01:14:23,292 --> 01:14:24,960 ‎กระเป๋าราตรีก็ขาดไม่ได้เลย 1374 01:14:25,627 --> 01:14:28,505 ‎หล่อนต้องถืออะไรสักอย่าง ‎กลางคืนไม่มีสุภาพสตรีคนไหนมั่นใจหรอก 1375 01:14:28,589 --> 01:14:31,717 ‎ฉันได้ดูปารีสอิสเบิร์นนิ่งตอนอายุ 11 ปี 1376 01:14:31,800 --> 01:14:33,969 ‎แต่ตอนนั้นฉันยังไม่เข้าใจถ่องแท้ 1377 01:14:35,095 --> 01:14:38,015 ‎ว่าดูอะไรอยู่ ฉันเห็นแต่คนสวยๆ ในจอ 1378 01:14:44,897 --> 01:14:48,775 ‎ฉันไม่ได้ฟังคำที่เขาพูดกัน ‎ฉันเห็นแต่ความสุขและความรื่นเริง 1379 01:14:50,110 --> 01:14:55,365 ‎ตอนที่ฉันได้ทำความเข้าใจหนังเรื่องนั้นจริงๆ 1380 01:14:55,449 --> 01:14:57,868 ‎ฉันก็เหมือน "คุณพระ นั่นมัน... 1381 01:14:58,535 --> 01:15:01,413 ‎นั่นพวกเดียวกับฉันทั้งนั้นเลย ‎แต่ปัญหาของพวกเขาก็ของจริง" 1382 01:15:01,497 --> 01:15:03,707 ‎ฉันหนีออกจากบ้านตั้งแต่อายุ 14 1383 01:15:03,790 --> 01:15:06,502 ‎แล้วก็ได้เรียนรู้อะไรหลายอย่าง ทั้งดีและแย่ 1384 01:15:06,585 --> 01:15:08,378 ‎และวิธีเอาตัวรอดในโลกของเกย์ 1385 01:15:08,462 --> 01:15:09,838 ‎คือมันก็ลำบากนะ 1386 01:15:09,922 --> 01:15:14,468 ‎มีจังหวะโดดเด่นน่าจดจำเยอะมาก ‎ที่ทำให้ฉันมองเห็นตัวเอง 1387 01:15:15,260 --> 01:15:17,971 ‎ในฐานะของหญิงข้ามเพศชนชั้นกลาง ‎ในนิวยอร์กซิตี 1388 01:15:18,055 --> 01:15:22,392 ‎และฉันก็เป็นอิสระเหมือนลมที่พัดออกจากหาดนี้ 1389 01:15:22,935 --> 01:15:28,273 ‎จำได้ว่าฉันดูปารีสอิสเบิร์นนิ่ง ‎แล้วอยากได้ความผูกพันเป็นครอบครัวแบบนั้น 1390 01:15:28,357 --> 01:15:31,527 ‎ฉันเป็นตัวตนทางเพศของฉันเอง 1391 01:15:34,404 --> 01:15:35,739 ‎โห ให้ตาย 1392 01:15:35,822 --> 01:15:37,950 ‎แค่คิดก็อบอุ่นหัวใจแล้ว 1393 01:15:39,660 --> 01:15:42,996 ‎ผมค้นพบบอลรูมตอนปี 1995 ตอนอายุ 14 1394 01:15:43,080 --> 01:15:44,665 ‎ท่าเด็กเรียน 1395 01:15:45,207 --> 01:15:46,166 ‎เด็กเรียน 1396 01:15:46,625 --> 01:15:49,211 ‎บอลรูม นั่นเป็นพื้นที่ซึ่งยืนยันตัวตนของเราได้ 1397 01:15:50,045 --> 01:15:52,506 ‎เห็นค่าของเรา รักเรา 1398 01:15:52,589 --> 01:15:53,549 ‎เรียน 1399 01:15:55,926 --> 01:15:57,302 ‎ผมเคยได้ยินคนพูดกันว่า 1400 01:15:57,386 --> 01:16:00,472 ‎"เอ่อ ไม่มีชายข้ามเพศในบอลรูม ‎ช่วง 1980 หรือ 1990 หรอก" 1401 01:16:00,556 --> 01:16:02,474 ‎ไม่นะ มีจ้ะ มี 1402 01:16:02,558 --> 01:16:06,144 ‎ปัญหาคือตอนนั้นไม่มีศัพท์สำหรับ ‎ชุมชนชายข้ามเพศเลย 1403 01:16:06,728 --> 01:16:08,480 ‎ส่วนหนึ่งมาทางนี้หน่อยได้ไหม 1404 01:16:08,564 --> 01:16:10,315 ‎ฉันชอบปารีสอิสเบิร์นนิ่งมาก 1405 01:16:10,899 --> 01:16:13,151 ‎ฉันชอบออคเทเวีย แซงต์โลรองต์ 1406 01:16:13,652 --> 01:16:17,239 ‎ฉันอยากเป็นคนสำคัญ ‎คือฉันก็เป็นคนสำคัญแล้วล่ะ 1407 01:16:17,322 --> 01:16:20,117 ‎ฉันแค่อยากเป็นคนสำคัญที่รวยด้วย 1408 01:16:20,617 --> 01:16:23,161 ‎ฉันมองเห็นตัวเองผ่านภาพของเขา 1409 01:16:23,245 --> 01:16:29,209 ‎แล้วฉันก็เข้าใจว่าทำไม ‎โดยเฉพาะเมื่อเป็นหญิงข้ามเพศผิวสี 1410 01:16:29,293 --> 01:16:35,507 ‎เราถึงโหยหาการยอมรับ ‎ในโลกชายหญิงผิวขาวที่รักเพศตรงข้ามเป็นปกติ 1411 01:16:37,968 --> 01:16:40,554 ‎ฉันอยู่เฮาส์ออฟลาเบย์ชา 1412 01:16:40,637 --> 01:16:45,934 ‎เพปเปอร์ ลาเบย์ชา ขอเพลงให้นางเดินหน่อย 1413 01:16:46,018 --> 01:16:48,186 ‎ฉันเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวนั้น 1414 01:16:48,937 --> 01:16:52,482 ‎แต่ตอนนั้นฉันก็ไม่คิดว่าตัวเองจะลงไปได้เต็มตัว 1415 01:16:53,233 --> 01:16:55,902 ‎ใช่ ฉันมัวแต่วุ่นกับการพยายามทำให้ "สมจริง" 1416 01:16:56,486 --> 01:16:59,698 ‎ก้าวเข้าไปในทั้งสองโลก ‎และดูว่าโลกไหนจริงกว่ากัน 1417 01:17:01,241 --> 01:17:03,702 ‎ฉันต้องแยก ฉันต้องเลือก 1418 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 ‎ใช่ 1419 01:17:06,455 --> 01:17:07,623 ‎(ยกนิ้วให้ทั้งสองโป้ง!) 1420 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 ‎(สารคดียอดเยี่ยม ‎เทศกาลหนังซันแดนซ์ปี 1991) 1421 01:17:10,167 --> 01:17:12,628 ‎ข่าวลือกันหึ่งว่ามีคนมาถ่ายหนัง 1422 01:17:12,711 --> 01:17:15,547 ‎แต่ไม่พูดถึงเด็กๆ ในเรื่องเลย 1423 01:17:15,964 --> 01:17:18,133 ‎ฉันรู้สึกว่าเธอเอาเปรียบพวกเราทุกคน 1424 01:17:18,634 --> 01:17:20,469 ‎เราทุกคน นึกออกไหม 1425 01:17:21,511 --> 01:17:23,347 ‎แต่ฉันไม่ได้ผลประโยชน์อะไรเลย 1426 01:17:23,680 --> 01:17:25,307 ‎คุณจะอธิบายการที่คนอื่น 1427 01:17:25,390 --> 01:17:27,601 ‎เห็นปารีสอิสเบิร์นนิ่งเป็นหนังดีว่ายังไง 1428 01:17:27,684 --> 01:17:29,227 ‎เพราะพวกเขามองจากโลกข้างนอก 1429 01:17:29,311 --> 01:17:32,564 ‎และปารีสอิสเบิร์นนิ่งเป็นเหมือน ‎คติประจำใจอะไรแบบนั้น 1430 01:17:32,648 --> 01:17:36,735 ‎มันหมายความว่ายังไง ‎เวลาเข้าไปในวัฒนธรรมที่เราไม่ได้มีส่วนร่วม 1431 01:17:36,818 --> 01:17:38,320 ‎แล้วไปเล่าเรื่องของพวกเขา 1432 01:17:38,403 --> 01:17:41,531 ‎เราจะวิจารณ์อย่างสร้างสรรค์ยังไง ‎เพื่อที่จะได้เรียนรู้ 1433 01:17:43,700 --> 01:17:45,786 ‎เราเห็นหนังอย่างปารีสอิสเบิร์นนิ่ง 1434 01:17:45,869 --> 01:17:47,913 ‎แล้วจู่ๆ ก็มีมิวสิกวิดีโอ "โว้ก" ของมาดอนน่า 1435 01:17:47,996 --> 01:17:49,998 ‎คนคิดว่ามาดอนน่าเป็นคนสร้างท่าโว้กขึ้นมา 1436 01:18:01,635 --> 01:18:06,890 ‎เราเห็นวัฒนธรรมร่วมสมัยเอาบอลรูมไปใช้ ‎หลายครั้งซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1437 01:18:07,516 --> 01:18:12,312 ‎และฉันคิดว่าเราจำเป็นจะต้องไม่ลืม ‎ว่าใครมาจากโลกนั้นบ้าง 1438 01:18:14,356 --> 01:18:15,732 ‎และพยายามทำให้ถูกต้อง 1439 01:18:23,949 --> 01:18:25,826 ‎ฉันวิจารณ์ปารีสอิสเบิร์นนิ่งหนัก 1440 01:18:25,909 --> 01:18:28,120 ‎แต่ฉันก็ดีใจมากที่โลกนี้มีปารีสอิสเบิร์นนิ่ง 1441 01:18:29,121 --> 01:18:30,539 ‎และฉันชอบหนังเรื่องนั้นมาก 1442 01:18:31,289 --> 01:18:33,875 ‎ถ้าจะยิงธนูแล้วมันโด่งขึ้นไปสูง 1443 01:18:35,001 --> 01:18:36,628 ‎ก็ไชโย 1444 01:18:38,088 --> 01:18:41,967 ‎สิ่งที่ฉันได้เรียนรู้จากโลกของบอลรูม 1445 01:18:42,050 --> 01:18:46,263 ‎คือการเล่นใหญ่ แล้วฉันก็ผลักไสทุกอย่างไปหมด 1446 01:18:47,264 --> 01:18:51,560 ‎ฉันมาใช้ชีวิตกับสรรพนามใหม่ที่ฉัน... ‎"หลบ" มา 1447 01:18:52,686 --> 01:18:53,687 ‎มานี่ 1448 01:18:54,521 --> 01:18:55,522 ‎มานี่มะ 1449 01:18:57,524 --> 01:19:01,194 ‎อยากรู้ไหมว่าเป็นยังไงเวลาอยู่ในกองถ่าย 1450 01:19:02,612 --> 01:19:05,198 ‎ที่จะต้องกลัว 1451 01:19:06,867 --> 01:19:10,328 ‎สมองของเรา ‎พยายามคิดถึงฉากที่ถ่ายอยู่อย่างหนัก 1452 01:19:10,579 --> 01:19:12,748 ‎(กู้ด เฟนเซส - ปี 2003) 1453 01:19:12,831 --> 01:19:16,042 ‎ตื่นมาเราก็กลัว เข้านอนก็กลัว 1454 01:19:16,126 --> 01:19:19,045 ‎พยายามหาอยู่ตลอดเวลา ‎ว่าจะมีใครปากโป้งเรื่องของเรารึเปล่า 1455 01:19:19,129 --> 01:19:21,673 ‎วันนั้น หรือวันต่อไป จะเกิดอะไรขึ้น 1456 01:19:21,757 --> 01:19:24,676 ‎เรากลัวอยู่ตลอดเวลา 1457 01:19:24,926 --> 01:19:26,052 ‎(เมนทอร์ส - ปี 1999) 1458 01:19:26,136 --> 01:19:27,971 ‎เห็นจากด้านนอกมีอะไรอยู่เยอะมาก 1459 01:19:29,389 --> 01:19:32,017 ‎มาดูกันว่าด้านในจะมีอะไรบ้าง 1460 01:19:32,100 --> 01:19:35,395 ‎แต่นั่นแหละ ฉันทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ 1461 01:19:36,062 --> 01:19:37,230 ‎เขาเรียกว่าเอาตัวรอด 1462 01:19:39,191 --> 01:19:40,025 ‎ฉันอยู่ได้ 1463 01:19:40,108 --> 01:19:41,318 ‎(ชีตาห์เกิลส์ - ปี 2003) 1464 01:19:41,401 --> 01:19:42,903 ‎ฉันจะรอด 1465 01:19:43,862 --> 01:19:46,364 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่าฉันเป็นคนเดียว 1466 01:19:47,199 --> 01:19:49,451 ‎แล้วเราอยากเดินเข้าไปแล้วพูดกันว่า 1467 01:19:49,534 --> 01:19:52,579 ‎"หล่อน พวกเราแน่ไหมล่ะ" 1468 01:19:53,455 --> 01:19:55,290 ‎แต่ ไม่หรอก เราปล่อยมันไว้อย่างนั้น 1469 01:19:55,373 --> 01:19:58,043 ‎ฉันก็อยากทำได้นะ โห มันคงจะดีน่าดู 1470 01:19:59,002 --> 01:20:02,339 ‎(ซานดรา แคลดเวล ‎นักร้อง นักแสดง คนบันเทิง) 1471 01:20:02,422 --> 01:20:05,675 ‎นั่นเพิ่มพลังใจให้ฉันได้มากเลยที่ได้รู้ 1472 01:20:05,759 --> 01:20:10,889 ‎ว่ามีคนที่ข้ามเพศมาหลายสิบปีก่อนหน้าฉัน ‎และมีการงานอาชีพเต็มที่ 1473 01:20:11,139 --> 01:20:12,599 ‎(บลูแพชชัน - ปี 1977) 1474 01:20:12,682 --> 01:20:15,811 ‎อจิตา วิลสันแปลงเพศช่วงกลางยุค 1970 1475 01:20:16,520 --> 01:20:18,480 ‎คุณจะไม่หึงเหรอถ้าฉันไปกับชายอื่น 1476 01:20:18,563 --> 01:20:19,731 ‎นั่นเป็นส่วนหนึ่งของงาน 1477 01:20:21,399 --> 01:20:23,860 ‎ถ้างานนั้นมีเพชรประกอบด้วย ‎อะไรๆ ก็จะดีขึ้นเยอะ 1478 01:20:23,944 --> 01:20:26,279 ‎แล้วยังมีเทรซี่ แอฟริกา 1479 01:20:26,363 --> 01:20:31,117 ‎เธอป็นนางแบบดังสุดๆ ช่วงปี 1970 1480 01:20:31,201 --> 01:20:34,788 ‎ปรากฏโฉมบนกล่องยาย้อมผมแคลรอล ‎และเป็นนางแบบนิตยสารเอสเซนส์ 1481 01:20:34,871 --> 01:20:36,373 ‎มันสำคัญกับฉันมากที่ต้องรู้ 1482 01:20:36,456 --> 01:20:39,501 ‎ว่ามีหญิงข้ามเพศผิวดำที่ทำได้ตั้งแต่สมัยนั้น 1483 01:20:39,584 --> 01:20:42,337 ‎แล้วมีอจิตา วิลสันและเทรซี่ แอฟริกาอีกกี่คน 1484 01:20:42,420 --> 01:20:44,756 ‎ที่อยู่ในวงการและทำสิ่งที่เราไม่รู้ด้วยซ้ำ 1485 01:20:44,840 --> 01:20:47,384 ‎เพราะการอยู่อย่างหลบซ่อน ‎เป็นทางเดียวที่จะเอาตัวรอดได้ 1486 01:20:48,969 --> 01:20:53,181 ‎เราต้องรอจนถึงปี 2007 ‎กว่าจะมีหญิงข้ามเพศที่เปิดเผย 1487 01:20:53,265 --> 01:20:56,309 ‎ได้รับการยกย่องชื่นชมเพราะเผยออกมาตรงๆ 1488 01:20:56,393 --> 01:20:59,271 ‎แคนดิส เคย์นสร้างประวัติศาสตร์ด้วย ‎เดอร์ตี้เซ็กซี่มันนี่ 1489 01:20:59,688 --> 01:21:01,565 ‎(เดอร์ตี้เซ็กซี่มันนี่) 1490 01:21:01,648 --> 01:21:04,192 ‎เดอร์ตี้เซ็กซี่มันนี่ ตอนแรก 1491 01:21:04,276 --> 01:21:07,571 ‎ฉันมีเพื่อนๆ มาที่บ้านเป็นฝูงเลยค่ะ 1492 01:21:07,654 --> 01:21:10,115 ‎แล้วฉันก็ตื่นเต้นมาก ฉันจะได้ออกช่องเอบีซี 1493 01:21:10,198 --> 01:21:11,616 ‎ตอนนั้นเราอยู่กันประมาณสิบคนได้ 1494 01:21:11,700 --> 01:21:14,661 ‎เราทุกคนก็นั่งล้อมวง ถือไวน์คนละแก้ว 1495 01:21:14,744 --> 01:21:16,162 ‎(เดอร์ตี้เซ็กซี่มันนี่ - ปี 2007) 1496 01:21:16,246 --> 01:21:20,000 ‎ฉันเข้าฉากมา ทุกคนก็แบบ "ไชโย!" 1497 01:21:20,083 --> 01:21:22,210 ‎แต่ประโยคแรกที่ฉันพูด 1498 01:21:23,211 --> 01:21:24,337 ‎ฉันคิดถึงคุณ 1499 01:21:25,422 --> 01:21:27,215 ‎พวกเขากดเสียงฉันลงไปสองออคเตฟ 1500 01:21:27,299 --> 01:21:30,719 ‎- คุณไม่โทรมาเลย ‎- คุณไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ 1501 01:21:31,303 --> 01:21:33,722 ‎และทุกคนในปาร์ตี้เสียงลั่นนั้นก็... 