1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,094 EN ORIGINALDOKUMENTAR FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,475 Du vet den følelsen av å sitte på kino, 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,812 der alle sammen ler av noe som du bare ikke forstår? 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,611 Jeg hater alle andre i verden enn deg. 7 00:00:28,695 --> 00:00:32,741 Jeg trodde aldri at transpersoner ville bli hyllet i min levetid, 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,494 på eller utenfor lerretet. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,581 Tusen takk for at dere skaper dette øyeblikket. 10 00:00:39,664 --> 00:00:43,460 Jeg trodde aldri at media ville slutte å stille fæle spørsmål... 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 Hvordan skjuler du penisen din? 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 ...og begynne å behandle oss med respekt. 13 00:00:48,840 --> 00:00:53,678 Du fortalte ikke om det. Som du selv sa, så ville du ikke bli fremmedgjort. 14 00:00:54,637 --> 00:00:56,890 Se hvor langt vi har kommet nå. 15 00:00:56,973 --> 00:01:00,894 Vi er mye bedre representert i statlige organer og i media. 16 00:01:01,644 --> 00:01:03,396 Vi er overalt. 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,317 Du vet aldri hva de positive forbildene gjør for andre mennesker. 18 00:01:07,400 --> 00:01:08,526 Det vet du aldri. 19 00:01:09,235 --> 00:01:12,322 For første gang tar transpersoner 20 00:01:12,405 --> 00:01:15,742 hovedrollen i sin egen historiefortelling. 21 00:01:16,242 --> 00:01:20,455 Selv om transsynligheten i våre dager er helt makeløs... 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 Det er søstera mi! 23 00:01:23,208 --> 00:01:26,836 ...blir uforholdsmessig mange transpersoner fortsatt drept. 24 00:01:29,130 --> 00:01:32,133 Det er det paradoksale ved vår synlighet. 25 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 Jo mer vi blir sett, 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,722 jo mer blir vi krenket. 27 00:01:38,681 --> 00:01:43,978 Jo mer positiv synlighet vi får, jo mer selvtillit får miljøet vårt. 28 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 Det setter oss i større fare. 29 00:01:47,273 --> 00:01:50,652 Å gå inn på dametoalettet er en forbrytelse. 30 00:01:50,735 --> 00:01:54,531 Går jeg inn på herretoalettet, så får alle sammen vite det. 31 00:01:55,949 --> 00:02:00,078 Jeg tror at alle i miljøet vårt på et tidspunkt har tenkt over 32 00:02:00,161 --> 00:02:04,874 om dette vil støte bort folk som ikke er klare for det ennå. 33 00:02:06,334 --> 00:02:09,921 Hvorfor har transspørsmål blitt 34 00:02:10,004 --> 00:02:12,966 et av de største stridsspørsmålene i kulturkrigen? 35 00:02:14,634 --> 00:02:20,265 Det at noen har dratt fordel av andres frykt, har fått oss hit vi er i dag. 36 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 Du har håpet på den ene siden og frykten på den andre. 37 00:02:25,478 --> 00:02:27,063 Gjennom lang tid tror jeg 38 00:02:27,772 --> 00:02:30,900 at måten transpersoner har blitt fremstilt på skjermen 39 00:02:31,568 --> 00:02:37,532 har antydet at vi er noe som ikke ekte, at vi har mentale lidelser 40 00:02:37,615 --> 00:02:40,451 og at vi ikke eksisterer. 41 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Men her har du meg. 42 00:02:42,787 --> 00:02:45,290 Her er vi, og her har vi alltid vært. 43 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 Kom igjen, maestro. 44 00:03:09,439 --> 00:03:13,067 Jeg vokste opp i Mobile i Alabama. Jeg hadde et interessant 45 00:03:13,151 --> 00:03:18,781 første møte med hva det betød å være transkjønnet på TV-skjermen. 46 00:03:18,865 --> 00:03:23,786 Selv om rollefigurene ikke nødvendigvis var identifisert som trans, 47 00:03:24,537 --> 00:03:28,458 tror jeg at de påvirket hvordan jeg så på meg selv som transperson, 48 00:03:28,541 --> 00:03:31,836 og hvordan allmennheten antageligvis så på transpersoner. 49 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Et av de tidlige bildene på det 50 00:03:38,176 --> 00:03:41,930 var rollefiguren Geraldine fra The Flip Wilson Show. 51 00:03:47,310 --> 00:03:48,561 Syng sangen, Ray. 52 00:03:53,316 --> 00:03:56,527 Jeg husker at jeg så det sammen med mora og broren min. 53 00:03:56,611 --> 00:04:00,615 Mora mi likte Geraldine, og hun lo av rollefiguren. 54 00:04:00,698 --> 00:04:03,743 Dette eksisterte innenfor humorens verden. 55 00:04:03,826 --> 00:04:08,498 Men om teamet noen gang var noe med "trans" eller "kjønnsskifte"... 56 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 En kjønnsskifteoperasjon! 57 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 -En kjønnsskifteoperasjon! -Nettopp. 58 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Jeg må sette meg. 59 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 ...ble jeg veldig interessert og spisset ørene, men veldig diskret. 60 00:04:26,933 --> 00:04:28,059 Tok deg! 61 00:04:29,519 --> 00:04:33,231 En av de første fiksjonelle transfremstillingene så jeg nok 62 00:04:33,314 --> 00:04:37,277 i The Jeffersons-episoden med Edie Stokes. 63 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Det er meg, Eddie, men nå heter jeg Edie. 64 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 At det var? 65 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 Se nøye etter. 66 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 Hun var vakker, elegant og svart. 67 00:04:57,630 --> 00:05:01,217 Så var det også rollefiguren som George hyret inn 68 00:05:01,301 --> 00:05:05,930 for å spille Edie, slik at Weezie skulle skjønne at han ikke var utro. 69 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Den framstillinga fikk det hele til å virke som en vits, 70 00:05:15,356 --> 00:05:19,027 og den fulgte den samme mobbinga jeg opplevde på skolen. 71 00:05:19,527 --> 00:05:20,528 Hva er det? 72 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 "Jeg er ikke sånn", tenkte jeg. 73 00:05:23,489 --> 00:05:28,244 Jeg gikk i kirka hver søndag, fikk bare toppkarakterer og vant talentkonkurranser 74 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 med steppe- og jazzdansnummer jeg hadde koreografert selv. 75 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 Jeg gjorde det. Det var sånn jeg var, 76 00:05:37,337 --> 00:05:40,882 og mamma ville at jeg skulle lykkes. Hun la opp til det, 77 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 men så skrudde jeg på TV og så... 78 00:05:46,220 --> 00:05:50,975 ...bilder som ikke passa overens med den personen jeg visste at jeg var. 79 00:05:54,354 --> 00:05:58,024 Det gjorde at jeg hata alt som var trans med meg. 80 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Jeg må gå. 81 00:06:03,738 --> 00:06:05,740 SKUESPILLER OG FORFATTER 82 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Som transpersoner 83 00:06:08,368 --> 00:06:11,954 har vi verdens mest følsomme antenner, 84 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 som forteller oss om noen ler med oss... 85 00:06:14,791 --> 00:06:18,628 I telefonkatalogen står du oppført som F. Deveau. 86 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 F. står for Frank, vennen. Det er meg. 87 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 ...eller om de ler av oss. 88 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 -Dette er herretoalettet. -Jeg vet det. 89 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Jeg er en kar. 90 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 Transvitser? Virkelig? 91 00:06:35,144 --> 00:06:37,563 Hei, Joel. Jeg heter Jackie. 92 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 De fleste av oss har god sans for humor, det har vi vært nødt til. 93 00:06:42,276 --> 00:06:43,945 Hvorfor blir jeg arrestert? 94 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 En uklassifisert forseelse, sa jeg jo. 95 00:06:47,782 --> 00:06:49,992 Vi vil jo ikke være dem man ler av. 96 00:06:50,243 --> 00:06:53,454 SISTE SENSASJON 97 00:06:53,538 --> 00:06:55,164 -Vent, jeg glemte noe. -Hva? 98 00:06:55,248 --> 00:06:57,375 -Kan du snakke som en kvinne? -Sånn? 99 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 -Forferdelig. Klarer du ikke bedre? -Nei. 100 00:07:00,002 --> 00:07:02,755 Alle transpersoner bærer på 101 00:07:02,839 --> 00:07:06,884 en historie om transframstillinger, basert på det de selv har sett. 102 00:07:09,053 --> 00:07:10,054 Coop. 103 00:07:12,723 --> 00:07:13,808 Dennis? 104 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Kan du ikke bo med meg? Jeg kan være kona di. 105 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 Det transpersoner egentlig trenger, 106 00:07:23,025 --> 00:07:26,279 er å få se en bredere fremstilling gjennom historien, 107 00:07:28,364 --> 00:07:30,825 slik at de kan finne seg selv der. 108 00:07:35,413 --> 00:07:40,334 Jeg syns det er fascinerende at noen av de aller første filmene 109 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 viste transvestittisme. 110 00:07:50,052 --> 00:07:55,766 I filmene får man følelsen av at kvinne- lighet er noe dumt man skal gjøre narr av. 111 00:07:58,728 --> 00:08:02,565 Tenk på den tidsepoken. Transvestittisme var ulovlig da. 112 00:08:02,648 --> 00:08:07,820 De som valgte å bryte med datidens kjønnsnormer, 113 00:08:07,904 --> 00:08:10,323 ble ofte trakassert og arrestert. 114 00:08:10,406 --> 00:08:13,910 JENTE FIKK 12,45 DOLLAR I BOT FOR Å GÅ I HERRETØY OFFENTLIG. 115 00:08:13,993 --> 00:08:15,828 MANN KLEDD SOM KVINNE ARRESTERT 116 00:08:15,912 --> 00:08:18,873 Om vi snakker om dette landet, på kino i USA, 117 00:08:19,749 --> 00:08:24,629 så har vi vært her like lenge som filmen. Du må bare se etter oss. 118 00:08:30,009 --> 00:08:32,595 En av filmene som ofte får æren for 119 00:08:32,678 --> 00:08:36,516 å for første gang ha brukt det man kaller dynamisk montasje. 120 00:08:38,184 --> 00:08:40,269 Det var en film av D.W. Griffith, 121 00:08:40,353 --> 00:08:43,731 som handlet om historien om Judit av Betylia, 122 00:08:43,814 --> 00:08:46,400 en god jødisk kvinne som bodde i Jerusalem 123 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 da invasjonshæren kom. 124 00:08:51,280 --> 00:08:54,033 For å redde byen, later Judit som 125 00:08:54,116 --> 00:08:59,080 at hun er en av general Holofernes' konkubiner. 126 00:09:00,164 --> 00:09:02,875 Mens hun er i teltet hans, 127 00:09:04,710 --> 00:09:07,129 tar hun et sverd og hogger av ham hodet. 128 00:09:08,005 --> 00:09:11,676 Noen hevder at dette er en av de første kjente filmene 129 00:09:11,759 --> 00:09:16,681 hvor klippingen av filmen er brukt for å drive historien fremover. 130 00:09:18,891 --> 00:09:24,397 Det er en trans- eller en ikke-binær rollefigur 131 00:09:24,480 --> 00:09:29,026 som figurerer innimellom klippene i historiefortellingen. 132 00:09:31,445 --> 00:09:35,032 Det er som om at bildet av den innklippede transskikkelsen 133 00:09:35,116 --> 00:09:40,871 evnukken som har blitt kastrert eller gjort kjønnsløs, overskygger 134 00:09:41,914 --> 00:09:44,375 oppfinnelsen av filmklippingen. 135 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Det er som om trans og film vokste opp sammen. 136 00:09:49,630 --> 00:09:54,051 Vi har alltid vært til stede på skjermen, 137 00:09:54,135 --> 00:09:56,470 og det er ikke bare tilfeldig. 138 00:09:56,554 --> 00:09:59,181 Det fins en veldig dyp forbindelse der. 139 00:10:02,018 --> 00:10:05,062 Kan vi snakke om D.W. Griffith i et øyeblikk? 140 00:10:05,146 --> 00:10:06,897 EN NASJONS FØDSEL 141 00:10:06,981 --> 00:10:09,692 TILRETTELAGT FOR FILM FRA THOMAS DIXONS ROMAN 142 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 Som Missy Elliot ville ha sunget: "Hold an her!" 143 00:10:12,903 --> 00:10:14,989 TIDENES BESTE FILM 144 00:10:15,072 --> 00:10:18,868 Det at D.W. Griffith står på pensumet vårt 145 00:10:18,951 --> 00:10:23,039 uten at vi sier et ord om fremstillingen... 146 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Godt at jeg ikke gikk på filmskole. 147 00:10:27,043 --> 00:10:29,337 For hadde jeg sett En nasjons fødsel 148 00:10:29,420 --> 00:10:34,300 og sett blackface-øyeblikket der en mann hopper ut fra en busk 149 00:10:34,383 --> 00:10:39,096 for å voldta en hvit kvinne... Da hadde jeg slutta på filmskolen. 150 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 Det hadde blitt min siste dag. 151 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 Ikke bare er D.W. Griffith svært rasistisk, 152 00:10:46,937 --> 00:10:53,486 men han forstår også at du kan bruke mennesker med annen kjønnsidentitet 153 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 som vitsen i historien din. 154 00:10:57,365 --> 00:11:02,203 Det er som: "Ja vel, flott, D.W. Griffith, din rasistiske drittsekk, 155 00:11:02,286 --> 00:11:05,665 du fant opp stereotypen på film. Bra jobba." 156 00:11:10,294 --> 00:11:14,298 Hvis du ser på den tidlige stumfilmen A Florida Enchantment, 157 00:11:14,382 --> 00:11:17,259 så fremhever den spørsmål om kjønnsskifte, 158 00:11:19,679 --> 00:11:24,100 og den tar i bruk blackface og mennesker som kler seg som motsatt kjønn. 159 00:11:24,183 --> 00:11:27,645 Det er som en tvillingfascinasjon 160 00:11:27,728 --> 00:11:31,232 som alltid er viklet inn i hverandre på et vis. 161 00:11:33,317 --> 00:11:36,153 I et historisk perspektiv er det interessant 162 00:11:36,237 --> 00:11:42,785 å se på den transmaskuline opplevelsen. Det fantes ikke et transvokabular da. 163 00:11:44,453 --> 00:11:48,416 I A Florida Enchantment spiser hun et frø, og vips, så er hun mann. 164 00:11:48,499 --> 00:11:51,669 Vi så ikke bare kjønnsuttrykk, 165 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 men også rasistiske forventninger. 166 00:11:56,507 --> 00:11:59,510 Den hvite personen ble en snobb fra sosieteten, 167 00:11:59,593 --> 00:12:02,179 idealet av hvordan en mann skulle være, 168 00:12:02,263 --> 00:12:06,100 men så ble tjenestepiken tvunget til å ta frøet. 169 00:12:06,183 --> 00:12:08,853 Hun blir til en aggressiv og voldelig tjener. 170 00:12:09,603 --> 00:12:12,398 Selv i den kjønnsoverskridende fantasien 171 00:12:12,481 --> 00:12:15,109 er det fortsatt hvite med blackface 172 00:12:15,192 --> 00:12:19,864 som spiller disse utrolig grusomme versjonene av svarte mennesker. 173 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Det er mange stygge ting gjennom vår historie 174 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 som har føltes som overgrep. 175 00:12:31,333 --> 00:12:34,253 Men vi må vite om dem. Vi må lære om dem. 176 00:12:36,505 --> 00:12:42,970 Det fins alle mulige teorier om historien bak svarte menn i drag, 177 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 som en nødvendig overgangsrite. 