1502 01:21:37,601 --> 01:21:39,686 ‎เป็นเรื่องที่น่าสยดสยองที่สุดเลย 1503 01:21:40,186 --> 01:21:41,897 ‎งานจบแล้วผมจะไปหา โอเคไหม 1504 01:21:41,980 --> 01:21:43,273 ‎ใช่สิ ต้องมาแน่ 1505 01:21:44,441 --> 01:21:48,028 ‎พวกนั้นทำแค่ประโยคเดียวให้คนได้ไอเดีย 1506 01:21:48,111 --> 01:21:50,322 ‎ว่าคาร์เมลิตาเป็นหญิงข้ามเพศ 1507 01:21:51,364 --> 01:21:54,784 ‎ขอบคุณสวรรค์ ‎ที่ฉันแสดงได้เข้าขากับบิลลี่ บอลด์วิน 1508 01:21:56,536 --> 01:21:58,955 ‎แล้วเขาก็บอกว่า ‎"เส้นเรื่องนี้ขโมยซีนทั้งเรื่องแน่" 1509 01:22:01,249 --> 01:22:03,209 ‎ประเด็นทั้งหมดของฉัน 1510 01:22:03,293 --> 01:22:07,881 ‎ไม่ใช่แค่อยากบอกกับเด็กข้ามเพศทุกคน 1511 01:22:07,964 --> 01:22:10,717 ‎ว่าพวกเขาโอเค แต่อยากบอกพ่อแม่ด้วย 1512 01:22:10,800 --> 01:22:15,221 ‎ว่านี่เป็นเรื่องปกติธรรมดาของมนุษย์บางคน 1513 01:22:15,305 --> 01:22:17,098 ‎จังหวะนั้นทำให้ฉันเชื่อว่ามันเป็นไปได้ 1514 01:22:17,182 --> 01:22:19,893 ‎สำหรับฉันที่จะเป็นหญิงข้ามเพศอย่างเปิดเผย 1515 01:22:19,976 --> 01:22:21,311 ‎และจะ... 1516 01:22:22,687 --> 01:22:24,314 ‎จะเป็นนักแสดงและ... 1517 01:22:27,192 --> 01:22:28,360 ‎มันเป็นทุกสิ่งทุกอย่างเลย 1518 01:22:28,985 --> 01:22:30,236 ‎สองสามปีต่อมา 1519 01:22:30,320 --> 01:22:36,076 ‎แชซ โบโนได้รับการเสนอชื่อ ‎เพราะสร้าง บีคัมมิ่ง แชซ ในปี 2011 1520 01:22:36,618 --> 01:22:39,704 ‎ผมทำสารคดีนี้ ‎ไม่ใช่เพราะชอบเห็นหน้าตัวเองในหนัง 1521 01:22:39,788 --> 01:22:41,498 ‎แต่เพราะอยากจะพยายามช่วยคนอื่น 1522 01:22:41,581 --> 01:22:45,293 ‎ผมพยายามใส่ใบหน้าคนจริงลงไป ‎ในปัญหาที่คนอื่นไม่เข้าใจ 1523 01:22:45,961 --> 01:22:49,923 ‎ผมไม่ได้แปลงเพศจนปี 2009 1524 01:22:50,006 --> 01:22:53,677 ‎ผมจึงต้องผ่าน 1525 01:22:53,760 --> 01:22:57,514 ‎ช่วงเวลายาวนานที่มืดมนมาก 1526 01:22:57,597 --> 01:22:59,724 ‎ที่รู้ตัวว่าเป็นคนข้ามเพศ 1527 01:22:59,808 --> 01:23:02,227 ‎แต่ไม่รู้สึกว่าทำอะไรกับเรื่องนั้นได้เลย 1528 01:23:02,310 --> 01:23:04,396 ‎ผมคิดกระทั่งว่าจะหลอกทุกคนว่าตายไปแล้ว 1529 01:23:04,479 --> 01:23:06,398 ‎- โถ แชซ ‎- หา! 1530 01:23:06,481 --> 01:23:07,899 ‎แชซ! ทำไมล่ะ หลาน 1531 01:23:07,983 --> 01:23:10,110 ‎เพื่อจะได้ไปทำโดยไม่ต้องมีใครรู้ 1532 01:23:10,819 --> 01:23:15,782 ‎ข้อดีก็คือผมไปถึงจุดที่ชัดเจนกับเรื่องนั้นมาก 1533 01:23:15,865 --> 01:23:19,953 ‎(แดนซิ่งวิธเดอะสตาร์ส - ปี 2011) 1534 01:23:30,213 --> 01:23:34,843 ‎ผมรู้สึกเหมือนผมเต้นให้ชุมชนคนข้ามเพศทั้งหมด 1535 01:23:34,926 --> 01:23:39,514 ‎พูดตรงๆ ณ จุดนั้น ‎นั่นคือแรงบันดาลใจให้พยายามไปต่อ 1536 01:23:39,597 --> 01:23:42,100 ‎เพราะผมรู้ว่าในรายการแดนซิ่งวิธเดอะสตาร์ส 1537 01:23:42,183 --> 01:23:46,146 ‎ผมจะได้กลุ่มผู้ชมที่ใหญ่กว่า 1538 01:23:46,229 --> 01:23:50,150 ‎ที่ไม่เคยได้สัมผัสกับคนข้ามเพศมาก่อนเลย 1539 01:23:50,734 --> 01:23:53,862 ‎นั่นผลักดันให้ผมไปต่อจริงๆ 1540 01:23:53,945 --> 01:23:58,658 ‎แล้วมันก็ยากนะ ‎เพราะผมต้องทำเรื่องที่ผมทำไม่เก่ง 1541 01:24:09,502 --> 01:24:12,130 ‎แชซเพิ่งเปิดตัวออกมาได้ไม่นานขนาดนั้น 1542 01:24:12,964 --> 01:24:16,426 ‎แล้วผมก็ช่วยหนุน ‎การเปลี่ยนผ่านทางวัฒนธรรมของเรา 1543 01:24:16,509 --> 01:24:18,762 ‎มาสู่งานที่พวกเรากำลังทำกันอยู่ทุกคน 1544 01:24:20,847 --> 01:24:24,017 ‎แล้วผมก็ภูมิใจในตัวพวกเรามาก ‎เรามากันได้ไกลมาก 1545 01:24:24,267 --> 01:24:28,271 ‎(งานประกาศรางวัลแกลดมีเดีย - ปี 2012) 1546 01:24:28,480 --> 01:24:30,982 ‎ฉันไปงานของแกลด และผู้จัดการก็บอกว่า 1547 01:24:31,066 --> 01:24:34,861 ‎"มีละครเกี่ยวกับคุกสตรีทาง NETFLIX ‎เป็นซีรีส์ออนไลน์" 1548 01:24:34,944 --> 01:24:36,279 ‎และ "มีบทให้คุณ" 1549 01:24:36,362 --> 01:24:39,991 ‎ตอนนั้นปี 2012 ซีรีส์ทางสตรีมมิ่งยังไม่ฮิตเลย 1550 01:24:40,075 --> 01:24:43,161 ‎ฉันก็เหมือน ‎"ฉันมีงาน... มีซีรีส์ออนไลน์ทาง NETFLIX" 1551 01:24:43,244 --> 01:24:45,330 ‎และฉันไม่คิดว่าจะมีคนดูด้วยซ้ำ 1552 01:24:51,252 --> 01:24:53,922 ‎ฉันได้ข่าวว่ามีซีรีส์ใหม่ทาง NETFLIX 1553 01:24:55,173 --> 01:24:57,133 ‎แล้วก็รู้ว่ามาจากทีมผู้สร้างวี้ดส์ 1554 01:24:57,217 --> 01:24:59,052 ‎ฉันคิดเลยว่า "มันต้องออกมาดีมากแน่ๆ" 1555 01:24:59,135 --> 01:25:02,931 ‎และเมื่อดูตอนแรกก็มีลาเวิร์น 1556 01:25:03,431 --> 01:25:05,725 ‎- ขอทางหน่อยค่ะ ‎- ผมสวยจริงหล่อน 1557 01:25:06,434 --> 01:25:08,937 ‎ถ้ารากงอกเมื่อไหร่แวะมาหาเจ๊นะจ๊ะ 1558 01:25:09,020 --> 01:25:10,647 ‎เจ๊จะจัดให้อย่างดี 1559 01:25:10,730 --> 01:25:13,983 ‎การได้เห็นตัวละครนั้นผ่านเวลา ‎ที่ตอนนี้นับได้หลายปี 1560 01:25:15,735 --> 01:25:18,321 ‎ความสลับซับซ้อน เรื่องราวความหลัง 1561 01:25:18,404 --> 01:25:21,533 ‎พลังที่เธอได้รับมา 1562 01:25:21,616 --> 01:25:25,120 ‎ในชุมชนคนดำ ช่างทำผมสำคัญที่สุด ใช่ไหมล่ะ 1563 01:25:25,203 --> 01:25:27,330 ‎และการที่มีหญิงข้ามเพศผิวดำเป็นคนคุมเนี่ย 1564 01:25:27,413 --> 01:25:28,957 ‎นั่นมันน่าทึ่งมากสำหรับฉัน 1565 01:25:29,040 --> 01:25:31,209 ‎คิดจะเรียกฉันว่าชายแต่งหญิงจริงๆ เหรอ 1566 01:25:31,292 --> 01:25:33,336 ‎ตอนที่ฉันกำผมหล่อนอยู่เต็มกำมือเนี่ยนะ 1567 01:25:33,419 --> 01:25:35,547 ‎ในขณะเดียวกัน เธอก็ยังอยู่ในคุก 1568 01:25:35,630 --> 01:25:39,634 ‎แล้วก็ยังเป็นปัญหาสังคม ‎นางยังเป็นภัยสังคมอยู่เลย 1569 01:25:39,717 --> 01:25:41,928 ‎ใช่ว่าเธอเปลี่ยนชีวิตคนได้แล้ว 1570 01:25:42,011 --> 01:25:44,639 ‎ด้วยการทำผมให้ผู้ต้องขัง 1571 01:25:44,722 --> 01:25:46,933 ‎คือ ไม่เอาน่า แต่... 1572 01:25:47,016 --> 01:25:48,685 ‎นางเป็นผู้หญิงที่ฉลาดมาก 1573 01:25:48,768 --> 01:25:50,478 ‎ฉันเป็นแฟนตัวยง 1574 01:25:50,562 --> 01:25:52,856 ‎และฉันชอบการที่นางยกระดับมันขึ้นไปอีกขั้น 1575 01:25:53,106 --> 01:25:55,567 ‎(เดอะ เวนดี้ วิลเลียมส์ โชว์ - ปี 2014) 1576 01:25:55,650 --> 01:25:59,612 ‎สำหรับฉัน เหมือนเห็นหญิงข้ามเพศได้ดี 1577 01:26:00,321 --> 01:26:02,198 ‎ขณะที่เป็นคนข้ามเพศ 1578 01:26:02,282 --> 01:26:05,243 ‎และจุดอ้างอิงอีกจุดเดียวที่มีในตอนนั้น 1579 01:26:05,326 --> 01:26:08,079 ‎ก็น่าจะเป็นแคนดิส เคย์นจากเดอร์ตี้เซ็กซี่มันนี่ 1580 01:26:08,163 --> 01:26:11,499 ‎หรืองานแสดงรับเชิญเป็นครั้งคราว ‎จากอเล็กซานดรา บิลลิงส์ 1581 01:26:11,583 --> 01:26:12,792 ‎ถ้าเป็นหนึ่งด้วยพระเยซูจริง 1582 01:26:12,876 --> 01:26:14,919 ‎ทำไมแฟนฉันถึงทิ้งไปหลังจากผ่าตัดล่ะ 1583 01:26:15,336 --> 01:26:16,588 ‎หรือแจ๊สมุน 1584 01:26:16,671 --> 01:26:19,841 ‎ฉันจะบริการ เธออธิบายไป ‎และอย่าอ่อนข้อให้ไอ้คนนั้น 1585 01:26:19,924 --> 01:26:21,467 ‎หรือเลดี้ชาบลี 1586 01:26:21,551 --> 01:26:25,013 ‎โอเค สาวๆ ใช่ ฉันมันร่าน ‎ร่านอย่างภูมิใจด้วยย่ะ 1587 01:26:25,096 --> 01:26:28,099 ‎แต่ไม่ใช่ในระดับยิ่งใหญ่ขนาดนี้ 1588 01:26:28,183 --> 01:26:31,269 ‎เธอเป็นนักแสดงหญิงผู้เข้าชิงรางวัลเอ็มมี่ ‎นักเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิมนุษยชน 1589 01:26:31,352 --> 01:26:32,520 ‎และเป็นตัวอย่างในทุกทาง 1590 01:26:32,604 --> 01:26:34,772 ‎ลาเวิร์น ค็อกซ์! 1591 01:26:34,856 --> 01:26:36,357 ‎โอ๊ย ตาย 1592 01:26:36,441 --> 01:26:38,151 ‎(สร้างความเปลี่ยนแปลง - ปี 2014) 1593 01:26:38,234 --> 01:26:40,445 ‎พรประเสริฐที่ฉันได้รับ 1594 01:26:40,528 --> 01:26:45,450 ‎คือทุกคนที่เห็นใจเพื่อนมนุษย์ ‎ในตัวละครที่ฉันเล่น 1595 01:26:45,533 --> 01:26:50,288 ‎และในที่สุดก็พบว่าตัวเองเห็นใจเพื่อนมนุษย์ ‎ในตัวนักแสดงที่รับบทเธอด้วย 1596 01:26:50,371 --> 01:26:55,460 ‎ฉันอยากจะเถียงว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นทุกครั้ง 1597 01:26:55,543 --> 01:26:56,836 ‎เวลาคนตรงเพศเล่นเป็นเรา 1598 01:26:57,420 --> 01:26:58,880 ‎เห็นลาเวิร์น ค็อกซ์ครั้งแรก 1599 01:26:58,963 --> 01:27:01,341 ‎ฉันหันขวับคอแทบหลุดเลยค่ะ 1600 01:27:01,591 --> 01:27:02,759 ‎(ดรังก์ทาวน์สไฟเนสต์) 1601 01:27:02,842 --> 01:27:04,886 ‎แล้วฉันก็เห็นหนังอีกเรื่อง 1602 01:27:05,762 --> 01:27:07,805 ‎ฉันบอกเลยว่า "นี่... เกิดอะไรขึ้น 1603 01:27:07,889 --> 01:27:10,767 ‎นี่เราเอาชนะได้แล้วแต่โดยไม่มีใครบอกฉันเหรอ ‎เกิดอะไรขึ้น" 1604 01:27:10,850 --> 01:27:12,393 ‎ผมว่าตอนนี้เป็นช่วงเวลาเร่งด่วน 1605 01:27:12,477 --> 01:27:14,646 ‎ที่เราต้องสื่อสารกันผ่านเรื่องเล่าและเรื่องใหม่ๆ 1606 01:27:14,979 --> 01:27:16,689 ‎(ซิดนีย์ ฟรีแลนด์) 1607 01:27:16,773 --> 01:27:18,608 ‎แล้วฉันก็เห็นคนอื่นๆ อีก ฉันคิดว่า 1608 01:27:18,691 --> 01:27:21,903 ‎"เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‎เด็กๆ ทำแบบนี้กันได้ยังไง" 1609 01:27:24,239 --> 01:27:27,492 ‎ตอนนั้นเดือนสิงหาคม ปี 2013 1610 01:27:27,575 --> 01:27:31,704 ‎ตอนที่เราถ่าย ทรานสพาเรนต์ ตอนไพล็อต 1611 01:27:32,538 --> 01:27:37,794 ‎ฉันว่านั่นเป็นกองถ่ายที่ไม่เหมือนใครเลยจริงๆ 1612 01:27:37,877 --> 01:27:39,170 ‎กระบวนการทำงานก็ด้วย 1613 01:27:40,338 --> 01:27:43,383 ‎แค่จำนวนคนข้ามเพศที่ทำงานในกองนั้น 1614 01:27:43,466 --> 01:27:47,387 ‎และได้รับการดึงเข้ามาอยู่ในแวดวงฮอลลีวูด ‎และในตำแหน่งที่มีอำนาจตัดสินใจ 1615 01:27:47,470 --> 01:27:51,766 ‎พวกเขาไม่ใช่แค่ที่ปรึกษา ‎แต่เป็นผู้อำนวยการสร้าง 1616 01:27:52,684 --> 01:27:54,727 ‎- เธอพาฉันมาที่นี่ทำไมวะ ‎- อะไรล่ะ 1617 01:27:54,811 --> 01:27:57,480 ‎ฉันพามาก็เพราะท่าทางน่าจะสนุก 1618 01:27:57,563 --> 01:27:59,899 ‎- แบบ นี่มันสนุก เธอก็ดูสนุก ‎- สนุกเหรอ 1619 01:27:59,983 --> 01:28:02,735 ‎- สนุกแบบช่วงเวลาดีๆ กับคุณโสรึเปล่า จอช ‎- เปล่า 1620 01:28:02,819 --> 01:28:05,780 ‎โอเค แต่ไหนๆ ก็พูดมาแล้ว ฉันก็จ่ายหมดนะ 1621 01:28:06,197 --> 01:28:07,448 ‎ทุเรศ จอช 1622 01:28:09,367 --> 01:28:12,662 ‎ฉันดูนายออกนะ และฉันไม่ใช่การผจญภัยของนาย 1623 01:28:14,038 --> 01:28:17,417 ‎ฉันเป็นคนคนหนึ่ง ฉันไม่ใช่การผจญภัย 1624 01:28:18,668 --> 01:28:20,378 ‎และรางวัลเอ็มมี่เป็นของ... 1625 01:28:21,045 --> 01:28:22,297 ‎เอาเป็นว่าเจฟฟรีย์ แทมบอร์ 1626 01:28:25,508 --> 01:28:28,553 ‎เทรซ คุณก็ก้าวขึ้นมาในฐานะของสมาชิก ‎คนหนึ่งในการเคลื่อนไหวมีทู 1627 01:28:28,636 --> 01:28:31,556 ‎ผมถามถึงการโดนล่วงละเมิดทางเพศ ‎จากเจฟฟรีย์ แทมบอร์ 1628 01:28:31,639 --> 01:28:33,474 ‎ในกองถ่าย ทรานพาเรนต์ 1629 01:28:33,558 --> 01:28:34,809 ‎ฉันพูดความจริงค่ะ 1630 01:28:35,518 --> 01:28:39,731 ‎และฉันโชคดีที่มีคุณอยู่ข้างฉัน 1631 01:28:39,814 --> 01:28:44,235 ‎และซาบซึ้งใจมากที่คุณผจญเรื่องนี้ไปพร้อมกับฉัน 1632 01:28:46,279 --> 01:28:48,072 ‎ประหลาดใจไหมที่เขายังได้งานต่อ 1633 01:28:48,156 --> 01:28:50,408 ‎ไม่ เพราะพวกเราเป็นคนข้ามเพศ 1634 01:28:50,491 --> 01:28:53,328 ‎ฉันชินแล้วกับการที่คนไม่อยากเชื่อคำของเรา 1635 01:28:56,080 --> 01:29:01,252 ‎ถ้าเลือกที่จะเอาตัวเองเข้าไปอยู่ 1636 01:29:01,336 --> 01:29:03,713 ‎ในการเล่าเรื่องของชุมชนใดชุมชนหนึ่ง 1637 01:29:03,796 --> 01:29:07,342 ‎หรืออยากช่วยชุมชนนั้นๆ เล่าเรื่องของพวกเขา 1638 01:29:07,425 --> 01:29:10,053 ‎เราจะต้องรู้ตัวว่ามีอภิสิทธิ์อะไรติดตัวไปบ้าง 1639 01:29:10,136 --> 01:29:13,973 ‎และต้องรู้ว่าชีวิตของพวกเขานั้นแตกต่างจากเรา 1640 01:29:16,517 --> 01:29:18,603 ‎ขอต้อนรับ คาร์เมน คาร์เรรา 1641 01:29:26,444 --> 01:29:30,156 ‎ฉันยืนอยู่หลังเวที ‎คาร์เมนพูดอยู่ เคที่กำลังสัมภาษณ์เธอ 1642 01:29:30,239 --> 01:29:33,201 ‎และเคที่ถามคาร์เมน 1643 01:29:33,284 --> 01:29:36,537 ‎จุดซ่อนเร้นของคุณไม่เหมือนเดิมแล้วใช่ไหม 1644 01:29:37,163 --> 01:29:41,084 ‎ฉันไม่อยากคุยเรื่องนั้นค่ะ ‎เพราะมันเป็นเรื่องส่วนตัวมาก 1645 01:29:41,167 --> 01:29:42,960 ‎และ ไม่รู้สิ 1646 01:29:43,044 --> 01:29:44,921 ‎ฉันอยากคุยเรื่องงานนางแบบมากกว่า 1647 01:29:45,004 --> 01:29:48,341 ‎ฉันอยากคุยเรื่องที่ลงดับเบิลยู ‎และการได้ลงโว้กฉบับอิตาลี 1648 01:29:48,424 --> 01:29:49,967 ‎และทำเรื่องสนุกๆ และ... 1649 01:29:50,051 --> 01:29:52,595 ‎ทำให้คนเห็นว่าหลังกระบวนการข้ามเพศ 1650 01:29:52,678 --> 01:29:54,138 ‎เรายังมีชีวิตให้อยู่ต่อไปได้ 1651 01:29:54,722 --> 01:29:58,518 ‎ส่วนฉันรออยู่หลังเวที ฉันก็คิดว่า ‎"โอเค เอาละนะ" 1652 01:29:58,601 --> 01:30:00,853 ‎ฉันว่าเราทุกคนอยากได้ความรู้ 1653 01:30:00,937 --> 01:30:05,733 ‎และคาร์เมนก็ลำบากใจนิดหน่อย ‎ตอนที่ฉันถามเรื่องกระบวนการข้ามเพศ 1654 01:30:05,817 --> 01:30:08,903 ‎ฉันอยากรู้ว่าคุณรู้สึกแบบเดียวกับคาร์เมนรึเปล่า 1655 01:30:08,986 --> 01:30:11,072 ‎ใช่ค่ะ ฉันภูมิใจในตัวคุณมากที่พูดอย่างนั้น 1656 01:30:11,489 --> 01:30:15,034 ‎ความหมกมุ่นกับกระบวนการและการผ่าตัด ‎ลดทอนความเป็นมนุษย์ของคนข้ามเพศ 1657 01:30:15,118 --> 01:30:18,371 ‎จนกระทังเราไม่ได้คุยเรื่อง ‎ประสบการณ์ชีวิตจริงๆ ของพวกเรา 1658 01:30:18,454 --> 01:30:20,790 ‎ความจริงในชีวิตของคนข้ามเพศก็คือ 1659 01:30:20,873 --> 01:30:23,084 ‎พวกเราตกเป็นเป้าของความรุนแรงบ่อยมาก 1660 01:30:23,167 --> 01:30:24,252 ‎เราเจอการเลือกปฏิบัติ 1661 01:30:24,335 --> 01:30:26,838 ‎มากกว่าคนกลุ่มอื่นๆ ในชุมชนมากๆ 1662 01:30:26,921 --> 01:30:28,297 ‎ถ้ามัวหมกมุ่นกับขั้นตอนข้ามเพศ 1663 01:30:28,381 --> 01:30:30,341 ‎เราจะไม่ได้คุยเรื่องพวกนั้นจริงจังกันเลย 1664 01:30:31,634 --> 01:30:34,053 ‎เพราะคนอาจโดนลากไปยำในทวิตเตอร์ 1665 01:30:34,137 --> 01:30:36,556 ‎คนจึงเลือกที่จะเลี่ยงหัวข้อนั้นไปเลย 1666 01:30:36,639 --> 01:30:40,977 ‎หรือเปลี่ยนเป็นตอบโต้ โกรธ หรือกราดเกรี้ยว 1667 01:30:41,060 --> 01:30:42,520 ‎แต่เคที่ทำเรื่องตรงกันข้าม 1668 01:30:42,603 --> 01:30:46,023 ‎ฉันอยากใช้เรื่องนี้เป็นจังหวะที่ได้เรียนรู้ ‎ไม่ใช่ว่าฉันเรียนคนเดียว 1669 01:30:46,107 --> 01:30:50,653 ‎แต่เราจะอธิบายยังไง ‎ว่าบทสนทนาแบบไหนถึงจะเหมาะสม 1670 01:30:50,736 --> 01:30:52,572 ‎และเราจะทำยังไงให้คนรู้สึกได้จริงๆ 1671 01:30:52,655 --> 01:30:55,741 ‎ถ้าเราไม่ให้ตัวอย่างว่าอะไรคือสิ่งที่ไม่ควรทำ 1672 01:30:57,034 --> 01:31:00,037 ‎เราเห็นความกล้าและแรง ‎จากสาวๆ ที่ก้าวขึ้นมาในตอนนี้ 1673 01:31:00,455 --> 01:31:02,707 ‎นั่นเป็นเพราะเราเข้าใจดีว่า ‎เราไม่มีอะไรจะเสีย 1674 01:31:02,790 --> 01:31:05,501 ‎ฉันเคยพลาดงานนั้นไปแล้ว งานนั้นก็ปิ๋วไปแล้ว 1675 01:31:05,585 --> 01:31:08,921 ‎ดังนั้นฉันมีแต่จะได้ ‎ถ้าจริงใจและพูดความจริงออกไป 1676 01:31:13,634 --> 01:31:15,511 ‎(ไอแอมเคท - ปี 2015) 1677 01:31:15,595 --> 01:31:16,596 ‎เป็นยังไงบ้าง 1678 01:31:16,679 --> 01:31:17,972 ‎- มาแล้ว ‎- มาจริง หวัดดี 1679 01:31:18,055 --> 01:31:19,765 ‎- เป็นยังไง ‎- ดีค่ะ ดีใจที่ได้เจอ 1680 01:31:19,849 --> 01:31:21,851 ‎จะติจุดยืนการเมืองของเคทลิน เจนเนอร์ก็เชิญ 1681 01:31:21,934 --> 01:31:24,896 ‎จะพูดว่าบ้านคาร์เดเชียน ‎กำลังทำให้อเมริกาพังยังไงก็ได้ 1682 01:31:24,979 --> 01:31:26,731 ‎แต่ไอแอมเคทไม่ใช่เรื่องของเคทลิน 1683 01:31:27,815 --> 01:31:29,150 ‎โอ๊ย ไม่นะ 1684 01:31:29,233 --> 01:31:33,237 ‎มันเป็นเรื่องของกลุ่มหญิงข้ามเพศ ‎ที่ฉลาดและน่าทึ่ง 1685 01:31:33,321 --> 01:31:35,448 ‎ซึ่งเปิดอกพูดคุยกันเอง 1686 01:31:35,823 --> 01:31:36,949 ‎ผู้สมัครจากรีพับลิกันคนไหน 1687 01:31:37,033 --> 01:31:39,410 ‎ที่คิดว่าจะสนับสนุนกลุ่มคนข้ามเพศที่สุด 1688 01:31:40,578 --> 01:31:41,704 ‎ทั้งหมดเลย 1689 01:31:43,956 --> 01:31:46,375 ‎จริง พวกเขาไม่... ‎ไม่ คุณไม่คิดว่าพรรครีพับลิกัน 1690 01:31:46,459 --> 01:31:48,544 ‎"ฉันเกลียดคนข้ามเพศ" หรือ "ฉันเกลียดเกย์" 1691 01:31:48,628 --> 01:31:49,670 ‎อย่าคิดอย่างนั้น 1692 01:31:50,171 --> 01:31:52,507 ‎ฉันรู้สึกว่าการที่คนพูดอย่างนั้นมันมีปัญหามาก 1693 01:31:52,590 --> 01:31:55,593 ‎ที่ว่านักเคลื่อนไหวหรือผู้สนับสนุนคนข้ามเพศ ‎เคทลิน เจนเนอร์พูดอย่างนี้ 1694 01:31:55,676 --> 01:31:58,387 ‎ไม่ใช่ เคทลิน เจนเนอร์ ซึ่งเป็นคนคนเดียว 1695 01:31:58,471 --> 01:32:00,014 ‎ซึ่งมีประสบการณ์แบบเฉพาะมากๆ 1696 01:32:00,097 --> 01:32:02,767 ‎มาจากบ้านที่มีเงิน ขาวมาก มีอภิสิทธิ์หนักมาก 1697 01:32:02,850 --> 01:32:05,061 ‎ฉันเองเห็นต่างกับมุมมองทุกอย่างของเธอ 1698 01:32:05,144 --> 01:32:07,730 ‎แต่ความจริงก็คือ ‎รายการของเธอทำประโยชน์ได้มาก 1699 01:32:07,813 --> 01:32:10,024 ‎ฉันปรับตัวได้ดีขนาดนี้ 1700 01:32:10,107 --> 01:32:13,069 ‎เพราะตั้งแต่ต้นเลยพ่อแม่ของฉัน 1701 01:32:13,152 --> 01:32:14,946 ‎สนับสนุนอย่างสุดใจ 1702 01:32:15,029 --> 01:32:16,822 ‎ฉันจึงขอปรบมือให้ทุกคนที่มาอยู่ตรงนี้ 1703 01:32:16,906 --> 01:32:21,369 ‎มีฉากหนึ่งที่ให้พ่อแม่มาคุยถึงลูกๆ 1704 01:32:21,452 --> 01:32:24,372 ‎ถ้าคุณมีลูกเป็นคนข้ามเพศ ‎ก็เหมือนคุณอยู่กับยูนิคอร์น 1705 01:32:24,455 --> 01:32:26,624 ‎เป็นมนุษย์ที่พิเศษน่าทึ่งมากๆ 1706 01:32:26,707 --> 01:32:31,420 ‎การได้อยู่ใกล้ๆ คนที่ช่างกล้าหาญ เท่ ‎และเข้าใจตัวเองอย่างดี 1707 01:32:31,504 --> 01:32:35,883 ‎ความจริงก็คือเอเวอรีรู้ตัวมาตั้งแต่อายุสองขวบ 1708 01:32:35,967 --> 01:32:39,470 ‎- และความจริงก็คือมันเป็นเกียรติมาก ‎- เรื่องที่เขาพูดมันจริงมาก 1709 01:32:39,554 --> 01:32:41,013 ‎ฉันนั่งดูคุณพ่อคนหนึ่ง 1710 01:32:41,973 --> 01:32:43,808 ‎และมันช่าง... มันเจ็บ เพราะ 1711 01:32:44,684 --> 01:32:50,398 ‎ฉันต้องทำใจให้ได้ตอนที่แม่บอกว่า ‎"ฉันจะไม่มีทางเรียกแกว่าเจน 1712 01:32:50,481 --> 01:32:52,275 ‎เพราะเจนฆ่าลูกชายของฉัน" 1713 01:32:53,025 --> 01:32:57,280 ‎ฉันต้องทำใจรับเรื่องนั้นให้ได้ ‎เพื่อจะให้ตัวเองมีชีวิตรอด นึกออกไหม 1714 01:32:57,905 --> 01:33:02,326 ‎เพื่อทำใจว่าจะไม่ได้เจอคุณยายก่อนท่านจะเสีย 1715 01:33:02,410 --> 01:33:05,037 ‎เพราะฉันกลับบ้านได้ต่อเมื่อยอมแต่งตัวเป็นผู้ชาย 1716 01:33:05,871 --> 01:33:06,831 ‎นั่นแหละ 1717 01:33:06,914 --> 01:33:09,792 ‎ฉันต้องทำใจให้ได้ว่าหนึ่งในเพื่อนสนิทของฉัน 1718 01:33:09,875 --> 01:33:11,586 ‎ที่ฉันยืนข้างเขาในงานแต่งงานเขา 1719 01:33:11,669 --> 01:33:13,254 ‎ไม่ยอมให้ฉันเจอกับลูกๆ ของเขา 1720 01:33:13,921 --> 01:33:17,550 ‎ฉันต้องเจอเรื่องแบบนั้น ‎คือฉันต้องใช้ชีวิตกับเรื่องแบบนั้น 1721 01:33:17,925 --> 01:33:19,385 ‎แต่ก็ต้องทำใจให้ได้ว่ามันโอเค 1722 01:33:19,468 --> 01:33:22,513 ‎ฉันต้องเข้าใจจุดยืนของพวกเขา ‎และทำใจรับให้ได้ 1723 01:33:23,264 --> 01:33:24,932 ‎แล้วพอฉันเห็นคุณพ่อคนนั้น 1724 01:33:25,600 --> 01:33:28,352 ‎ไปไกลเกินกว่าที่ฉันคิดว่ามีความเป็นไปได้ 1725 01:33:28,978 --> 01:33:30,354 ‎มันปวดใจค่ะ ฉันแทบทนไม่ได้ 1726 01:33:30,438 --> 01:33:33,149 ‎เพราะถ้าอย่างนั้น ทันใดนั้น คนพวกนั้น 1727 01:33:34,066 --> 01:33:35,610 ‎ที่ยอมรับตัวฉันไม่ได้ 1728 01:33:36,527 --> 01:33:39,196 ‎ทั้งที่ฉันรู้ว่ามีคนที่ทำได้ยิ่งกว่ายอมรับเราอีก 1729 01:33:40,698 --> 01:33:42,283 ‎ทำไมแม่ของฉันคิดอย่างเขาไม่ได้ 1730 01:33:42,366 --> 01:33:44,785 ‎นั่นคือคำถามที่ฉันไม่เคยถามจนกระทั่งถึงจุดนั้น 1731 01:33:44,869 --> 01:33:46,621 ‎ทำไมแม่ของฉันคิดอย่างเขาไม่ได้ 1732 01:33:46,704 --> 01:33:48,831 ‎ทำไมเพื่อนๆ ของฉันคิดอย่างเขาไม่ได้ 1733 01:33:48,914 --> 01:33:51,000 ‎และเห็นค่าประสบการณ์ของฉันบ้างไม่ได้ 1734 01:33:52,335 --> 01:33:56,422 ‎แต่คนที่มีความผิดมากที่สุด ‎เพราะไม่สามารถมีวิสัยทัศน์แบบนั้น 1735 01:33:56,505 --> 01:33:57,882 ‎คือฉันเอง 1736 01:33:57,965 --> 01:34:01,594 ‎ฉันไม่เคยมองตัวเอง ‎แบบที่คุณพ่อคนนั้นมองลูกเลย 1737 01:34:01,677 --> 01:34:03,262 ‎ฉันไม่เคยเห็นตัวเองเป็นแบบนั้นเลย 1738 01:34:03,346 --> 01:34:05,723 ‎ฉันไม่เคยมองตัวเองด้วยสายตาที่... 1739 01:34:06,390 --> 01:34:11,604 ‎เปี่ยมความรักนับถือและทึ่ง ‎แบบที่คุณพ่อคนนั้นมีให้ลูกตัวเอง 1740 01:34:12,188 --> 01:34:15,358 ‎ไม่เคยมีใครมองฉันแบบนั้น ‎ฉันจะมองตัวเองแบบนั้นได้ยังไง 1741 01:34:17,693 --> 01:34:18,694 ‎ฉันต้องเห็นเอง 1742 01:34:19,362 --> 01:34:21,364 ‎และเมื่อเห็นแล้ว ฉันก็ต้องการเหมือนกัน 1743 01:34:28,412 --> 01:34:30,748 ‎(ไอแอมแจ๊ซ - ปี 2018) 1744 01:34:30,831 --> 01:34:33,292 ‎มาเรียน ไรท์ เอเดลแมนกล่าวไว้ว่า 1745 01:34:33,918 --> 01:34:37,088 ‎"เด็กๆ ไม่อาจเป็นคนที่พวกเขาไม่เคยเห็น" 1746 01:34:38,255 --> 01:34:40,091 ‎และนั่นไม่ได้ครอบคลุมแค่เด็กๆ 1747 01:34:40,675 --> 01:34:41,842 ‎แต่พูดถึงพวกเราทุกคนด้วย 1748 01:34:43,052 --> 01:34:44,929 ‎เราจะเป็นสังคมที่ดีขึ้นไม่ได้เลย 1749 01:34:46,055 --> 01:34:48,015 ‎จนกว่าเราจะมองเห็นสังคมที่ดีขึ้น 1750 01:34:48,099 --> 01:34:49,934 ‎ผมอยู่ในโลกไม่ได้ 1751 