178 00:12:46,140 --> 00:12:48,851 Faren din vil se deg i denne. Prøv den. 179 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 -Jeg klarer det ikke, Foxx. -Ok. 180 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 Da får du fortsette som middels god komiker, da... 181 00:12:56,525 --> 00:12:59,069 Du får folk til å le på klubben i nabolaget, 182 00:12:59,153 --> 00:13:02,364 -men ingen hvite vil vite om deg. -Da får det bli sånn. 183 00:13:03,824 --> 00:13:07,495 Gjennom historien har svarte menn i USA 184 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 blitt framstilt som kjempemaskuline, 185 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 nesten med en rovlyst for hvite kvinner. 186 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Unna den hvite damen! 187 00:13:15,419 --> 00:13:20,841 USA har kastrert svarte menn, under slaveriet og Jim Crow-perioden. 188 00:13:20,925 --> 00:13:23,803 De ble lynsja, fikk ofte kjønnsorganene kutta av. 189 00:13:23,886 --> 00:13:28,265 En svart mann iført en kjole gir assosiasjoner til kastrering. 190 00:13:28,349 --> 00:13:31,310 Å nei. Vent. Hvor er den? 191 00:13:31,393 --> 00:13:35,648 Og jeg føler at forholdet mange svarte har hatt til meg 192 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 handler om en arv bygget på traumer 193 00:13:38,025 --> 00:13:41,987 på grunn av USAs historie med kastrering av svarte menn. 194 00:13:44,532 --> 00:13:49,286 For enkelte er ikke den svarte mannen truende lenger om han går med kjole. 195 00:13:49,370 --> 00:13:50,913 "Å, nå kan vi le." 196 00:13:53,582 --> 00:13:57,837 Jeg har ikke tall på hvor mange ganger jeg har vært på offentlige steder, 197 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 særlig tidlig i overgangsperioden min i New York, 198 00:14:00,965 --> 00:14:05,052 der jeg gikk inn på ei T-banevogn og folk brøt ut i latter. 199 00:14:05,135 --> 00:14:10,724 Som om min eksistens på den T-banevogna bare var en spøk. 200 00:14:10,808 --> 00:14:15,604 Det er en reaksjon jeg tror folk har blitt opplært til å få. 201 00:14:15,688 --> 00:14:18,941 VÅRE VERSTE ÅR 202 00:14:19,942 --> 00:14:21,819 Hei, Al. Det er meg, Thad. 203 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 Er det en vits om jeg ikke ler? 204 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 Det innbyr til en tanke om at vi bare er komedie, 205 00:14:33,289 --> 00:14:38,460 at vi bare er friker som kler oss ut for å få andre mennesker til å le. 206 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 Disse bildene nedvurderer alle kvinner. 207 00:14:44,133 --> 00:14:49,013 Vi ser komikere som kler seg som kvinner for å få jobb i Tootsie... 208 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 Jeg er Edward, Kimberly. 209 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 ...eller rimelig bolig i Bosom Buddies. 210 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Se meg i aksjon, nå. 211 00:14:56,770 --> 00:15:00,441 Dette er hindringer for transpersoner i virkeligheten. 212 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 Hallo. 213 00:15:01,984 --> 00:15:02,985 Hallo. 214 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 SKUESPILLER, FORFATTER 215 00:15:05,112 --> 00:15:07,740 For meg, som barn på 60-tallet... 216 00:15:10,200 --> 00:15:12,995 Jeg visste ikke hva trans var. 217 00:15:20,169 --> 00:15:24,423 Det jeg visste, var at da jeg tilbrakte tid med min bror og min far, 218 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 lo de av The Three Stooges. 219 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 The Three Stooges? Virkelig? Jeg liker Lucy, jeg. 220 00:15:32,640 --> 00:15:34,642 KLEDD FOR MORD 221 00:15:34,725 --> 00:15:39,813 Så da jeg så på film og TV, identifiserte jeg meg naturligvis med heltinnen. 222 00:15:42,107 --> 00:15:45,778 Når du er en skeiv ungdom i forstedene, 223 00:15:46,445 --> 00:15:51,867 som dør etter å få litt glamour og du ser Kledd for mord, 224 00:15:52,368 --> 00:15:57,247 så ser du ikke misogynien, du ser bare de vakre bildene og... 225 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 ...spenningen. 226 00:15:59,625 --> 00:16:01,835 I en scene i filmen 227 00:16:01,919 --> 00:16:06,006 er Angie Dickinson kledd i kremfarger fra topp til tå. 228 00:16:06,090 --> 00:16:10,386 Hun har på beige hansker og ser helt praktfull ut. 229 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 Så ser hun en heit fyr, som hun skal sjekke opp. 230 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 Hun er svært misfornøyd med ektemannen. 231 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 Og så går hun inn i heisen. 232 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 Og plutselig... 233 00:16:30,280 --> 00:16:34,076 ...står Michael Caine der i en billigparykk, 234 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 store solbriller og en trenchcoat. 235 00:16:42,251 --> 00:16:43,877 Han dreper henne. 236 00:16:46,380 --> 00:16:48,882 I dag ville vi kalt det brutalt, 237 00:16:50,592 --> 00:16:55,097 men da jeg var yngre, tenkte jeg: "Jeg er Angie Dickinson. Det er meg. 238 00:16:55,806 --> 00:16:57,307 Jeg vet da faen, jeg." 239 00:17:00,227 --> 00:17:05,315 I flere tiår har Hollywood lært publikum hvordan de skal reagere på transpersoner. 240 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 Å, herregud. Nei. 241 00:17:08,235 --> 00:17:10,362 Du har vært et kvinnfolk hele tida? 242 00:17:10,446 --> 00:17:14,283 Et jævla kvinnfolk? Et jævla stygt kvinnfolk, Barzell! 243 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Noen ganger blir de lært at de må reagere på oss med frykt. 244 00:17:19,621 --> 00:17:20,748 Nei, Ronnie! Nei! 245 00:17:21,373 --> 00:17:27,087 At vi er farlige, psykopater og masse- mordere. At vi er avvikere eller perverse. 246 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 Hvorfor ellers ville en mann gått med kjole? 247 00:17:33,635 --> 00:17:38,182 Alfred Hitchcock virka besatt av at folk som krysset kjønnsstereotyper, 248 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 var mordere. 249 00:17:45,898 --> 00:17:48,942 Hva er det som foregår, Alfred? Fra graven. 250 00:17:49,735 --> 00:17:50,903 Snakk til oss. 251 00:17:51,945 --> 00:17:55,240 Vet du hvorfor han kalles "Buffalo Bill"? 252 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Si det, er du snill. Avisene nevner det ikke. 253 00:17:59,828 --> 00:18:03,540 Det startet som en dårlig vits ved drapsavsnittet i Kansas City. 254 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 "Han her liker å flå liggene sine." 255 00:18:06,627 --> 00:18:08,837 Jeg elska Nattsvermeren. Unnskyld. 256 00:18:08,921 --> 00:18:12,007 En flott film og bok. Jeg vet at den er problematisk. 257 00:18:17,262 --> 00:18:20,015 Men når du ser den, og Jodie Foster sier: 258 00:18:20,099 --> 00:18:24,895 Det fins ingen sammenheng mellom trans- seksualitet og vold. De er veldig passive. 259 00:18:24,978 --> 00:18:27,272 Du skjønner at dette ikke er 260 00:18:27,981 --> 00:18:30,901 en transseksuell, en transperson. Det skjønner du. 261 00:18:31,401 --> 00:18:33,278 Men vi er ikke passive. 262 00:18:33,362 --> 00:18:37,157 Hvorfor ikke bare si at vi ikke er psykopatiske mordere? 263 00:18:37,241 --> 00:18:41,078 Vi er ikke seriemordere. Sånn dritt driver ikke vi med. 264 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Jodie. 265 00:18:45,249 --> 00:18:49,086 Den smører seg med krem. Det gjør den når den får beskjed om det. 266 00:18:50,087 --> 00:18:54,424 Familien min betaler for meg. De betaler, uansett løsepengesum. 267 00:18:55,592 --> 00:18:58,262 Jeg skulle til å gjennomgå overgangen, 268 00:18:58,345 --> 00:19:01,181 og tok mot til meg for å si det til en kollega. 269 00:19:01,849 --> 00:19:04,893 Hun er en veldig smart kvinne, en dyktig musiker. 270 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 Verdensvant og velutdannet. Hun så på meg og sa: "Som Buffalo Bill?" 271 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Hennes eneste referansepunkt 272 00:19:14,069 --> 00:19:19,324 var en vemmelig, psykotisk massemorder, 273 00:19:19,408 --> 00:19:22,828 som jakter på kvinner for å drepe dem og flå dem, 274 00:19:22,911 --> 00:19:26,707 slik at han kan gå i deres hud for å anta kvinnelig form, 275 00:19:26,790 --> 00:19:30,502 noe som er feministenes argument mot at det fins transkvinner. 276 00:19:30,586 --> 00:19:35,048 De prøver å anta kvinnelig form, og han gjorde det helt bokstavelig talt. 277 00:19:35,132 --> 00:19:37,509 Hvorfor svarer du ikke? Vær så snill! 278 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Hun angrer på det nå. 279 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Hun er sjokkert over at hun sa det, 280 00:19:42,055 --> 00:19:46,018 siden hun kjenner transpersoner, våre problemstillinger og meg nå. 281 00:19:46,101 --> 00:19:51,273 Men dette var hennes eneste referanse- punkt, det eneste bildet å forstå ut fra. 282 00:19:51,356 --> 00:19:55,444 En syk, psykotisk massemorder. 283 00:19:57,237 --> 00:19:59,448 Det gjør virkelig vondt. 284 00:20:10,584 --> 00:20:15,214 Da jeg var ung transkvinne og folk skulle bli kjent med meg, 285 00:20:16,548 --> 00:20:20,636 var et av spørsmålene de stilte: "Har du sett M. Butterfly?" 286 00:20:21,720 --> 00:20:24,097 Jeg tenkte alltid... 287 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 René. 288 00:20:27,684 --> 00:20:29,645 La meg beholde klærne på. 289 00:20:30,270 --> 00:20:36,693 Jeg registrerte det som en spion som lot som han var en kvinne. 290 00:20:38,028 --> 00:20:42,741 Det var én av tingene der jeg spurte meg: "Hvorfor spør de meg om M. Butterfly?" 291 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Se på meg. 292 00:20:45,077 --> 00:20:46,203 Fordi jeg er asiat? 293 00:20:50,082 --> 00:20:53,252 Dere ser på det asiatisk-amerikanske bildet på trans. 294 00:20:54,044 --> 00:20:55,295 Det fins ingen andre. 295 00:20:56,630 --> 00:20:59,883 Ifølge en studie gjennomført av GLAAD, oppgir 80 % i USA 296 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 at de ikke kjenner noen som er transkjønnet. 297 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 Mesteparten av informasjonen amerikanere får 298 00:21:06,473 --> 00:21:12,271 om hvem transkjønnede er og hvordan livet vårt er, kommer fra media. 299 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 Hvorfor kan du ikke være mann? 300 00:21:14,273 --> 00:21:17,025 Vi ble fortalt hva vi skulle tenke om oss selv. 301 00:21:17,109 --> 00:21:21,113 Vi blir vanligvis ikke oppdratt i familier med andre transpersoner. 302 00:21:21,196 --> 00:21:25,284 Når vi prøver å finne ut hvem vi er, ser vi til media, 303 00:21:25,367 --> 00:21:29,162 for akkurat som de 80 % som sier de ikke kjenner en transperson, 304 00:21:29,246 --> 00:21:33,333 stemmer det ofte for transpersoner òg. Vi kjenner ingen i vår prosess. 305 00:21:33,417 --> 00:21:36,712 Vi ser til media. Hvem er som oss? 306 00:21:40,924 --> 00:21:42,843 Jeg ble så glad da The L Word sa 307 00:21:42,926 --> 00:21:46,305 at de skulle skrive inn en transmaskulin rollefigur. 308 00:21:46,388 --> 00:21:50,017 Transmenn var en del av lesbemiljøet, og det virka fantastisk. 309 00:21:53,103 --> 00:21:59,484 Max er den første transmaskuline rolle- figuren i flere episoder av en TV-serie. 310 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 Går du på hormoner? 311 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 Nei. 312 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 Ikke ennå. 313 00:22:06,283 --> 00:22:08,910 Så begynner Max på testosteron. 314 00:22:09,411 --> 00:22:11,997 -Ikke gjør det. Slutt. -Slett det. 315 00:22:12,080 --> 00:22:14,541 Ikke rør den jævla PC-en min. Slutt. 316 00:22:15,542 --> 00:22:19,755 Max går fra å være likendes til å bli et rasende rasshøl. 317 00:22:20,172 --> 00:22:22,758 Du er dama mi, og dette er min fest. 318 00:22:23,592 --> 00:22:28,263 -Ikke dans med en annen fyr. -Jeg danser med den jeg vil, for faen. 319 00:22:28,347 --> 00:22:31,350 Man la merke til at jeg var mer frustrert, 320 00:22:32,225 --> 00:22:33,935 men på det nivået... 321 00:22:34,019 --> 00:22:36,772 Det er testosteronet. Det girer meg opp. 322 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 Det setter det i et dårlig lys. 323 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Om jeg ikke hadde trent, ville jeg knust trynet på noen. 324 00:22:43,320 --> 00:22:46,782 Jeg var i overgangsperioden min da denne serien gikk, 325 00:22:47,324 --> 00:22:49,326 og dette var problematisk for meg. 326 00:22:50,202 --> 00:22:53,497 For The L Word er en serie om lesbiske. 327 00:22:53,580 --> 00:22:57,250 Det gjør meg trist å se så mange av våre sterke, butche jenter 328 00:22:57,334 --> 00:22:59,961 gi avkall på sin kvinnelighet for å bli mann. 329 00:23:00,462 --> 00:23:04,508 Og de ser på transpersoner gjennom lesbiske briller. 330 00:23:05,050 --> 00:23:09,888 Hvorfor kan du ikke være verdens butcheste butch og beholde kroppen din? 331 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 Fordi jeg vil føle meg hel. 332 00:23:13,183 --> 00:23:16,144 Jeg vil at mitt ytre skal passe med mitt indre. 333 00:23:17,270 --> 00:23:19,981 Da gir du avkall på det mest dyrebare i verden. 334 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 Hva da? Puppene? 335 00:23:23,443 --> 00:23:25,404 Nei. Å være kvinne. 336 00:23:28,240 --> 00:23:30,325 Det sammenfatter aller best 337 00:23:30,409 --> 00:23:34,037 The L Word-forfatterne og produsentens tilnærming til Max. 338 00:23:34,121 --> 00:23:38,542 De ser at transmenn i økende grad blir del av det lesbiske miljøet 339 00:23:38,625 --> 00:23:41,169 og ser dem som forrædere mot feminismen. 340 00:23:41,253 --> 00:23:43,213 Betyr det... Får jeg jobben? 341 00:23:43,296 --> 00:23:45,966 Velkommen om bord. Velkommen til Intechmode. 342 00:23:46,049 --> 00:23:47,426 Jøss. Takk, mann. 343 00:23:47,509 --> 00:23:49,302 Vi skal ikke heie på Max. 344 00:23:49,386 --> 00:23:50,637 Jøss, så spennende. 345 00:23:51,138 --> 00:23:52,889 Vi skal ikke heie på Max. 346 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 Skal du svike oss og begynne å ligge med fienden? 347 00:23:58,019 --> 00:24:01,648 Måten den fikk folk til å føle seg, er en del av vår historie. 348 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 Hva vi lærte av den 349 00:24:03,525 --> 00:24:07,612 og hvordan vi framstiller transrollefigurer fra nå av 350 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 kan vi i stor grad takke Max for. 351 00:24:12,701 --> 00:24:17,164 Det fins en enkel løsning på nesten alle problemer i transmedia. 352 00:24:18,248 --> 00:24:22,794 Vi trenger bare flere. Da spiller ikke en klossete framstilling nå og da 353 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 så stor rolle, for da er ikke det det eneste vi har. 354 00:24:26,131 --> 00:24:29,926 Skal jeg fortelle deg om barndommen? Jeg hadde ingen venner. 355 00:24:30,010 --> 00:24:34,389 Jeg brukte for mye sminke. Alle trodde at jeg var ond. Se på meg nå. 356 00:24:34,473 --> 00:24:36,600 Jeg kan ikke være skurk for alltid. 357 00:24:36,683 --> 00:24:40,729 Jeg så alltid filmer sammen med familien. 358 00:24:40,812 --> 00:24:41,813 Doktor! 359 00:24:42,647 --> 00:24:45,233 Vi så på Soapdish... 360 00:24:45,317 --> 00:24:50,280 Dette er dr. Franz Blau fra kjønnsskifte- klinikken i Bethesda i Maryland. 361 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 ...men da vi kom til slutten... 362 00:24:52,532 --> 00:24:56,745 Før hun kom til vår lille klinikk, var hun... 363 00:24:57,704 --> 00:25:02,626 ...Milton Moorehead fra Syosset på Long Island. Hallo. 364 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Nei! 365 00:25:07,672 --> 00:25:11,551 ...ble familien min veldig stille... 366 00:25:12,219 --> 00:25:13,845 Nei! 367 00:25:14,554 --> 00:25:19,893 ...fordi det ga dem en bekreftelse på at om jeg valgte en viss type liv... 368 00:25:20,310 --> 00:25:21,436 Hun er en gutt. 369 00:25:22,521 --> 00:25:24,064 ...så ble jeg kjeltringen. 370 00:25:24,564 --> 00:25:26,066 Ja, vi visste det. 371 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Eller så ville jeg ikke bli elska. 372 00:25:31,696 --> 00:25:34,241 Jeg var sju eller åtte da. 373 00:25:40,914 --> 00:25:44,709 Og vi snakka vel egentlig aldri om det etterpå, men... 374 00:25:47,629 --> 00:25:50,507 Men jeg husker at mamma dagen etter 375 00:25:51,091 --> 00:25:55,136 prøvde å få meg til å gå med mer maskuline klær. 376 00:25:55,387 --> 00:25:57,389 EDDERKOPPKVINNENS KYSS 377 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 Hva har du mellom beina, hæ? 378 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 Si det, frøken! 379 00:26:04,604 --> 00:26:05,981 Det er en ulykke. 380 00:26:06,064 --> 00:26:10,902 -Hadde kutta den av om jeg hadde mot nok. -Du hadde fortsatt vært en mann. 381 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 Når du er del av et marginalisert miljø, 382 00:26:14,322 --> 00:26:19,578 er ikke det meste på film og TV laget med deg i mente. 383 00:26:19,661 --> 00:26:26,293 Om du er farget, LHBTI, innvandrer eller har en funksjonsnedsettelse, 384 00:26:26,376 --> 00:26:30,505 utvikler du en kritisk forståelse, fordi du forstår 385 00:26:30,589 --> 00:26:33,341 at bildene du ser ikke representerer ditt liv. 386 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Tilgi meg, pappa. 387 00:26:40,974 --> 00:26:42,225 Vent! 388 00:26:43,935 --> 00:26:47,314 Jeg må le, for jeg er ei svart transjente fra Alabama, 389 00:26:47,397 --> 00:26:48,982 og jeg forguder Yentl. 390 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 Jeg vet ikke om jeg er i målgruppa for Yentl. 391 00:26:53,403 --> 00:26:56,906 -Velkommen til vår jeshiva. -Fikk jeg plass? 392 00:26:56,990 --> 00:27:01,578 Filmen legemliggjorde lengselen etter å bli sett for den jeg var, 393 00:27:01,661 --> 00:27:06,875 men samtidig passe inn i tradisjonelle rammer, for å klare meg. Sånn var det da. 394 00:27:06,958 --> 00:27:10,754 Sangen "Will Someone Ever Look At Me That Way?" var en favoritt. 395 00:27:10,837 --> 00:27:13,340 Se hvordan han ser på henne 396 00:27:13,423 --> 00:27:19,179 Vil noen noen gang se sånn på meg? 397 00:27:23,224 --> 00:27:29,564 Jeg følte meg knytta til sangen, siden jeg var ei jente ingen anså som ei jente da. 398 00:27:34,069 --> 00:27:36,196 Og nå har noen sett sånn på meg. 399 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Og også Victor Victoria. 400 00:27:39,074 --> 00:27:42,160 En kvinne spiller en mann, som spiller en kvinne? 401 00:27:42,243 --> 00:27:44,079 -Latterlig. -Det er vanvittig. 402 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 Så vanvittig at ingen ville trodd det. 403 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 I 1982 gikk jeg ut av high school. 404 00:27:48,833 --> 00:27:52,504 Det samme året kom både Yentl og Victor Victoria ut. 405 00:27:54,923 --> 00:27:58,218 Jeg så filmene veldig mange ganger. 406 00:28:02,597 --> 00:28:05,141 -Det er en fyr. -Ja! 407 00:28:05,225 --> 00:28:09,479 Vi er skapninger som ønsker at historiene vi ser skal reflektere oss, 408 00:28:09,562 --> 00:28:12,607 fra hulemalerier til 3D IMAX. 409 00:28:12,691 --> 00:28:15,777 Vi vil se oss selv i en historie. 410 00:28:15,860 --> 00:28:16,861 Adam Torres. 411 00:28:16,945 --> 00:28:20,490 Transmenn har dessverre stort sett har vært usynlige i media. 412 00:28:22,701 --> 00:28:25,995 Først nå begynner vi å se ikke-binære mennesker. 413 00:28:26,079 --> 00:28:29,374 -Mine pronomen er hen, hen sin og hin. -Ok. 414 00:28:29,457 --> 00:28:34,379 Å være usynlig er et privilegium sammenliknet med transfobien 415 00:28:34,462 --> 00:28:37,340 som er skrevet inn for transkvinne-rollefigurer. 416 00:28:37,424 --> 00:28:39,509 -Jeg er en gift mann. -Jeg også. 417 00:28:40,844 --> 00:28:46,474 Men jeg jobber med mange transgutter. Når de ser etter seg selv på skjermen, 418 00:28:46,558 --> 00:28:48,184 ser de nesten ingenting. 419 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 -Skynd deg! -Greit! 420 00:28:51,229 --> 00:28:56,276 Foreldrene mine kalte meg Scout, på grunn av Drep ikke en sangfugl. 421 00:29:01,614 --> 00:29:04,492 Jeg identifiserte meg med guttejenter, 422 00:29:04,576 --> 00:29:08,246 siden jeg ikke trodde det fantes noe annet alternativ. 423 00:29:08,329 --> 00:29:11,082 Så jeg tenkte: "Å... Ja, det skjønner jeg." 424 00:29:14,085 --> 00:29:18,757 Jeg ble født tidlig på 80-tallet, så mye av min forståelse for verden 425 00:29:18,840 --> 00:29:21,760 fikk jeg gjennom TV og film. 426 00:29:21,843 --> 00:29:25,138 Just One Of The Guys gikk på TV på lørdager. 427 00:29:25,221 --> 00:29:27,766 -Hvem tror du at du er? Tootsie? -Nei. 428 00:29:28,391 --> 00:29:31,644 Ok, Yentl. Hva vil du bli? Rabbi? 429 00:29:31,728 --> 00:29:35,356 Jeg husker at jeg så Just One of The Guys som veldig liten. 430 00:29:35,440 --> 00:29:40,945 Hun later som om hun er gutt, slik at skrivingen hennes skal bli tatt på alvor. 431 00:29:41,029 --> 00:29:44,073 -Du er ei pen jente. Du kan bli modell. -Bli modell? 432 00:29:44,616 --> 00:29:47,452 Fordi ei pen jente ikke kan ha en hjerne? 433 00:29:47,535 --> 00:29:49,412 De lekte med ideen om at trans 434 00:29:49,829 --> 00:29:53,291 er noe som opptar en plass du ikke nødvendigvis skal ha. 435 00:29:57,003 --> 00:29:59,839 Når jeg så den, ble en del av meg veldig opprømt. 436 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 Det der kunne vært... Ja! 437 00:30:02,008 --> 00:30:05,011 Ny hårsveis, dongeribukser og en kul ryggsekk. 438 00:30:05,094 --> 00:30:09,390 Alle vennene vil henge med... Men når jeg forelsker meg, må jeg skynde meg 439 00:30:09,474 --> 00:30:10,517 å bli jente. 440 00:30:11,392 --> 00:30:14,229 -Jeg er ikke det du tror. -Hva skal det bety? 441 00:30:16,189 --> 00:30:17,899 En veldig lang historie. 442 00:30:18,817 --> 00:30:21,528 Konfliktene oppstår på grunn av "løgnen". 443 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 Du er homofil. 444 00:30:24,239 --> 00:30:25,448 Jeg er ikke homofil. 445 00:30:25,532 --> 00:30:29,869 I stedet for å bare ta samtalen, som et menneske. 446 00:30:30,537 --> 00:30:34,457 "Jeg må fortelle deg noe om meg. Jeg har pupper." 447 00:30:35,792 --> 00:30:37,418 Hvorfor får du ha pupper? 448 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 Er du en demon? 449 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 Han er kvinne! 450 00:30:46,928 --> 00:30:53,017 Jeg klarte liksom aldri å forstå hvorfor de valgte å gjøre det sånn. 451 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 La oss spille. 452 00:30:55,228 --> 00:30:58,606 Det var virkelig et bemyndigende budskap for kvinner, 453 00:30:58,690 --> 00:31:03,069 pakket inn i en transmaskulin opplevelse, noe som er så innskrenkende. 454 00:31:03,152 --> 00:31:04,571 Han er transseksuell. 455 00:31:05,280 --> 00:31:07,198 Han er ei jævla jente. 456 00:31:09,158 --> 00:31:13,121 Jeg husker spesielt godt at jeg så Jerry Springer-episoden med Reno. 457 00:31:13,830 --> 00:31:16,916 Reno var på Jerry Springer, vennen min. 458 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 Ut kommer en vakker, liten svart fyr. 459 00:31:20,295 --> 00:31:23,798 Han sitter der med kjæresten. "Jeg har noe å fortelle deg." 460 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 Jeg er jente. 461 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 Det overvelda meg. 462 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 Er du ei jente? 463 00:31:34,934 --> 00:31:36,603 -Er dette ei jente? -"Dette"? 464 00:31:37,312 --> 00:31:40,273 Hva mener du med "dette"? Ikke vær nedlatende. 465 00:31:40,356 --> 00:31:44,444 Ikke bare var Reno den første transmaskuline jeg så på TV, 466 00:31:44,903 --> 00:31:50,158 det var første gang jeg så noen som var svart og transmaskulin på TV. 467 00:31:50,241 --> 00:31:52,201 Hva kaller du deg selv? Trans? 468 00:31:52,285 --> 00:31:53,661 -Transkjønnet. -Det, ja. 469 00:31:53,745 --> 00:31:59,250 Jeg var i high school-alder og gikk inn og ut av sosialen. 470 00:31:59,334 --> 00:32:01,002 Jeg sofasurfa. 471 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 Typisk for en svart, skeiv eller trans i New York da. 472 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 Og... 473 00:32:06,799 --> 00:32:11,679 Jeg trodde ikke engang at det fantes andre som meg, 474 00:32:11,763 --> 00:32:17,101 så det var virkelig bemyndigende å se dette med egne øyne, på TV. 475 00:32:19,646 --> 00:32:23,900 Vi ser nok ikke transmenn like ofte som vi ser transkvinner, 476 00:32:23,983 --> 00:32:26,611 for transmenn er ikke like sensasjonelt. 477 00:32:26,694 --> 00:32:31,032 Jeg er en stolt transmann, men jeg vil at folk skal bli kjent med meg 478 00:32:31,115 --> 00:32:33,660 før de finner ut min medisinske historie. 479 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Selvsagt. 480 00:32:35,161 --> 00:32:38,748 Transmenn er heller ikke så gjenkjennelige. 481 00:32:42,001 --> 00:32:45,880 Det hersker en oppfatning om at folk ikke kjenner transmenn, 482 00:32:45,964 --> 00:32:50,802 at de ikke fins, siden folk ikke ser synlige transmenn. 483 00:32:50,885 --> 00:32:55,556 Testosteron. Du kan ikke bare pakke det ned og legge det i en skuff. Ikke sant? 484 00:32:56,099 --> 00:32:59,978 Du kan det, så lenge det ikke har gått ut på dato. 485 00:33:01,437 --> 00:33:04,190 Transkvinner er transmenn overlegne 486 00:33:04,273 --> 00:33:07,402 når man snakker om framstilling i media, 487 00:33:07,485 --> 00:33:12,156 selv om fordelingen av transpersoner er rimelig jevnt fordelt, 488 00:33:12,240 --> 00:33:16,035 akkurat som med ciskjønnede, men vi ser langt flere transkvinner. 489 00:33:16,577 --> 00:33:20,289 Det er fordi kvinner generelt, 490 00:33:20,373 --> 00:33:25,211 derav også transkvinner, er mye lettere å selge. 491 00:33:27,088 --> 00:33:32,802 Jeg ble sjikanert på verste måte på gata i New York tidlig i overgangsperioden min. 492 00:33:32,885 --> 00:33:35,847 Jeg bevæpnet meg. Det ble krigssminken min, 493 00:33:35,930 --> 00:33:41,102 jeg gikk ut og ville føle meg på mitt beste. 494 00:33:41,185 --> 00:33:43,271 Jeg ville jo bli feilkjønna, 495 00:33:43,354 --> 00:33:48,484 og da ville jeg føle meg utrygg på gata. Og sånn var det virkelig. 496 00:33:48,568 --> 00:33:52,613 Jeg måtte pansre meg. Sminken ble en måte å gjøre det på. 497 00:33:55,742 --> 00:34:01,247 Jeg tror at én kvinnes rustning blir en annen kvinnes pryd. 498 00:34:01,330 --> 00:34:04,667 Tenk deg en slags Kardashian-estetikk, 499 00:34:04,751 --> 00:34:08,838 som er kjempefeminin, med store lepper, stort hår og extensions, 500 00:34:08,921 --> 00:34:11,382 og silikoninjeksjoner som skaper kurver. 501 00:34:11,466 --> 00:34:14,677 På en måte kan det være en refleksjon av 502 00:34:14,761 --> 00:34:18,181 en forandring i estetikken skapt av en type homofile menn, 503 00:34:18,264 --> 00:34:21,017 som ofte styler kjendisene. 504 00:34:24,937 --> 00:34:27,815 For dem kan det stamme fra gatedronningene, 505 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 som de kjenner fra klubbene, 506 00:34:30,318 --> 00:34:33,404 som igjen tar det fra sexarbeiderne, 507 00:34:33,488 --> 00:34:40,119 som må gjøre kroppen superfeminin for å konkurrere om kunder og dermed overleve. 508 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 Snu deg. 509 00:34:41,162 --> 00:34:45,416 De hermer selvsagt etter en eldre versjon av kvinnelighet, 510 00:34:45,500 --> 00:34:49,879 som film og TV har lært dem at menn liker. Det skaper den ultimate syklus. 511 00:34:51,297 --> 00:34:57,053 Men mange vil se på transkvinners fremstilling av kvinnelighet 512 00:34:57,136 --> 00:35:00,765 som noe som forsterker og underbygger 513 00:35:00,848 --> 00:35:04,477 de verste patriarkalske stereotypene av kvinner, 514 00:35:04,560 --> 00:35:08,648 og jeg syns at det er både urettferdig og historieløst 515 00:35:08,731 --> 00:35:13,528 å prakke det perspektivet på folk som bare prøver å overleve. 516 00:35:16,197 --> 00:35:19,659 Søte, gamle mann. Vil du ha en gutt, kan jeg være det. 517 00:35:19,742 --> 00:35:23,037 Vil du ha ei jente, kan jeg være det. Jeg er det du vil. 518 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 Virkelig? 519 00:35:25,331 --> 00:35:29,001 Jeg har spilt prostituert 1, prostituert 2, callgirl og hore. 520 00:35:29,836 --> 00:35:32,588 Dette er litt flaut å si, men jeg er jomfru. 521 00:35:32,672 --> 00:35:35,466 Vennene dine trodde at vi ville like hverandre. 522 00:35:35,550 --> 00:35:36,634 Er du jomfru? 523 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Vet du hva? 524 00:35:39,470 --> 00:35:42,431 Jeg tror ikke at du er jomfru. 525 00:35:43,558 --> 00:35:46,185 Og så tror jeg at du er prostituert. 526 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Men... 527 00:35:49,814 --> 00:35:51,732 ...samtidig... 528 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 ...så følte jeg meg begrenset på et tidspunkt. 529 00:35:56,779 --> 00:36:02,410 "Hva er det neste? Fins det noe mer for meg, egentlig?" 530 00:36:02,493 --> 00:36:05,454 GLAAD vurderte 134 episoder av TV-serier 531 00:36:05,538 --> 00:36:09,041 der en transrollefigur ble tatt inn i en gjesterolle, 532 00:36:09,125 --> 00:36:12,795 og det vi fant ut, var at det vanligste yrket 533 00:36:12,879 --> 00:36:15,298 for en transrollefigur var sexarbeider. 534 00:36:18,092 --> 00:36:21,095 -Vil du suge pikken min? -Hva? 535 00:36:21,179 --> 00:36:24,682 Skal jeg ta fram min? Vil du putte den i munnen? 536 00:36:25,183 --> 00:36:29,937 Det stemmer at mange transkjønnede, særlig kvinner, presses til sexarbeid 537 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 på grunn av diskrimineringen i arbeidslivet. 538 00:36:32,773 --> 00:36:36,027 Tre ganger så mange transkjønnede er arbeidsledige, 539 00:36:36,110 --> 00:36:38,696 og fire ganger så mange fargede er det. 540 00:36:39,322 --> 00:36:44,243 Det fins kontekstuelle og sosiale årsaker til at noen transkvinner er sexarbeidere, 541 00:36:44,327 --> 00:36:47,955 men når det vises på TV, forklarer man ikke hvorfor. 542 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Det er bare det transkvinner gjør. 543 00:36:50,166 --> 00:36:55,713 Jeg sa: "Få den greia ut av ræva mi, ellers driter jeg på den." 544 00:36:57,298 --> 00:36:59,884 Jeg betaler en formue for å bo i et nabolag 545 00:36:59,967 --> 00:37:02,678 som er trendy om dagen og transete om kvelden. 546 00:37:02,762 --> 00:37:04,931 -Transete? -Transseksuelle. 547 00:37:05,014 --> 00:37:08,059 Skrepper med kjepper. Pupper øverst, baller nederst. 548 00:37:08,142 --> 00:37:11,604 -Jeg skjønner ikke appellen. -Det er litt som kyllingbacon. 549 00:37:13,439 --> 00:37:15,733 Jeg har spilt sexarbeider noen ganger. 550 00:37:15,816 --> 00:37:19,237 Er du en kvinne for kvelden? En kurtisane? 551 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 Vet ikke hva du snakker om. Jeg er gudinne og modell. 552 00:37:22,573 --> 00:37:24,867 Vil du på date med meg eller ikke? 553 00:37:25,451 --> 00:37:26,285 Gjerne. 554 00:37:26,369 --> 00:37:30,831 Det er ikke noe galt i å være sexarbeider, men det er ikke alt vi er. 555 00:37:33,042 --> 00:37:33,876 Hei. 556 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 Som tidligere sexarbeider kan jeg snakke om det. 557 00:37:37,088 --> 00:37:40,216 Ser du oss bare som én ting... 558 00:37:40,299 --> 00:37:41,592 Så søt du er. 559 00:37:41,676 --> 00:37:45,012 ...uten noe liv utenfor det, 560 00:37:46,013 --> 00:37:48,599 vil folk aldri se oss som hele mennesker. 561 00:37:50,268 --> 00:37:53,062 Den forulykkede heter Mark Halsey. Stikkskader. 562 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Mark. En transeprostituert, altså. 563 00:37:55,648 --> 00:37:57,650 Nei, han er bare fiks i tøyet. 564 00:37:57,733 --> 00:38:00,152 Jeg ville si at jeg visste at han var... 565 00:38:01,862 --> 00:38:06,909 Dessverre har Hollywood i mange år, særlig i politi- og sykehusserier, 566 00:38:07,410 --> 00:38:10,079 fortalt historien om transpersonen som offer, 567 00:38:10,162 --> 00:38:12,957 og den faller som regel inn under et par troper. 568 00:38:13,040 --> 00:38:15,960 Én: Noen blir drept fordi de er transkjønnet. 569 00:38:16,043 --> 00:38:20,923 I sykehusseriene kommer de til akutten, siden hormonene tar livet av dem. 570 00:38:21,966 --> 00:38:25,678 Eller så dør hen av en krefttype knytta til biologisk kjønn. 571 00:38:26,721 --> 00:38:30,516 -Vi tror at du har testikkelkreft. -Hva? 572 00:38:30,599 --> 00:38:34,353 Jeg spilte i mange sykehusserier. Jeg døde ofte. De drepte meg. 573 00:38:34,937 --> 00:38:38,399 -Brystkreft? -Jeg beklager. Jeg er virkelig... 574 00:38:38,482 --> 00:38:41,902 Hormonene jeg har tatt har i bunn og grunn gitt meg kreft? 575 00:38:41,986 --> 00:38:42,820 Ja. 576 00:38:42,903 --> 00:38:49,577 Transpersoner dør ikke av de livreddende alternativene de får 577 00:38:49,660 --> 00:38:52,121 mot kjønnsbåsen de blir plasserte i. 578 00:38:52,204 --> 00:38:54,040 Sier du at om jeg blir kvinne, 579 00:38:55,374 --> 00:38:56,417 så kan jeg dø? 580 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 Vi dør ikke av det. 581 00:38:58,669 --> 00:38:59,920 Du har prostatakreft. 582 00:39:00,796 --> 00:39:05,384 Jeg fikk roller i Code Black og Chicago Med på samme dag. 583 00:39:06,218 --> 00:39:08,929 Det er puss. Alt det er puss. 584 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 -Hva mener du med puss? -Infeksjon. 585 00:39:11,807 --> 00:39:13,684 Det var ganske heftig. 586 00:39:13,768 --> 00:39:18,481 Jeg tok rollene så raskt at jeg ikke forsto at historiene liknet på hverandre. 587 00:39:19,023 --> 00:39:21,609 Begge pasientene fikk kreft. 588 00:39:22,568 --> 00:39:25,237 Det var nesten den samme historien. 589 00:39:25,321 --> 00:39:29,658 Jeg har tilbrakt nesten hele livet i en krig mot mitt eget kjønn. 590 00:39:32,370 --> 00:39:37,333 Typisk at den ene delen jeg ikke kvitta meg med, er den som vil drepe meg. 591 00:39:41,337 --> 00:39:44,465 Jeg døde så mange ganger at jeg mista tellinga. 592 00:39:51,347 --> 00:39:55,810 Den første store rollen var i CSI. Det var en krevende danserolle. 593 00:39:55,893 --> 00:39:58,020 De så meg på audition 594 00:39:58,104 --> 00:40:03,067 og tenkte: "Vi kan bruke Candis 595 00:40:03,150 --> 00:40:07,405 som... Hva sa du? Trans? Ok." 596 00:40:07,488 --> 00:40:10,449 -Kom igjen. -Vår NN er tyngre enn hun ser ut. 597 00:40:10,533 --> 00:40:12,660 Jeg blir rulla ut av badet på båre, 598 00:40:12,743 --> 00:40:18,457 og så sier de: "Så store hender. Se, så store føtter hun har." 599 00:40:19,125 --> 00:40:21,502 Bryster forstørret med plastisk kirurgi. 600 00:40:21,585 --> 00:40:27,800 Der ligger jeg, død, og himler med øynene. Jeg kan ikke tro at jeg må oppleve dette. 601 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 Det er en mannlig NN. 602 00:40:33,180 --> 00:40:37,143 Jeg ville sette meg opp og si: "For noe pisspreik. 603 00:40:37,226 --> 00:40:39,895 Det er teit. Gi dere." Skjønner? 604 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 "La det gå", tenkte jeg bare. 605 00:40:42,314 --> 00:40:44,483 Hva tror du, Sid? Hatkriminalitet? 606 00:40:46,318 --> 00:40:49,572 Transkjønnet nattklubbdanser drukna i offentlig toalett. 607 00:40:49,655 --> 00:40:51,323 Høres det ut som kjærlighet? 608 00:40:52,116 --> 00:40:58,038 Måten hun døde på. Det var så voldelig og skremmende. 609 00:40:59,331 --> 00:41:05,337 Og av en eller annen grunn var det den historien 610 00:41:05,421 --> 00:41:10,843 manusforfatterne ville skrive, som produsentene ville produsere 611 00:41:10,926 --> 00:41:13,429 og regissører ville regissere. 612 00:41:13,512 --> 00:41:17,475 For det er historien som folk ser i media hele tiden. 613 00:41:18,726 --> 00:41:24,273 Jeg ble oppringt av Ryan Murphy. "Jeg har en idé til en historie. Er du med?" 614 00:41:24,356 --> 00:41:27,193 Jeg sa: "Herregud, Nip/Tuck? Ja, gjerne." 615 00:41:27,276 --> 00:41:32,948 Det var en interessant historie, tenkte jeg. Den var litt vemmelig. 616 00:41:33,032 --> 00:41:35,284 Gi meg en kjønnsskifteoperasjon. 617 00:41:37,661 --> 00:41:38,871 Jeg vil bli mann. 618 00:41:41,582 --> 00:41:46,045 Det var rart for meg å bli gutt igjen foran kamera, 619 00:41:46,128 --> 00:41:51,175 der gikk jeg i parykk med puppene klemt inn. 620 00:41:51,759 --> 00:41:55,554 Det er litt vanskelig med disse store brødene. 621 00:41:55,638 --> 00:41:58,641 Er det noe denne opplevelsen har lært meg, er det... 622 00:41:59,225 --> 00:42:04,063 at penisen ikke skaper mannen. Det er det det som er her inne som gjør. 623 00:42:04,730 --> 00:42:05,856 Jesus. 624 00:42:05,940 --> 00:42:09,693 På mange måter var historiene i den serien 625 00:42:09,777 --> 00:42:15,241 et perfekt eksempel på problematiske framstillinger av transpersoner. 626 00:42:15,324 --> 00:42:19,245 Mamma ville vel ikke latt meg drikke i terapi? Tror du det? 627 00:42:20,079 --> 00:42:21,330 Det er ikke terapi. 628 00:42:22,373 --> 00:42:23,999 Og mora di er ikke her. 629 00:42:24,083 --> 00:42:25,334 Er du pedofil, eller? 630 00:42:25,417 --> 00:42:28,420 Jeg satte inn alarm for å holde monstre ute, 631 00:42:28,504 --> 00:42:33,801 men så viser det seg at det virkelige monsteret var rett foran øynene på meg. 632 00:42:33,884 --> 00:42:37,304 Vi fikk først vite at Ava var trans sist i første sesong. 633 00:42:37,388 --> 00:42:39,223 Jeg tenkte at hun var sprø. 634 00:42:39,306 --> 00:42:42,351 Så forsto vi at hun var trans. Det var avsløringa. 635 00:42:42,851 --> 00:42:43,894 Bit meg. 636 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 Hvor hardt? 637 00:43:03,122 --> 00:43:06,125 Har du sagt A, så får du si B. 638 00:43:07,668 --> 00:43:11,630 -Nei! Ikke det. -Vil du bli erobra? 639 00:43:11,714 --> 00:43:16,010 Slike filmscener er svært problematiske, for de sender et budskap til menn 640 00:43:16,093 --> 00:43:20,055 om at alle kvinner lar seg overtale bare man prøver hardt nok. 641 00:43:20,973 --> 00:43:21,974 Hun... 642 00:43:23,517 --> 00:43:27,688 Jeg ser på det som voldtekt. Det er bare en masse... 643 00:43:29,690 --> 00:43:33,110 Det er vanskelig. Det var vanskelig å se på. 644 00:43:34,778 --> 00:43:36,780 Så stopper han, og løper ut. 645 00:43:36,864 --> 00:43:39,950 Hun sier: "Er jeg ikke kvinne nok for deg?" 646 00:43:40,034 --> 00:43:43,287 Så går vi til neste scene. Han kommer inn og sier: 647 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 Ava er mann. 648 00:43:49,001 --> 00:43:53,005 Det handlet om dybden på vaginaen hennes, og han er kirurg, og... 649 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 Så... Jeg må... 650 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 Bare å snakke om dette som transperson, bare... 651 00:44:04,099 --> 00:44:07,061 Det er så voldsomt. Det føles så... 652 00:44:08,187 --> 00:44:13,233 ...vanskelig å snakke om. Det er kleint, jeg er på gråten når jeg snakker om det. 653 00:44:13,317 --> 00:44:16,820 Jeg vil gråte når jeg snakker om denne historiefortellingen. 654 00:44:17,905 --> 00:44:20,699 Det er forferdelig. Det er... 655 00:44:23,577 --> 00:44:24,995 Dette skjer med oss. 656 00:44:25,079 --> 00:44:28,082 Det skjer med oss når vi ser på, og jeg syns at... 657 00:44:28,916 --> 00:44:32,294 Jeg lurer på om noen som skrev disse historiene 658 00:44:32,378 --> 00:44:35,881 tenkte på at transpersoner så på. Jeg vet ikke. 659 00:44:40,969 --> 00:44:41,970 Hvem er du? 660 00:44:44,390 --> 00:44:48,727 Jeg var 11 da Boys Don't Cry kom, så jeg så den ikke da, 661 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 men den var i datidens ånd. 662 00:44:51,063 --> 00:44:54,983 Hilary Swank, for Boys Don't Cry. 663 00:44:55,067 --> 00:44:57,736 Jeg husker at jeg så Hilary Swank vinne Oscar. 664 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Vi har kommet langt. 665 00:45:02,491 --> 00:45:04,827 Og jeg husker at de spilte av et klipp. 666 00:45:04,910 --> 00:45:08,288 Jeg ble født med denne rarheten, litt som en fødselsskade. 667 00:45:08,372 --> 00:45:12,042 Det er ikke så sjeldent, men legene prøver å fikse det. 668 00:45:12,459 --> 00:45:14,586 Jeg har veldig rare ting også. 669 00:45:14,670 --> 00:45:19,174 Dette var før jeg visste at transmenn fantes. Når jeg har sett filmen nå, 670 00:45:19,258 --> 00:45:21,969 har jeg følt en sterk forbindelse til Brandon. 671 00:45:22,553 --> 00:45:26,098 Å sjanke, eller å broise. 672 00:45:26,724 --> 00:45:30,269 Ikke sant? Å drikke øl, åpne døra for jenter... 673 00:45:30,352 --> 00:45:31,770 Det får han gjøre. 674 00:45:32,229 --> 00:45:34,648 Ingenting kan gå galt om vi er sammen. 675 00:45:34,732 --> 00:45:38,110 Kjæresten min ville være med. Denne måtte jeg se alene. 676 00:45:38,193 --> 00:45:41,488 Hun sa: "Er du sikker?" "Ja, jeg må gjøre det alene." 677 00:45:41,572 --> 00:45:46,910 Jeg dro til kinoen på Carlton, nær Yonge Street i Toronto. 678 00:45:46,994 --> 00:45:50,122 Jeg gikk inn og så filmen, og da ble jeg... 679 00:45:50,956 --> 00:45:52,249 ...helt overveldet. 680 00:46:05,804 --> 00:46:07,765 Den ga virkelig gjenklang. 681 00:46:15,606 --> 00:46:19,401 Det tok lang tid før jeg fikk sett den, men da jeg gjorde det... 682 00:46:19,943 --> 00:46:20,861 Skremmende. 683 00:46:22,863 --> 00:46:25,699 Unnskyld. Unnskyld for at du må oppleve dette. 684 00:46:25,783 --> 00:46:27,201 -Vent! -Åpne beltet hans. 685 00:46:27,284 --> 00:46:30,162 Jeg gjør det. Skru av lyset. Jeg gjør det. 686 00:46:30,245 --> 00:46:32,873 Det var veldig tøft å se på. 687 00:46:32,956 --> 00:46:36,210 Det er en svært brutal voldtektsscene, 688 00:46:36,293 --> 00:46:41,089 men det var et øyeblikk før voldtekten som bokstavelig talt var... 689 00:46:42,007 --> 00:46:43,300 ...mitt verste mareritt. 690 00:46:43,383 --> 00:46:45,135 Jeg holder deg til du ser! 691 00:46:46,720 --> 00:46:47,721 Se! 692 00:46:48,222 --> 00:46:50,140 La ham være i fred! 693 00:46:50,224 --> 00:46:56,063 Det var mye å skulle bearbeide for en som... 694 00:46:58,190 --> 00:47:01,151 ...gjennomgikk noe liknende. Det der må aldri skje. 695 00:47:01,235 --> 00:47:03,821 Det er noe som kan skje. Det må ikke skje. 696 00:47:05,239 --> 00:47:10,577 Etter at jeg så den filmen, tenkte jeg: "Herregud. Jeg kommer til å dø." 697 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 Hvor faen er hun? 698 00:47:14,915 --> 00:47:18,710 Jeg hører at folk sier: "Men den er basert på en sann historie." 699 00:47:19,461 --> 00:47:24,299 Men hvorfor er det denne typen historie som blir fortalt om og om igjen? 700 00:47:24,383 --> 00:47:26,969 Hun har ingenting med det å gjøre, John. 701 00:47:34,017 --> 00:47:38,814 Jeg hadde ikke et nært forhold til filmen, siden jeg så dokumentaren først, 702 00:47:39,481 --> 00:47:40,858 og den var grusom. 703 00:47:40,941 --> 00:47:45,195 En slektning oppdaget drapsofrene fredag på bondegåden sør for Humboldt. 704 00:47:45,737 --> 00:47:50,450 Ofrene var Teena Brandon fra Lincoln, Phillip DeVine fra Fairfield i Iowa 705 00:47:50,534 --> 00:47:52,286 og Lisa Lambert fra Humboldt. 706 00:47:52,369 --> 00:47:56,623 Så var det saken om Philip DeVine, som var viska ut av Boys Don't Cry. 707 00:47:56,707 --> 00:48:00,210 Forestill deg frykten du føler når du sitter i naborommet 708 00:48:00,294 --> 00:48:04,965 og hører to mennesker dø. Han må ha visst at han sto for tur. 709 00:48:05,048 --> 00:48:07,801 Det var en svart mann der, som ble drept. 710 00:48:08,927 --> 00:48:12,598 Det var kompisen hans, en venn og en alliert. 711 00:48:12,681 --> 00:48:17,477 Han ble fullstendig utradert fra filmen. Det endret hele filmen for meg. 712 00:48:18,520 --> 00:48:23,901 Ikke sant? Det handler om at svarte blir radert bort. 713 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Man kan ikke ha både skeive transpersoner og svarte der samtidig. 714 00:48:27,988 --> 00:48:33,535 Hva sier det om meg, som svart, skeiv og trans? Bildet av meg blir borte. 715 00:48:33,619 --> 00:48:37,998 De forteller at jeg ikke både kan være svart, skeiv og trans. 716 00:48:38,081 --> 00:48:41,251 Jeg får ikke lov til å være alt samtidig. 717 00:48:44,129 --> 00:48:48,342 I filmen Stonewall, som handler om opprøret i 1969, 718 00:48:48,425 --> 00:48:50,844 ser vi igjen historien bli hvitvasket. 719 00:48:56,558 --> 00:48:58,060 Kom igjen! 720 00:48:58,810 --> 00:49:00,354 Opp, alle homofile! 721 00:49:00,979 --> 00:49:05,442 Stonewall var en bar for prostituerte og gatedronninger. 722 00:49:05,525 --> 00:49:12,324 Det var ingen respektabel bar der hvite, homofile sossegutter gikk. 723 00:49:12,407 --> 00:49:16,662 Sånn var ikke Stonewall, slik jeg har forstått historien. 724 00:49:18,789 --> 00:49:24,252 Folk som ikke hadde noe å tape, som var lei av trakasseringen fra politiet. 725 00:49:30,008 --> 00:49:31,969 På tidlig 70-tall ville ikke 726 00:49:32,052 --> 00:49:36,139 bevegelsen for homofiles rettigheter ha noe med transpersoner å gjøre. 727 00:49:36,640 --> 00:49:38,767 Nå får dere roe dere ned. 728 00:49:41,812 --> 00:49:46,191 Sylvia, Marsha, gatedronninger og de som var femme. 729 00:49:46,274 --> 00:49:49,569 De startet bevegelsen for homofiles rettigheter. 730 00:49:50,320 --> 00:49:56,243 Jeg finner meg ikke lenger i denne dritten! Jeg har blitt banka. 731 00:49:56,326 --> 00:50:00,706 Jeg har fått nesa brukket. Jeg har blitt kasta i fengsel. 732 00:50:00,789 --> 00:50:02,958 Jeg har mista jobben min. 733 00:50:03,041 --> 00:50:06,712 Jeg mista leiligheta mi på grunn av homofil frigjøring, 734 00:50:06,795 --> 00:50:11,466 og så behandler dere meg sånn? Hva faen er det som feiler dere? 735 00:50:12,009 --> 00:50:13,593 Tenk over det. 736 00:50:15,512 --> 00:50:20,392 Assimilasjon er den amerikanske greia, og transpersoner gjør det vanskelig 737 00:50:20,475 --> 00:50:24,354 for noen i det skeive miljøet å bli assimilert. Hva skjer da? 738 00:50:24,438 --> 00:50:27,858 Da sier den delen av det skeive miljøet: "Dere fins ikke." 739 00:50:28,525 --> 00:50:35,198 Noen ganger tror jeg at det er de som føler seg nærest noen som frykter dem 740 00:50:35,282 --> 00:50:40,746 som er mest uregjerlige, og noen av de mest transfobiske reaksjonene jeg vet om 741 00:50:40,829 --> 00:50:43,040 kommer fra homofile menn. 742 00:50:46,793 --> 00:50:49,713 En 26 år gammel soldat kommer hjem fra Danmark, 743 00:50:49,796 --> 00:50:52,090 der legene gjorde ham til kvinne. 744 00:50:52,174 --> 00:50:58,597 Christine Jorgensen fikk faktisk et brev fra en som identifiserte seg som homofil, 745 00:50:58,680 --> 00:51:03,226 og et barberblad lå vedlagt. I brevet sto det: 746 00:51:03,310 --> 00:51:06,438 "Kan du ikke avslutte jobben som legen begynte på?" 747 00:51:07,147 --> 00:51:08,148 Ikke sant? 748 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 EKSSOLDAT BLIR BLOND SKJØNNHET 749 00:51:12,736 --> 00:51:16,323 Transehistorien endrer seg i 1952, 750 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 når Christine Jorgensen blir kjendis i media over hele verden. 751 00:51:22,412 --> 00:51:23,872 Tusen takk. 752 00:51:23,955 --> 00:51:25,957 Hun var ikke første transperson, 753 00:51:26,041 --> 00:51:29,127 ikke den første som tok operasjon eller tok hormoner, 754 00:51:29,211 --> 00:51:34,216 men hun var den første som ble verdenskjent for å ha gjort det. 755 00:51:35,759 --> 00:51:39,471 Dette var bildet av transkjønnede for en hel generasjon. 756 00:51:45,268 --> 00:51:47,854 Christine Jorgensen var avgjørende. 757 00:51:47,938 --> 00:51:53,443 Hun satte standarden for hvordan man snakket om transidentitet. 758 00:51:53,527 --> 00:51:57,489 Hvordan forklarer du artikkelen som kom ut i New West i jula i fjor? 759 00:51:57,572 --> 00:52:02,244 Den handlet om transseksuelle, og det var fæle historier om kvinner... 760 00:52:04,579 --> 00:52:06,998 ...som følte en fantompenis komme tilbake 761 00:52:07,082 --> 00:52:11,795 og fikk psykiske problemer, problemer med urinveiene eller seksuelt, 762 00:52:11,878 --> 00:52:16,925 eller psykiske problemer pga. inngrep som ble gjort uten tilstrekkelig rådgivning. 763 00:52:17,008 --> 00:52:20,137 Der har du svaret ditt. Du brukte ordet "rådgivning". 764 00:52:20,220 --> 00:52:24,266 Det fins klinikker for kjønnsidentitet. De er etterspurt. 765 00:52:24,349 --> 00:52:28,270 Folk snakker alltid om inngrepet. Det er antiklimakset. 766 00:52:28,353 --> 00:52:31,606 -Det gjøres etter alt annet. -For de som gjør det. 767 00:52:31,690 --> 00:52:35,193 De som ikke gjør det, det er de vi leser om i avisene. 768 00:52:35,277 --> 00:52:38,280 -Inngrep. Kutting. Fjerning. Ok? -Det stemmer. 769 00:52:38,363 --> 00:52:43,994 Kirurgien ble fokuset i samtalen om transpersoner i 60 år. 770 00:52:44,077 --> 00:52:46,997 Hva som foregår her, og hva som foregår... 771 00:52:49,040 --> 00:52:53,253 Huden fra penisen brukes til å skape noe som ser ut som en vagina. 772 00:52:53,336 --> 00:52:54,671 -Stemmer det? -Ja. 773 00:52:54,754 --> 00:52:58,133 -Hva følte du om kroppen din da? -Det var ikke min kropp. 774 00:52:58,216 --> 00:53:00,969 -Oppfører den seg som en penis? -Ja. 775 00:53:01,052 --> 00:53:05,932 Når kom du ut? Hva het du? Hvordan så du ut? Hvem har du sex med? 776 00:53:06,016 --> 00:53:07,684 Hvordan kom vi inn på dette? 777 00:53:07,767 --> 00:53:10,645 Snu deg. Kom igjen. Se her, alle sammen. 778 00:53:10,729 --> 00:53:12,355 Det er helt klart en mann. 779 00:53:12,439 --> 00:53:15,483 Du har kommentarer og spørsmål. Vi må få spørre òg. 780 00:53:15,567 --> 00:53:18,695 Hva betalte du for dem? Jeg vil vite hva mine er verd. 781 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 Det er som et sirkus. 782 00:53:22,073 --> 00:53:23,617 "Hun er virkelig mann." 783 00:53:23,700 --> 00:53:25,452 "Menn som var kvinner." 784 00:53:25,535 --> 00:53:29,039 Er du mann eller kvinne? Er du intetkjønn? Hva er du? 785 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 Reis deg opp. Dytt, dytt. Det koster fem dollar. 786 00:53:34,169 --> 00:53:36,421 Det var sånn det føltes å se på det. 787 00:53:37,172 --> 00:53:41,134 Det var som en bilulykke. Jeg kunne ikke se bort. Jeg så på. 788 00:53:41,218 --> 00:53:45,055 GLAMORØSE KVINNER SOM KANSKJE EGENTLIG ER MENN 789 00:53:45,138 --> 00:53:50,810 Noe inni meg følte et bånd til disse kvinnene, men det var også veldig obskønt. 790 00:53:50,894 --> 00:53:52,729 Hvordan ville en fyr reagere? 791 00:53:53,355 --> 00:53:55,941 -Hvordan reagerer du? -Akkurat nå? 792 00:53:56,650 --> 00:53:58,401 Dere er veldig tiltrekkende. 793 00:53:59,402 --> 00:54:02,072 Men du er ikke klar for å hoppe til køys. 794 00:54:02,155 --> 00:54:04,032 Nei, jeg sier ikke det, men... 795 00:54:04,950 --> 00:54:07,285 Ikke her, iallfall. 796 00:54:07,369 --> 00:54:10,205 Det fins en episode av The Gary Collins Show 797 00:54:10,288 --> 00:54:14,751 med noen vakre transkvinner som var nattklubbdansere på den tida. 798 00:54:14,834 --> 00:54:18,088 Han prøver å være taktfull under intervjuet, 799 00:54:18,171 --> 00:54:22,592 men han sier på en måte: "Jeg så bildene av dere, 800 00:54:22,676 --> 00:54:26,096 og det ser ikke ut som om dere har mannlige kjønnsorgan." 801 00:54:26,805 --> 00:54:29,641 Det er kanskje ikke så galant å spørre, men... 802 00:54:29,724 --> 00:54:31,977 Hva skjer? Hva skjer med den? 803 00:54:35,855 --> 00:54:39,859 Det minner meg på da Caroline Cossey gjestet The Arsenio Hall Show. 804 00:54:40,652 --> 00:54:43,280 Arsenio Hall hadde liknende spørsmål. 805 00:54:43,363 --> 00:54:48,535 Hvordan klarte du å skjule for folk at du hadde penis, når du var stripper? 806 00:54:49,369 --> 00:54:54,874 Jeg stappa den bort, og... stakk den opp i rosenknoppen, faktisk. 807 00:54:56,626 --> 00:55:00,630 Var penisen veldig liten? Det hadde vært vanskelig å stappe bort min. 808 00:55:06,052 --> 00:55:08,388 Det var... Å, herregud. 809 00:55:08,471 --> 00:55:10,849 Det er veldig vanskelig å se på nå. 810 00:55:10,932 --> 00:55:12,100 Kan du få orgasme? 811 00:55:12,642 --> 00:55:15,895 Som de fleste kvinner sier, så avhenger det av mannen. 812 00:55:15,979 --> 00:55:17,772 Å. Ok. 813 00:55:18,857 --> 00:55:23,361 Hun var virkelig grasiøs. Hun hadde humor, hun var vittig. 814 00:55:24,404 --> 00:55:27,115 Jeg skulle ønske at jeg var som henne, tenkte jeg. 815 00:55:27,198 --> 00:55:30,869 Stiller du opp i bladene og kommer med disse kommentarene 816 00:55:30,952 --> 00:55:33,496 for å bevise for deg selv at du er kvinne? 817 00:55:33,580 --> 00:55:36,916 Jeg må ikke bevise for noen at jeg er kvinne. Jeg er det. 818 00:55:37,000 --> 00:55:38,001 Flink jente! 819 00:55:38,877 --> 00:55:43,590 I etterpåklokskapens lys er det tungt å se hvordan de ble utnytta for historiene. 820 00:55:43,673 --> 00:55:47,635 Samtidig var det veldig kult å se vaskeekte transpersoner på TV. 821 00:55:47,719 --> 00:55:51,389 Det eneste med å date heterofile menn og leve sånn 822 00:55:51,473 --> 00:55:56,770 er at de er mer redde for hva vennene deres vil si og tro. 823 00:55:56,853 --> 00:56:00,940 Så mange av disse menneskene er kolosser i miljøet vårt. 824 00:56:01,024 --> 00:56:05,653 Man har kjønnsidentitet. "Hva er jeg? Mann eller kvinne?" 825 00:56:05,737 --> 00:56:10,075 Så har man seksuell orientering. "Hvem elsker jeg?" Det er to ulike ting. 826 00:56:11,368 --> 00:56:16,122 Det var litt av en mulighet for dem. De tjente penger og... 827 00:56:17,540 --> 00:56:21,086 ...fikk fortalt sin historie. Og det nådde ut til oss. 828 00:56:21,169 --> 00:56:25,965 Man anslår at én av 40 000 som blir født 829 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 faller inn under kategorien "transseksuelle". 830 00:56:30,804 --> 00:56:34,349 Det fins mange andre marginale grupper... 831 00:56:34,432 --> 00:56:37,227 Ville du blitt omtalt slik? Det ville ikke jeg. 832 00:56:37,310 --> 00:56:42,899 Det er viktig for dem der hjemme å høre at det fins andre, og mange av dem, 833 00:56:42,982 --> 00:56:47,278 og at vi har det topp. Ikke alle bor i New York eller San Francisco. 834 00:56:47,362 --> 00:56:52,951 Når de hører på veltalende folk som Leslie og David, så får de både håp og styrke. 835 00:56:53,034 --> 00:56:56,413 Gjennom hele vårt liv har vi sett oss selv 836 00:56:56,496 --> 00:56:59,082 gjennom andre menneskers briller. 837 00:56:59,165 --> 00:57:04,295 Vi har hørt folk analysere oss, beskrive følelsene og tankene våre. 838 00:57:04,379 --> 00:57:08,633 Hva med å snakke om hvorfor Jesse Helms trenger terapi? 839 00:57:13,430 --> 00:57:17,892 Hva i all verden foregår oppe i hodene til medlemmene i KKK? 840 00:57:18,601 --> 00:57:21,980 Om vi skal snakke om situasjonen vår. 841 00:57:22,063 --> 00:57:27,652 Navngir du ikke den som undertrykker deg, kan du ikke kjempe imot, organisere deg. 842 00:57:27,735 --> 00:57:32,198 Vi vil bli hørt. Det samme gjorde borgerrettighetsbevegelsen, 843 00:57:32,282 --> 00:57:37,370 -kvinnefrigjøringsbevegelsen... -Og det gjorde The Joan Rivers Show nå. 844 00:57:38,121 --> 00:57:43,209 Å se transpersoner bli elsket, løftet opp og velansett på film og TV 845 00:57:43,751 --> 00:57:48,256 kan få deg til å gripe inn når du ser en transperson bli trakassert på gata 846 00:57:49,215 --> 00:57:53,970 og sørge for at du forsikrer deg om at transpersoner får styrket menneskeverd. 847 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Er du mann? 848 00:57:58,808 --> 00:58:00,310 -Det går bra. -Nei. 849 00:58:00,393 --> 00:58:02,437 Du skulle ikke finne det ut sånn. 850 00:58:02,520 --> 00:58:06,900 Når alt du ser underbygger vold, utsettes vi for enda større fare. 851 00:58:06,983 --> 00:58:09,152 -Si noe, da. -Ikke rør meg! 852 00:58:10,695 --> 00:58:12,822 Når du ser mange transklipp på rad, 853 00:58:12,906 --> 00:58:18,244 ser du hvor ofte de rundt rollefiguren føler seg sveket eller løyet til. 854 00:58:18,745 --> 00:58:21,789 Men jeg hater egentlig begrepet "avsløring", 855 00:58:22,457 --> 00:58:26,419 siden det forutsetter at det fins noe å avsløre. 856 00:58:27,337 --> 00:58:30,465 Du fortalte meg om foreldrene, søstera di og hobbyene. 857 00:58:31,591 --> 00:58:36,513 Vi snakka om alt i tre timer. Du unnlot å si at du var mann før. 858 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 Beklager. 859 00:58:38,097 --> 00:58:42,143 Det underbygger antakelsen om at jeg gjemmer en hemmelighet, 860 00:58:42,227 --> 00:58:45,313 og at jeg har et ansvar for å fortelle det til andre. 861 00:58:45,396 --> 00:58:52,111 Det tar for gitt at den andre kanskje har problemer med det som blir avslørt. 862 00:58:56,699 --> 00:59:00,119 Og at deres følelser er viktigere enn mine. 863 00:59:00,703 --> 00:59:01,663 Pokker. 864 00:59:01,746 --> 00:59:04,707 Eller så blir transpersonen diktet opp 865 00:59:04,791 --> 00:59:08,670 for å understøtte veksten til en heterofil, hvit mann. 866 00:59:09,879 --> 00:59:13,007 I den virkelige historien bak Dallas Buyers Club 867 00:59:14,884 --> 00:59:17,595 fantes ikke rollefiguren Rayon. 868 00:59:17,679 --> 00:59:18,680 Jeg heter Rayon. 869 00:59:22,642 --> 00:59:23,977 Gratulerer. 870 00:59:25,478 --> 00:59:27,814 Drit og dra. Gå tilbake til senga di. 871 00:59:30,567 --> 00:59:31,859 I Dallas Buyers Club 872 00:59:32,777 --> 00:59:36,030 skjerper den heterofile rollefiguren seg. 873 00:59:37,031 --> 00:59:37,949 Er du høy? 874 00:59:39,033 --> 00:59:40,118 Raker ikke deg. 875 00:59:40,618 --> 00:59:42,537 Og han blir en helt. 876 00:59:42,620 --> 00:59:44,831 Folk dør, for pokker. 877 00:59:44,914 --> 00:59:49,085 Og dere er redde for at vi finner et alternativ uten dere. 878 00:59:49,168 --> 00:59:50,420 Rayons rollefigur... 879 00:59:51,963 --> 00:59:54,007 ...får et tilbakefall med dop, 880 00:59:54,591 --> 00:59:57,218 blir syk, og dør. 881 00:59:58,511 --> 01:00:02,599 Hen kommer inn med brask og bram 882 01:00:02,682 --> 01:00:05,685 for å vekke denne fyren og bryte med forventningene. 883 01:00:06,060 --> 01:00:08,479 "Ok. Nå har hun gjort det. Han kommer seg. 884 01:00:09,147 --> 01:00:10,148 Drep henne." 885 01:00:10,231 --> 01:00:11,983 Og Oscar-prisen går til... 886 01:00:12,525 --> 01:00:14,777 Jared Leto for Dallas Buyers Club. 887 01:00:15,278 --> 01:00:20,908 Jeg husker at jeg så Jared Leto i hvit smoking og med helskjegg. 888 01:00:21,326 --> 01:00:27,457 Det sto tydelig for meg at verden så ham som en mann i det øyeblikket, 889 01:00:27,540 --> 01:00:32,295 på tross av at Rayon ble portrettert på en vakker og smakfull måte i filmen. 890 01:00:32,378 --> 01:00:35,340 Jeg forsto at det var del av en større historie. 891 01:00:35,423 --> 01:00:36,299 Lili. 892 01:00:36,382 --> 01:00:38,843 Offentligheten tror at transkvinner 893 01:00:38,926 --> 01:00:43,306 er menn med veldig fint hår og fin sminke, som går i kostymer. 894 01:00:44,182 --> 01:00:46,559 Det blir forsterket hver gang 895 01:00:46,643 --> 01:00:49,937 vi ser en mann som har spilt transkvinne utenfor scenen. 896 01:00:50,521 --> 01:00:51,773 Kan jeg komme inn? 897 01:00:51,856 --> 01:00:56,819 Jeg har ingen jobb. Jeg har ingen venner. Livet er over. Jeg må bo med folk. 898 01:00:56,903 --> 01:00:59,405 Etter min mening var Het Ettermiddag 899 01:00:59,489 --> 01:01:05,411 et prima eksempel på problemene med casting av trans, spesielt menn. 900 01:01:05,828 --> 01:01:10,416 I virkeligheten var Elizabeth Eden en bemerkelsesverdig vakker transkvinne. 901 01:01:10,500 --> 01:01:13,419 Og på den tiden, da de skulle lage filmen, 902 01:01:13,961 --> 01:01:18,007 henvendte de seg til en transskuespiller, Elizabeth Coffey Williams, 903 01:01:18,091 --> 01:01:22,512 men de sa til henne at hun liknet en ekte kvinne for mye til å få rollen. 904 01:01:24,681 --> 01:01:27,183 I stedet tok de inn Chris Sarandon, 905 01:01:27,266 --> 01:01:31,896 og det var hans første filmrolle. Den ble han nominert til Oscar for. 906 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 Chris Sarandon 907 01:01:34,774 --> 01:01:36,401 for Het Ettermiddag. 908 01:01:37,360 --> 01:01:39,028 Dette har pågått i 40 år. 909 01:01:39,654 --> 01:01:42,073 John Lithgow for Garp og hans verden. 910 01:01:43,366 --> 01:01:45,618 Cillian Murphy for Breakfast on Pluto. 911 01:01:46,452 --> 01:01:48,579 Eddie Redmayne for Den danske piken. 912 01:01:49,080 --> 01:01:52,166 At ciskjønnede menn spiller transkvinner 913 01:01:52,250 --> 01:01:56,045 er direkte forbundet med volden mot transkvinner, mener jeg. 914 01:01:56,129 --> 01:01:59,966 En del av grunnen til at menn dreper transkvinner 915 01:02:00,049 --> 01:02:04,470 er at de frykter at andre menn tror at de er homofile, 916 01:02:04,554 --> 01:02:08,433 og vennene som de frykter fordømmelsen fra, 917 01:02:08,516 --> 01:02:10,643 kjenner bare transkvinner fra media. 918 01:02:10,727 --> 01:02:14,063 Og de som spiller transkvinner, er mennene de kjenner. 919 01:02:14,605 --> 01:02:17,692 Det skjer ikke når transkvinner spiller transkvinner. 920 01:02:17,775 --> 01:02:21,154 Laverne Cox er like vakker og glamorøs utenfor skjermen 921 01:02:21,237 --> 01:02:22,739 som hun er på skjermen. 922 01:02:22,822 --> 01:02:27,076 Det er også Jazzmun, Trace Lysette, Alexandra Billings, 923 01:02:27,160 --> 01:02:28,995 Angelica Ross og så videre. 924 01:02:29,078 --> 01:02:32,206 Når du ser at de fortsatt er kvinner utenfor skjermen, 925 01:02:32,290 --> 01:02:35,585 stikker det hull på ideen om at de er menn i forkledning. 926 01:02:39,255 --> 01:02:41,549 Om jeg spiller en transrollefigur... 927 01:02:41,966 --> 01:02:47,346 Å se på hvem vi egentlig er eller hva vi egentlig vil, kan være skremmende. 928 01:02:47,430 --> 01:02:49,390 Trans er ikke skuespill for meg. 929 01:02:49,640 --> 01:02:53,644 DEN DANSKE PIKEN 930 01:02:54,228 --> 01:02:58,733 Når en som Eddie Redmayne, som kan portrettere en transkvinne veldig godt... 931 01:02:58,816 --> 01:02:59,901 Er jeg pen nok? 932 01:03:01,319 --> 01:03:02,820 Selvsagt er du det. 933 01:03:02,904 --> 01:03:06,699 Det bemerkelsesverdige ved hans rolletolkningen er transheten. 934 01:03:06,783 --> 01:03:10,036 Han klarer å manifestere sine feminine sider 935 01:03:10,119 --> 01:03:12,371 og skape en overbevisende transrolle, 936 01:03:13,289 --> 01:03:16,793 men det reduserer personen, som her levde i virkeligheten, 937 01:03:16,876 --> 01:03:20,004 til en opptreden i transhet, en opptreden i kvinnelighet, 938 01:03:20,087 --> 01:03:24,425 heller enn et helt menneske, som transhet bare er én del av. 939 01:03:28,137 --> 01:03:30,389 Fra dette kvinneåret i filmens verden 940 01:03:30,473 --> 01:03:32,850 skal jeg dele ut en pris for en kategori 941 01:03:32,934 --> 01:03:36,854 der kvinner tradisjonelt sett har hatt vanskelig for å få fotfeste: 942 01:03:37,605 --> 01:03:38,981 Beste birolle. 943 01:03:41,984 --> 01:03:44,946 Men vi kan vel trygt si 944 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 at dette året markerer et gjennombrudd i kategorien. 945 01:03:50,076 --> 01:03:55,039 FRYKTENS SPILL 946 01:04:02,588 --> 01:04:03,965 Da Fryktens spill kom, 947 01:04:04,048 --> 01:04:07,802 sa alle: "Ikke røp hemmeligheten. Den er helt vill. Herregud!" 948 01:04:07,885 --> 01:04:09,971 DE FLESTE RØPER IKKE HEMMELIGHETEN 949 01:04:10,096 --> 01:04:10,972 SJOKKERENDE 950 01:04:15,560 --> 01:04:16,894 Du visste det vel? 951 01:04:20,565 --> 01:04:21,607 Å, herregud. 952 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 Herregud, nå ble jeg kvalm. 953 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 Ikke gå, Jimmy. 954 01:04:33,035 --> 01:04:35,288 Unnskyld. Jeg trodde du visste det. 955 01:04:40,167 --> 01:04:41,168 Spyinga. 956 01:04:41,252 --> 01:04:43,713 SKUESPILLER, FORFATTER, TEATERINSTRUKTØR 957 01:04:45,298 --> 01:04:50,303 Det er følelsesladet å bare snakke om det. Vemmelsen. 958 01:04:51,679 --> 01:04:54,265 Det følte jeg lenge om meg selv. 959 01:04:54,348 --> 01:04:57,560 Føler folk vemmelse? Kommer folk til å... 960 01:04:58,853 --> 01:05:00,271 Ordet "avsky". 961 01:05:01,188 --> 01:05:07,528 Folk må kjempe imot så mye skam, som de må komme seg videre fra. 962 01:05:08,529 --> 01:05:13,451 Så dukker den snikende opp igjen senere. Du tenker: "Hva? Nå igjen?" 963 01:05:16,329 --> 01:05:17,330 Jeg blør. 964 01:05:17,830 --> 01:05:22,543 Det tok meg mange år å forstå 965 01:05:23,419 --> 01:05:27,548 hvor mangelfull den var, for på den tida, da jeg var ti år gammel, 966 01:05:27,632 --> 01:05:30,801 endret bare det å se en vakker kvinne med penis 967 01:05:31,636 --> 01:05:34,639 hele min oppfatning om hva som var mulig. 968 01:05:35,473 --> 01:05:37,892 Jeg vet ikke hva regissøren ville. 969 01:05:37,975 --> 01:05:42,188 Jeg mistenker at han ville skape et empatisk portrett av en transkvinne. 970 01:05:42,271 --> 01:05:48,486 Men slik Psycho skapte ringvirkninger for psykopatiske trans-seriemordere... 971 01:05:48,569 --> 01:05:50,321 KLEDD FOR MORD 972 01:05:50,738 --> 01:05:53,157 ...skapte Fryktens spill ringvirkninger 973 01:05:53,240 --> 01:05:57,161 der menn reagerte med oppkast da de så transkvinner. 974 01:05:57,244 --> 01:06:00,706 FAMILIEN GRIFFIN 975 01:06:00,873 --> 01:06:04,502 HANGOVER 2 976 01:06:04,585 --> 01:06:09,256 Hollywood lærer folk at man må spy når man ser en transkjønnets kropp. 977 01:06:09,507 --> 01:06:13,511 ACE VENTURA: JAKTEN PÅ DEN FORSVUNNE DELFIN 978 01:06:17,640 --> 01:06:19,850 Pistolen graver seg inn i hofta mi. 979 01:06:19,934 --> 01:06:23,187 Min favorittfilm var Ace Ventura: Jakten på den forsvunne delfin. 980 01:06:28,401 --> 01:06:33,489 Og så så jeg den på college, midt i overgangsperioden min. 981 01:06:33,572 --> 01:06:34,949 Jeg følte meg nedfor. 982 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Jeg ville ha noe som fikk meg på fote og gjorde meg glad igjen. 983 01:06:42,873 --> 01:06:44,709 Og så kommer slutten... 984 01:06:44,792 --> 01:06:46,877 Å, herregud. 985 01:06:47,336 --> 01:06:49,088 Einhorn er en mann! 986 01:06:57,847 --> 01:07:00,850 Det er en lang scene der han 987 01:07:00,933 --> 01:07:05,312 spyr og fremkaller oppkast, pusser tennene og skraper tunga, 988 01:07:05,396 --> 01:07:09,483 gurgler med munnskyll, han prøver å rense seg selv 989 01:07:09,567 --> 01:07:12,653 etter å ha hatt intimkontakt med en transperson. 990 01:07:12,737 --> 01:07:16,949 Eller en mann. Dette er både homofobisk og transfobisk. 991 01:07:17,450 --> 01:07:21,162 Og når avsløringens øyeblikk kommer... 992 01:07:24,498 --> 01:07:27,835 Gjør han det ved å dra ned skjørtet hennes, 993 01:07:28,711 --> 01:07:32,590 snu henne rundt og avsløre at kjønnsorganene er stappa ned. 994 01:07:40,931 --> 01:07:45,019 Er man transperson, blir andre fysisk uvel. 995 01:07:45,644 --> 01:07:48,481 Slik slutta favorittfilmen min fra barndommen. 996 01:07:55,821 --> 01:07:59,492 Det er interessant spørsmål som tankeeksperiment å gå tilbake 997 01:08:00,034 --> 01:08:03,412 og tenke over hva jeg ville følt nå, som åpen transperson, 998 01:08:03,496 --> 01:08:07,041 om jeg aldri hadde sett et bilde av en som meg i media. 999 01:08:07,124 --> 01:08:12,630 På én side hadde jeg kanskje ikke inter- nalisert følelsen av å være et monster, 1000 01:08:12,713 --> 01:08:17,802 blitt redd for å bli avslørt, sett meg selv som noe motbydelig, 1001 01:08:17,885 --> 01:08:20,971 som poenget i noens vits. 1002 01:08:21,055 --> 01:08:25,810 Jeg kunne kanskje gått på date med en mann uten bildet av menn som spyr. 1003 01:08:25,893 --> 01:08:28,771 Men hadde jeg egentlig visst at jeg var trans 1004 01:08:28,854 --> 01:08:32,566 om jeg aldri hadde sett kjønnsvariasjoner på skjermen? 1005 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 Én av tingene jeg slet med som transperson, var: 1006 01:08:46,789 --> 01:08:49,875 "Hvem kommer til å elske meg? Hvem vil elske dette?" 1007 01:08:50,668 --> 01:08:53,045 Hvil deg, Neo. Svarene kommer. 1008 01:08:54,004 --> 01:08:59,468 Siden jeg er åpen trans, tvinger det folk til å se på arbeidene mine 1009 01:09:00,219 --> 01:09:03,347 og legge på et transnarrativ, 1010 01:09:03,430 --> 01:09:09,770 for jeg lagde ikke The Matrix-filmene med et spesielt transnarrativ i mente. 1011 01:09:10,729 --> 01:09:12,690 Noe av det mest slående for meg 1012 01:09:12,773 --> 01:09:18,070 er den gurglende understrømmen av raseri 1013 01:09:18,154 --> 01:09:22,199 som jeg følte på siden jeg ikke kunne være den jeg var. 1014 01:09:23,826 --> 01:09:29,874 Det var ekstremt vanskelig å prøve å finne meg selv i media og film. 1015 01:09:29,957 --> 01:09:34,879 Det var noe med Snurre Sprett som aktiverte noe i min transbevissthet, 1016 01:09:34,962 --> 01:09:36,839 tanken om forvandling. 1017 01:09:37,798 --> 01:09:40,551 Jeg jakter på ganiner 1018 01:09:44,180 --> 01:09:46,473 Da jeg vokste opp på 60-tallet, 1019 01:09:46,557 --> 01:09:49,476 så jeg mye på TV og film. 1020 01:09:49,560 --> 01:09:51,687 Den eneste... 1021 01:09:52,688 --> 01:09:59,320 Den eneste positive framstillinga jeg så av noe transfeminint, var Snurre Sprett. 1022 01:10:03,407 --> 01:10:05,618 Når Snurre Sprett var "jente", 1023 01:10:06,327 --> 01:10:09,413 var han attraktiv og sterk. 1024 01:10:09,914 --> 01:10:15,377 Å, Brünnhilde Du er så nuudelig 1025 01:10:15,461 --> 01:10:17,922 Ja, jeg vet det 1026 01:10:18,005 --> 01:10:20,633 Jeg kan ikke no' for det 1027 01:10:20,716 --> 01:10:23,260 Snurre Sprett er en fantasifigur 1028 01:10:23,344 --> 01:10:26,805 som eksisterte i rommet mellom meg og hans skaper, 1029 01:10:26,889 --> 01:10:30,893 og derfor var han litt mer tilgjengelig for meg og mitt unge sinn. 1030 01:10:33,979 --> 01:10:36,440 Jeg så alltid tilbake på den episoden 1031 01:10:36,523 --> 01:10:41,695 med munterhet med tanke på forvandlingene som foregikk der. 1032 01:10:42,696 --> 01:10:46,867 Og Snurre var jo skikkelig fin. Det likte jeg. 1033 01:10:46,951 --> 01:10:51,121 Vil du ikke gjengjelde min kjærlighet? 1034 01:10:51,205 --> 01:10:57,503 For min kjærlighet er din 1035 01:11:06,845 --> 01:11:11,183 -Det første transpanikk-forsvaret... -Jeg skal drepe den ganinen. 1036 01:11:11,267 --> 01:11:12,434 ...i tegnefilmform. 1037 01:11:12,518 --> 01:11:14,270 Gom, alle stormer! 1038 01:11:15,020 --> 01:11:17,314 I retten hos Looney Tunes. 1039 01:11:17,898 --> 01:11:21,026 Hva forventa du av en opera? En lykkelig slutt? 1040 01:11:22,736 --> 01:11:25,364 "DET VAR ALT, FOLKENS!" 1041 01:11:25,614 --> 01:11:29,618 EN DANS PÅ ROSER 1042 01:11:31,453 --> 01:11:37,001 Det var først i En dans på roser at jeg følte at mitt liv var på skjermen, 1043 01:11:37,084 --> 01:11:40,587 siden jeg var den lille gutten som ville være jente. 1044 01:11:41,839 --> 01:11:45,134 Ingen forsto. De visste ikke hva de skulle gjøre med meg. 1045 01:11:50,139 --> 01:11:54,268 Jeg vokste opp i Syracuse i New York, et isolert sted, kulturelt sett. 1046 01:11:54,351 --> 01:11:56,979 Vi hadde et bibliotek og ei videosjappe, 1047 01:11:57,062 --> 01:12:00,899 og det var mine to forbindelser til en større verden. 1048 01:12:00,983 --> 01:12:05,863 Kan dere skru ned det bråket der? Jeg prøver å stryke klær. 1049 01:12:05,946 --> 01:12:10,492 Jeg var vel seks år gammel. Jeg husker at vi leide Hairspray. 1050 01:12:10,576 --> 01:12:14,413 Ok, unge damer. Jeg har snart fått nok av den skjærende musikken. 1051 01:12:14,496 --> 01:12:19,335 Og det var noe med Edna Turnblad. Noe var annerledes ved henne. 1052 01:12:23,714 --> 01:12:27,760 I Hairspray spiller Divine en cisrollefigur. 1053 01:12:28,385 --> 01:12:34,099 Slike små drypp er veldig meningsfullt for en som er ung. 1054 01:12:35,184 --> 01:12:39,188 Når du ser på Holly Woodlawn, Candy Darling og Jackie Curtis 1055 01:12:39,271 --> 01:12:40,731 i Paul Morrissey-filmer, 1056 01:12:41,607 --> 01:12:46,612 så spilte de aldri transrollefigurer. Skuespillerens kjønn blir aldri et tema. 1057 01:12:47,738 --> 01:12:50,532 Jeg er ung. Jeg vil leve. 1058 01:12:51,658 --> 01:12:54,995 Da jeg var ung og begynte å identifisere meg som skeiv, 1059 01:12:55,079 --> 01:12:59,750 ble jeg fengslet av eldre, skeive folk. 1060 01:12:59,833 --> 01:13:03,045 Flawless Sabrina var én av de første jeg møtte. 1061 01:13:03,128 --> 01:13:05,964 Jeg var 18 og hadde nettopp flytta til New York. 1062 01:13:06,048 --> 01:13:08,467 Hun var en eldre dronning, 1063 01:13:09,551 --> 01:13:10,844 og... 1064 01:13:11,762 --> 01:13:17,059 ...jeg ble fascinert av henne, av historien hun tilgjengeliggjorde for meg. 1065 01:13:17,768 --> 01:13:20,687 Jeg går bort til dronninga og spør hva hun heter. 1066 01:13:20,896 --> 01:13:22,523 "Monique", sier hun. 1067 01:13:23,232 --> 01:13:27,027 "Fantastisk, kjære, men hva het du før?" 1068 01:13:27,111 --> 01:13:31,532 Da ser dronninga deg rett i øynene og sier: "Det fins ikke noe 'før'." 1069 01:13:33,992 --> 01:13:36,286 Filmen The Queen 1070 01:13:36,370 --> 01:13:41,166 var høydepunktet fra alle dragballene 1071 01:13:41,250 --> 01:13:43,752 hun hadde drevet med siden 1959. 1072 01:13:43,836 --> 01:13:48,173 Men på den tida het det "kvinnelig parodi". Det var ulovlig. 1073 01:13:49,550 --> 01:13:51,427 Hun ble ofte arrestert. 1074 01:13:53,846 --> 01:13:58,767 På 1960- og 70-tallet kunne folk besøke et cinematek 1075 01:13:59,309 --> 01:14:01,353 og se vaskeekte transpersoner, 1076 01:14:03,355 --> 01:14:05,232 men det var ikke før i 1990 1077 01:14:05,315 --> 01:14:09,486 at den gemene hop oppdaget en film der svarte transkvinner var i fokus. 1078 01:14:11,572 --> 01:14:13,949 Det var Paris Is Burning. 1079 01:14:15,451 --> 01:14:19,455 Du ser den på Channel Seven mellom All My Children og Jeopardy, 1080 01:14:20,581 --> 01:14:23,208 Another World, Dallas og alle greiene. 1081 01:14:23,292 --> 01:14:24,960 En selskapsveske er et must. 1082 01:14:25,586 --> 01:14:28,505 Du må bære noe. Ingen kvinne er trygg om kvelden. 1083 01:14:28,589 --> 01:14:31,717 Jeg så Paris Is Burning da jeg var 11, 1084 01:14:31,800 --> 01:14:34,553 men jeg forsto vel egentlig ikke 1085 01:14:34,928 --> 01:14:38,015 hva jeg så, jeg så bare vakre mennesker på skjermen. 1086 01:14:44,897 --> 01:14:48,775 Jeg hørte ikke hva de sa, jeg så bare all lykken og gleden. 1087 01:14:50,110 --> 01:14:55,365 Da jeg endelig forsto filmen fullt og helt, 1088 01:14:55,449 --> 01:15:01,413 tenkte jeg: "Å, herregud. Dette er søstrene mine, men de sliter virkelig." 1089 01:15:01,497 --> 01:15:06,293 Jeg rømte hjemmefra da jeg var 14, og jeg har lært både gode og dårlige ting, 1090 01:15:06,376 --> 01:15:09,838 hvordan man overlever i den homofile verdenen. Det er tøft. 1091 01:15:09,922 --> 01:15:14,968 Det var så mange ikoniske øyeblikk der jeg endelig kunne se på meg selv 1092 01:15:15,052 --> 01:15:17,971 som en transkvinne fra arbeiderklassen i New York. 1093 01:15:18,055 --> 01:15:22,392 Jeg er fri som vinden som blåser på denne stranda. 1094 01:15:22,935 --> 01:15:28,273 Jeg husker at jeg så Paris Is Burning og ønsket meg slike familiebånd. 1095 01:15:34,404 --> 01:15:37,950 Å, herlighet. Nå blir jeg varm og salig igjen. 1096 01:15:39,660 --> 01:15:42,996 Jeg oppdaga ballroom-kulturen i 1995. Jeg var 14. 1097 01:15:43,080 --> 01:15:46,166 Skolegang. Skole. 1098 01:15:46,625 --> 01:15:49,211 Ballroom var noe som ga bekreftelse, 1099 01:15:50,045 --> 01:15:52,506 man ble anerkjent og fikk kjærlighet. 1100 01:15:52,589 --> 01:15:53,549 Skole. 1101 01:15:55,884 --> 01:16:00,597 Jeg har hørt folk si at det ikke fantes transmenn i ballroom på 80- og 90-tallet. 1102 01:16:00,681 --> 01:16:06,144 Jo, det gjorde det. Problemet var at man ikke hadde ord for transmaskuline miljøer. 1103 01:16:06,728 --> 01:16:08,480 Kan noen komme bort hit? 1104 01:16:08,564 --> 01:16:10,315 Jeg elska Paris Is Burning. 1105 01:16:10,899 --> 01:16:13,151 Jeg elsker Octavia St. Laurent. 1106 01:16:13,652 --> 01:16:17,239 Jeg vil bli noe. Jeg er jo noe, da. 1107 01:16:17,322 --> 01:16:20,117 Jeg vil bare bli rik og være noe. 1108 01:16:20,617 --> 01:16:23,161 Jeg så meg selv i henne. 1109 01:16:23,245 --> 01:16:29,209 Jeg forstår hvorfor det er viktig, særlig for fargede transkvinner, 1110 01:16:29,293 --> 01:16:35,507 å jakte på anerkjennelse i en heteronormativ og hvit cisverden. 1111 01:16:37,968 --> 01:16:40,554 Jeg var med i House of LaBeija. 1112 01:16:40,637 --> 01:16:45,934 Pepper LaBeija. Gi henne litt catwalkmusikk. 1113 01:16:46,018 --> 01:16:48,186 Jeg var en del av den familien, 1114 01:16:48,937 --> 01:16:52,482 men samtidig følte jeg ikke at jeg var fullverdig medlem da. 1115 01:16:53,233 --> 01:16:55,902 Jeg var for opptatt av å være "ekte". 1116 01:16:56,486 --> 01:16:59,698 Ta en titt på begge to, og se hvem som er mest ekte. 1117 01:17:01,241 --> 01:17:03,702 Jeg måtte ut derfra. Ta et valg. 1118 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 Ja. 1119 01:17:06,455 --> 01:17:07,623 TO TOMLER OPP! 1120 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 BESTE DOKUMENTAR SUNDANCE-FESTIVALEN 1991 1121 01:17:10,167 --> 01:17:15,547 Det fikk blest da de lagde filmen, men ungdommene fikk ingen anerkjennelse. 1122 01:17:15,964 --> 01:17:18,550 Jeg følte at hun utnytta oss alle. 1123 01:17:18,634 --> 01:17:20,469 Alle, ikke sant. 1124 01:17:21,511 --> 01:17:23,597 Jeg fikk ingenting igjen for det. 1125 01:17:23,680 --> 01:17:27,934 Hvordan forklarer du da at andre syns at Paris Is Burning er en bra ting? 1126 01:17:28,018 --> 01:17:32,564 De ser inn fra utsiden. Paris Is Burning er liksom mottoet deres. 1127 01:17:32,648 --> 01:17:38,320 Hva betyr det når man går inn i en kultur man ikke er del av og forteller historier? 1128 01:17:38,403 --> 01:17:41,531 Hvordan kan vi være kritiske, slik at vi lærer av det? 1129 01:17:43,700 --> 01:17:45,994 Du ser filmen Paris Is Burning, 1130 01:17:46,078 --> 01:17:49,998 og hører Madonnas "Vogue". Man tror at Madonna skapte vogue-dansen. 1131 01:18:01,635 --> 01:18:06,890 Man har sett popkulturen annektere ballroom om og om igjen. 1132 01:18:07,516 --> 01:18:12,312 Det er viktig å huske hvem som kommer fra den verdenen, 1133 01:18:14,356 --> 01:18:15,732 og gi dem æren for det. 1134 01:18:23,740 --> 01:18:28,120 Jeg kan være kritisk til Paris Is Burning, men jeg er glad for at den fins. 1135 01:18:29,121 --> 01:18:30,539 Og jeg elsker filmen. 1136 01:18:31,289 --> 01:18:33,875 Skyter du en pil som går høyt, 1137 01:18:35,001 --> 01:18:36,628 så hurra for deg. 1138 01:18:38,088 --> 01:18:41,967 Det jeg lærte i ballroom-verdenen 1139 01:18:42,050 --> 01:18:46,263 var å tillate seg å være storslått. Jeg gjorde alt jeg kunne ut av det. 1140 01:18:47,264 --> 01:18:51,560 Jeg lever med mitt nye pronomen, som jeg... "Umerkelig." 1141 01:18:52,686 --> 01:18:53,687 Kom hit. 1142 01:18:54,521 --> 01:18:55,522 Kom hit. 1143 01:18:57,524 --> 01:19:01,194 Vet du hvordan det er å møte opp på et sett 1144 01:19:02,612 --> 01:19:05,198 og være redd? 1145 01:19:06,867 --> 01:19:10,328 Hodet ditt prøver desperat å bli værende i scenen. 1146 01:19:12,831 --> 01:19:16,042 Du våkner redd. Du er redd når du legger deg. 1147 01:19:16,126 --> 01:19:19,045 Du prøver å finne ut om noen skal avsløre det 1148 01:19:19,129 --> 01:19:24,676 den dagen, dagen etter. Når skjer det? Du er bare redd hele tida. 1149 01:19:26,136 --> 01:19:27,971 Du har så mye utenpå. 1150 01:19:29,389 --> 01:19:32,017 Vi får se hvor mye du har i deg. 1151 01:19:32,100 --> 01:19:35,395 Jeg gjorde det jeg måtte. Det kalles overlevelse. 1152 01:19:36,062 --> 01:19:37,230 Overlevelse. 1153 01:19:39,191 --> 01:19:40,025 Det går fint. 1154 01:19:41,401 --> 01:19:42,903 Jeg overlever. 1155 01:19:43,862 --> 01:19:46,364 Jeg tenkte aldri at jeg var den eneste. 1156 01:19:47,199 --> 01:19:49,451 Du har lyst å bare si det til dem: 1157 01:19:49,534 --> 01:19:52,579 "Er ikke vi noe for oss selv?" 1158 01:19:53,455 --> 01:19:58,043 Men man lot være. Skulle ønske jeg hadde gjort det. Det hadde vært noe. 1159 01:19:59,002 --> 01:20:02,339 SANGER, SKUESPILLER OG ENTERTAINER 1160 01:20:02,422 --> 01:20:05,675 Det er så bemyndigende for meg å vite 1161 01:20:05,759 --> 01:20:10,889 at det fins folk som tok overgangen flere tiår før meg og fikk lange karrierer. 1162 01:20:12,682 --> 01:20:15,811 Ajita Wilsons overgang skjedde midt på 70-tallet. 1163 01:20:16,520 --> 01:20:20,273 -Er du ikke sjalu om jeg er med en annen? -Det er del av jobben. 1164 01:20:21,399 --> 01:20:23,860 Jobben er mye bedre med en diamant. 1165 01:20:23,944 --> 01:20:26,279 Tracy Africa var 1166 01:20:26,363 --> 01:20:31,117 en fantastisk modell på 70-tallet, 1167 01:20:31,201 --> 01:20:34,788 på esken til Clairol-hårfarge og modell for bladet Essence. 1168 01:20:34,871 --> 01:20:39,501 Det er viktig for meg å vite at de svarte transkvinnene gjorde dette, 1169 01:20:39,584 --> 01:20:44,756 og hvor mange flere Ajita Wilsons og Tracey Africas som vi ikke vet om, 1170 01:20:44,840 --> 01:20:48,218 siden det å leve "umerkelig" var deres måte å overleve på. 1171 01:20:48,969 --> 01:20:53,181 Det var ikke før i 2007 at vi fikk se en åpen transkvinne 1172 01:20:53,265 --> 01:20:56,101 bli hyllet for at hun var åpen. 1173 01:20:56,184 --> 01:20:59,271 Candis Cayne skriver historie med Dirty Sexy Money... 1174 01:21:01,648 --> 01:21:07,571 Da min første episode av Dirty Sexy Money kom, samla jeg alle vennene mine. 1175 01:21:07,654 --> 01:21:10,115 Jeg var så opprømt for at jeg kom på ABC. 1176 01:21:10,198 --> 01:21:14,661 Der satt vi, ti stykker, og tok et glass vin. 1177 01:21:16,246 --> 01:21:20,000 Når jeg kommer på skjermen, sier alle: "Ja!" 1178 01:21:20,083 --> 01:21:22,210 Og min første replikk var: 1179 01:21:23,211 --> 01:21:24,713 Jeg har savna deg. 1180 01:21:24,796 --> 01:21:27,215 De gjorde stemmen to oktaver dypere. 1181 01:21:27,299 --> 01:21:31,219 -Du har ikke ringt. -Det er ikke bra for deg å være her. 1182 01:21:31,303 --> 01:21:33,722 Og alle de høylytte som satt der, sa... 1183 01:21:37,601 --> 01:21:39,686 Det var tidenes største sjokk. 1184 01:21:40,186 --> 01:21:43,273 -Jeg kommer når festen er over. Ok? -Ja, det gjør du. 1185 01:21:44,441 --> 01:21:50,322 De gjorde det på én replikk, slik at man forsto at Carmelita var transkvinne. 1186 01:21:51,364 --> 01:21:54,784 Takk og lov for at jeg hadde kjemi med Billy Baldwin. 1187 01:21:56,536 --> 01:21:58,955 "Denne historien stjeler showet", sa han. 1188 01:22:01,249 --> 01:22:03,209 Grunnen til at jeg gjør dette 1189 01:22:03,293 --> 01:22:07,881 er ikke bare for å fortelle transbarn 1190 01:22:07,964 --> 01:22:10,717 at alt går fint, men også foreldrene deres. 1191 01:22:10,800 --> 01:22:15,221 At det bare er slik noen mennesker er. 1192 01:22:15,305 --> 01:22:20,018 Det øyeblikket fikk meg til å forstå at det var mulig for meg å være åpen trans, 1193 01:22:20,101 --> 01:22:21,311 at jeg kunne... 1194 01:22:22,687 --> 01:22:24,439 ...være skuespiller, og... 1195 01:22:27,192 --> 01:22:28,360 Det betydde alt. 1196 01:22:28,985 --> 01:22:30,236 Noen år senere 1197 01:22:30,320 --> 01:22:36,076 ble Chaz Bono nominert for å ha produsert Becoming Chaz i 2011. 1198 01:22:36,618 --> 01:22:41,498 Jeg gjør det ikke for å se meg selv på film, men fordi jeg vil hjelpe andre. 1199 01:22:41,581 --> 01:22:45,293 Jeg vil gi et ansikt til en sak folk ikke forstår. 1200 01:22:45,961 --> 01:22:49,923 Min overgang skjedde ikke før i 2009. 1201 01:22:50,006 --> 01:22:53,677 Jeg gjennomgikk 1202 01:22:53,760 --> 01:22:57,514 en veldig lang og veldig mørk periode. 1203 01:22:57,597 --> 01:23:02,227 Jeg visste at jeg var trans, men følte ikke at jeg kunne gjøre noe med det. 1204 01:23:02,310 --> 01:23:06,398 -Jeg vurderte å iscenesette min egen død. -Å, Chaz. 1205 01:23:06,481 --> 01:23:10,110 -Hvorfor? -For å gjøre dette uten at noen visste. 1206 01:23:10,819 --> 01:23:15,782 Det gode var at jeg kom til et punkt der alt sto klart for meg. 1207 01:23:15,865 --> 01:23:19,953 SKAL VI DANSE 1208 01:23:30,213 --> 01:23:34,843 Jeg følte at jeg dansa for transmiljøet. 1209 01:23:34,926 --> 01:23:39,514 Det var motivasjonen min for å bli værende på det tidspunktet, 1210 01:23:39,597 --> 01:23:46,146 for jeg visste at jeg gjennom Skal vi danse traff et mye større publikum 1211 01:23:46,229 --> 01:23:50,150 enn noe annet publikum som hadde sett en transperson fram til da. 1212 01:23:50,734 --> 01:23:53,862 Det holdt meg virkelig i gang, 1213 01:23:53,945 --> 01:23:58,658 og det var tøft, for jeg måtte gjøre noe som jeg ikke var flink til. 1214 01:24:09,502 --> 01:24:12,130 Det er ikke så lenge siden at Chaz kom ut, 1215 01:24:12,964 --> 01:24:18,762 og det bidro til et kulturelt skifte, og til jobben alle vi andre gjør her. 1216 01:24:20,847 --> 01:24:24,017 Jeg er veldig stolt av oss. Vi har kommet så langt. 1217 01:24:24,267 --> 01:24:28,229 GLAAD MEDIA-PRISUTDELINGEN 1218 01:24:28,313 --> 01:24:31,232 Jeg var på en GLAAD-tilstelning. Manageren min sa: 1219 01:24:31,316 --> 01:24:36,279 "Det er en serie på Netflix om et kvinne- fengsel. Det fins en rolle til deg der." 1220 01:24:36,362 --> 01:24:39,991 Dette var 2012. Serier på strømmetjenester var ikke stort da. 1221 01:24:40,075 --> 01:24:43,078 Jeg tenkte: "Jeg er med i en nettserie på Netflix", 1222 01:24:43,161 --> 01:24:45,330 og tenkte ikke at noen ville se det. 1223 01:24:51,252 --> 01:24:53,922 Jeg hørte om en ny serie på Netflix. 1224 01:24:55,173 --> 01:24:59,052 Jeg visste at skaperne av Weeds sto bak. Dette ville bli bra. 1225 01:24:59,135 --> 01:25:02,931 Da jeg så det første gang, så jeg Laverne. 1226 01:25:03,431 --> 01:25:05,725 -Unnskyld meg. -For et nydelig hår. 1227 01:25:06,434 --> 01:25:10,647 Kom til meg når etterveksten kommer, ok? Jeg skal ta godt vare på deg. 1228 01:25:10,730 --> 01:25:13,983 Å følge den rollefiguren gjennom så mange år... 1229 01:25:15,735 --> 01:25:18,321 Kompleksiteten, bakgrunnshistorien. 1230 01:25:18,404 --> 01:25:21,533 Makten som hun på en måte får. 1231 01:25:21,616 --> 01:25:25,120 Blant svarte er frisøren et midtpunkt og en stjerne. 1232 01:25:25,203 --> 01:25:29,040 Og så driver en svart transkvinne dette? Det var helt fantastisk. 1233 01:25:29,124 --> 01:25:33,378 Vil du virkelig kalle meg dame-mann når jeg har neven full av håret ditt? 1234 01:25:33,461 --> 01:25:35,547 Samtidig sitter hun fortsatt inne, 1235 01:25:35,630 --> 01:25:39,634 hun er et problem i samfunnet, en fare for samfunnet. 1236 01:25:39,717 --> 01:25:44,639 Hun endrer ikke andres liv ved å ordne fangenes hår, liksom. 1237 01:25:44,722 --> 01:25:48,685 Gi deg, liksom. Men... hun er en smart kvinne. 1238 01:25:48,768 --> 01:25:52,856 Jeg er stor fan, og jeg liker hvordan hun tok det til nye høyder. 1239 01:25:55,650 --> 01:25:59,612 For meg var det som å se en transkvinne vinne 1240 01:26:00,321 --> 01:26:02,198 mens hun var trans. 1241 01:26:02,282 --> 01:26:05,243 Den eneste andre referansen jeg hadde til det 1242 01:26:05,326 --> 01:26:08,079 var kanskje Candis Cayne i Dirty Sexy Money. 1243 01:26:08,163 --> 01:26:11,166 Kanskje gjesterollene til Alexandra Billings. 1244 01:26:11,249 --> 01:26:15,503 Om alle er Guds barn, hvorfor forlot kjæresten min meg etter operasjonen? 1245 01:26:15,587 --> 01:26:16,588 Eller Jazzmun. 1246 01:26:16,671 --> 01:26:19,841 Jeg tjener, du forklarer. Ikke behandle ham pent. 1247 01:26:19,924 --> 01:26:21,467 Eller Lady Chablis. 1248 01:26:21,551 --> 01:26:25,013 Ja, baby. Jeg er en bitch, og jeg er stolt av det. 1249 01:26:25,096 --> 01:26:28,099 Men ikke i et slikt omfang. 1250 01:26:28,183 --> 01:26:31,269 Hun er Emmy-nominert og menneskerettighetsaktivist. 1251 01:26:31,352 --> 01:26:34,772 -Et ikon på alle måter... -Laverne Cox! 1252 01:26:34,856 --> 01:26:36,357 Å, herlighet. 1253 01:26:38,234 --> 01:26:40,445 Jeg har vært velsignet med 1254 01:26:40,528 --> 01:26:45,450 alle dem som har empati for rollefiguren jeg spiller, 1255 01:26:45,533 --> 01:26:50,288 som så finner ut at de har empati med skuespilleren som spiller henne. 1256 01:26:50,371 --> 01:26:56,836 Og det skjer ikke alltid, vil jeg påstå, når ciskjønnede spiller oss. 1257 01:26:57,420 --> 01:27:01,341 Første gang jeg så Laverne Cox gikk det nesten rundt for meg. 1258 01:27:02,842 --> 01:27:04,886 Så så jeg en annen film. 1259 01:27:05,762 --> 01:27:07,805 Hva er det som skjer, sa jeg. 1260 01:27:07,889 --> 01:27:10,767 Har vi vunnet kampen uten at noen har sagt noe? 1261 01:27:10,850 --> 01:27:14,646 Nå haster det med å finne samhold gjennom nye historier. 1262 01:27:16,773 --> 01:27:21,903 Og så så jeg mer. Hva var det som skjedde? Hvordan får ungdommen det til? 1263 01:27:24,239 --> 01:27:27,492 Det var i august 2013 1264 01:27:27,575 --> 01:27:31,704 at vi spilte inn pilotepisoden av Transparent. 1265 01:27:32,538 --> 01:27:38,962 Det var et veldig utradisjonelt sett, en veldig utradisjonell prosess. 1266 01:27:40,338 --> 01:27:43,383 Bare antallet transpersoner som jobbet med serien, 1267 01:27:43,466 --> 01:27:47,387 som fikk roller som beslutningstakere og fikk innpass i Hollywood. 1268 01:27:47,470 --> 01:27:51,766 De var ikke bare konsulenter. De var produsenter. 1269 01:27:52,684 --> 01:27:57,480 -Hvorfor tok du meg med hit? -Hva? Fordi det virka gøy. 1270 01:27:57,563 --> 01:27:59,899 -Dette er gøy. Du virker morsom. -Gøy? 1271 01:27:59,983 --> 01:28:02,735 -Som sexarbeider-morsom? -Nei. 1272 01:28:02,819 --> 01:28:05,780 Nå som du nevner det, så betalte jeg for dette. 1273 01:28:05,863 --> 01:28:07,448 Faen ta deg, Josh. 1274 01:28:09,367 --> 01:28:12,662 Jeg ser rett gjennom deg, og jeg er ikke eventyret ditt. 1275 01:28:14,038 --> 01:28:17,417 Jeg er et menneske, ikke det jævla eventyret ditt. 1276 01:28:18,668 --> 01:28:20,378 Og Emmy-prisen går til... 1277 01:28:21,045 --> 01:28:22,297 ...Jeffrey Tambor. 1278 01:28:25,508 --> 01:28:28,553 Trace, du sto frem som del av metoo-bevegelsen. 1279 01:28:28,636 --> 01:28:33,474 Du ble seksuelt trakassert av Jeffrey Tambor på Transparent-settet. 1280 01:28:33,558 --> 01:28:34,809 Jeg sa sannheten. 1281 01:28:35,518 --> 01:28:39,731 Og jeg var velsigna, som hadde deg med meg, 1282 01:28:39,814 --> 01:28:44,235 og jeg setter så stor pris på deg for at du støtter meg gjennom dette. 1283 01:28:46,279 --> 01:28:50,408 -Overrasker det deg at han jobber ennå? -Nei, for vi er trans. 1284 01:28:50,491 --> 01:28:53,328 Jeg er vant til at folk ikke vil tro på oss. 1285 01:28:56,080 --> 01:29:01,085 Om du velger å egenhendig ta del i 1286 01:29:01,169 --> 01:29:03,713 å fortelle historien til et spesielt miljø, 1287 01:29:03,796 --> 01:29:07,342 eller du vil hjelpe et miljø med å fortelle sin historie, 1288 01:29:07,425 --> 01:29:10,053 så må du forstå hvor privilegert du er, 1289 01:29:10,136 --> 01:29:13,973 og du må forstå at livet er annerledes for dem. 1290 01:29:16,517 --> 01:29:18,603 Ta vel imot Carmen Carrera. 1291 01:29:26,444 --> 01:29:30,156 Jeg satt bak scenen, og Carmen satt og ble intervjuet av Katie. 1292 01:29:30,239 --> 01:29:33,201 Så spurte Katie Carmen... 1293 01:29:33,284 --> 01:29:36,537 De edlere delene dine er annerledes nå? 1294 01:29:37,163 --> 01:29:41,084 Det vil jeg ikke snakke om, for det er veldig personlig. 1295 01:29:41,167 --> 01:29:44,921 Og... jeg vet ikke. Jeg vil heller snakke om modelljobbinga, 1296 01:29:45,004 --> 01:29:49,967 Jeg vil snakke om at jeg er i W og kanskje Vogue Italia, jeg gjør mye moro. 1297 01:29:50,051 --> 01:29:54,138 Jeg viser folk at det fins et liv å leve etter overgangen. 1298 01:29:54,722 --> 01:29:58,518 Jeg sto bak scenen og tenkte: "Ok. Nå kjører vi på." 1299 01:29:58,601 --> 01:30:00,853 Jeg tror at vi alle ønsker å lære, 1300 01:30:00,937 --> 01:30:05,733 og Carmen rygget tilbake da jeg spurte om overgangen hennes. 1301 01:30:05,817 --> 01:30:08,903 Deler du de samme følelsene som Carmen? 1302 01:30:08,986 --> 01:30:11,072 Ja. Jeg er stolt av at du sa det. 1303 01:30:11,155 --> 01:30:15,743 Oppmerksomheten rundt overganger og operasjoner objektiverer transpersoner. 1304 01:30:15,827 --> 01:30:20,540 Vi får ikke snakke om våre livserfaringer. Sannheten i transpersoners liv 1305 01:30:20,623 --> 01:30:24,252 er at vi ofte blir utsatt for vold. Vi opplever diskriminering 1306 01:30:24,335 --> 01:30:26,838 uforholdsmessig oftere enn alle andre. 1307 01:30:26,921 --> 01:30:30,341 Når vi fokuserer på overgangen, får vi ikke snakka om sånt. 1308 01:30:31,175 --> 01:30:34,137 Fordi man fort kan bli gjort til latter på Twitter, 1309 01:30:34,220 --> 01:30:40,977 unngår man gjerne et tema overhodet eller blir reaksjonære, bitre eller sinte. 1310 01:30:41,060 --> 01:30:42,520 Katie gjorde motsatt. 1311 01:30:42,603 --> 01:30:46,023 Jeg vil lære av dette, ikke bare for min egen del, 1312 01:30:46,107 --> 01:30:50,653 men også for å få klarhet i hva som passer seg å snakke om, 1313 01:30:50,736 --> 01:30:55,741 og hvordan vi får folk til å føle seg. Det var et eksempel på hva man ikke gjør. 1314 01:30:57,034 --> 01:31:00,037 Jentene som kommer nå, har virkelig slagkraft. 1315 01:31:00,455 --> 01:31:05,501 Vi forstår at vi ikke har noe å tape. Jeg har alt mista den og den jobben. 1316 01:31:05,585 --> 01:31:08,921 Å være ekte og fortelle sannheten vil bare tjene meg. 1317 01:31:15,595 --> 01:31:16,596 Hvordan går det? 1318 01:31:16,679 --> 01:31:17,972 -Du kom. -Ja. Hei. 1319 01:31:18,055 --> 01:31:19,765 -Hvordan går det? -Bra. 1320 01:31:19,849 --> 01:31:24,896 Si hva du vil om Caitlyns politiske syn og om at Kardashians ødelegger USA. 1321 01:31:24,979 --> 01:31:27,482 I Am Cait handler ikke om Caitlyn. 1322 01:31:27,815 --> 01:31:29,150 Å nei. 1323 01:31:29,233 --> 01:31:33,237 Den handler om en fantastisk gruppe med transkvinner 1324 01:31:33,321 --> 01:31:35,448 som fører en samtale. 1325 01:31:35,531 --> 01:31:39,410 Hvilken republikansk kandidat støtter transpersoner mest? 1326 01:31:40,578 --> 01:31:41,704 Alle sammen. 1327 01:31:43,956 --> 01:31:46,375 De... Du tror ikke at republikanere 1328 01:31:46,459 --> 01:31:49,670 hater transpersoner eller homofile. Det slår meg ikke. 1329 01:31:50,171 --> 01:31:52,507 Det er veldig problematisk 1330 01:31:52,590 --> 01:31:56,052 at transaktivist eller -talsperson Caitlyn Jenner sier det. 1331 01:31:56,135 --> 01:32:00,014 Caitlyn Jenner er én konkret person med konkrete erfaringer 1332 01:32:00,097 --> 01:32:02,767 som er velstående, hvite, privilegerte. 1333 01:32:02,850 --> 01:32:07,730 Jeg er fullstendig uenig i meningene, men programmet hennes gjorde mye bra. 1334 01:32:07,813 --> 01:32:13,069 Jeg er så tilpass som jeg er fordi foreldrene mine helt fra begynnelsen av 1335 01:32:13,152 --> 01:32:16,822 støtta meg helt og holdent. Dere skal ha ros for å være her. 1336 01:32:16,906 --> 01:32:21,369 I en scene snakker foreldre om barna sine. 1337 01:32:21,452 --> 01:32:26,624 Har du et transkjønnet barn, bor du med en enhjørning, et helt fantastisk menneske. 1338 01:32:26,707 --> 01:32:31,420 Tenk å få være nær en som er så modig, kul og trygg i seg selv. 1339 01:32:31,504 --> 01:32:35,883 Avery har vært seg selv siden han var to, egentlig. 1340 01:32:35,967 --> 01:32:39,470 -Det er en stor ære. -Det han sier, er helt sant. 1341 01:32:39,554 --> 01:32:41,013 Jeg så på denne faren, 1342 01:32:41,973 --> 01:32:43,808 og det gjorde vondt, fordi... 1343 01:32:44,684 --> 01:32:50,398 Jeg måtte godta at mamma sa: "Jeg vil aldri kalle deg Jen, 1344 01:32:50,481 --> 01:32:52,275 for Jen drepte sønnen min." 1345 01:32:53,025 --> 01:32:57,280 Det måtte jeg bare godta om jeg skulle overleve, ikke sant? 1346 01:32:57,905 --> 01:33:02,326 For å klare å takle at jeg ikke fikk treffe bestemor før hun døde, 1347 01:33:02,410 --> 01:33:06,831 siden jeg bare fikk komme hjem om jeg kledde meg som en gutt. 1348 01:33:06,914 --> 01:33:11,586 Jeg måtte takle at én av mine beste venner, som jeg talte i bryllupet til, 1349 01:33:11,669 --> 01:33:13,838 ikke lar meg møte barna hans. 1350 01:33:13,921 --> 01:33:17,842 Jeg må takle sånne ting. Jeg må leve med sånt. 1351 01:33:17,925 --> 01:33:19,385 Og det må jeg godta. 1352 01:33:19,468 --> 01:33:22,513 Jeg må forstå deres syn og godta det. 1353 01:33:23,264 --> 01:33:24,932 Og da jeg så den faren, 1354 01:33:25,600 --> 01:33:28,477 som gikk så mye lenger enn jeg trodde var mulig, 1355 01:33:28,978 --> 01:33:33,482 så gjorde det vondt. Jeg takla det ikke, for plutselig ble alle de menneskene 1356 01:33:34,066 --> 01:33:35,818 som ikke kunne akseptere meg, 1357 01:33:36,485 --> 01:33:39,864 selv om jeg visste at det var mulig å gjøre mer enn det... 1358 01:33:40,656 --> 01:33:44,869 Hvorfor var ikke mamma som ham? Det spørsmålet stilte jeg aldri før det. 1359 01:33:44,952 --> 01:33:48,831 Hvorfor var ikke mamma eller vennene mine som ham, 1360 01:33:48,914 --> 01:33:51,000 og så verdien i mine erfaringer? 1361 01:33:52,335 --> 01:33:57,882 Den som bærer hovedansvaret for å ikke ha hatt denne visjonen, er meg. 1362 01:33:57,965 --> 01:34:01,594 Jeg har aldri sett på meg selv som faren så på barnet sitt. 1363 01:34:01,677 --> 01:34:05,723 Jeg har aldri sett på meg selv sånn, sett på meg selv med den type... 1364 01:34:06,390 --> 01:34:11,604 ...kjærlighet, respekt og beundring som faren hadde for barnet sitt. 1365 01:34:12,188 --> 01:34:16,025 Ingen har sett på meg sånn. Hvordan kunne jeg se sånn på meg selv? 1366 01:34:17,693 --> 01:34:21,530 Jeg måtte se det. Og nå som jeg har sett det, ønsker jeg meg det. 1367 01:34:30,831 --> 01:34:33,292 Marian Wright Edelman sa: 1368 01:34:33,918 --> 01:34:37,088 "Barn kan ikke bli noe de ikke kan se." 1369 01:34:38,255 --> 01:34:41,842 Det gjelder ikke bare barn. Det gjelder oss alle. 1370 01:34:43,052 --> 01:34:48,015 Vi blir ikke et bedre samfunn før vi ser det bedre samfunnet for oss. 1371 01:34:48,099 --> 01:34:49,934 Jeg er ikke en del av verden 1372 01:34:51,060 --> 01:34:53,604 før jeg ser at jeg tilhører denne verdenen. 1373 01:34:55,940 --> 01:34:59,151 Lenge var jeg redd for å være den jeg er, 1374 01:34:59,235 --> 01:35:01,654 siden foreldrene mine lærte meg 1375 01:35:01,737 --> 01:35:05,616 at det var noe galt med sånne som meg. 1376 01:35:05,700 --> 01:35:09,662 Med rollefiguren Nomi satte vi for første gang 1377 01:35:09,745 --> 01:35:14,500 en uttalt transperson inn i en historie vi skrev. 1378 01:35:14,583 --> 01:35:19,547 Hun var rollefiguren jeg strebet etter å være. 1379 01:35:19,630 --> 01:35:25,720 Det er noe som er morsomt med magien som ligger bak 1380 01:35:27,054 --> 01:35:30,808 det å skape noe fra løse lufta, 1381 01:35:32,017 --> 01:35:37,773 og så bruke det som en støtte for selv å komme deg fram. 1382 01:35:38,607 --> 01:35:40,526 Det var det Nomi gjorde for meg. 1383 01:35:47,283 --> 01:35:50,327 Jeg er så stolt av Nomi Marks. 1384 01:35:50,411 --> 01:35:53,998 Rollefiguren var ikke definert av transheten hennes. 1385 01:35:54,081 --> 01:35:55,750 Du er veldig glad i henne. 1386 01:35:57,918 --> 01:36:02,381 Forholdet hennes med Amanita overgikk alt jeg noen gang hadde visst 1387 01:36:02,465 --> 01:36:06,260 et forhold kunne være. Jeg kunne ikke la være å... 1388 01:36:07,052 --> 01:36:09,889 Dette. Hver gang jeg tenker på... 1389 01:36:10,556 --> 01:36:11,891 "Nomanita." 1390 01:36:16,896 --> 01:36:17,897 Konsentrer dere. 1391 01:36:19,565 --> 01:36:22,568 Nå må vi minne verden på hvem vi er. 1392 01:36:23,402 --> 01:36:26,530 Kongelige. Men vi bør gå sammen. 1393 01:36:26,614 --> 01:36:31,827 Da Pose kom, hadde jeg aldri i min villeste fantasi trodd at historiene... 1394 01:36:33,662 --> 01:36:37,875 ...ble vist på en plattform som var helt konvensjonell. 1395 01:36:38,959 --> 01:36:43,756 Vi har en utfordring til de legendariske barna fra House of Abundance. 1396 01:36:47,635 --> 01:36:48,969 Pose er annerledes, 1397 01:36:50,137 --> 01:36:53,766 siden historien dreier seg om... 1398 01:36:55,392 --> 01:36:59,271 ...svarte transkvinner på en konvensjonell TV-kanal. 1399 01:36:59,939 --> 01:37:03,609 Dette må gi deg litt tilfredsstillelse. Du vant. 1400 01:37:03,692 --> 01:37:06,862 Ingen av oss vinner når en av oss får juling. 1401 01:37:06,946 --> 01:37:09,156 Selv en som fortjente juling. 1402 01:37:09,240 --> 01:37:12,910 At transpersoner regisserer og skriver for oss, er fantastisk. 1403 01:37:12,993 --> 01:37:19,583 Vi følte oss alle inkludert, og vi følte at folk tok oss på alvor. 1404 01:37:20,292 --> 01:37:22,837 Og vi var rundt andre som oss selv. 1405 01:37:23,254 --> 01:37:25,714 -Jeg burde flytte inn. -Jeg bare sier det. 1406 01:37:27,883 --> 01:37:30,928 Det er transpersoner overalt. Som er rådgivere, 1407 01:37:31,011 --> 01:37:33,264 som skriver, produserer og regisserer. 1408 01:37:33,347 --> 01:37:37,101 Det var med på å skape komplekse historier, 1409 01:37:37,184 --> 01:37:39,478 som var vinnende og inspirerende. 1410 01:37:39,562 --> 01:37:42,147 Selv sexscenene. Vennen! 1411 01:37:46,819 --> 01:37:52,283 Den mest avslappede sexen jeg noen gang har sett en transperson ha på TV. 1412 01:37:53,951 --> 01:37:59,748 Det kunne ha gått fryktelig galt, men jeg er glad for at det gikk så veldig bra. 1413 01:38:02,626 --> 01:38:05,671 Det har skapt så mange muligheter for miljøet, 1414 01:38:05,754 --> 01:38:10,259 så det må komme et øyeblikk der transmaskulinitet må få sin plass. 1415 01:38:10,342 --> 01:38:13,387 Det er en del av ballroom, av historien og kulturen. 1416 01:38:24,064 --> 01:38:26,692 Ser du på fortida, kan du lære mye om nåtida. 1417 01:38:26,775 --> 01:38:32,156 Jeg så at HIV/AIDS, fattigdom, trakassering og vold 1418 01:38:32,239 --> 01:38:35,576 var noe de opplevde i 1987, like fullt som i dag. 1419 01:38:36,118 --> 01:38:41,081 Når vi vet at 26 transpersoner ble drept i USA i fjor, 1420 01:38:41,165 --> 01:38:45,002 og nesten alle var fargede kvinner, så er det viktig at vi minnes 1421 01:38:45,085 --> 01:38:49,381 de vi har lært så mye fra, de som har bidratt så mye til bevegelsen vår. 1422 01:38:55,930 --> 01:38:58,974 Filmer får oss av og til til å føle noe. 1423 01:38:59,058 --> 01:39:01,769 Noen ganger ønsker vi å bli endret av en film. 1424 01:39:02,728 --> 01:39:06,941 Men endringen må finne sted på ordentlig, i vår tid. 1425 01:39:10,611 --> 01:39:15,282 Når jeg tenker på Pose, og at én av skaperne er Ryan Murphy, 1426 01:39:15,366 --> 01:39:20,204 og deretter på Nip/Tuck, blir jeg glad. For jeg tror at folk kan utvikle seg. 1427 01:39:21,080 --> 01:39:23,832 Jeg tenker på Janet Mocks intervju med Oprah. 1428 01:39:23,916 --> 01:39:27,962 Det er interessant at det tok deg den tiden det tok deg 1429 01:39:28,045 --> 01:39:31,256 å føle deg komfortabel med å fortelle historien din. 1430 01:39:31,340 --> 01:39:34,385 Veldig annerledes enn Oprahs intervju med Lea T. 1431 01:39:34,468 --> 01:39:36,053 Lea T. ble født som gutt. 1432 01:39:36,136 --> 01:39:40,474 Folk kan utvikle seg. Både momentet og bevisstheten kan forskyves og snus. 1433 01:39:41,684 --> 01:39:46,355 FOR Å SPILLE TRANSKJØNNET, MÅTTE SANDRA CALDWELL ÅPNE SEG OM HVEM HUN VAR 1434 01:39:46,438 --> 01:39:49,274 Jeg kom ut i New York Times. 1435 01:39:57,116 --> 01:40:01,412 Og se på meg nå. Det var så skremmende. 1436 01:40:01,495 --> 01:40:05,749 Så fikk jeg møter med ABC og NBC, 1437 01:40:05,833 --> 01:40:08,127 og ja, Fox også. 1438 01:40:08,919 --> 01:40:12,006 Hvem skulle trodd det? 1439 01:40:12,089 --> 01:40:13,465 For første gang... 1440 01:40:14,341 --> 01:40:19,388 Her kommer den følelsesladede biten. Jeg sa det høyt og tydelig for første gang 1441 01:40:20,389 --> 01:40:23,600 på en audition. At jeg er transkvinne. 1442 01:40:32,192 --> 01:40:34,778 Mamma er så fornøyd, for nå kan hun puste. 1443 01:40:34,862 --> 01:40:39,575 Hun sa: "Ingen kommer til å gjøre noe mot deg igjen. Nå er alt bra." 1444 01:40:39,658 --> 01:40:43,620 Ikke helt, mamma. Du vet. Vi har fortsatt en jobb å gjøre. 1445 01:40:46,540 --> 01:40:50,669 VENDEPUNKTET FOR TRANSKJØNNEDE 1446 01:40:50,753 --> 01:40:54,923 Vi må alltid utvise en viss skepsis når noen få trekkes fram, 1447 01:40:55,799 --> 01:40:58,635 mens flertallet fortsatt sliter. 1448 01:41:02,556 --> 01:41:05,059 Transpersonen på den røde løperen 1449 01:41:05,142 --> 01:41:09,730 eller transrollefiguren på TV og på film, 1450 01:41:09,813 --> 01:41:15,402 slike framstillinger av transhet kan vekke sinne hos en seer. 1451 01:41:15,486 --> 01:41:20,741 Og seeren har ikke tilgang til rollefiguren, men til mennesket på gata. 1452 01:41:26,455 --> 01:41:31,502 Det gjør det særlig viktig for oss 1453 01:41:31,585 --> 01:41:34,338 å jobbe videre for rettferdig fordeling. 1454 01:41:34,421 --> 01:41:39,551 Ellers løfter vi bare noen få inn i makteliten, 1455 01:41:39,635 --> 01:41:42,221 uten å jobbe for å rive i stykker systemene 1456 01:41:42,304 --> 01:41:46,558 som er ansvarlige for at de fleste transpersoner ikke har noe å leve av. 1457 01:41:52,272 --> 01:41:54,483 Vi har fortsatt en stor jobb å gjøre, 1458 01:41:54,566 --> 01:41:59,530 og vi kan ikke tro at revolusjonen er over bare fordi 1459 01:41:59,613 --> 01:42:01,990 transpersoner er representert rundt oss. 1460 01:42:03,534 --> 01:42:08,163 Det er den ikke. Alt kan brått endres igjen. 1461 01:42:13,627 --> 01:42:15,587 De positive bildene 1462 01:42:15,671 --> 01:42:19,883 kan bare bidra til å endre forholdene for transpersoner 1463 01:42:19,967 --> 01:42:23,887 når de er del av en mye større bevegelse for endringer i samfunnet. 1464 01:42:24,721 --> 01:42:27,432 Å endre framstillinga er ikke målet. 1465 01:42:28,475 --> 01:42:30,853 Det er bare middelet for å nå målet. 1466 01:42:33,188 --> 01:42:38,527 Jeg lurer på om folk som elsker seriene og ser på dem vil hjelpe transpersoner i nød 1467 01:42:38,610 --> 01:42:41,947 og jobbe mot holdninger som stempler oss som syndebukker, 1468 01:42:42,030 --> 01:42:46,368 som diskriminerer og dehumaniserer oss. 1469 01:42:47,035 --> 01:42:52,249 For før det skjer, vil ikke all energien fra kinolerretet være nok 1470 01:42:52,332 --> 01:42:56,211 til å gjøre livet til transpersoner utenfor lerretet bedre. 1471 01:47:41,246 --> 01:47:44,249 Tekst: Fredrik Island Gustavsen