01:34:51,060 --> 01:34:52,978 ‎จนกว่าผมจะเห็นตัวเองอยู่ในโลกนั้น 1752 01:34:55,940 --> 01:34:59,151 ‎ฉันกลัวที่จะเป็นตัวเองอยู่นานมาก 1753 01:34:59,235 --> 01:35:01,654 ‎เพราะฉันถูกพ่อแม่สอนมา 1754 01:35:01,737 --> 01:35:05,616 ‎ว่าคนอย่างฉันผิดปกติ 1755 01:35:05,700 --> 01:35:09,662 ‎โนมิเป็นตัวละคร และเป็นครั้งแรก 1756 01:35:09,745 --> 01:35:14,500 ‎ที่เราตั้งใจใส่คนข้ามเพศในงานเขียนของเรา 1757 01:35:14,583 --> 01:35:19,547 ‎เธอเป็นตัวละครที่ฉันปรารถนาอยากจะเป็น 1758 01:35:19,630 --> 01:35:25,720 ‎มันมีอะไรตลกดีเหมือนกันกับมายากล 1759 01:35:27,054 --> 01:35:30,808 ‎การเสกอะไรสักอย่างขึ้นมาจากอากาศธาตุ 1760 01:35:32,017 --> 01:35:37,773 ‎และใช้ของสิ่งนั้นเป็นเหมือนที่ยึดเหนี่ยว ‎ที่จะฉุดตัวเองไปข้างหน้า 1761 01:35:38,607 --> 01:35:40,526 ‎นั่นคือโนมิสำหรับฉัน 1762 01:35:47,283 --> 01:35:50,327 ‎ฉันภูมิใจกับโนมิ มาร์คส์มาก 1763 01:35:50,411 --> 01:35:53,998 ‎ตัวละครของเธอไม่ได้ถูกจำกัดด้วยความข้ามเพศ 1764 01:35:54,081 --> 01:35:55,499 ‎คุณรักเธอมาก 1765 01:35:57,918 --> 01:35:59,587 ‎ความสัมพันธ์ของเธอกับอมานิตา 1766 01:35:59,670 --> 01:36:02,381 ‎ข้ามผ่านทุกสิ่งอย่างที่ฉันเคยได้รู้มาว่า 1767 01:36:02,465 --> 01:36:03,716 ‎ความสัมพันธ์จะเป็นได้ 1768 01:36:04,216 --> 01:36:06,260 ‎ไม่มีทางที่ฉันจะไม่... 1769 01:36:07,052 --> 01:36:09,889 ‎เนี่ยค่ะ ทุกครั้งที่ฉันคิดถึง... 1770 01:36:10,556 --> 01:36:11,891 ‎"โนมินิตา" 1771 01:36:16,896 --> 01:36:17,897 ‎ตั้งสติหน่อย เด็กๆ 1772 01:36:19,565 --> 01:36:22,568 ‎ถึงเวลาต้องเตือนให้โลกเห็นว่าเราเป็นใคร 1773 01:36:23,402 --> 01:36:26,530 ‎ราชนิกุล แต่เราควรเดินไปพร้อมๆ กัน 1774 01:36:26,614 --> 01:36:30,367 ‎ตอนที่เริ่มทำ โพส ‎ฉันไม่เคยคิดเลยสักนิดว่า 1775 01:36:30,451 --> 01:36:31,827 ‎เรื่องของเราจะ... 1776 01:36:33,662 --> 01:36:35,039 ‎ได้มีพื้นที่ 1777 01:36:35,664 --> 01:36:37,875 ‎บนสื่อกระแสหลัก 1778 01:36:38,959 --> 01:36:39,919 ‎วันนี้มีชาเลนจ์ 1779 01:36:40,628 --> 01:36:43,756 ‎ให้เหล่าลูกหลานบ้านอะบันแดนซ์ 1780 01:36:47,635 --> 01:36:48,969 ‎โพสไม่เหมือนใคร 1781 01:36:50,137 --> 01:36:53,766 ‎เพราะนั่นเป็นเรื่องที่วนอยู่รอบๆ 1782 01:36:55,392 --> 01:36:56,811 ‎หญิงข้ามเพศผิวดำ 1783 01:36:56,894 --> 01:36:59,271 ‎ในช่องทีวีกระแสหลัก 1784 01:36:59,939 --> 01:37:03,609 ‎เธอคงจะสะใจไม่น้อยสินะ เธอชนะ 1785 01:37:03,692 --> 01:37:06,862 ‎ไม่มีใครชนะ ถ้าพวกเราคนใดคนหนึ่งโดนยำ 1786 01:37:06,946 --> 01:37:09,156 ‎ต่อให้เป็นคนที่สมควรโดนก็เถอะ 1787 01:37:09,240 --> 01:37:10,616 ‎การได้ทั้งผู้กำกับและคนเขียนบท 1788 01:37:10,699 --> 01:37:12,910 ‎เป็นคนข้ามเพศในเรื่องนี้มันสุดยอดมาก 1789 01:37:12,993 --> 01:37:16,747 ‎เพราะมันรู้สึกเหมือนพวกเราทุกคนได้มีส่วนร่วม 1790 01:37:16,831 --> 01:37:19,583 ‎และคนก็ฟังความคิดเห็นของเราอย่างจริงจัง 1791 01:37:20,292 --> 01:37:22,837 ‎และได้อยู่รอบๆ คนที่เป็นเหมือนกับเรา 1792 01:37:23,254 --> 01:37:25,422 ‎- ฉันน่าจะเข้าบ้านของเธอ ‎- ก็ว่างั้นแหละ 1793 01:37:27,883 --> 01:37:29,552 ‎มีคนข้ามเพศทั่วไปหมด 1794 01:37:29,635 --> 01:37:31,053 ‎คนข้ามเพศเป็นที่ปรึกษา 1795 01:37:31,136 --> 01:37:33,264 ‎คนข้ามเพศที่เขียนบทและผลิต ‎และเป็นผู้กำกับ 1796 01:37:33,347 --> 01:37:37,101 ‎นั่นช่วยให้เนื้อเรื่องของเราสลับซับซ้อน 1797 01:37:37,184 --> 01:37:39,478 ‎ทำให้เป็นที่รัก และสร้างแรงบันดาลใจได้จริงๆ 1798 01:37:39,562 --> 01:37:42,147 ‎แม้แต่ฉากเซ็กซ์เนี่ย โอ้โฮ! 1799 01:37:46,819 --> 01:37:52,283 ‎เป็นเซ็กซ์สบายๆ ที่สุด ‎เท่าที่เคยเห็นฉากเซ็กซ์ของคนข้ามเพศในทีวี 1800 01:37:53,951 --> 01:37:59,748 ‎มันอาจพังไม่เป็นท่าเลยก็ได้ ‎แต่ผมก็ดีใจมากที่มันออกมาถูกเป๊ะ 1801 01:38:02,626 --> 01:38:05,671 ‎มันสร้างโอกาสเพิ่มให้ชุมชนของเราอีกมากมาย 1802 01:38:05,754 --> 01:38:08,299 ‎ดังนั้นจะต้องมีสักช่วงหนึ่ง 1803 01:38:08,382 --> 01:38:10,551 ‎ที่ชายข้ามเพศต้องได้มีส่วนร่วมด้วย 1804 01:38:10,634 --> 01:38:13,387 ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของบอลรูม ‎ส่วนหนึ่งในประวัติศาสตร์วัฒนธรรมนี้ 1805 01:38:13,470 --> 01:38:18,475 ‎ใช้ชีวิตในโลกใบใหม่ 1806 01:38:18,559 --> 01:38:23,314 ‎อาจเป็นเหมือนความฝัน 1807 01:38:24,064 --> 01:38:26,650 ‎ยามที่เราย้อนมองอดีต ‎เราจะได้เรียนรู้เรื่องของปัจจุบัน 1808 01:38:26,734 --> 01:38:32,156 ‎ฉันเห็นว่าปัญหาเอชไอวี-เอดส์ ความยากจน ‎การถูกข่มขู่และการใช้ความรุนแรง 1809 01:38:32,239 --> 01:38:35,576 ‎เป็นสิ่งที่พวกเขาต้องเจอในปี 1987 ‎เหมือนกับที่เจอในปัจจุบัน 1810 01:38:36,118 --> 01:38:38,329 ‎และเมื่อรู้ว่ามีคนข้ามเพศ 26 คน 1811 01:38:38,412 --> 01:38:41,081 ‎ถูกฆาตกรรมในประเทศสหรัฐอเมริกา ‎ในปีที่แล้วปีเดียว 1812 01:38:41,165 --> 01:38:42,875 ‎เกือบทั้งหมดเป็นหญิงผิวสี 1813 01:38:42,958 --> 01:38:44,919 ‎ฉันจึงคิดว่าเราจะต้องจดจำ 1814 01:38:45,002 --> 01:38:47,087 ‎คนที่ช่วยสร้างบทเรียนให้เรา 1815 01:38:47,171 --> 01:38:49,298 ‎คนที่อุทิศให้กับการเคลื่อนไหวของเรามากมาย 1816 01:38:55,930 --> 01:38:58,974 ‎ภาพยนตร์ ‎บางครั้งเรื่องพวกนี้ก็ทำให้เรารู้สึก 1817 01:38:59,058 --> 01:39:01,769 ‎บางครั้งเราเดินเข้าโรงหนัง ‎เพราะอยากเปลี่ยนตัวเอง 1818 01:39:02,728 --> 01:39:06,941 ‎แต่เราต้องสร้างความเปลี่ยนแปลง ‎ในชีวิตจริงและในช่วงเวลานี้ด้วย 1819 01:39:10,611 --> 01:39:12,237 ‎เมื่อฉันคิดถึงโพส 1820 01:39:12,321 --> 01:39:15,282 ‎และคิดว่าหนึ่งในกลุ่มผู้สร้างเรื่องนี้ ‎มีไรอัน เมอร์ฟีย์ด้วย 1821 01:39:15,366 --> 01:39:17,409 ‎แล้วก็คิดถึงซีรีส์อย่างนิป/ทัค 1822 01:39:17,493 --> 01:39:20,204 ‎ฉันก็ตื่นเต้นค่ะ ‎เพราะฉันว่าคนเรามีพัฒนาการได้ 1823 01:39:21,080 --> 01:39:23,290 ‎ฉันคิดถึงบทสัมภาษณ์ที่เจเน็ต ม็อคคุยกับโอปราห์ 1824 01:39:23,374 --> 01:39:27,962 ‎ฉันว่ามันน่าสนใจมากที่คุณใช้เวลานานขนาดนี้ 1825 01:39:28,045 --> 01:39:31,256 ‎กว่าจะสบายใจพอที่จะเล่าเรื่องของตัวเอง 1826 01:39:31,340 --> 01:39:34,385 ‎นั่นต่างจากตอนที่โอปราห์สัมภาษณ์ลีอา ทีมาก 1827 01:39:34,468 --> 01:39:36,053 ‎ลีอา ทีเกิดมาเป็นผู้ชาย 1828 01:39:36,136 --> 01:39:38,889 ‎เท่ากับคนเราพัฒนาได้ ‎และฉันว่าช่วงเวลาจะเปลี่ยนไป 1829 01:39:38,973 --> 01:39:40,474 ‎การตระหนักรู้ของคนจะเปลี่ยนไป 1830 01:39:45,020 --> 01:39:46,021 ‎ฉัน... 1831 01:39:46,438 --> 01:39:49,274 ‎โดนเปิดตัวในนิวยอร์กไทมส์ 1832 01:39:57,116 --> 01:39:58,200 ‎แต่ดูฉันตอนนี้สิ 1833 01:39:59,034 --> 01:40:01,412 ‎ตอนนั้นน่ากลัวมากค่ะ 1834 01:40:01,495 --> 01:40:05,749 ‎แต่หลังจากนั้นฉันก็เริ่มได้เข้าประชุม ‎กับเอบีซีและเอ็นบีซี 1835 01:40:05,833 --> 01:40:08,127 ‎และ ใช่ ฟ็อกซ์ด้วย 1836 01:40:08,919 --> 01:40:09,920 ‎ใครจะคิด 1837 01:40:10,713 --> 01:40:11,755 ‎ใครจะคิด 1838 01:40:12,089 --> 01:40:13,465 ‎นี่เป็นครั้งแรกในชีวิต ที่ฉัน... 1839 01:40:14,341 --> 01:40:15,676 ‎มาถึงจุดสะเทือนใจนะ 1840 01:40:16,218 --> 01:40:19,388 ‎ได้พูดออกมาชัดๆ ดังๆ 1841 01:40:20,389 --> 01:40:21,515 ‎ในการเข้าทดสอบคัดตัว 1842 01:40:22,016 --> 01:40:23,600 ‎ว่าฉันเป็นหญิงข้ามเพศ 1843 01:40:32,192 --> 01:40:34,778 ‎แม่ฉันมีความสุขมาก ‎เพราะตอนนี้แม่หายใจโล่งอกได้เสียที 1844 01:40:34,862 --> 01:40:37,990 ‎แม่บอกว่า "ไม่มีใครทำอะไรลูกได้แล้ว ‎ทุกอย่าง... 1845 01:40:38,073 --> 01:40:39,575 ‎ดีหมดแล้ว" 1846 01:40:39,658 --> 01:40:43,620 ‎ก็ ยังไม่เชิงนะแม่ ยังมี... งานที่จะต้องทำ 1847 01:40:46,540 --> 01:40:50,669 ‎(จุดเปลี่ยนของคนข้ามเพศ) 1848 01:40:50,753 --> 01:40:54,923 ‎เราต้องระวังตัวอยู่เสมอ ‎เวลามีคนแค่ไม่กี่คนถูกยกยอขึ้นไป 1849 01:40:55,799 --> 01:40:58,635 ‎ในขณะที่คนส่วนใหญ่ยังต้องดิ้นรนอยู่ 1850 01:41:02,556 --> 01:41:05,059 ‎คนข้ามเพศที่ได้เดินพรมแดง 1851 01:41:05,142 --> 01:41:09,730 ‎หรือตัวละครข้ามเพศทั้งจอแก้วและจอเงิน 1852 01:41:09,813 --> 01:41:15,402 ‎การแสดงภาพตัวอย่างของความข้ามเพศ ‎อาจกระตุ้นให้ผู้ชมโกรธเกรี้ยว 1853 01:41:15,486 --> 01:41:18,280 ‎ผู้ชมคนนั้นจะเข้าไม่ถึงตัวละคร 1854 01:41:18,363 --> 01:41:20,741 ‎แต่เขาสามารถเข้าถึงคนที่เดินอยู่ตามถนน 1855 01:41:26,455 --> 01:41:31,502 ‎และผมว่านั่นยิ่งทำให้งานของเราสำคัญ 1856 01:41:31,585 --> 01:41:34,338 ‎ที่ต้องผลักดันให้มีการกระจายปัจจัยพื้นฐานได้จริง 1857 01:41:34,421 --> 01:41:36,048 ‎ไม่อย่างนั้นทุกอย่างที่ทำมา 1858 01:41:36,131 --> 01:41:39,551 ‎จะเป็นแค่การยกคนบางคน ‎ขึ้นไปอยู่ในวงของคนที่มีอำนาจ 1859 01:41:39,635 --> 01:41:43,013 ‎แต่ไม่ได้ช่วยที่จะเปลี่ยนระบบโดยรวม 1860 01:41:43,097 --> 01:41:46,558 ‎ซึ่งกีดกันไม่ให้คนข้ามเพศส่วนใหญ่ ‎เข้าถึงปัจจัยยังชีพพื้นฐานได้ 1861 01:41:52,272 --> 01:41:54,358 ‎ยังมีงานที่เราต้องทำอีกมาก 1862 01:41:54,441 --> 01:41:59,905 ‎เราห้ามคิดว่า ‎แค่เพราะเห็นภาพตัวแทนคนข้ามเพศแล้ว 1863 01:41:59,988 --> 01:42:01,990 ‎การปฏิวัติของเราก็สิ้นสุด 1864 01:42:03,534 --> 01:42:05,410 ‎มันยังไม่สิ้นสุด 1865 01:42:05,494 --> 01:42:08,163 ‎จะออกหัวออกก้อยก็ยังไม่รู้ 1866 01:42:13,627 --> 01:42:15,587 ‎การมีตัวแทนภาพลักษณ์เชิงบวก 1867 01:42:15,671 --> 01:42:19,883 ‎จะช่วยเปลี่ยนสภาพชีวิตของคนข้ามเพศได้สำเร็จ 1868 01:42:19,967 --> 01:42:23,387 ‎ต่อเมื่อมันเป็นส่วนหนึ่งของ ‎การเคลื่อนไหววงกว้างที่จะเปลี่ยนแปลงสังคม 1869 01:42:24,721 --> 01:42:27,432 ‎การเปลี่ยนตัวแทนภาพลักษณ์ไม่ใช่เป้าหมาย 1870 01:42:28,475 --> 01:42:30,853 ‎แค่เป็นหนทางไปสู่เส้นชัย 1871 01:42:33,188 --> 01:42:35,357 ‎ฉันอยากรู้ว่าคนที่ดูเรื่องพวกนี้และชอบ 1872 01:42:35,983 --> 01:42:38,527 ‎พวกเขาพยายามติดต่อ ‎ช่วยเหลือคนข้ามเพศที่มีปัญหาหรือไม่ 1873 01:42:38,610 --> 01:42:40,904 ‎และหาทางเอาชนะนโยบายที่ ‎ให้เราเป็นแพะรับบาป 1874 01:42:41,947 --> 01:42:43,866 ‎นโยบายที่กีดกันพวกเรา 1875 01:42:44,449 --> 01:42:46,368 ‎นโยบายที่ลดคุณค่าความเป็นมนุษย์ของเรา 1876 01:42:47,035 --> 01:42:48,704 ‎เพราะถ้ายังไม่เกิดเรื่องแบบนั้น 1877 01:42:48,787 --> 01:42:52,249 ‎พลังทั้งหมดที่ได้จากจอเงินก็คงไม่พอ 1878 01:42:52,332 --> 01:42:55,669 ‎ที่จะทำให้ชีวิตของคนข้ามเพศนอกจอดีขึ้นได้ 1879 01:47:41,246 --> 01:47:44,249 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม