1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,094 DOKUMENTARI NETFLIX ASLI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,475 Pernah ada perasaan dalam panggung wayang, 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,812 dan semua orang gelakkan sesuatu tapi kita tidak faham? 6 00:00:20,895 --> 00:00:25,400 Tak dapat cari lelaki lebih baik 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,361 Saya benci semua orang kecuali awak. 8 00:00:28,695 --> 00:00:32,741 Saya tak pernah terfikir akan hidup di dunia golongan trans diraikan, 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,494 dalam atau luar skrin. 10 00:00:36,578 --> 00:00:39,330 Terima kasih untuk detik ini. 11 00:00:39,664 --> 00:00:43,460 Saya tak pernah fikir media akan henti bertanya soalan memalukan. 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 Bagaimana awak sorokkan zakar? 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 Mula layan kami dengan rasa hormat. 14 00:00:48,840 --> 00:00:53,678 Awak menyembunyikannya kerana tak mahu jadi "lain-lain". 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,806 Sekarang, lihat di mana kami berada. 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,100 Kami mempunyai lebih ramai wakil, 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 dalam kerajaan, dalam media. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 Kami berada di mana-mana. 19 00:01:03,521 --> 00:01:05,523 Anda tak tahu gambaran positif itu 20 00:01:05,607 --> 00:01:07,317 memberi makna pada yang lain. 21 00:01:07,400 --> 00:01:08,526 Anda tak akan tahu. 22 00:01:08,985 --> 00:01:10,987 Untuk pertama kali, golongan trans 23 00:01:11,071 --> 00:01:15,742 mempunyai ruang cerita mereka sendiri. 24 00:01:16,201 --> 00:01:20,455 Walaupun golongan trans semakin menonjol berbanding sebelum ini... 25 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 Itu saudara saya! 26 00:01:23,208 --> 00:01:26,836 ...golongan trans masih dibunuh tanpa ehsan. 27 00:01:29,130 --> 00:01:31,883 Itulah paradoks kewujudan kami. 28 00:01:32,675 --> 00:01:34,219 Lebih banyak kami dilihat, 29 00:01:34,886 --> 00:01:37,555 lebih banyak kami ditindas. 30 00:01:38,681 --> 00:01:41,226 Lebih banyak gambaran positif, 31 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 komuniti berasa lebih berkeyakinan, 32 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 yang meletakkan kami dalam bahaya. 33 00:01:47,273 --> 00:01:50,568 Saya masuk tandas wanita, seolah telah membuat kesalahan. 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 Jika saya masuk tandas lelaki, 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 nanti semua orang tahu. 36 00:01:55,949 --> 00:02:00,078 Saya rasa kami semua pernah alami detik yang buat kami terfikir 37 00:02:00,161 --> 00:02:04,874 adakah orang yang belum bersedia akan rasa janggal? 38 00:02:06,334 --> 00:02:09,921 Kenapa isu transjantina telah menjadi 39 00:02:10,004 --> 00:02:12,966 isu yang utama dalam perang budaya? 40 00:02:14,592 --> 00:02:20,265 Keadaan ini berlaku sekarang sebab ketakutan orang dipergunakan. 41 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 Satu pihak mengharap. Satu pihak lagi takut. 42 00:02:25,145 --> 00:02:27,063 Saya rasa sekian lama, 43 00:02:27,772 --> 00:02:30,900 cara golongan trans dipertontonkan di skrin 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,946 menunjukkan kami ini tidak nyata, 45 00:02:35,029 --> 00:02:37,532 menampakkan kami mempunyai sakit mental, 46 00:02:37,615 --> 00:02:40,451 yang kami tidak wujud. 47 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Namun saya masih di sini. 48 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 Kami masih di sini, dan akan terus berada di sini. 49 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 Teruskan, maestro. 50 00:02:59,095 --> 00:03:00,847 Seluruh diriku 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,766 Terimalah seluruh diriku 52 00:03:05,226 --> 00:03:08,605 Tidakkah kau sedar aku sendu tanpamu 53 00:03:09,314 --> 00:03:12,609 Apa menarik bagi saya membesar di Mobile, Alabama, 54 00:03:12,692 --> 00:03:17,322 dan didedahkan pada idea transjantina 55 00:03:17,447 --> 00:03:18,781 berlaku di televisyen, 56 00:03:18,865 --> 00:03:23,786 adalah, walaupun watak tidak semestinya transjantina, 57 00:03:24,454 --> 00:03:28,249 watak itu pengaruhi cara saya anggap diri sebagai transjantina 58 00:03:28,333 --> 00:03:31,878 dan cara orang awam fikir tentang golongan trans. 59 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Antara imej terawal 60 00:03:38,176 --> 00:03:41,930 ialah watak Geraldine dalam The Flip Wilson Show. 61 00:03:42,013 --> 00:03:46,142 Aku tak boleh berhenti menginginkan kau 62 00:03:47,143 --> 00:03:48,561 Nyanyikan lagu itu, Ray. 63 00:03:48,645 --> 00:03:51,731 Tak guna untuk berkata 64 00:03:53,441 --> 00:03:56,486 Saya teringat menonton bersama ibu dan abang saya. 65 00:03:56,569 --> 00:04:00,615 Ibu saya sukakan Geraldine dan akan mentertawakan watak itu. 66 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 Ia sesuatu yang wujud dalam dunia humor. 67 00:04:03,826 --> 00:04:07,247 Tetapi jika ada paparan tentang transjantina 68 00:04:07,330 --> 00:04:09,540 atau isu "tukar jantina"... 69 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 Pembedahan tukar jantina! 70 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 - Pembedahan tukar jantina! - Betul. 71 00:04:16,506 --> 00:04:17,924 Lebih baik saya duduk. 72 00:04:19,050 --> 00:04:20,718 ...saya sangat berminat 73 00:04:20,802 --> 00:04:24,013 dan pergi lebih dekat tanpa tunjuk yang saya berminat. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 Dapat awak! 75 00:04:29,310 --> 00:04:33,231 Saya rasa antara gambaran awal transjantina dalam konteks fiksyen 76 00:04:33,314 --> 00:04:37,277 adalah episod The Jeffersons bersama Edie Stokes. 77 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Ini saya, Eddie. Sekarang saya Edie. 78 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Ulang semula? 79 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 Tengok betul-betul. 80 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 Dia cantik dan elegan dan berkulit hitam. 81 00:04:57,630 --> 00:05:01,217 Tapi kemudian terdapat watak yang diupah oleh George 82 00:05:01,301 --> 00:05:05,722 mengatakan beliau juga Edie, supaya Weezie tahu dia tidak curang. 83 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Paparan itu cuma wujud sebagai jenaka, 84 00:05:15,356 --> 00:05:19,027 dan dia dibuli seperti saya dibuli di sekolah. 85 00:05:19,527 --> 00:05:20,528 Apakah itu? 86 00:05:21,237 --> 00:05:23,364 Saya tak mengaku itu diri saya. 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 Saya pergi gereja setiap Ahad, 88 00:05:25,450 --> 00:05:28,453 saya pelajar cemerlang dan menang pertunjukan bakat 89 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 dengan tarian tap dan jaz koreografi sendiri. 90 00:05:34,834 --> 00:05:35,668 Ya. 91 00:05:35,752 --> 00:05:37,253 Itulah diri saya sebenar. 92 00:05:37,337 --> 00:05:40,757 Ibu saya mahu saya berjaya dan dididik menjadi berjaya. 93 00:05:40,840 --> 00:05:43,217 Kemudian saya tonton TV dan lihat... 94 00:05:46,220 --> 00:05:50,975 imej yang tidak selari dengan diri saya yang saya kenali. 95 00:05:54,354 --> 00:05:58,024 Sebab itu saya jadi benci aspek transjantina dalam diri saya. 96 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Saya perlu pergi. 97 00:06:03,738 --> 00:06:05,656 BIANCA LEIGH PELAKON, PENULIS 98 00:06:05,740 --> 00:06:07,533 Sebagai individu transjantina, 99 00:06:08,368 --> 00:06:11,662 saya mempunyai jiwa sensitif 100 00:06:11,996 --> 00:06:14,707 untuk bezakan antara anda ketawa dengan kami... 101 00:06:14,791 --> 00:06:18,628 Dalam buku telefon awak disenaraikan sebagai F. Deveau. 102 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 F bermaksud "Frank". Itu saya. 103 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 ...atau mengetawakan kami. 104 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 - Ini tandas lelaki. - Saya tahu. 105 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Saya lelaki. 106 00:06:33,393 --> 00:06:35,061 Lawak transjantina? Sungguh? 107 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 Helo, Joel. Saya Jackie. 108 00:06:38,398 --> 00:06:42,110 Kebanyakan kita ada rasa humor. Itu kualiti penting. 109 00:06:42,193 --> 00:06:43,736 Kenapa saya ditahan? 110 00:06:44,946 --> 00:06:47,698 Atas sebab salah laku tidak dikelaskan. 111 00:06:47,782 --> 00:06:49,992 Tapi kami tak mahu jadi bahan lawak. 112 00:06:53,496 --> 00:06:55,123 - Saya baru teringat. - Apa? 113 00:06:55,206 --> 00:06:57,417 - Boleh cakap macam wanita? - Begini? 114 00:06:57,500 --> 00:06:59,752 - Teruknya. Boleh lembut lagi? - Tidak. 115 00:06:59,836 --> 00:07:02,463 Setiap individu trans ingat 116 00:07:02,713 --> 00:07:06,884 cara transjantina dipaparkan berdasarkan apa yang pernah mereka lihat. 117 00:07:09,053 --> 00:07:10,054 Coop. 118 00:07:12,682 --> 00:07:13,516 Dennis? 119 00:07:16,227 --> 00:07:19,021 Tinggal dengan saya. Saya akan jadi isteri awak. 120 00:07:20,189 --> 00:07:22,024 Golongan trans perlukan 121 00:07:23,067 --> 00:07:26,279 sejarah yang luas tentang cara transjantina dipaparkan. 122 00:07:28,364 --> 00:07:30,825 supaya mereka dapat mencari diri mereka. 123 00:07:35,413 --> 00:07:40,585 Saya rasa mempesonakan imej bergerak terawal mengandungi 124 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 imej orang berpakaian jantina lain. 125 00:07:50,052 --> 00:07:51,262 Apabila menonton, 126 00:07:51,471 --> 00:07:55,766 terasa seperti ciri kewanitaan mengarut dan patut dicemuh. 127 00:07:58,811 --> 00:08:02,565 Pada waktu itu, salah jika berpakaian tidak mengikut jantina. 128 00:08:02,982 --> 00:08:07,987 Sesiapa yang melanggar jangkaan jantina dalam dunia nyata 129 00:08:08,070 --> 00:08:10,031 sering diganggu dan ditangkap. 130 00:08:10,114 --> 00:08:13,451 GADIS DIDENDA $12.45 BERJALAN DENGAN BERPAKAIAN LELAKI 131 00:08:13,534 --> 00:08:15,870 POLIS MENANGKAP LELAKI BERPAKAIAN WANITA 132 00:08:15,953 --> 00:08:18,873 Bercakap tentang negara ini, di pawagam Amerika, 133 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 kami ada di sini sejak ada rakaman. 134 00:08:23,085 --> 00:08:24,629 Cari saja kami. 135 00:08:30,009 --> 00:08:32,595 Salah satu filem yang sering dikreditkan 136 00:08:32,678 --> 00:08:36,516 dengan penciptaan yang disebut montaj yang dinamik... 137 00:08:38,184 --> 00:08:40,269 ialah filem DW Griffith 138 00:08:40,353 --> 00:08:43,731 dan cerita tentang Judith dari Bethulia, 139 00:08:43,814 --> 00:08:46,943 wanita Yahudi yang baik yang tinggal di Baitulmuqaddis 140 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 ketika tentera datang menyerang. 141 00:08:51,280 --> 00:08:54,033 Untuk menyelamatkan bandar, Judith 142 00:08:54,116 --> 00:08:59,080 berpura-pura menjadi gundik kepada Jeneral Holofernes. 143 00:09:00,164 --> 00:09:02,875 Semasa Judith berada di khemahnya, 144 00:09:04,752 --> 00:09:06,837 dia memenggal kepala dengan pedang. 145 00:09:08,005 --> 00:09:11,676 Ada yang menyatakan ini filem terawal yang kami tahu 146 00:09:11,759 --> 00:09:16,681 yang memotong babak sebagai transisi untuk mempercepatkan plot. 147 00:09:18,891 --> 00:09:24,397 Ada watak transjantina atau karakter tanpa jantina 148 00:09:24,480 --> 00:09:29,026 yang muncul sekitar transisi penceritaan itu. 149 00:09:31,445 --> 00:09:35,032 Ia seperti badan individu trans yang telah dipotong. 150 00:09:35,116 --> 00:09:38,035 Sida yang dikasi atau dikebiri, 151 00:09:38,119 --> 00:09:40,871 yang merupakan watak potongan mengetuai 152 00:09:41,914 --> 00:09:44,375 penciptaan potongan sinematik. 153 00:09:46,210 --> 00:09:49,547 Golongan trans dan panggung wayang membesar bersama. 154 00:09:49,630 --> 00:09:54,051 Kami selalu dipaparkan di skrin 155 00:09:54,135 --> 00:09:56,470 dan ia bukan kebetulan. 156 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 Ada hubungan yang mendalam. 157 00:10:02,018 --> 00:10:05,062 Boleh kita bercakap tentang DW Griffith sebentar? 158 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 THE BIRTH OF A NATION 159 00:10:07,023 --> 00:10:09,692 ADAPTASI NOVEL THOMAS DIXON "THE CLANSMAN" 160 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 Bak lagu Missy Elliot, kita perlu berundur sebentar. 161 00:10:12,903 --> 00:10:15,114 FILEM TERHEBAT "THE BIRTH OF A NATION" 162 00:10:15,197 --> 00:10:18,868 Hakikat yang kita belajar dan mengajar DW Griffith 163 00:10:18,951 --> 00:10:22,913 tanpa berkata apa-apa tentang perwakilan... 164 00:10:22,997 --> 00:10:25,416 Saya bersyukur tak ke sekolah perfileman. 165 00:10:27,043 --> 00:10:29,253 Jika saya tonton Birth of a Nation, 166 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 ketika mereka menggelapkan wajah 167 00:10:31,547 --> 00:10:34,258 waktu lelaki ini muncul dari belakang semak 168 00:10:34,342 --> 00:10:36,010 nak rogol gadis kulit putih, 169 00:10:36,427 --> 00:10:39,263 pasti saya berhenti sekolah. 170 00:10:39,805 --> 00:10:41,682 Pasti itu hari terakhir saya. 171 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 Bukan sahaja DW Griffith bersikap perkauman, 172 00:10:46,937 --> 00:10:53,110 dia tahu dia boleh gunakan individu tanpa ketahuan jantina 173 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 menjadi jenaka ceritanya. 174 00:10:57,365 --> 00:11:00,034 Seolah-olah mengatakan, "DW Griffith hebat. 175 00:11:00,117 --> 00:11:02,203 Rasis tak guna. 176 00:11:02,286 --> 00:11:05,665 Awak cipta stereotaip dalam filem, syabas." 177 00:11:10,544 --> 00:11:14,298 Jika anda tonton filem senyap awal, A Florida Enchantment, 178 00:11:14,382 --> 00:11:17,259 ia mengutarakan persoalan perubahan jantina, 179 00:11:19,679 --> 00:11:24,100 dan menggelapkan wajah ketika mengenakan pakaian berlainan jantina, 180 00:11:24,183 --> 00:11:27,645 yang merupakan daya tarikan berkembar 181 00:11:27,728 --> 00:11:31,232 yang sentiasa bersangkut paut. 182 00:11:33,317 --> 00:11:38,197 Menarik jika lihat sejarah dari segi pengalaman transmaskulin. 183 00:11:38,280 --> 00:11:42,785 Pertama, dulu tiada kosa kata tentang transjantina. 184 00:11:44,286 --> 00:11:48,499 Dalam filem itu dia makan biji dan bertukar menjadi lelaki. 185 00:11:48,582 --> 00:11:51,669 Kita bukan sahaja lihat ekspresi jantina, 186 00:11:52,670 --> 00:11:56,424 tapi juga pada jangkaan perkauman. 187 00:11:56,507 --> 00:11:59,510 Orang kulit putih menjadi pelaram masyarakat atasan, 188 00:11:59,593 --> 00:12:01,762 seperti lelaki ideal. 189 00:12:02,263 --> 00:12:05,391 Namun, kemudian dayang mereka dipaksa makan biji itu. 190 00:12:06,183 --> 00:12:08,686 Dia jadi agresif dan ganas. 191 00:12:09,603 --> 00:12:12,398 Dalam fantasi berlawanan jantina ini, 192 00:12:12,481 --> 00:12:15,109 masih ada orang kulit putih menggelapkan muka 193 00:12:15,192 --> 00:12:19,864 memainkan watak orang kulit hitam versi fantasi yang teruk. 194 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Banyak perkara yang buruk tentang sejarah kita 195 00:12:26,412 --> 00:12:29,081 pada pendapat saya, seperti satu penghinaan. 196 00:12:31,375 --> 00:12:34,003 Tapi kita perlu kenalinya dan mempelajarinya. 197 00:12:36,464 --> 00:12:39,592 Terdapat banyak teori di sebalik sejarah 198 00:12:39,675 --> 00:12:42,970 tentang pelawak lelaki berkulit hitam melakukan drag, 199 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 sebagai satu inisiasi. 200 00:12:46,140 --> 00:12:48,851 Ayah awak tentu nak awak pakai. Cubalah. 201 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 - Saya tak mampu lakukannya, Foxx. - Okey. 202 00:12:52,938 --> 00:12:56,400 Saya rasa awak kekal sajalah sebagai pelawak pertengahan, 203 00:12:56,567 --> 00:12:58,694 membuat orang kita ketawa tetapi... 204 00:12:59,361 --> 00:13:01,405 orang putih takkan kenal awak. 205 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Jadi biarkan. 206 00:13:03,824 --> 00:13:07,495 Terdapat sejarah lelaki berkulit hitam di Amerika 207 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 dikenali sebagai sangat maskulin 208 00:13:10,581 --> 00:13:13,834 dan dianggap pemangsa kepada wanita kulit putih. 209 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Lepaskan dia! 210 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 Ada sejarah mengasi lelaki kulit hitam di negara ini, 211 00:13:18,255 --> 00:13:20,841 seperti waktu perhambaan dan Jim Crow. 212 00:13:20,925 --> 00:13:23,803 Lelaki kulit hitam digantung, genital dipotong. 213 00:13:23,886 --> 00:13:28,265 Jadi, lelaki kulit hitam berpakaian wanita sesuatu yang melemahkan. 214 00:13:28,349 --> 00:13:31,310 Alamak! Di mana ia? 215 00:13:31,393 --> 00:13:35,648 Saya rasa hubungan yang orang kulit hitam alami 216 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 adalah legasi trauma 217 00:13:38,025 --> 00:13:41,987 sekitar kembirian bersejarah lelaki berkulit hitam di Amerika. 218 00:13:44,156 --> 00:13:47,868 Lelaki kulit hitam berpakaian wanita, dalam pemikiran seseorang, 219 00:13:47,952 --> 00:13:49,286 membuang ancaman, 220 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 "Oh, kita boleh ketawa sekarang." 221 00:13:53,290 --> 00:13:57,670 Banyak kali berlaku di tempat awam, 222 00:13:57,753 --> 00:14:00,840 terutama diawal peralihan saya di Kota New York, 223 00:14:00,923 --> 00:14:05,052 waktu berjalan ke kereta api bawah tanah, orang terus ketawa. 224 00:14:05,135 --> 00:14:10,724 Seolah kewujudan saya di kereta bawah tanah hanyalah lawak. 225 00:14:10,808 --> 00:14:15,604 Saya fikir orang telah diajar untuk memberi reaksi sebegitu. 226 00:14:19,942 --> 00:14:21,819 Hai, Al. Ini saya, Thad. 227 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 Kalau saya tak ketawa, adakah ia lucu? 228 00:14:29,702 --> 00:14:33,080 Ia beri idea yang kami cuma komedi. 229 00:14:33,289 --> 00:14:35,082 Kami cuma orang aneh. 230 00:14:35,165 --> 00:14:38,794 Kami suka berpakaian wanita untuk buat orang lain ketawa. 231 00:14:39,420 --> 00:14:42,923 Imej ini memperkecil semua wanita. 232 00:14:44,133 --> 00:14:49,013 Kita lihat pelawak berpakaian wanita untuk dapat kerja dalam Tootsie... 233 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Saya Edward, Kimberly. 234 00:14:50,598 --> 00:14:53,309 ...atau rumah mampu milik, dalam Bosom Buddies. 235 00:14:54,226 --> 00:14:55,394 Perhati saya kerja. 236 00:14:56,770 --> 00:15:00,441 Ini semua halangan nyata untuk golongan trans. 237 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 Helo. 238 00:15:01,984 --> 00:15:02,985 Helo. 239 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Bagi saya, 240 00:15:05,696 --> 00:15:07,740 sebagai kanak-kanak tahun 60-an, 241 00:15:10,200 --> 00:15:12,995 Saya tidak tahu apa itu transjantina. 242 00:15:14,663 --> 00:15:17,124 Kami berpakaian seperti penari balet 243 00:15:17,499 --> 00:15:20,085 Sudah tentu, anda tahu kami bukan 244 00:15:20,169 --> 00:15:21,670 Perkara yang saya tahu, 245 00:15:21,754 --> 00:15:24,673 semasa meluangkan masa dengan abang dan ayah saya, 246 00:15:26,050 --> 00:15:28,177 mereka ketawakan The Three Stooges. 247 00:15:28,969 --> 00:15:30,638 The Three Stooges, betul? 248 00:15:31,472 --> 00:15:32,389 Saya suka Lucy. 249 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Ketika menonton filem dan televisyen, 250 00:15:37,895 --> 00:15:39,813 saya samakan diri dengan heroin. 251 00:15:42,107 --> 00:15:45,903 Sebagai budak pelik yang tinggal di pinggir bandar 252 00:15:46,445 --> 00:15:51,867 dan mahukan glamor sambil menonton Dressed To Kill, 253 00:15:52,368 --> 00:15:54,578 saya tak nampak misogini. 254 00:15:54,662 --> 00:15:57,456 Saya hanya nampak keindahan yang bergerak dan... 255 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 ketegangan. 256 00:15:59,625 --> 00:16:05,589 Terdapat babak Angie Dickinson memakai pakaian putih kuning, 257 00:16:06,090 --> 00:16:08,842 dan memakai sarung tangan Isotoner kuning air. 258 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 Dia nampak sungguh jelita. 259 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 Dia jumpa seorang lelaki kacak dan menggodanya. 260 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 Dia tidak gembira dengan suaminya. 261 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 Kemudian dia naik lif... 262 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 dan tiba-tiba... 263 00:16:30,280 --> 00:16:31,949 Michael Caine muncul 264 00:16:32,574 --> 00:16:34,493 memakai rambut palsu Shake-N-Go, 265 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 cermin mata hitam besar dan kot trenc... 266 00:16:42,251 --> 00:16:43,419 dan membunuhnya. 267 00:16:46,380 --> 00:16:49,550 Kini, kita kata itu dahsyat. 268 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 Tapi ketika kecil, saya anggap diri saya Angie Dickinson. 269 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 Itulah yang... 270 00:16:55,806 --> 00:16:57,307 Apa itu? 271 00:17:00,352 --> 00:17:02,771 Selama berdekad, Hollywood ajar penonton 272 00:17:02,855 --> 00:17:05,315 cara beri reaksi terhadap golongan trans. 273 00:17:05,816 --> 00:17:07,067 Oh, Tuhan. Tidak. 274 00:17:08,110 --> 00:17:10,362 Selama ini awak wanita, Barzell? 275 00:17:10,446 --> 00:17:14,283 Awak perempuan? Perempuan hodoh, Barzell! 276 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Ada kalanya mereka diajar untuk merasa takut terhadap kami. 277 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 Tidak, Ronnie! Tidak! 278 00:17:21,373 --> 00:17:24,918 Bahawa kami berbahaya, psikopat, pembunuh bersiri. 279 00:17:25,002 --> 00:17:27,087 Penyimpang atau penyumbaleweng. 280 00:17:29,006 --> 00:17:31,925 Jika tidak, kenapa lelaki memakai pakaian wanita? 281 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 Alfred Hitchcock ada obsesi 282 00:17:35,471 --> 00:17:38,182 dengan orang yang merentasi stereotaip jantina 283 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 menjadi pembunuh. 284 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 Apa yang berlaku, Alfred? 285 00:17:47,816 --> 00:17:48,942 Dari kubur. 286 00:17:49,735 --> 00:17:50,986 Bercakap dengan kami. 287 00:17:51,945 --> 00:17:55,240 Awak tahu kenapa dia dipanggil "Buffalo Bill"? 288 00:17:55,324 --> 00:17:58,660 Tolong beritahu saya. Surat khabar tak sebut. 289 00:17:59,828 --> 00:18:03,749 Ia mula sebagai jenaka dungu di homisid Kansas City. Mereka kata... 290 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 "Dia suka menguliti pasangan seksnya." 291 00:18:06,627 --> 00:18:09,129 Saya suka Silence of the Lambs. Maaf. 292 00:18:09,213 --> 00:18:12,007 Filem dan buku hebat. Saya tahu ia bermasalah. 293 00:18:17,262 --> 00:18:19,973 Tetapi menontonnya, dan Jodie Foster berkata, 294 00:18:20,057 --> 00:18:23,310 Tiada korelasi antara transeksualisme dan keganasan. 295 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 Transeksual amat pasif. 296 00:18:24,853 --> 00:18:27,481 Baiklah, jadi jelas bahawa ini bukan... 297 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 transeksual, individu trans. 298 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 Itu jelas. 299 00:18:31,401 --> 00:18:33,278 Ya, tapi kami tidak pasif. 300 00:18:33,362 --> 00:18:37,157 Kenapa dia tak kata kami bukan pembunuh psikopat? 301 00:18:37,241 --> 00:18:38,951 Kami bukan pembunuh bersiri. 302 00:18:39,493 --> 00:18:41,453 Kami tidak melakukan perkara itu. 303 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Jodie. 304 00:18:45,165 --> 00:18:48,877 Ia menyapu losyen pada kulitnya. Ia lakukan setiap kali disuruh. 305 00:18:49,753 --> 00:18:51,839 Keluarga saya akan bayar tunai. 306 00:18:51,922 --> 00:18:54,967 Apa sahaja tebusan yang diminta, mereka akan bayar. 307 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 Saya dalam proses peralihan, 308 00:18:57,803 --> 00:19:01,181 dan saya beranikan diri beritahu seorang rakan saya. 309 00:19:01,348 --> 00:19:04,893 Dia wanita bijak, pemuzik berbakat, 310 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 sangat berpendidikan, sangat duniawi. 311 00:19:07,271 --> 00:19:10,065 Dia pandang saya dan kata, "Macam Buffalo Bill?" 312 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Satu-satunya rujukan yang dia ada 313 00:19:14,069 --> 00:19:19,116 adalah pembunuh bersiri psikotik jelek 314 00:19:19,408 --> 00:19:20,534 yang memburu wanita 315 00:19:20,617 --> 00:19:22,828 untuk bunuh dan siat kulit mereka 316 00:19:22,911 --> 00:19:26,582 supaya dapat pakai badan mereka, dan dapatkan bentuk wanita. 317 00:19:26,665 --> 00:19:30,294 Inilah hujah feminis terhadap kewujudan wanita golongan trans 318 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 iaitu kami mahu bentuk wanita. 319 00:19:32,379 --> 00:19:35,174 Dia pula lakukannya secara harfiah dan fizikal. 320 00:19:35,257 --> 00:19:37,926 Kenapa tak jawab? Tolong! 321 00:19:38,010 --> 00:19:39,553 Dia menyesal sekarang. 322 00:19:39,636 --> 00:19:42,014 Dia masih ingat dan malu berkata begitu. 323 00:19:42,097 --> 00:19:46,018 kerana dia kenal golongan trans, tahu masalahnya dan kenal saya. 324 00:19:46,101 --> 00:19:48,562 Tapi hakikat itu satu-satunya rujukannya, 325 00:19:48,645 --> 00:19:51,273 itu satu-satunya templatnya untuk memahami, 326 00:19:51,356 --> 00:19:55,444 iaitu pembunuh bersiri psikotik yang tak siuman. 327 00:19:57,237 --> 00:19:59,448 Ia menyakitkan. 328 00:20:10,584 --> 00:20:15,214 Sebagai wanita trans muda, ketika orang akan mengenali saya, 329 00:20:16,548 --> 00:20:18,133 saya selalu ditanya, 330 00:20:18,508 --> 00:20:20,886 "Awak pernah tonton M. Butterfly?" 331 00:20:21,720 --> 00:20:24,097 Selalunya saya... 332 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 René, 333 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 saya tak mahu tanggalkan pakaian. 334 00:20:30,270 --> 00:20:36,693 Saya rasa ia kisah perisik yang berpura-pura menjadi wanita. 335 00:20:38,070 --> 00:20:40,239 Ia perkara yang buat saya tertanya, 336 00:20:40,322 --> 00:20:42,741 "Kenapa tanya saya tentang M. Butterfly?" 337 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Pandang saya. 338 00:20:45,077 --> 00:20:46,912 Adakah kerana saya orang Asia? 339 00:20:49,581 --> 00:20:53,418 Anda sedang lihat orang yang mewakili golongan trans Amerika Asia. 340 00:20:54,044 --> 00:20:55,295 Tiada yang lain. 341 00:20:56,630 --> 00:20:59,883 Menurut kajian dari GLAAD, 80 peratus orang Amerika 342 00:20:59,967 --> 00:21:03,303 tidak kenal secara peribadi seseorang yang transjantina. 343 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 Sebilangan besar maklumat yang orang Amerika dapat 344 00:21:06,473 --> 00:21:10,769 tentang siapa transjantina, tentang kehidupan kami, 345 00:21:10,852 --> 00:21:12,271 datang dari media. 346 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 Mengapa tak boleh jadi lelaki? 347 00:21:14,273 --> 00:21:16,817 Golongan trans diajar fikir tentang diri. 348 00:21:16,900 --> 00:21:21,113 Kami tak dibesarkan dalam keluarga yang ada individu trans lain. 349 00:21:21,196 --> 00:21:23,240 Dalam mencari diri, 350 00:21:23,365 --> 00:21:25,492 kami lihat contoh dalam media. 351 00:21:25,575 --> 00:21:29,079 Seperti 80% warga Amerika yang tak kenal individu trans, 352 00:21:29,162 --> 00:21:30,998 kami juga sama. 353 00:21:31,081 --> 00:21:33,333 Ketika cari diri, kami juga tak kenal. 354 00:21:33,417 --> 00:21:36,712 Kami mencari dalam media. "Siapa seperti kami?" 355 00:21:40,924 --> 00:21:42,843 Saya teruja apabila The L Word 356 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 kata mereka akan tonjol watak transmaskulin. 357 00:21:46,388 --> 00:21:50,017 Lelaki trans sebahagian komuniti lesbian dan idea itu hebat. 358 00:21:53,103 --> 00:21:56,231 Max watak transmakulin pertama 359 00:21:56,815 --> 00:22:00,068 berulang dalam sebuah siri televisyen. 360 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 Awak ambil hormon? 361 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 Tidak. 362 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 Belum lagi. 363 00:22:06,283 --> 00:22:08,910 Kemudian, Max mula ambil testosteron. 364 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Hei, jangan buat begitu. 365 00:22:10,746 --> 00:22:11,997 - Berhenti. - Padam. 366 00:22:12,080 --> 00:22:14,541 Jangan sentuh komputer saya. Berhenti. 367 00:22:15,542 --> 00:22:19,755 Max berubah daripada baik dan disukai jadi seseorang yang menjelikkan. 368 00:22:20,172 --> 00:22:22,758 Awak kekasih saya dan ini pesta saya. 369 00:22:23,550 --> 00:22:25,510 Jangan menari dengan lelaki lain. 370 00:22:25,594 --> 00:22:28,263 Saya akan menari dengan siapa yang saya mahu. 371 00:22:28,347 --> 00:22:31,350 Ya, memang jelas ada kekecewaan. 372 00:22:32,309 --> 00:22:33,852 Tetapi ke tahap itu? 373 00:22:33,935 --> 00:22:35,020 Ini testosteron. 374 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Jadi tak keruan. 375 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 Ia beri tanggapan buruk. 376 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Saya rasa, kalau tak menjadi, saya mahu tumbuk seseorang. 377 00:22:43,320 --> 00:22:46,865 Saya dalam proses peralihan waktu rancangan ini ditayangkan, 378 00:22:47,324 --> 00:22:48,867 ia bermasalah bagi saya, 379 00:22:50,202 --> 00:22:53,497 kerana The L Word rancangan lesbian. 380 00:22:53,580 --> 00:22:57,793 Saya rasa sedih lihat begitu ramai gadis maskulin lesbian 381 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 buang kewanitaan untuk jadi lelaki. 382 00:23:00,504 --> 00:23:04,508 Mereka melihat golongan trans melalui kanta lesbian. 383 00:23:05,050 --> 00:23:09,888 Kenapa tak jadi lesbian terhebat di dunia dan kekalkan badan awak? 384 00:23:10,514 --> 00:23:12,057 Kerana saya mahu lengkap. 385 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Saya mahu luaran selari dengan dalaman. 386 00:23:17,521 --> 00:23:20,565 Awak akan lepaskan benda paling berharga di dunia. 387 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Apa, payudara saya? 388 00:23:23,443 --> 00:23:25,404 Tidak, menjadi wanita. 389 00:23:28,240 --> 00:23:30,325 Saya rasa itu kesimpulan terbaik 390 00:23:30,784 --> 00:23:34,037 penulis dan penerbit The L Word tentang watak Max. 391 00:23:34,121 --> 00:23:38,208 Mereka melihat lelaki transjantina semakin memasuki komuniti lesbian 392 00:23:38,625 --> 00:23:41,169 dan mereka pengkhianat feminisme. 393 00:23:41,253 --> 00:23:43,213 Jadi, saya dapat kerja? 394 00:23:43,296 --> 00:23:45,924 Selamat datang ke Intechmode, Max. 395 00:23:46,049 --> 00:23:47,384 Terima kasih. 396 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 Kita tak sepatutnya sokong Max. 397 00:23:49,594 --> 00:23:50,637 Itu menarik. 398 00:23:51,096 --> 00:23:52,889 Kita sepatutnya menentang Max. 399 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 Awak nak jadi pengkhianat dan bersekongkol dengan musuh? 400 00:23:58,061 --> 00:24:01,440 Perasaan yang ia timbulkan adalah sebahagian sejarah kami. 401 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 Apa yang kami belajar 402 00:24:03,525 --> 00:24:07,612 dan cara watak trans dipaparkan mulai sekarang 403 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 sebahagian besarnya, disebabkan oleh Max. 404 00:24:12,701 --> 00:24:17,164 Satu perkataan yang boleh selesaikan hampir semua masalah trans ialah media. 405 00:24:18,081 --> 00:24:19,499 Kami perlu lebih banyak. 406 00:24:19,583 --> 00:24:22,794 Dengan cara itu, jika berlaku paparan canggung 407 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 tak jadi masalah kerana ia bukan paparan menyeluruh. 408 00:24:26,506 --> 00:24:30,093 Ingin tahu tentang masa kecil saya? Saya tak ada kawan. 409 00:24:30,177 --> 00:24:32,762 Pakai mekap. Budak lain anggap saya jahat. 410 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Lihat saya. Jururawat Nan. 411 00:24:34,473 --> 00:24:36,600 Saya tak boleh jadi jahat selamanya. 412 00:24:36,683 --> 00:24:40,729 Saya dan keluarga saya selalu menonton filem bersama. 413 00:24:40,812 --> 00:24:41,813 Doktor! 414 00:24:42,647 --> 00:24:45,233 Kami menonton Soapdish ... 415 00:24:45,317 --> 00:24:47,152 Ini Dr. Franz Blau, 416 00:24:47,235 --> 00:24:50,280 dari klinik menukar jantina di Bethesda, Maryland. 417 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 ...tapi setelah sampai ke akhir... 418 00:24:52,532 --> 00:24:55,118 Sebelum dia datang ke klinik kecil kami, 419 00:24:55,660 --> 00:24:56,745 dia... 420 00:24:57,704 --> 00:25:01,291 Milton Moorehead dari Syosset, Long Island. 421 00:25:02,125 --> 00:25:03,210 Helo. 422 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Tidak! 423 00:25:07,672 --> 00:25:11,551 ...keluarga saya terdiam. 424 00:25:12,219 --> 00:25:13,845 Tidak! 425 00:25:14,554 --> 00:25:19,893 Pada mereka, ia mengesahkan jika saya memilih kehidupan tertentu... 426 00:25:20,310 --> 00:25:21,436 Dia budak lelaki. 427 00:25:22,479 --> 00:25:24,105 ...saya akan dilabel jahat. 428 00:25:24,564 --> 00:25:26,066 Ya, kita tahu itu. 429 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Atau saya tidak akan disayangi. 430 00:25:31,613 --> 00:25:34,241 Saya berusia tujuh, lapan waktu itu dan... 431 00:25:40,914 --> 00:25:44,709 Kami tidak pernah membincangkannya selepas itu, tetapi... 432 00:25:47,629 --> 00:25:50,757 Saya ingat pada keesokan harinya ibu saya cuba 433 00:25:51,091 --> 00:25:55,136 minta saya memakai pakaian yang lebih maskulin. 434 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 Apa ini di antara kaki awak? 435 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 Beritahu saya! 436 00:26:04,604 --> 00:26:05,981 Ia tak disengajakan. 437 00:26:06,064 --> 00:26:09,484 - Jika berani, saya akan memotongnya. - Awak masih lelaki. 438 00:26:09,568 --> 00:26:10,902 Seorang lelaki! 439 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 Sebagai ahli komuniti terasing, 440 00:26:14,322 --> 00:26:19,578 sebahagian besar filem dan televisyen tak pertimbang orang seperti kami. 441 00:26:19,661 --> 00:26:23,039 Oleh itu, jika anda tak berkulit putih, orang LGBTQ, 442 00:26:23,123 --> 00:26:26,293 pendatang, orang kurang upaya, 443 00:26:26,376 --> 00:26:30,505 anda membentuk kesedaran kritikal kerana anda faham 444 00:26:30,589 --> 00:26:33,341 bahawa imej yang anda lihat bukan hidup anda. 445 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Maafkan saya, ayah. 446 00:26:40,765 --> 00:26:41,600 Tunggu! 447 00:26:43,226 --> 00:26:47,314 Saya ketawa kerana, saya gadis golongan trans kulit hitam dari Alabama 448 00:26:47,397 --> 00:26:49,107 dan sangat menyukai Yentl. 449 00:26:50,150 --> 00:26:53,361 Saya tak tahu sama ada saya sasaran untuk Yentl. 450 00:26:53,445 --> 00:26:55,280 Selamat datang ke yeshiva kami. 451 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Saya diterima? 452 00:26:56,990 --> 00:26:58,408 Saya tonton waktu kecil. 453 00:26:58,491 --> 00:27:01,786 Ia memaparkan keinginan untuk dilihat sebagai diri saya, 454 00:27:01,870 --> 00:27:04,372 tapi mahu diterima dengan cara tradisional, 455 00:27:04,456 --> 00:27:06,875 untuk teruskan hidup pada masa itu. 456 00:27:06,958 --> 00:27:10,629 Will Someone Ever Look At Me That Way? Itu lagu kegemaran saya. 457 00:27:10,837 --> 00:27:13,340 Lihatlah bagaimana dia memandangnya 458 00:27:13,423 --> 00:27:19,179 Adakah seseorang akan memandang saya seperti itu? 459 00:27:23,224 --> 00:27:29,564 Saya mempunyai hubungan kerana saya gadis yang tak dilihat sebagai gadis ketika itu. 460 00:27:34,069 --> 00:27:36,196 Sekarang saya dilihat sebegitu. 461 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Victor/Victoria juga. 462 00:27:39,074 --> 00:27:42,202 Wanita yang berpura jadi lelaki berpura jadi wanita? 463 00:27:42,285 --> 00:27:44,204 - Mengarut. - Tak masuk akal. 464 00:27:44,287 --> 00:27:46,539 Sampai tiada sesiapa percaya. 465 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Saya lulus sekolah tinggi pada 1982. 466 00:27:48,833 --> 00:27:52,504 Itu tahun Yentl dan Victor/Victoria ditayangkan. 467 00:27:54,923 --> 00:27:58,218 Saya tonton filem-filem itu berkali-kali. 468 00:28:02,597 --> 00:28:05,183 - Dia lelaki. - Ya! 469 00:28:05,266 --> 00:28:09,479 Manusia makhluk yang mahu lihat kisahnya diceritakan semula, 470 00:28:09,562 --> 00:28:12,607 bermula dengan lukisan gua hingga 3D IMAX. 471 00:28:12,691 --> 00:28:15,819 Kita mahu lihat diri kita dalam sebuah cerita. 472 00:28:15,944 --> 00:28:17,070 Adam Torres. 473 00:28:17,153 --> 00:28:19,781 Masalah lelaki trans, mereka tiada di media. 474 00:28:19,864 --> 00:28:22,617 Mari kita bernafas 475 00:28:22,701 --> 00:28:25,995 ...kini kita dapat lihat paparan orang bukan binari. 476 00:28:26,079 --> 00:28:29,332 - Kata ganti saya cuma "mereka". - Baiklah. 477 00:28:29,416 --> 00:28:32,168 Tidak dilihat merupakan kelebihan 478 00:28:32,252 --> 00:28:34,379 berbanding dengan jenis transfobia 479 00:28:34,462 --> 00:28:37,340 yang telah ditulis dalam watak wanita trans. 480 00:28:37,424 --> 00:28:39,509 - Saya lelaki dah kahwin. - Saya pun 481 00:28:40,969 --> 00:28:43,096 Saya bekerja dengan lelaki trans. 482 00:28:43,179 --> 00:28:46,474 Ketika mereka tonton skrin untuk lihat diri mereka, 483 00:28:46,933 --> 00:28:48,184 tiada contoh. 484 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 - Cepat! - Baiklah. 485 00:28:51,229 --> 00:28:53,857 Dulu ibu dan ayah saya panggil saya Scout 486 00:28:54,357 --> 00:28:56,276 kerana To Kill A Mockingbird. 487 00:29:01,614 --> 00:29:04,492 Saya faham perasaan budak perempuan ala lelaki 488 00:29:04,576 --> 00:29:08,246 kerana saya tidak fikir ada pilihan lain. 489 00:29:08,329 --> 00:29:11,082 Jadi ia sesuatu yang saya faham dan alami. 490 00:29:14,127 --> 00:29:15,503 Saya lahir awal 80-an, 491 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 jadi banyak yang saya faham mengenai dunia 492 00:29:18,840 --> 00:29:21,760 disampaikan melalui TV dan filem. 493 00:29:21,843 --> 00:29:25,138 Just One Of The Guys disiarkan di TV pada hari Sabtu. 494 00:29:25,221 --> 00:29:27,766 - Awak fikir awak siapa? Tootsie? - Tidak. 495 00:29:28,391 --> 00:29:29,684 Okey, Yentl. 496 00:29:30,101 --> 00:29:31,644 Awak mahu jadi apa? Rabai? 497 00:29:31,728 --> 00:29:35,356 Saya tonton Just One Of The Guys ketika masih kecil. 498 00:29:35,440 --> 00:29:37,859 Dia berpura-pura menjadi budak lelaki 499 00:29:37,942 --> 00:29:40,945 supaya penulisannya dipandang serius. 500 00:29:41,029 --> 00:29:44,032 - Awak gadis cantik. Boleh jadi model. - Jadi model? 501 00:29:44,616 --> 00:29:47,452 Kerana gadis cantik tak mungkin mempunyai otak? 502 00:29:47,535 --> 00:29:49,871 Mereka bermain idea sifat trans 503 00:29:49,954 --> 00:29:53,291 sebagai memenuhi ruang yang tak patut ada. 504 00:29:57,045 --> 00:29:59,756 Semasa menontonnya sebahagian diri rasa teruja. 505 00:29:59,839 --> 00:30:01,925 Dalam minda saya rasa seronok. 506 00:30:02,008 --> 00:30:05,011 Potongan rambut baru, seluar, beg galas yang cantik. 507 00:30:05,094 --> 00:30:06,930 Rakan mahu melepak dengan... 508 00:30:07,013 --> 00:30:08,181 Jika jatuh cinta, 509 00:30:08,264 --> 00:30:10,517 saya harus cepat jadi gadis semula. 510 00:30:11,392 --> 00:30:14,229 - Saya bukan yang awak fikirkan. - Apa maksudnya? 511 00:30:16,189 --> 00:30:17,899 Ini kisah yang panjang. 512 00:30:18,817 --> 00:30:21,528 Semua konflik akan muncul kerana pembohongan. 513 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 Awak gay. 514 00:30:24,280 --> 00:30:25,448 Saya bukan gay. 515 00:30:25,532 --> 00:30:29,869 Mereka boleh berbual seperti orang biasa, tapi tidak. 516 00:30:30,578 --> 00:30:34,457 "Hei dengar. Saya nak beritahu sesuatu. Saya ada payudara!" 517 00:30:35,917 --> 00:30:37,418 Bagaimana ada payudara? 518 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 Awak syaitan? 519 00:30:44,676 --> 00:30:46,094 Dia wanita! 520 00:30:46,928 --> 00:30:53,017 Saya tidak pernah dapat memikirkan mengapa mereka fikir itu cara tepat. 521 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 Ayuh, biru. Main! 522 00:30:55,228 --> 00:30:58,106 Jadi ia mesej pemerkasaan wanita 523 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 dalam pengalaman transmaskulin, 524 00:31:01,442 --> 00:31:03,069 tanpa akui kewujudan kami. 525 00:31:03,152 --> 00:31:04,571 Dia transeksual. 526 00:31:05,280 --> 00:31:07,198 Dia perempuan. 527 00:31:09,158 --> 00:31:13,121 Saya ingat secara khusus melihat episod Jerry Springer bersama Reno. 528 00:31:13,830 --> 00:31:16,916 Reno muncul dalam rancangan Jerry Springer. 529 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 Dia lelaki kulit hitam cantik. 530 00:31:20,295 --> 00:31:23,464 Dia bersama kekasihnya. Dia nak beritahu sesuatu. 531 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 Saya perempuan. 532 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 Ia buat saya terkesima. 533 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 Awak perempuan? 534 00:31:35,101 --> 00:31:36,603 - Ini perempuan? - "Ini"? 535 00:31:37,437 --> 00:31:40,273 Apa maksud "ini"? Jangan kurang ajar dengan saya. 536 00:31:40,356 --> 00:31:44,444 Reno bukan saja transmaskulin pertama saya tonton di TV, 537 00:31:44,903 --> 00:31:48,114 itu kali pertama melihat seorang berkulit hitam 538 00:31:48,197 --> 00:31:50,158 dan transmaskulin di televisyen. 539 00:31:50,241 --> 00:31:51,826 Awak panggil diri "trans"? 540 00:31:52,327 --> 00:31:53,786 - Transjantina. - Baik. 541 00:31:53,870 --> 00:31:59,250 Ketika itu, saya di sekolah tinggi. Keluar masuk sistem perlindungan. 542 00:31:59,334 --> 00:32:01,002 Saya tidur di sofa. 543 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 Perkara biasa bagi trans kulit hitam di Kota New York. 544 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 Dan... 545 00:32:06,799 --> 00:32:08,801 saya tidak percaya 546 00:32:08,885 --> 00:32:11,387 orang seperti saya memang wujud. 547 00:32:11,721 --> 00:32:14,849 Menonton sendiri imej itu di TV, 548 00:32:14,974 --> 00:32:17,101 ia memberi kekuatan. 549 00:32:19,646 --> 00:32:22,523 Kita tak nampak ramai perwakilan lelaki trans 550 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 seperti wanita trans 551 00:32:23,983 --> 00:32:26,527 kerana orang tak fikir lelaki trans sensasi. 552 00:32:26,611 --> 00:32:29,113 Saya bangga jadi lelaki trans, Dr. Bailey, 553 00:32:29,238 --> 00:32:31,074 tapi saya suka orang kenal saya 554 00:32:31,157 --> 00:32:33,660 sebelum tahu sejarah perubatan peribadi. 555 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Sudah tentu. 556 00:32:35,161 --> 00:32:38,748 Saya rasa, lelaki trans tidak begitu dikenali. 557 00:32:42,001 --> 00:32:45,171 Ada idea yang orang tak kenal lelaki trans, 558 00:32:45,254 --> 00:32:50,802 atau mereka tidak benar-benar wujud kerana orang tak cam mereka. 559 00:32:50,885 --> 00:32:51,761 Testosteron. 560 00:32:51,970 --> 00:32:55,098 Mana boleh simpan dan sembunyikan, faham maksud saya? 561 00:32:56,099 --> 00:32:57,433 Sebenarnya boleh, 562 00:32:57,517 --> 00:32:59,978 asalkan belum melepasi tarikh luputnya. 563 00:33:01,437 --> 00:33:04,190 Wanita trans lebih ramai daripada lelaki trans 564 00:33:04,273 --> 00:33:07,068 dari segi gambaran dan paparan dalam media, 565 00:33:07,485 --> 00:33:10,697 walaupun bilangan sebenar golongan trans sebenar 566 00:33:10,780 --> 00:33:12,573 sama antara lelaki dan wanita, 567 00:33:12,657 --> 00:33:13,908 seperti jantina asal, 568 00:33:13,992 --> 00:33:16,494 tapi lebih banyak paparan wanita trans. 569 00:33:16,577 --> 00:33:20,289 Itu sebahagiannya kerana wanita secara keseluruhan, 570 00:33:20,373 --> 00:33:22,041 termasuk wanita trans, 571 00:33:22,250 --> 00:33:25,211 aset yang ada lebih komoditi. 572 00:33:27,088 --> 00:33:31,426 Saya diganggu dengan kejam di jalan-jalan di New York 573 00:33:31,509 --> 00:33:32,802 awal peralihan saya. 574 00:33:32,885 --> 00:33:34,679 Jadi saya akan buat persiapan. 575 00:33:34,762 --> 00:33:35,847 Mekap tebal. 576 00:33:35,930 --> 00:33:40,810 Saya mahu keluar dan ingin rasa yang terbaik. 577 00:33:41,185 --> 00:33:43,479 kerana orang akan tersalah jantina. 578 00:33:43,563 --> 00:33:46,649 Saya tahu akan berasa tak selamat berjalan di jalan, 579 00:33:46,733 --> 00:33:48,484 dan itulah hakikatnya. 580 00:33:48,568 --> 00:33:52,613 Saya memakai perisai. Solekan cara saya lindungi diri saya. 581 00:33:55,742 --> 00:33:58,703 Saya rasa perisai bagi seorang wanita 582 00:33:58,786 --> 00:34:01,247 menjadi perhiasan wanita lain. 583 00:34:01,330 --> 00:34:04,667 Contohnya estetika Kardashian, 584 00:34:04,751 --> 00:34:07,003 kewanitaan, bibir montok, 585 00:34:07,086 --> 00:34:08,838 rambut kembang, rambut palsu, 586 00:34:08,921 --> 00:34:11,132 keluk badan disuntik silikon, 587 00:34:11,215 --> 00:34:14,677 dalam beberapa cara mungkin memaparkan 588 00:34:14,761 --> 00:34:18,097 perubahan estetika yang dihasilkan oleh lelaki gay 589 00:34:18,181 --> 00:34:21,017 yang sering menggayakan selebriti. 590 00:34:24,937 --> 00:34:29,776 Mereka dapat ilham daripada ratu drag yang mereka tahu dari kelab, 591 00:34:30,318 --> 00:34:33,404 yang datang daripada pekerja seks, 592 00:34:33,488 --> 00:34:36,491 yang ubah tubuh mereka jadi sangat kewanitaan 593 00:34:36,574 --> 00:34:40,119 untuk bersaing demi dapatkan pelanggan agar dapat bertahan. 594 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 Pusing. 595 00:34:41,162 --> 00:34:45,416 Mereka sebenarnya meniru versi kewanitaan yang lebih lama 596 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 mereka belajar apa lelaki suka dari filem dan TV, 597 00:34:48,628 --> 00:34:50,463 dan mencipta kitaran ini. 598 00:34:51,297 --> 00:34:57,053 Tetapi ramai orang akan lihat persembahan kewanitaan wanita trans 599 00:34:57,136 --> 00:35:00,765 dan melihatnya sebagai sesuatu yang menggalakkan 600 00:35:00,848 --> 00:35:04,477 wanita stereotaip patriarki yang paling teruk. 601 00:35:04,560 --> 00:35:08,648 Saya fikir ia benar-benar tidak adil dan kurang konteks sejarah 602 00:35:08,731 --> 00:35:13,528 untuk memaksa perspektif sama pada orang yang berusaha bertahan. 603 00:35:16,197 --> 00:35:19,617 Orang tua, jika nak lelaki, saya boleh jadi lelaki. 604 00:35:19,700 --> 00:35:23,037 Jika nak, saya boleh jadi gadis atau apa-apa sahaja. 605 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 Benarkah? 606 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 Saya mainkan banyak watak pelacur. 607 00:35:29,919 --> 00:35:32,588 Malu saya nak cakap tapi saya juga perawan. 608 00:35:33,005 --> 00:35:35,174 Kawan awak rasa kita sesuai. 609 00:35:35,258 --> 00:35:36,425 Awak perawan? 610 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Awak tahu tak? 611 00:35:39,470 --> 00:35:42,431 Saya rasa awak bukan perawan. 612 00:35:43,558 --> 00:35:46,185 Saya rasa awak seorang pelacur. 613 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Tetapi... 614 00:35:49,814 --> 00:35:51,732 pada masa yang sama, 615 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 pada satu ketika saya merasa terhad. 616 00:35:56,779 --> 00:35:59,490 Saya fikir, "Apa selanjutnya?" 617 00:35:59,574 --> 00:36:02,410 Adakah watak lain untuk saya? 618 00:36:02,493 --> 00:36:05,413 GLAAD kaji 134 episod televisyen 619 00:36:05,496 --> 00:36:08,457 yang ada watak transjantina sebagai watak jemputan. 620 00:36:08,541 --> 00:36:12,879 Dalam rancangan tersebut, kami dapati profesion paling biasa 621 00:36:12,962 --> 00:36:15,464 bagi watak transjantina ialah pekerja seks. 622 00:36:18,050 --> 00:36:20,386 - Nak hisap kemaluan saya? - Apa? 623 00:36:21,179 --> 00:36:24,265 Nak saya keluarkannya? Letak dalam mulut awak? 624 00:36:25,183 --> 00:36:26,934 Memang benar di dunia nyata 625 00:36:27,018 --> 00:36:30,021 ramai wanita transjantina terpaksa jadi pekerja seks 626 00:36:30,104 --> 00:36:32,690 kerana diskriminasi dihadapi transjantina. 627 00:36:32,773 --> 00:36:36,152 Kadar pengangguran mereka tiga kali ganda purata nasional. 628 00:36:36,235 --> 00:36:38,696 Empat kali ganda jika bukan kulit putih. 629 00:36:39,322 --> 00:36:41,240 Ada sebab kontekstual dan sosial 630 00:36:41,324 --> 00:36:44,243 mengapa wanita trans jadi pekerja seks. 631 00:36:44,327 --> 00:36:47,955 Tapi apabila ia ditayangkan di TV tanpa penjelasan, 632 00:36:48,039 --> 00:36:49,999 tanggapannya, itu kerja mereka. 633 00:36:50,082 --> 00:36:53,169 Saya suruh dia jangan dekati punggung saya, 634 00:36:53,252 --> 00:36:55,713 jika tidak, saya akan berak. 635 00:36:57,298 --> 00:37:00,051 Saya bayar mahal untuk tinggal di kejiranan 636 00:37:00,134 --> 00:37:02,678 orang biasa waktu siang, orang trans, malam. 637 00:37:02,762 --> 00:37:05,014 - Orang trans? - Transeksual. 638 00:37:05,097 --> 00:37:08,059 Wanita ada penis. Payudara di atas, zakar di bawah. 639 00:37:08,517 --> 00:37:09,977 Apa yang menarik sangat? 640 00:37:10,061 --> 00:37:11,604 Mereka tak berkulit putih. 641 00:37:13,439 --> 00:37:15,274 Saya pernah bawa watak pelacur. 642 00:37:15,691 --> 00:37:19,237 Adakah awak kupu-kupu malam? Seorang pelayan wanita? 643 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 Saya tak faham maksud awak. Saya dewi dan model. 644 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Ingin berkencan dengan saya atau tidak? 645 00:37:25,451 --> 00:37:26,285 Mahu. 646 00:37:26,369 --> 00:37:29,038 Pekerjaan seks tak salah untuk mencari nafkah, 647 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 tapi kami bukan setakat itu sahaja. 648 00:37:33,042 --> 00:37:33,876 Hai. 649 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 Sebagai bekas pekerja seks, saya boleh cakap begitu. 650 00:37:37,088 --> 00:37:40,216 Sekiranya anda melihat kami dari satu sudut sahaja... 651 00:37:40,299 --> 00:37:41,592 Awak sungguh manis. 652 00:37:41,676 --> 00:37:45,012 ...tanpa kehidupan di luar itu, 653 00:37:45,513 --> 00:37:48,224 orang tak akan lihat kami secara menyeluruh. 654 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 Si mati Mark Halsey. Banyak luka tikaman. 655 00:37:52,895 --> 00:37:54,897 Mark, pelacur transjantina. 656 00:37:55,356 --> 00:37:57,358 Tak, dia seorang yang bergaya. 657 00:37:57,441 --> 00:37:59,777 Itu kenyataan, saya tahu dia... 658 00:38:01,779 --> 00:38:04,198 Malangnya, Hollywood habiskan bertahun, 659 00:38:04,282 --> 00:38:07,201 terutama pertunjukan polis dan rancangan hospital, 660 00:38:07,493 --> 00:38:09,954 melakukan naratif mangsa transjantina 661 00:38:10,037 --> 00:38:12,873 yang biasanya guna beberapa jalan cerita. 662 00:38:12,957 --> 00:38:15,960 Satu, seseorang dibunuh kerana mereka transjantina. 663 00:38:16,043 --> 00:38:18,129 Versi lain dalam drama hospital, 664 00:38:18,212 --> 00:38:20,923 watak masuk ke ER dan hormon buat mereka sakit. 665 00:38:22,008 --> 00:38:24,093 Atau watak trans menghidap barah 666 00:38:24,176 --> 00:38:26,262 berkaitan jantina kelahiran mereka. 667 00:38:26,721 --> 00:38:30,308 - Kami rasa awak menghidap barah testis. - Apa? 668 00:38:30,599 --> 00:38:34,895 Saya berlakon banyak rancangan hospital. Banyak kali mati. Asyik dibunuh. 669 00:38:34,979 --> 00:38:36,814 - Kanser payudara? - Maaf. 670 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 Saya sangat... 671 00:38:38,482 --> 00:38:41,902 Hormon yang saya ambil pada dasarnya memberi saya barah? 672 00:38:41,986 --> 00:38:42,820 Ya. 673 00:38:42,903 --> 00:38:44,572 Orang trans tidak mati 674 00:38:45,156 --> 00:38:49,577 disebabkan alternatif yang selamatkan nyawa mereka 675 00:38:49,660 --> 00:38:52,204 ke jantina yang diberi kepada mereka. 676 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Jadi, jika saya jadi wanita, 677 00:38:55,374 --> 00:38:56,417 saya boleh mati? 678 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 Ia tak bunuh kami. 679 00:38:58,794 --> 00:39:00,504 Awak menghidap barah prostat. 680 00:39:00,796 --> 00:39:05,384 Code Black dan Chicago Med, sebenarnya menempah pada hari yang sama. 681 00:39:06,218 --> 00:39:08,929 Ini nanah. Ya Tuhan, itu semua nanah. 682 00:39:09,388 --> 00:39:11,724 - Tunggu, kenapa ada nanah? - Jangkitan. 683 00:39:11,807 --> 00:39:13,684 Ia agak gila. 684 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 Saya menempahnya dengan pantas 685 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 yang saya tidak sedar jalan ceritanya serupa. 686 00:39:19,023 --> 00:39:21,609 Kedua-dua pesakit akhirnya menghidap barah. 687 00:39:22,568 --> 00:39:25,237 Mereka mempunyai jalan cerita hampir sama. 688 00:39:25,321 --> 00:39:27,406 Saya habiskan sepanjang hidup saya 689 00:39:28,032 --> 00:39:29,825 berperang dengan jantina saya. 690 00:39:32,244 --> 00:39:34,955 Nampaknya, bahagian yang saya tak singkirkan... 691 00:39:35,873 --> 00:39:37,291 yang akan membunuh saya. 692 00:39:41,337 --> 00:39:44,465 Saya mati berkali-kali depan kamera. Tak terkira. 693 00:39:51,347 --> 00:39:54,058 Peranan besar yang pertama adalah dalam CSI. 694 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 Ia watak menari. 695 00:39:55,893 --> 00:39:58,020 Mereka lihat saya jalani uji bakat 696 00:39:58,104 --> 00:40:03,818 Kemudian mereka fikir, "Kita boleh gunakan Candis sebagai... 697 00:40:03,901 --> 00:40:06,320 Awak kata apa? Trans? 698 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 Okey." 699 00:40:07,488 --> 00:40:08,322 Pergi. 700 00:40:08,406 --> 00:40:10,491 Tak sangka Jane Doe berat. 701 00:40:10,574 --> 00:40:12,701 Saya diangkat keluar dari tandas, 702 00:40:12,785 --> 00:40:16,288 dan mereka cakap, "Besarnya tangan dia. 703 00:40:16,372 --> 00:40:18,457 Lihat kaki besar itu." 704 00:40:19,041 --> 00:40:21,502 Dia buat pembedahan besarkan payudara. 705 00:40:21,585 --> 00:40:25,214 Saya di sana, buat-buat mati dan merasa jengkel. 706 00:40:25,297 --> 00:40:27,800 Saya tak percaya saya menghadapinya. 707 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 Tukar jadi John Doe. 708 00:40:33,180 --> 00:40:35,850 Saya mahu bangun dan kata, 709 00:40:35,933 --> 00:40:39,895 "Semua itu mengarut. Itu bodoh." Faham maksud saya? 710 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 Tapi saya pujuk diri dan biarkan. 711 00:40:42,314 --> 00:40:44,483 Sid, awak rasa ia jenayah kebencian? 712 00:40:46,318 --> 00:40:49,321 Penari transjantina lemas di tandas awam. 713 00:40:49,655 --> 00:40:50,990 Pasti bukan cinta. 714 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 Cara dia mati. 715 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 Ia sangat ganas dan menakutkan. 716 00:40:59,331 --> 00:41:05,087 Kisah itulah, entah kenapa, 717 00:41:05,421 --> 00:41:08,174 penulis akan tulis, 718 00:41:08,507 --> 00:41:10,634 penerbit mahu terbitkan, 719 00:41:10,926 --> 00:41:13,220 pengarah mahu mengarah, 720 00:41:13,512 --> 00:41:17,475 kerana itu cerita yang orang selalu tonton di media. 721 00:41:18,726 --> 00:41:21,020 Saya terima panggilan Ryan Murphy. 722 00:41:21,103 --> 00:41:24,273 Dia ada idea untuk satu jalan cerita. Saya mahu buat? 723 00:41:24,356 --> 00:41:27,193 Saya teruja kerana ia Nip/Tuck. Sudah tentulah. 724 00:41:27,276 --> 00:41:31,030 Saya baca jalan cerita. "Itu jalan cerita yang menarik." 725 00:41:31,113 --> 00:41:32,698 Saya rasa seram. 726 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Saya nak awak buat pembedahan tukar jantina. 727 00:41:37,661 --> 00:41:38,913 Saya nak jadi lelaki. 728 00:41:41,582 --> 00:41:46,045 Ia terasa pelik bagi saya, menukar kembali menjadi lelaki 729 00:41:46,128 --> 00:41:51,175 dan memakai rambut palsu dan cuba menutup payudara saya. 730 00:41:51,759 --> 00:41:55,554 Ia sangat leceh dengan payudara yang besar ini. 731 00:41:55,638 --> 00:41:58,057 Pengalaman ini mengajar saya... 732 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 zakar tidak menunjukkan kelelakian. 733 00:42:02,186 --> 00:42:03,521 Dalaman lebih penting. 734 00:42:04,730 --> 00:42:05,856 Jesus. 735 00:42:05,940 --> 00:42:09,693 Dalam banyak cara, jalan cerita trans dalam cerita itu 736 00:42:09,777 --> 00:42:15,241 merupakan permasalahan cara golongan trans dipaparkan. 737 00:42:15,324 --> 00:42:19,245 Saya tak rasa emak akan setuju minum alkohol semasa terapi, setuju? 738 00:42:20,079 --> 00:42:21,330 Ia bukan terapi. 739 00:42:22,373 --> 00:42:23,999 Emak awak tiada di sini. 740 00:42:24,083 --> 00:42:25,334 Awak pedofil? 741 00:42:25,417 --> 00:42:28,546 Saya letak penggera di rumah ini untuk halau penjahat, 742 00:42:28,629 --> 00:42:30,839 tapi penjahat sebenar 743 00:42:30,923 --> 00:42:33,801 ada di depan saya selama ini. 744 00:42:33,884 --> 00:42:37,304 Saya tak tahu Ava trans hingga akhir musim pertama dia. 745 00:42:37,388 --> 00:42:39,223 Saya cuma fikir dia gila. 746 00:42:39,306 --> 00:42:42,351 Pendedahan besar adalah dia trans, baru orang tahu. 747 00:42:42,851 --> 00:42:43,894 Gigit saya. 748 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 Sekuat mana? 749 00:43:03,122 --> 00:43:04,582 Awak yang mulakannya. 750 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 Awak habiskan. 751 00:43:07,668 --> 00:43:10,421 Bukan! Bukan itu. 752 00:43:10,504 --> 00:43:11,630 Mahu ditakluki? 753 00:43:11,714 --> 00:43:13,966 Adegan dalam filem sangat bermasalah 754 00:43:14,049 --> 00:43:16,510 kerana ia hantar mesej kepada lelaki 755 00:43:16,594 --> 00:43:19,555 jika terus berusaha, wanita akan mengalah. 756 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Jadi, dia... 757 00:43:23,601 --> 00:43:25,686 pada saya, dia dirogol. 758 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 Ada banyak... 759 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Ia sangat sukar. 760 00:43:31,108 --> 00:43:33,235 Sukar menontonnya. 761 00:43:34,778 --> 00:43:36,822 Kemudian dia berhenti dan beredar. 762 00:43:36,905 --> 00:43:39,992 Ava bertanya, "Saya tak cukup wanita untuk awak?" 763 00:43:40,075 --> 00:43:43,329 Adegan seterusnya, dia masuk bilik dan kata, 764 00:43:43,412 --> 00:43:44,538 Ava seorang lelaki. 765 00:43:49,001 --> 00:43:50,961 Ia tentang kedalaman farajnya. 766 00:43:51,420 --> 00:43:53,005 Dia pakar bedah... 767 00:43:55,215 --> 00:43:56,884 Baiklah. Jadi, saya perlu... 768 00:43:57,760 --> 00:44:01,972 Bercakap mengenai perkara ini sebagai individu trans... 769 00:44:04,099 --> 00:44:07,061 Ia sangat ganas. Rasa begitu... 770 00:44:08,187 --> 00:44:09,313 Sukar dibincangkan. 771 00:44:09,396 --> 00:44:13,359 Saya rasa jelek dan malu. Saya ingin menangis membincangkannya. 772 00:44:13,442 --> 00:44:16,695 Saya nak nangis, bercakap tentang naratif ini kerana... 773 00:44:17,905 --> 00:44:20,699 ia dahsyat... 774 00:44:23,577 --> 00:44:27,748 Ini yang berlaku jika menonton. dan saya fikir... 775 00:44:28,916 --> 00:44:32,378 Saya tertanya-tanya, ketika mereka reka jalan cerita ini 776 00:44:32,461 --> 00:44:35,589 fikir tentang penonton golongan trans, saya tak tahu. 777 00:44:40,969 --> 00:44:41,970 Siapa awak? 778 00:44:44,431 --> 00:44:48,435 Saya 11 tahun waktu Boys Don't Cry ditayangkan tapi tak menontonnnya. 779 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 Saya ingat ia dalam Zeitgeist. 780 00:44:51,063 --> 00:44:54,692 Hilary Swank, dalam Boys Don't Cry. 781 00:44:54,900 --> 00:44:57,736 Saya ingat menonton Hilary Swank memenangi Oscar. 782 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Kami telah menempuh perjalanan jauh. 783 00:45:02,491 --> 00:45:04,827 Saya ingat mereka mainkan klip. 784 00:45:04,910 --> 00:45:08,122 Saya dilahirkan dengan keanehan ini, macam cacat lahir. 785 00:45:08,205 --> 00:45:12,042 Sebenarnya tak pelik, tetapi doktor cuba memperbaikinya. 786 00:45:12,126 --> 00:45:14,461 Saya juga ada benda pelik. 787 00:45:14,670 --> 00:45:17,423 Ini sebelum saya tahu lelaki trans wujud. 788 00:45:17,548 --> 00:45:19,174 Saya tonton baru-baru ini, 789 00:45:19,258 --> 00:45:21,969 saya boleh faham perasaan Brandon. 790 00:45:22,553 --> 00:45:26,098 Pergi bermain kereta bumper. 791 00:45:26,724 --> 00:45:30,269 Minum bir, buka pintu untuk gadis... 792 00:45:30,352 --> 00:45:31,812 Dia alaminya. 793 00:45:32,271 --> 00:45:34,606 Tak salah sekiranya kita bersama. 794 00:45:34,690 --> 00:45:38,193 Kekasih saya mahu temankan tapi saya nak tonton sendirian. 795 00:45:38,277 --> 00:45:39,695 "Pasti? Ia menyakitkan." 796 00:45:39,778 --> 00:45:41,447 "Saya kena lakukan sendiri." 797 00:45:41,530 --> 00:45:46,618 Saya pergi ke teater di Carlton, berhampiran Yonge Street di Toronto, 798 00:45:46,994 --> 00:45:48,996 dan saya masuk menonton filem itu, 799 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 dan saya... 800 00:45:50,956 --> 00:45:51,957 terpesona. 801 00:46:05,804 --> 00:46:07,973 Ia memberi makna mendalam bagi saya. 802 00:46:15,689 --> 00:46:19,401 Sekian lama baru saya tonton, tapi bila dah tonton, saya rasa... 803 00:46:19,943 --> 00:46:20,861 ia menakutkan. 804 00:46:22,738 --> 00:46:25,699 Maaf kerana buat begini pada awak. 805 00:46:25,783 --> 00:46:27,993 - Tunggu! - Buka tali pinggangnya. 806 00:46:28,076 --> 00:46:30,162 Tom, matikan lampu. Biar saya buat. 807 00:46:30,245 --> 00:46:32,873 Sukar ditonton, sungguh sukar menontonnya. 808 00:46:32,956 --> 00:46:36,210 Ada adegan rogol yang sangat kejam, 809 00:46:36,293 --> 00:46:41,089 tetapi kemudian saat sebelum pemerkosaan yang saya fikir secara harfiah... 810 00:46:42,257 --> 00:46:43,300 mimpi ngeri saya. 811 00:46:43,383 --> 00:46:45,135 Saya pegang untuk awak lihat. 812 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 Lihat! 813 00:46:48,222 --> 00:46:50,140 Jangan ganggu dia! 814 00:46:50,224 --> 00:46:53,936 Ia begitu berat untuk difahami, 815 00:46:54,019 --> 00:46:56,063 sebagai seseorang yang... 816 00:46:58,190 --> 00:46:59,650 melalui sesuatu serupa. 817 00:46:59,733 --> 00:47:03,237 Saya tak mahu ia terjadi. Ia boleh berlaku. 818 00:47:05,239 --> 00:47:08,450 Selepas saya menonton filem itu, 819 00:47:08,534 --> 00:47:10,577 saya rasa macam nak mati. 820 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 Di mana dia? 821 00:47:14,915 --> 00:47:18,418 Saya dengar orang kata, "Tapi ini berdasarkan kisah benar." 822 00:47:19,461 --> 00:47:24,299 Tetapi mengapa ini jenis cerita yang diberitahu berulang kali? 823 00:47:24,383 --> 00:47:26,510 John, dia tak ada kaitan dengannya. 824 00:47:34,017 --> 00:47:38,814 Saya tak terkesan dengan filem ini kerana pernah tonton dokumentari itu. 825 00:47:39,481 --> 00:47:40,482 Ia mengerikan. 826 00:47:40,941 --> 00:47:45,195 Seseorang temui mangsa bunuh Jumaat di ladang, selatan Humboldt. 827 00:47:45,737 --> 00:47:50,325 Mangsa Teena Brandon dari Lincoln, Phillip DeVine dari Fairfield, Iowa, 828 00:47:50,409 --> 00:47:52,286 dan Lisa Lambert dari Humboldt. 829 00:47:52,369 --> 00:47:56,623 Tetapi ada juga pemadaman Phillip DeVine dari Boys Don't Cry. 830 00:47:56,707 --> 00:48:00,335 Sekiranya anda dapat bayang keganasan duduk di bilik lain itu, 831 00:48:00,502 --> 00:48:02,045 mendengar dua orang mati 832 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 dan mengetahui, dia harus tahu, dia seterusnya. 833 00:48:05,048 --> 00:48:07,801 Seorang lelaki kulit hitam terbunuh. 834 00:48:08,927 --> 00:48:12,598 Dia teman, rakan, sekutu kepadanya. 835 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 Lelaki itu dipadam sepenuhnya dari filem. 836 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Filem itu sudah tak sama pada saya. 837 00:48:18,520 --> 00:48:20,647 Kamu tahu? Jadi... 838 00:48:20,731 --> 00:48:23,775 Ia pemadaman orang kulit hitam. 839 00:48:23,859 --> 00:48:26,445 Tak boleh ada lelaki trans berkulit hitam 840 00:48:26,528 --> 00:48:27,905 di ruang dan masa sama. 841 00:48:27,988 --> 00:48:30,324 Bagaimana dengan saya? 842 00:48:30,490 --> 00:48:33,535 Sekali lagi, perwakilan itu dirampas. 843 00:48:33,619 --> 00:48:38,040 Mereka beritahu saya tak boleh wujud. Berkulit hitam, gay dan trans. 844 00:48:38,123 --> 00:48:41,251 Saya tak boleh bawa semua ini pada masa sama, 845 00:48:44,129 --> 00:48:48,175 Dalam filem Stonewall, mengenai pemberontakan 1969, 846 00:48:48,258 --> 00:48:50,260 sekali lagi sejarah diputar belit. 847 00:48:56,433 --> 00:48:58,060 Ayuh! 848 00:48:58,810 --> 00:49:00,354 Gay berkuasa! 849 00:49:00,979 --> 00:49:05,442 Stonewall sebuah bar untuk pelacur dan pondan. 850 00:49:05,525 --> 00:49:09,863 Ia bukan bar kelas atasan 851 00:49:09,947 --> 00:49:12,324 tempat lepak lelaki gay kulit putih. 852 00:49:12,407 --> 00:49:16,662 Itu bukan Stonewall, mengikut pemahaman saya tentang sejarah. 853 00:49:18,789 --> 00:49:21,875 Ia tempat orang yang tiada apa-apa, 854 00:49:21,959 --> 00:49:24,252 yang tak larat diganggu polis. 855 00:49:24,336 --> 00:49:29,925 SYLVIA RIVERA, 1973 PERARAKAN PRIDE, NEW YORK 856 00:49:30,008 --> 00:49:32,052 Awal tahun 70an, 857 00:49:32,135 --> 00:49:36,139 gerakan hak gay tidak mahu ada kaitan dengan golongan trans. 858 00:49:36,640 --> 00:49:38,767 Lebih baik anda semua diam. 859 00:49:41,812 --> 00:49:46,191 Sylvia, Marsha, pondan, wanita, 860 00:49:46,274 --> 00:49:49,569 memulakan gerakan hak gay. 861 00:49:50,320 --> 00:49:54,449 Saya tidak akan tahan lagi dengan perkara mengarut ini. 862 00:49:54,533 --> 00:49:56,243 Saya telah dipukul. 863 00:49:56,326 --> 00:49:58,662 Hidung saya patah. 864 00:49:58,745 --> 00:50:00,706 Saya dijatuhkan hukuman penjara. 865 00:50:00,831 --> 00:50:02,958 Saya telah kehilangan pekerjaan. 866 00:50:03,041 --> 00:50:06,712 Saya telah kehilangan pangsapuri saya untuk pembebasan gay, 867 00:50:06,795 --> 00:50:09,131 tapi kamu memperlakukan saya sebegini? 868 00:50:09,214 --> 00:50:11,466 Apa kena dengan kamu semua? 869 00:50:12,009 --> 00:50:13,593 Fikirkan perkara itu. 870 00:50:15,512 --> 00:50:17,806 Asimilasi naratif Amerika. 871 00:50:17,889 --> 00:50:20,392 Golongan trans menjadikannya sangat sukar 872 00:50:20,475 --> 00:50:23,020 bagi komuniti homoseksual berasimilasi. 873 00:50:23,103 --> 00:50:24,146 Apa yang berlaku? 874 00:50:24,563 --> 00:50:27,858 Bahagian komuniti homoseksual itu kata kami tak wujud. 875 00:50:28,525 --> 00:50:30,027 Saya kadang-kadang fikir 876 00:50:30,110 --> 00:50:35,198 orang yang merasa paling dekat kepada sesuatu yang menakutkan mereka 877 00:50:35,282 --> 00:50:36,658 yang paling kejam, 878 00:50:36,742 --> 00:50:40,746 dan antara reaksi transfobia paling teruk yang saya tahu 879 00:50:40,829 --> 00:50:43,040 datang daripada lelaki gay. 880 00:50:43,123 --> 00:50:46,710 "G.I." CHRISTINE PULANG KE TANAH AIR 881 00:50:46,793 --> 00:50:49,713 Bekas GI berusia 26 tahun tiba dari Denmark, 882 00:50:49,796 --> 00:50:52,090 tempat doktor menukarnya jadi wanita. 883 00:50:52,174 --> 00:50:56,470 Sebenarnya ada sepucuk surat yang diterima oleh Christine Jorgensen 884 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 daripada seseorang lelaki gay. 885 00:50:58,680 --> 00:51:01,141 Surat berserta pisau cukur. 886 00:51:01,224 --> 00:51:03,226 Surat itu tertulis 887 00:51:03,310 --> 00:51:06,980 "Mengapa tak selesaikan kerja yang dimulakan oleh doktor? " 888 00:51:07,147 --> 00:51:08,148 Tahu? 889 00:51:09,816 --> 00:51:12,652 BEKAS GI JADI SI CANTIK OPERASI UBAH PEMUDA BRONX 890 00:51:12,736 --> 00:51:16,323 Sejarah trans berubah pada tahun 1952, 891 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 ketika Christine Jorgensen menjadi selebriti media global. 892 00:51:22,412 --> 00:51:23,538 Terima kasih. 893 00:51:24,164 --> 00:51:26,208 Dia bukan orang trans pertama, 894 00:51:26,291 --> 00:51:29,127 buat pembedahan alat kelamin atau ambil hormon, 895 00:51:29,211 --> 00:51:34,216 tetapi dia orang pertama yang jadi terkenal di seluruh dunia kerana itu. 896 00:51:35,759 --> 00:51:39,471 Inilah gambaran transjantina untuk generasi manusia. 897 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 Christine Jorgensen penting. 898 00:51:47,938 --> 00:51:53,527 Dia menentukan cara identiti trans dibincangkan. 899 00:51:53,610 --> 00:51:57,447 Boleh jelaskan artikel dalam majalah New West cuti tahun lalu? 900 00:51:57,531 --> 00:52:00,659 Ia berkenaan transeksual dan ada kisah dahsyat 901 00:52:00,951 --> 00:52:02,244 mengenai wanita... 902 00:52:04,579 --> 00:52:06,998 merasai zakar yang tiada, 903 00:52:07,082 --> 00:52:10,335 hadapi masalah psikologi, sukar buang air kecil, 904 00:52:10,418 --> 00:52:11,795 masalah seksual 905 00:52:11,878 --> 00:52:14,214 atau masalah psikologi sebab pembedahan 906 00:52:14,297 --> 00:52:16,967 yang dilakukan tanpa kaunseling yang betul. 907 00:52:17,050 --> 00:52:20,137 Itulah jawapannya. Awak sebut perkataan kaunseling. 908 00:52:20,220 --> 00:52:23,932 Kami ada, dan ada permintaan, klinik identiti jantina. 909 00:52:24,349 --> 00:52:26,351 Orang merujuk kepada pembedahan. 910 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 Pembedahan jadi antiklimaks. 911 00:52:28,353 --> 00:52:31,606 - Ia selepas yang lain selesai. - Bagi yang memilikinya. 912 00:52:31,690 --> 00:52:35,193 Bagi yang tak, itu perkataan menonjol dalam surat khabar. 913 00:52:35,277 --> 00:52:38,280 - Pembedahan, pemotongan, pembuangan. - Ya. Betul. 914 00:52:38,363 --> 00:52:42,534 Pembedahan jadi cara golongan trans dibincangkan 915 00:52:43,076 --> 00:52:44,035 selama 60 tahun. 916 00:52:44,119 --> 00:52:46,997 Apa yang berlaku di sini, dan apa yang berlaku... 917 00:52:49,040 --> 00:52:53,253 Kulit zakar digunakan untuk cipta apa yang kelihatan seperti faraj. 918 00:52:53,336 --> 00:52:54,671 - Betul? - Itu betul. 919 00:52:54,754 --> 00:52:56,965 Apa perasaan tentang tubuh waktu itu? 920 00:52:57,048 --> 00:52:58,133 Bukan tubuh saya. 921 00:52:58,216 --> 00:53:00,969 - Ia bertindak seperti zakar? - Ya. 922 00:53:01,052 --> 00:53:02,971 "Bila mengaku? Nama sebelum ini? 923 00:53:03,054 --> 00:53:04,806 Rupa? Penerimaan keluarga? 924 00:53:04,890 --> 00:53:05,974 Hubungan seks?" 925 00:53:06,057 --> 00:53:07,684 Bagaimana cakap topik ini? 926 00:53:07,767 --> 00:53:10,645 Pusing. Balik. Pergi. Di sini, semua orang lihat. 927 00:53:10,937 --> 00:53:12,355 Sudah semestinya lelaki. 928 00:53:12,439 --> 00:53:15,483 Komenlah, tanyalah. Sekarang kami berhak tanya anda. 929 00:53:15,567 --> 00:53:18,403 Berapa harganya? Saya ingin tahu nilai saya. 930 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 Ia seperti sarkas. 931 00:53:22,073 --> 00:53:23,617 "Dia benar-benar lelaki." 932 00:53:23,700 --> 00:53:25,452 "Lelaki yang dulu perempuan." 933 00:53:25,535 --> 00:53:29,039 Awak lelaki atau wanita? Adakah awak "itu"? Siapa awak? 934 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 Melangkah. Mencucuk. Semua orang, lima dolar. 935 00:53:34,169 --> 00:53:36,421 Begitulah rasanya, menontonnya. 936 00:53:37,172 --> 00:53:39,382 Bagaikan kemalangan kereta kerana... 937 00:53:39,466 --> 00:53:41,134 Tak dapat menoleh. 938 00:53:41,218 --> 00:53:45,055 WANITA TERKENAL YANG MUNGKIN LELAKI 939 00:53:45,138 --> 00:53:48,725 Mengetahui ada suatu dalam diri saya berkait dengan mereka 940 00:53:48,808 --> 00:53:50,810 tetapi ia juga gasang. 941 00:53:50,894 --> 00:53:52,729 Apa reaksi daripada lelaki? 942 00:53:53,355 --> 00:53:55,941 - Apa reaksi awak? - Reaksi saya sekarang? 943 00:53:56,650 --> 00:53:58,401 Kamu semua sangat menarik. 944 00:53:59,402 --> 00:54:02,072 Tapi tak bersedia untuk berasmara. 945 00:54:02,155 --> 00:54:03,907 Saya tak kata begitu... 946 00:54:04,950 --> 00:54:07,285 Sudah tentu bukan di sini. 947 00:54:07,369 --> 00:54:09,788 Ada episod dalam rancangan Gary Collins 948 00:54:10,288 --> 00:54:14,751 dengan wanita trans jelita yang merupakan gadis panggung pada masa itu. 949 00:54:14,834 --> 00:54:18,088 Dia cuba cakap dengan sopan waktu temu ramah, 950 00:54:18,171 --> 00:54:22,592 tetapi dia kata, "Saya lihat gambar awak. 951 00:54:22,676 --> 00:54:26,680 tapi tak nampak alat kelamin lelaki." 952 00:54:26,763 --> 00:54:29,391 Pertanyaan itu mungkin tak manis, tapi... 953 00:54:29,724 --> 00:54:31,977 Apa yang berlaku padanya? 954 00:54:35,855 --> 00:54:37,148 Itu mengingatkan saya 955 00:54:37,232 --> 00:54:40,360 waktu Caroline Cossey muncul di The Arsenio Hall Show. 956 00:54:40,652 --> 00:54:43,280 Arsenio Hall mempunyai soalan yang serupa. 957 00:54:43,363 --> 00:54:46,408 Jika awak seorang penari bogel, bagaimana sembunyi 958 00:54:46,491 --> 00:54:48,535 yang awak ada zakar? 959 00:54:49,369 --> 00:54:54,916 Saya sorokkan dan lekat ke belakang. 960 00:54:56,710 --> 00:54:58,336 Adakah ia zakar kecil? 961 00:54:58,420 --> 00:55:00,630 Sukar menyorokkan zakar saya. 962 00:55:06,052 --> 00:55:07,387 Itu sesuatu yang... 963 00:55:07,470 --> 00:55:08,388 Oh, Tuhan. 964 00:55:08,471 --> 00:55:10,849 Sukar menontonnya sekarang. 965 00:55:10,932 --> 00:55:12,100 Boleh syahwat? 966 00:55:12,642 --> 00:55:15,895 Seperti kebanyakan wanita, bergantung pada lelaki itu. 967 00:55:15,979 --> 00:55:17,772 Baiklah, ya. 968 00:55:18,857 --> 00:55:20,358 Dia begitu anggun. 969 00:55:21,151 --> 00:55:23,361 Dia bijak dan lucu. 970 00:55:24,404 --> 00:55:26,448 Saya harap boleh jadi seperti dia. 971 00:55:27,198 --> 00:55:30,869 Adakah awak bergambar untuk majalah dan beri komen 972 00:55:30,952 --> 00:55:33,079 untuk buktikan awak seorang wanita. 973 00:55:33,580 --> 00:55:36,833 Tak perlu bukti. Saya seorang wanita. 974 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Syabas! 975 00:55:39,002 --> 00:55:40,712 Jika diingat kembali, sedih 976 00:55:40,795 --> 00:55:43,423 lihat orang trans dieksploitasi untuk cerita. 977 00:55:43,506 --> 00:55:47,635 Saya mengaku seronok menonton orang trans di televisyen. 978 00:55:47,719 --> 00:55:51,389 Satu perkara tentang berkawan lelaki sejati dan hidup begini, 979 00:55:51,473 --> 00:55:56,770 mereka lebih takut dengan persepsi dan komen rakan mereka. 980 00:55:56,853 --> 00:55:58,355 Kebanyakan mereka 981 00:55:58,813 --> 00:56:00,940 monumen dalam komuniti kami. 982 00:56:01,024 --> 00:56:03,151 Ada identiti jantina, 983 00:56:03,234 --> 00:56:05,653 Siapa saya? Lelaki atau wanita? 984 00:56:05,737 --> 00:56:08,823 Ada orientasi seksual, Saya cinta lelaki atau wanita? 985 00:56:08,907 --> 00:56:10,075 Dua yang berbeza. 986 00:56:11,368 --> 00:56:16,122 Mereka mengecong. Ia peluang untuk dibayar dan... 987 00:56:17,540 --> 00:56:18,958 ceritakan kisah mereka. 988 00:56:19,876 --> 00:56:21,086 Ia sampai pada kami. 989 00:56:21,169 --> 00:56:23,088 Dianggarkan ada kemungkinan 990 00:56:23,213 --> 00:56:25,965 satu daripada 40,000 kelahiran atau seumpamanya 991 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 orang yang tergolong dalam kategori yang dipanggil "transeksual". 992 00:56:30,804 --> 00:56:35,392 Ramai lagi yang terpinggir, jadi kita tak boleh pastikan. 993 00:56:35,475 --> 00:56:37,018 - Nak bincang? - Tidak. 994 00:56:37,102 --> 00:56:40,021 Tak, tapi ia penting untuk yang duduk di rumah 995 00:56:40,480 --> 00:56:42,899 mendengar ada orang lain, ada ramai lagi, 996 00:56:43,400 --> 00:56:44,818 baik-baik sahaja. 997 00:56:44,901 --> 00:56:47,278 Tak semua tinggal di kota besar. 998 00:56:47,362 --> 00:56:49,906 Mendengar kata-kata Leslie atau David, 999 00:56:49,989 --> 00:56:52,951 saya rasa akan memberi mereka harapan dan kekuatan. 1000 00:56:53,034 --> 00:56:56,413 Seumur hidup, kita selalu dengar dan lihat sendiri 1001 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 membiaskan melalui prisma orang lain. 1002 00:56:58,998 --> 00:57:01,459 Kami mendengar orang menganalisis kami, 1003 00:57:01,543 --> 00:57:04,295 terangkan perasaan dan fikiran kami. 1004 00:57:04,379 --> 00:57:08,633 Apa kata bincang tentang mengapa Jesse Helms memerlukan terapi? 1005 00:57:13,430 --> 00:57:17,892 Apa yang puak itu fikirkan? 1006 00:57:18,601 --> 00:57:21,980 Jadi, jika kita bercakap mengenai situasi kita, 1007 00:57:22,063 --> 00:57:25,024 jika tak namakan penindasan, anda tak boleh lawan, 1008 00:57:25,108 --> 00:57:27,652 pada dasarnya anda tidak boleh mengaturnya. 1009 00:57:27,735 --> 00:57:29,988 Kami mahu suara kami didengari. 1010 00:57:30,071 --> 00:57:32,198 Itu matlamat gerakan hak sivil, 1011 00:57:32,282 --> 00:57:33,867 pergerakan wanita juga. 1012 00:57:33,950 --> 00:57:37,370 Itu yang Joan Rivers Show lakukan hari ini! 1013 00:57:38,121 --> 00:57:43,209 Melihat orang trans disayangi, diangkat dan diterima dalam filem dan televisyen 1014 00:57:43,751 --> 00:57:48,256 jadi dorongan untuk masuk campur apabila lihat individu trans diganggu. 1015 00:57:49,257 --> 00:57:51,176 Pastikan mereka yang kita kenali 1016 00:57:51,259 --> 00:57:54,262 disokong dengan cara mengesahkan kemanusiaan mereka. 1017 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Awak lelaki? 1018 00:57:58,808 --> 00:57:59,976 - Tak apa. - Tak. 1019 00:58:00,059 --> 00:58:02,103 Saya tak mahu awak tahu begini. 1020 00:58:02,187 --> 00:58:04,939 Tapi jika semuanya berkisar keganasan, 1021 00:58:05,023 --> 00:58:06,900 ia mengundang bahaya. 1022 00:58:06,983 --> 00:58:09,152 - Cakaplah. - Jangan sentuh saya! 1023 00:58:10,737 --> 00:58:12,822 Jika tonton klip trans berterusan, 1024 00:58:12,906 --> 00:58:16,367 watak di keliling watak trans sering rasa 1025 00:58:16,451 --> 00:58:18,244 dikhianati atau dibohongi. 1026 00:58:18,745 --> 00:58:21,789 Tetapi terus terang, saya benci idea pendedahan. 1027 00:58:22,457 --> 00:58:26,419 Ia mengandaikan ada sesuatu untuk didedahkan. 1028 00:58:27,170 --> 00:58:30,381 Awak cerita tentang ibu bapa, adik, hobi. 1029 00:58:31,549 --> 00:58:33,885 Tiga jam di beranda cerita segalanya. 1030 00:58:33,968 --> 00:58:36,513 Mengetepikan hakikat awak dulu lelaki. 1031 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 Maaf. 1032 00:58:38,097 --> 00:58:42,185 Ini menguatkan andaian mereka bahawa ada rahsia yang tersembunyi 1033 00:58:42,310 --> 00:58:45,313 dan saya ada tanggungjawab memberitahu orang lain, 1034 00:58:45,396 --> 00:58:49,901 dan mengandaikan orang lain mungkin mempunyai isu atau masalah 1035 00:58:50,318 --> 00:58:52,153 dengan hal yang nak didedahkan. 1036 00:58:56,699 --> 00:59:00,119 Dan perasaan mereka lebih penting daripada perasaan saya. 1037 00:59:00,703 --> 00:59:01,663 Tak guna. 1038 00:59:01,746 --> 00:59:04,707 Atau orang trans dicipta 1039 00:59:04,791 --> 00:59:08,670 untuk memudahkan perkembangan lelaki kulit putih. 1040 00:59:09,879 --> 00:59:13,007 Dalam kehidupan sebenar kisah Dallas Buyers Club... 1041 00:59:14,884 --> 00:59:17,595 sebenarnya tiada watak Rayon. 1042 00:59:17,679 --> 00:59:18,680 Saya Rayon. 1043 00:59:22,642 --> 00:59:23,977 Tahniah. 1044 00:59:25,478 --> 00:59:27,355 Berambus kembali ke katil awak. 1045 00:59:30,567 --> 00:59:32,068 Dalam Dallas Buyers Club, 1046 00:59:32,777 --> 00:59:36,030 watak heteroseksual uruskan dirinya. 1047 00:59:37,115 --> 00:59:37,949 Awak khayal? 1048 00:59:39,033 --> 00:59:40,118 Bukan urusan awak. 1049 00:59:40,618 --> 00:59:42,537 Dia menjadi wira. 1050 00:59:42,620 --> 00:59:44,831 Maksud saya, orang hampir mati, 1051 00:59:44,914 --> 00:59:46,583 dan anda semua di sana takut 1052 00:59:46,666 --> 00:59:49,085 kami akan mencari alternatif tanpa kamu. 1053 00:59:49,168 --> 00:59:50,420 Watak Rayon... 1054 00:59:52,046 --> 00:59:53,590 kembali kepada dadah, 1055 00:59:54,591 --> 00:59:55,592 sakit, 1056 00:59:56,050 --> 00:59:57,218 dan mati. 1057 00:59:58,511 --> 01:00:02,599 Muncul dengan penuh bersemangat dan keberanian 1058 01:00:02,682 --> 01:00:05,685 untuk mengejutkan lelaki ini dan hapuskan andaian. 1059 01:00:06,060 --> 01:00:08,563 "Baik, sudah berjaya. Dia beransur berubah. 1060 01:00:09,147 --> 01:00:10,148 Bunuh dia." 1061 01:00:10,231 --> 01:00:12,233 Anugerah Oscar dimenangi... 1062 01:00:12,525 --> 01:00:14,777 Jared Leto, Dallas Buyers Club. 1063 01:00:15,278 --> 01:00:18,114 Saya masih ingat menonton Jared Leto, 1064 01:00:18,197 --> 01:00:20,908 dalam tuksedo putihnya dan janggut lebat. 1065 01:00:21,367 --> 01:00:23,911 Ia sangat jelas bagi saya pada masa itu 1066 01:00:23,995 --> 01:00:27,457 bahawa dunia melihatnya sebagai lelaki 1067 01:00:27,540 --> 01:00:29,542 walaupun Rayon telah digambarkan 1068 01:00:29,626 --> 01:00:31,878 cukup cantik dan sensitif dalam filem. 1069 01:00:32,378 --> 01:00:34,922 Ia sebahagian naratif lebih besar. 1070 01:00:35,006 --> 01:00:35,923 Lili. 1071 01:00:36,382 --> 01:00:38,843 Orang ramai memikirkan wanita trans 1072 01:00:38,926 --> 01:00:43,556 sebagai lelaki dengan rambut dan solekan, memakai kostum. 1073 01:00:44,182 --> 01:00:46,559 Itu diperkuat setiap kali 1074 01:00:46,643 --> 01:00:50,355 kita lihat lelaki berperanan sebagai wanita trans di luar skrin. 1075 01:00:50,521 --> 01:00:51,773 Boleh saya masuk? 1076 01:00:51,856 --> 01:00:55,318 Saya tiada pekerjaan. Tiada kawan. Tidak boleh hidup. 1077 01:00:55,401 --> 01:00:56,903 Saya perlu bermasyarakat. 1078 01:00:56,986 --> 01:00:58,655 Saya rasa, Dog Day Afternoon 1079 01:00:58,738 --> 01:01:04,077 contoh sesuai mengenai isu pemilihan pelakon trans, 1080 01:01:04,160 --> 01:01:05,411 terutamanya lelaki. 1081 01:01:05,828 --> 01:01:07,955 Di dunia nyata, Elizabeth Eden, 1082 01:01:08,039 --> 01:01:10,416 wanita trans yang sangat cantik. 1083 01:01:10,500 --> 01:01:13,419 Ketika mereka buat filem itu, 1084 01:01:14,003 --> 01:01:17,965 mereka pergi berjumpa pelakon trans, Elizabeth Coffey Williams, 1085 01:01:18,049 --> 01:01:22,512 dan beritahu yang dia kelihatan seperti wanita sebenar untuk watak itu. 1086 01:01:24,681 --> 01:01:27,183 Sebaliknya, mereka memilih Chris Sarandon. 1087 01:01:27,266 --> 01:01:31,896 Ia lakonan filem pertamanya dan dia dicalonkan untuk anugerah Oscar. 1088 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 Chris Sarandon 1089 01:01:34,774 --> 01:01:36,401 dan Dog Day Afternoon. 1090 01:01:37,360 --> 01:01:39,028 Sudah 40 tahun begini. 1091 01:01:39,612 --> 01:01:42,323 John Lithgow dalam The World According to Garp. 1092 01:01:43,408 --> 01:01:45,493 Cillian Murphy, Breakfast On Pluto. 1093 01:01:46,452 --> 01:01:48,413 Eddie Redmayne, The Danish Girl. 1094 01:01:49,080 --> 01:01:52,166 Memilih lelaki normal berlakon sebagai wanita trans, 1095 01:01:52,250 --> 01:01:56,045 Bagi saya, ia keganasan secara langsung terhadap wanita trans. 1096 01:01:56,129 --> 01:01:59,966 Sebahagian daripada alasan lelaki bunuh wanita trans, 1097 01:02:00,049 --> 01:02:04,470 takut lelaki lain fikir mereka gay kerana pernah bersama wanita trans, 1098 01:02:04,554 --> 01:02:08,391 rakan tersebut, lelaki yang buat pertimbangan yang mereka takuti, 1099 01:02:08,474 --> 01:02:10,685 hanya tahu wanita trans melalui media 1100 01:02:10,768 --> 01:02:14,063 dan pelakon wanita trans adalah lelaki yang dikenali. 1101 01:02:14,647 --> 01:02:17,275 Ia tak berlaku jika wanita trans lakonkannya. 1102 01:02:17,734 --> 01:02:22,739 Laverne Cox cantik dan anggun di skrin atau luar skrin. 1103 01:02:22,822 --> 01:02:27,076 Sama seperti Jazzmun, Trace Lysette, Alexandra Billings, 1104 01:02:27,160 --> 01:02:28,995 Angelica Ross dan lain-lain. 1105 01:02:29,078 --> 01:02:32,206 Melihat mereka di luar skrin masih seperti wanita, 1106 01:02:32,290 --> 01:02:35,585 ia menafikan idea mereka sebenarnya lelaki yang menyamar. 1107 01:02:39,255 --> 01:02:41,549 Jika saya berlakon watak trans, 1108 01:02:41,632 --> 01:02:47,305 Melihat siapa diri kita sebenarnya atau apa yang kita mahu, menakutkan. 1109 01:02:47,388 --> 01:02:49,390 ...tak perlu lakonkan ciri trans. 1110 01:02:54,228 --> 01:02:58,733 Apabila Eddie Redmayne bawa watak wanita trans dengan bagus, 1111 01:02:58,816 --> 01:02:59,942 Adakah saya cantik? 1112 01:03:01,319 --> 01:03:02,820 Sudah tentu. 1113 01:03:02,904 --> 01:03:05,990 ...persembahannya hebat kerana ciri trans itu. 1114 01:03:06,073 --> 01:03:10,286 Dia dapat tonjolkan bahagian dirinya yang feminin 1115 01:03:10,369 --> 01:03:12,371 jadi persembahan trans meyakinkan. 1116 01:03:13,289 --> 01:03:16,793 Tapi ia menjadikan orang yang sebenar itu 1117 01:03:17,376 --> 01:03:20,004 sekadar persembahkan ciri trans dan feminin, 1118 01:03:20,087 --> 01:03:24,425 bukannya secara keseluruhan, yang mana trans adalah salah satu aspek. 1119 01:03:28,137 --> 01:03:30,473 Untuk rai wanita dalam filem tahun ini, 1120 01:03:30,556 --> 01:03:36,270 saya sampaikan anugerah untuk kategori yang sukar dicapai wanita, 1121 01:03:37,563 --> 01:03:39,482 Pelakon Pembantu Terbaik Lelaki. 1122 01:03:41,984 --> 01:03:44,946 Saya rasa boleh dikatakan selamat, 1123 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 tahun ini tahun kejayaan dalam kategori ini. 1124 01:04:02,588 --> 01:04:04,507 Masa The Crying Game ditayangkan 1125 01:04:04,590 --> 01:04:06,843 ramai kata jangan beritahu rahsianya. 1126 01:04:06,926 --> 01:04:08,719 Ia mengejutkan. 1127 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 Ia tak masuk akal! Oh, Tuhan. 1128 01:04:15,560 --> 01:04:16,978 Awak tahu, bukan? 1129 01:04:20,565 --> 01:04:21,607 Aduhai. 1130 01:04:25,027 --> 01:04:26,362 Saya rasa nak muntah. 1131 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 Jangan pergi, Jimmy. 1132 01:04:33,035 --> 01:04:35,288 Saya minta maaf. Saya fikir awak tahu. 1133 01:04:40,167 --> 01:04:41,168 Muntah itu. 1134 01:04:45,381 --> 01:04:50,386 Perasaan saya berkecamuk bercakap mengenai, rasa jijik itu. 1135 01:04:51,304 --> 01:04:54,265 Itu yang saya anggap tentang diri saya sekian lama. 1136 01:04:54,348 --> 01:04:57,643 Adakah orang akan jijik? Adakah orang akan... 1137 01:04:58,853 --> 01:05:00,396 Rasa "geli-geleman". 1138 01:05:01,147 --> 01:05:05,318 Kami harus melawan rasa malu 1139 01:05:06,152 --> 01:05:07,778 dan kekal stabil. 1140 01:05:08,529 --> 01:05:13,451 Ia muncul dengan cara pelik dalam hidup dan kami harus hadapi lagi. 1141 01:05:16,329 --> 01:05:17,330 Ada darah. 1142 01:05:17,830 --> 01:05:22,543 Saya mengambil masa bertahun untuk memahami 1143 01:05:23,419 --> 01:05:25,296 di mana cacat celanya. 1144 01:05:25,379 --> 01:05:30,801 kerana masa itu, usia sepuluh tahun, melihat wanita cantik dengan zakar 1145 01:05:31,636 --> 01:05:34,889 mengubah seluruh persepsi saya tentang apa yang mungkin. 1146 01:05:35,473 --> 01:05:38,267 Saya tak tahu niat pengarah yang buat filem ini. 1147 01:05:38,351 --> 01:05:41,938 Saya rasa dia mahu membuat gambaran empati wanita trans. 1148 01:05:42,063 --> 01:05:44,148 Tapi seperti Psycho memulakan 1149 01:05:44,231 --> 01:05:48,486 kesan riak pembunuh bersiri psikopat memakai pakaian wanita... 1150 01:05:50,780 --> 01:05:53,157 The Crying Game mencipta kesan riak 1151 01:05:53,240 --> 01:05:57,745 reaksi lelaki muntah ketika mereka lihat wanita transjantina, 1152 01:06:04,585 --> 01:06:05,419 Hollywood ajar 1153 01:06:05,503 --> 01:06:09,256 reaksi lihat tubuh transjantina adalah dengan muntah. 1154 01:06:17,848 --> 01:06:19,850 Pistol awak mencucuk pinggul saya. 1155 01:06:19,934 --> 01:06:22,311 Dulu saya suka Ace Ventura: Pet Detective. 1156 01:06:22,395 --> 01:06:25,815 Bangsat 1157 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 Liwat 1158 01:06:28,776 --> 01:06:31,070 Kemudian saya menontonnya di kolej, 1159 01:06:31,946 --> 01:06:33,489 zaman peralihan saya. 1160 01:06:33,572 --> 01:06:34,949 Saya murung. 1161 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Saya mahukan sesuatu yang akan menceriakan saya. 1162 01:06:42,873 --> 01:06:44,709 Di penghujungnya... 1163 01:06:44,792 --> 01:06:46,877 Oh, Tuhan. 1164 01:06:47,336 --> 01:06:49,088 Einhorn lelaki! 1165 01:06:57,847 --> 01:07:00,224 Ada adegan yang panjang tentang dia... 1166 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 muntah, menjolok, 1167 01:07:02,810 --> 01:07:05,312 menggosok giginya, mengikis lidahnya, 1168 01:07:05,396 --> 01:07:06,856 kumur dengan ubat kumur, 1169 01:07:06,939 --> 01:07:09,567 cuba bersihkan dirinya daripada hakikat 1170 01:07:09,650 --> 01:07:12,028 ada hubungan romantis dengan orang trans. 1171 01:07:12,737 --> 01:07:15,322 Atau lelaki jika guna lensa homofobia. 1172 01:07:15,406 --> 01:07:16,949 Homofobia dan transfobia. 1173 01:07:17,450 --> 01:07:21,162 Ketika dia alami detik Scooby-Doo... 1174 01:07:24,498 --> 01:07:27,835 dia melakukannya dengan menarik skirt, 1175 01:07:28,711 --> 01:07:29,795 pusingkan badannya 1176 01:07:29,879 --> 01:07:32,590 dan dedahkan alat kelaminnya terselip. 1177 01:07:40,931 --> 01:07:45,019 Ada individu trans yang buat orang sakit secara fizikal. 1178 01:07:45,644 --> 01:07:48,606 Itu cara filem kegemaran waktu saya kecil berakhir. 1179 01:07:55,863 --> 01:07:59,283 Ada persoalan menarik yang boleh difikirkan 1180 01:08:00,034 --> 01:08:03,204 apa perasaan saya hari ini, sebagai individu trans, 1181 01:08:03,287 --> 01:08:06,916 jika saya tak pernah lihat paparan seperti diri saya di media. 1182 01:08:07,041 --> 01:08:08,250 Dari satu aspek, 1183 01:08:08,334 --> 01:08:12,630 saya mungkin takkan rasa yang saya menakutkan, 1184 01:08:12,713 --> 01:08:15,007 ada kebimbangan mengenai pendedahan, 1185 01:08:15,091 --> 01:08:17,802 lihat diri saya sebagai sesuatu menjijikkan 1186 01:08:17,885 --> 01:08:20,971 dan sebagai jalan cerita jenaka. 1187 01:08:21,055 --> 01:08:25,810 Saya mungkin boleh berkencan dengan lelaki tanpa imej reaksi lelaki muntah. 1188 01:08:25,893 --> 01:08:28,771 Dari aspek yang lain, adakah saya tahu saya trans 1189 01:08:28,854 --> 01:08:32,566 jika tak pernah lihat paparan variasi jantina di skrin. 1190 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 Salah satu perkara yang saya hadapi, sebagai individu trans, 1191 01:08:46,789 --> 01:08:50,292 "Siapa akan mencintai saya? Siapa akan menyukai ini?" 1192 01:08:50,668 --> 01:08:51,585 Rehat, Neo. 1193 01:08:51,669 --> 01:08:53,045 Jawapannya akan muncul. 1194 01:08:54,004 --> 01:08:55,881 Menjadi trans secara terbuka 1195 01:08:55,965 --> 01:08:59,468 memaksa orang untuk melihat kembali kerja saya 1196 01:09:00,219 --> 01:09:03,347 dan menerapkan naratif trans kepadanya, 1197 01:09:03,430 --> 01:09:05,975 kerana saya tak buat filem-filem The Matrix 1198 01:09:06,058 --> 01:09:09,770 sebagai naratif trans secara khusus. 1199 01:09:10,813 --> 01:09:12,606 Satu perkara menarik bagi saya 1200 01:09:12,690 --> 01:09:17,695 adalah arus kemarahan yang membara 1201 01:09:18,154 --> 01:09:22,199 yang saya rasakan kerana tak dapat menjadi diri saya. 1202 01:09:23,826 --> 01:09:29,874 Sukar cari diri saya dalam media dan filem. 1203 01:09:29,957 --> 01:09:34,879 Ada sesuatu mengenai Bugs Bunny yang diaktifkan, imaginasi trans saya, 1204 01:09:34,962 --> 01:09:36,839 idea transformasi. 1205 01:09:37,798 --> 01:09:40,551 Saya memburu arnab 1206 01:09:44,180 --> 01:09:46,473 Ketika saya membesar pada tahun 60-an, 1207 01:09:46,557 --> 01:09:49,476 Saya banyak tonton televisyen dan filem, 1208 01:09:49,560 --> 01:09:51,687 dan satu-satunya... 1209 01:09:52,688 --> 01:09:58,068 perwakilan positif yang saya lihat berkaitan transfeminin 1210 01:09:58,152 --> 01:09:59,320 adalah Bugs Bunny. 1211 01:10:03,407 --> 01:10:05,826 Semasa Bugs Bunny jadi "gadis," 1212 01:10:06,327 --> 01:10:09,413 Bugs Bunny menjadi idaman dan hebat. 1213 01:10:09,914 --> 01:10:15,377 Brünnhilde, kau sangat cantik 1214 01:10:15,461 --> 01:10:17,922 Ya, aku tahu 1215 01:10:18,005 --> 01:10:20,633 Aku memang begini 1216 01:10:20,716 --> 01:10:23,260 Bug Bunny watak yang lahir daripada khayalan 1217 01:10:23,344 --> 01:10:26,805 dan wujud di ruang antara saya dan penciptanya, 1218 01:10:26,889 --> 01:10:30,893 oleh itu saya dapat menontonnya dan difahami minda muda saya. 1219 01:10:33,979 --> 01:10:36,440 Saya akan selalu imbau episod itu 1220 01:10:36,523 --> 01:10:41,695 dengan kegembiraan tertentu mengenai aspek transformatif daripadanya. 1221 01:10:42,696 --> 01:10:45,658 Bug kelihatan sungguh comel. 1222 01:10:45,741 --> 01:10:46,867 Suka bahagian itu. 1223 01:10:46,951 --> 01:10:51,121 Balaslah cintaku 1224 01:10:51,205 --> 01:10:57,503 Kerana cintaku milikmu 1225 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 Trans panic defense asal... 1226 01:11:09,223 --> 01:11:11,183 Saya akan bunuh arnab itu. 1227 01:11:11,267 --> 01:11:12,434 ...bentuk kartun. 1228 01:11:12,518 --> 01:11:14,270 Bangkit, ribut! 1229 01:11:15,020 --> 01:11:16,855 Gelanggang Looney Tunes. 1230 01:11:17,898 --> 01:11:21,902 Apa yang anda harap dalam opera? Pengakhiran bahagia? 1231 01:11:22,736 --> 01:11:25,155 MERRIE MELODIES "ITU SAJA SEMUA!" 1232 01:11:31,453 --> 01:11:37,001 Ma Vie En Rose filem yang saya rasa paparkan cerita saya di skrin 1233 01:11:37,084 --> 01:11:40,587 kerana saya budak lelaki yang mahu menjadi perempuan. 1234 01:11:41,964 --> 01:11:45,134 Tiada siapa faham atau tahu apa nak buat dengan saya. 1235 01:11:50,139 --> 01:11:54,268 Saya membesar di Syracuse, New York, tempat terpencil dari segi budaya. 1236 01:11:54,351 --> 01:11:56,979 Ada perpustakaan dan kedai video, 1237 01:11:57,062 --> 01:12:00,941 dan itu saluran saya ke dunia yang lebih besar. 1238 01:12:01,025 --> 01:12:03,193 Boleh perlahankan bunyi bising itu? 1239 01:12:03,277 --> 01:12:05,863 Saya nak gosok baju. 1240 01:12:05,946 --> 01:12:07,406 Saya berumur enam tahun, 1241 01:12:07,489 --> 01:12:10,492 dan saya ingat menyewa pita video Hairspray. 1242 01:12:10,576 --> 01:12:11,910 Baiklah, wanita muda, 1243 01:12:11,994 --> 01:12:14,413 Saya tak larat mendengar muzik bising ini. 1244 01:12:14,496 --> 01:12:17,666 Saya dapat rasakan yang Edna Turnblad... 1245 01:12:17,750 --> 01:12:19,335 Dia berbeza. 1246 01:12:23,714 --> 01:12:27,801 Divine mainkan watak wanita dalam Hairspray. 1247 01:12:28,385 --> 01:12:34,099 Saya rasa babak seperti itu sangat bermakna bagi anak muda. 1248 01:12:34,933 --> 01:12:39,188 Ketika menonton Holly Woodlawn, Candy Darling dan Jackie Curtis 1249 01:12:39,271 --> 01:12:40,939 dalam filem Paul Morrissey, 1250 01:12:41,607 --> 01:12:44,193 mereka tidak pernah memainkan watak trans. 1251 01:12:44,276 --> 01:12:46,987 Jantina pelakon tak dipersoalkan. 1252 01:12:47,738 --> 01:12:48,739 Saya muda. 1253 01:12:49,365 --> 01:12:50,532 Saya mahu hidup. 1254 01:12:51,658 --> 01:12:54,661 Sebagai anak muda, setelah mengaku diri homoseksual, 1255 01:12:54,745 --> 01:12:59,750 saya terpesona dengan homoseksual yang lebih tua 1256 01:12:59,833 --> 01:13:03,045 dan Flawless Sabrina antara yang pertama saya temui 1257 01:13:03,128 --> 01:13:05,964 di usia 18 tahun, baru pindah ke Kota New York. 1258 01:13:06,048 --> 01:13:08,550 Dia ratu yang berumur, 1259 01:13:09,551 --> 01:13:10,844 dan... 1260 01:13:11,762 --> 01:13:17,059 saya terpesona dengannya dan dia banyak mengajar saya. 1261 01:13:17,893 --> 01:13:20,104 Saya dekati ratu dan tanya namanya. 1262 01:13:20,896 --> 01:13:22,481 Ratu berkata, "Monique." 1263 01:13:22,815 --> 01:13:27,027 "Hebat, sayang, tapi siapa nama awak sebelum ini?" 1264 01:13:27,111 --> 01:13:30,072 Ratu akan merenung mata anda dan kata, 1265 01:13:30,155 --> 01:13:31,657 "Tidak ada sebelumnya." 1266 01:13:33,992 --> 01:13:36,286 Filem The Queen 1267 01:13:36,370 --> 01:13:41,166 kemuncak tari-menari drag 1268 01:13:41,250 --> 01:13:43,752 yang dia mulakan pada tahun 1959. 1269 01:13:43,836 --> 01:13:46,547 Tapi ketika itu ia dipanggil penyamaran wanita. 1270 01:13:46,630 --> 01:13:48,340 Ia haram. 1271 01:13:49,550 --> 01:13:51,427 Dia ditangkap banyak kali. 1272 01:13:53,846 --> 01:13:56,223 Pada tahun 1960-an dan 70-an, 1273 01:13:56,306 --> 01:13:59,017 orang ramai pergi ke panggung wayang rumah seni 1274 01:13:59,351 --> 01:14:01,437 dan lihat golongan trans sebenar. 1275 01:14:03,355 --> 01:14:05,232 Pada tahun 1990 1276 01:14:05,315 --> 01:14:09,486 arus perdana menyukai filem tentang wanita trans bukan kulit putiih. 1277 01:14:11,572 --> 01:14:13,949 Filem itu ialah Paris is Burning. 1278 01:14:15,451 --> 01:14:19,455 Anda melihatnya di Saluran Tujuh antara All My Children dan Jeopardy, 1279 01:14:20,581 --> 01:14:23,208 Another World, Dallas dan lain -lain. 1280 01:14:23,292 --> 01:14:24,960 Beg tangan satu kemestian. 1281 01:14:25,586 --> 01:14:28,505 Bawa sesuatu. Tiada wanita pasti pada waktu malam. 1282 01:14:28,589 --> 01:14:31,717 Saya menonton Paris Is Burning ketika saya 11 tahun, 1283 01:14:31,800 --> 01:14:33,969 tapi saya tidak faham... 1284 01:14:35,053 --> 01:14:38,015 apa saya tonton, saya lihat orang cantik di skrin. 1285 01:14:44,897 --> 01:14:48,901 Saya tak mendengar kata-kata. Cuma lihat kebahagiaan dan kegembiraan. 1286 01:14:50,110 --> 01:14:55,365 Waktu saya sedar dan mula memahami, 1287 01:14:55,449 --> 01:14:57,868 saya jadi terkedu. 1288 01:14:58,410 --> 01:15:01,413 Mereka saudara saya dan perjuangan itu nyata. 1289 01:15:01,497 --> 01:15:03,749 Saya lari dari rumah usia 14 tahun 1290 01:15:03,832 --> 01:15:06,835 dan belajar pelbagai perkara, baik dan buruk, 1291 01:15:06,919 --> 01:15:08,420 cara hidup di dunia gay. 1292 01:15:08,504 --> 01:15:09,838 Ia agak sukar. 1293 01:15:09,922 --> 01:15:14,468 Ada banyak detik ikonik yang membolehkan saya melihat diri 1294 01:15:15,302 --> 01:15:17,930 sebagai wanita trans yang kerja di New York. 1295 01:15:18,013 --> 01:15:22,392 Saya bebas seperti angin yang bertiup di pantai ini. 1296 01:15:22,935 --> 01:15:28,273 Saya tonton Paris Is Burning dan mahu ikatan kekeluargaan seperti itu. 1297 01:15:28,357 --> 01:15:31,527 Aku ciptaan seksual diriku 1298 01:15:34,404 --> 01:15:35,739 Aduhai. 1299 01:15:35,822 --> 01:15:37,950 Saya rasa gembira. 1300 01:15:39,618 --> 01:15:42,996 Saya temui subbudaya trans pada 1995, usia saya 14 tahun. 1301 01:15:43,080 --> 01:15:44,665 Pergi ke sekolah. 1302 01:15:45,207 --> 01:15:46,166 Sekolah. 1303 01:15:46,583 --> 01:15:49,211 Bilik tarian ruang yang hebat, 1304 01:15:50,045 --> 01:15:52,506 meyakinkan, sangat penyayang. 1305 01:15:52,589 --> 01:15:53,549 Sekolah. 1306 01:15:55,884 --> 01:15:57,302 Orang pernah kata, 1307 01:15:57,386 --> 01:16:00,764 "Tiada lelaki trans di bilik tarian zaman 80-an, 90-an." 1308 01:16:00,847 --> 01:16:02,474 Ada. 1309 01:16:02,558 --> 01:16:06,144 Masalahnya tiada bahasa bagi komuniti transmaskulin. 1310 01:16:06,562 --> 01:16:08,438 Boleh datang ke sini? 1311 01:16:08,564 --> 01:16:10,315 Saya suka Paris Is Burning. 1312 01:16:10,899 --> 01:16:13,151 Saya suka Octavia St. Laurent. 1313 01:16:13,652 --> 01:16:17,239 Saya mahu jadi seseorang. Saya memang seseorang. 1314 01:16:17,322 --> 01:16:20,117 Saya hanya mahu menjadi orang kaya. 1315 01:16:20,617 --> 01:16:23,161 Saya lihat diri saya dalam dirinya. 1316 01:16:23,245 --> 01:16:29,209 Saya tahu mengapa ia penting bagi wanita trans tak berkulit putih 1317 01:16:29,293 --> 01:16:35,507 cari keyakinan di dunia heteronormatif, golongan kulit putih normal. 1318 01:16:37,968 --> 01:16:40,554 Saya ahli House of LaBeija. 1319 01:16:40,637 --> 01:16:45,934 Lada LaBeija. Alunkan muzik latar untuk dia. 1320 01:16:46,018 --> 01:16:48,186 Saya sebahagian keluarga itu. 1321 01:16:48,937 --> 01:16:52,482 Pada masa itu saya tak fikir boleh sertai sepenuhnya. 1322 01:16:53,233 --> 01:16:55,902 Ya, terlalu sibuk untuk berusaha jadi "tulen." 1323 01:16:56,486 --> 01:16:59,698 Lihat mereka berdua dan lihat mana lebih tulen. 1324 01:17:01,241 --> 01:17:04,119 Saya terpaksa berpisah dan buat pilihan. 1325 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 Ya. 1326 01:17:06,455 --> 01:17:07,789 PARIS IS BURNING BAGUS! 1327 01:17:07,873 --> 01:17:09,124 DOKUMENTARI TERBAIK 1328 01:17:10,208 --> 01:17:12,628 Ada desas-desus yang filem sedang dibuat, 1329 01:17:12,753 --> 01:17:15,547 tetapi anak-anak tidak mendapat pengiktirafan. 1330 01:17:15,631 --> 01:17:18,592 Saya rasa dia mengambil kesempatan terhadap kami. 1331 01:17:18,717 --> 01:17:20,469 Kami semua. 1332 01:17:21,470 --> 01:17:23,055 Saya tak dapat apa-apa. 1333 01:17:23,680 --> 01:17:25,140 Bagaimana nak jelaskan 1334 01:17:25,223 --> 01:17:27,726 menonton Paris Is Burning suatu yang baik? 1335 01:17:27,851 --> 01:17:29,227 Kerana melihat ke luar, 1336 01:17:29,311 --> 01:17:32,564 dan Paris Is Burning seperti cogan kata mereka. 1337 01:17:32,648 --> 01:17:36,735 Apa maksudnya mendalami budaya yang anda tidak wujud di dalamnya 1338 01:17:36,818 --> 01:17:38,320 dan ceritakan kisah itu? 1339 01:17:38,403 --> 01:17:41,698 Bagaimana wujudkan hubungan kritikal supaya kita belajar? 1340 01:17:43,700 --> 01:17:45,786 Lepas tonon filem Paris Is Burning 1341 01:17:45,869 --> 01:17:47,913 kemudian keluar Vogue Madonna, 1342 01:17:47,996 --> 01:17:49,998 orang fikir Madonna cipta vogue. 1343 01:18:01,635 --> 01:18:06,890 Boleh lihat budaya pop meniru budaya trans berulang-ulang kali, 1344 01:18:07,516 --> 01:18:12,312 dan saya rasa penting untuk diingat siapa dari dunia itu. 1345 01:18:14,356 --> 01:18:15,732 Hormatinya. 1346 01:18:23,990 --> 01:18:25,826 Saya kritik Paris Is Burning, 1347 01:18:25,909 --> 01:18:28,120 tapi gembira Paris Is Burning wujud. 1348 01:18:29,121 --> 01:18:30,539 Saya suka filem itu. 1349 01:18:31,289 --> 01:18:34,126 Sekiranya anda memanah dan menjadi sangat tinggi, 1350 01:18:35,001 --> 01:18:36,628 bagus untuk awak. 1351 01:18:38,088 --> 01:18:41,967 Apa yang telah saya pelajari dari dunia tarian trans, 1352 01:18:42,050 --> 01:18:46,263 adalah menjadi hebat dan saya menolak semuanya. 1353 01:18:47,264 --> 01:18:51,560 Saya hidup guna terma baru yang disebut "Rahsia". 1354 01:18:52,686 --> 01:18:53,687 Mari sini. 1355 01:18:54,521 --> 01:18:55,522 Mari sini. 1356 01:18:57,524 --> 01:19:01,194 Tahu bagaimana rasanya menjalani satu penggambaran 1357 01:19:02,612 --> 01:19:05,198 dan rasa takut? 1358 01:19:06,867 --> 01:19:10,328 Fikiran berusaha untuk kekal dalam adegan. 1359 01:19:12,831 --> 01:19:16,042 Bangun tidur takut. Tidur pun takut. 1360 01:19:16,126 --> 01:19:19,045 Asyik fikir tentang kemungkinan terbuka rahsia. 1361 01:19:19,129 --> 01:19:21,673 hari itu, keesokan hari, entah bila? 1362 01:19:21,757 --> 01:19:24,676 Jadi, saya takut sepanjang masa. 1363 01:19:26,136 --> 01:19:27,971 Banyak di luaran nampaknya. 1364 01:19:29,389 --> 01:19:32,017 Kita lihat yang di dalam. 1365 01:19:32,100 --> 01:19:35,896 Saya lakukan apa yang harus dilakukan. Itulah kelangsungan hidup. 1366 01:19:36,104 --> 01:19:37,647 Itulah kelangsungan hidup. 1367 01:19:39,191 --> 01:19:40,025 Saya baik. 1368 01:19:41,401 --> 01:19:42,903 Saya akan mengatasinya. 1369 01:19:43,820 --> 01:19:46,364 Saya tidak fikir saya satu-satunya yang ada. 1370 01:19:47,199 --> 01:19:49,451 Saya nak zahirkannya dan kata, 1371 01:19:49,534 --> 01:19:52,579 "Hei, kita hebat, bukan?" 1372 01:19:53,371 --> 01:19:55,290 Tapi, saya diamkan saja. 1373 01:19:55,373 --> 01:19:58,043 Saya harap saya boleh. Tentu bagus, bukan? 1374 01:19:59,002 --> 01:20:02,339 SANDRA CALDWELL PENYANYI PELAKON PENGHIBUR 1375 01:20:02,422 --> 01:20:05,467 Ia memperkasakan saya mengetahui 1376 01:20:05,759 --> 01:20:10,889 ada orang yang berubah beberapa dekad sebelum saya dan punya kerjaya penuh. 1377 01:20:12,682 --> 01:20:16,394 Ajita Wilson berubah pertengahan 70-an. 1378 01:20:16,478 --> 01:20:19,731 - Tak cemburu saya dengan lelaki lain? - Dah jadi tugas. 1379 01:20:21,358 --> 01:20:23,860 Jika tugas libatkan berlian, ia lebih baik. 1380 01:20:23,944 --> 01:20:26,279 Serta Tracey Africa. 1381 01:20:26,363 --> 01:20:31,034 Dia model yang luar biasa pada tahun 1970-an 1382 01:20:31,117 --> 01:20:34,746 di kotak pewarna rambut Clairol dan model majalah Essence. 1383 01:20:34,830 --> 01:20:36,206 Penting untuk saya tahu 1384 01:20:36,289 --> 01:20:39,501 wanita trans kulit hitam berjaya, zaman dulu, 1385 01:20:39,584 --> 01:20:42,295 Pasti ramai lagi Ajita Wilson dan Tracey Africa 1386 01:20:42,379 --> 01:20:44,756 di luar yang berjaya tapi kita tak tahu 1387 01:20:44,840 --> 01:20:47,467 kerana hidup secara rahsia untuk terus hidup. 1388 01:20:48,969 --> 01:20:53,181 Pada tahun 2007, seorang wanita trans 1389 01:20:53,265 --> 01:20:56,268 diraikan kerana melakukannya tanpa berahsia. 1390 01:20:56,351 --> 01:20:59,271 Candis Cayne lakar sejarah dalam Dirty Sexy Money. 1391 01:21:01,648 --> 01:21:04,192 Episod pertama Dirty Sexy Money saya, 1392 01:21:04,276 --> 01:21:07,571 Saya mengadakan perjumpaan besar dengan semua rakan saya 1393 01:21:07,654 --> 01:21:09,990 dan saya teruja saya akan berada di ABC. 1394 01:21:10,073 --> 01:21:11,783 Ada sepuluh orang 1395 01:21:11,867 --> 01:21:14,661 dan kami duduk bersantai menikmati segelas wain. 1396 01:21:16,246 --> 01:21:20,000 Saya muncul di skrin dan semua orang tepuk tangan. 1397 01:21:20,083 --> 01:21:22,210 Kemudian dialog pertama saya... 1398 01:21:23,211 --> 01:21:24,337 Saya rindu awak. 1399 01:21:25,380 --> 01:21:27,215 Mereka menurunkannya dua oktaf. 1400 01:21:27,299 --> 01:21:30,760 - Awak tak hubungi saya. - Awak tak patut berada di sini. 1401 01:21:31,303 --> 01:21:34,014 Semua yang sedang bising terdiam. 1402 01:21:37,559 --> 01:21:39,686 Ia memalukan. 1403 01:21:39,769 --> 01:21:41,897 Saya datang lepas parti, okey? 1404 01:21:41,980 --> 01:21:43,440 Sudah pasti. 1405 01:21:44,441 --> 01:21:48,028 Mereka melakukannya untuk satu baris untuk utarakan idea 1406 01:21:48,111 --> 01:21:50,322 Carmelita wanita trans. 1407 01:21:51,364 --> 01:21:54,784 Syukurlah saya mempunyai keserasian dengan Billy Baldwin. 1408 01:21:56,536 --> 01:21:58,955 Dia kata jalan cerita itu pasti laris. 1409 01:22:01,249 --> 01:22:03,209 Pada pendapat saya 1410 01:22:03,293 --> 01:22:07,839 jangan hanya memberitahu anak trans 1411 01:22:07,923 --> 01:22:10,717 mereka baik-baik saja, ibu bapa juga harus tahu. 1412 01:22:10,800 --> 01:22:15,221 Sebilangan manusia memang begini. 1413 01:22:15,305 --> 01:22:17,098 Detik itu buat saya percaya 1414 01:22:17,182 --> 01:22:19,893 bagi saya untuk jadi trans secara terbuka 1415 01:22:19,976 --> 01:22:21,311 dan untuk... 1416 01:22:22,687 --> 01:22:24,314 untuk bertindak dan... 1417 01:22:27,192 --> 01:22:28,360 itu segalanya. 1418 01:22:28,818 --> 01:22:30,236 Beberapa tahun kemudian, 1419 01:22:30,320 --> 01:22:36,076 Chaz Bono dicalonkan kerana menghasilkan Becoming Chaz pada tahun 2011. 1420 01:22:36,618 --> 01:22:39,704 Saya buat bukan untuk lihat diri dalam filem, 1421 01:22:39,788 --> 01:22:41,498 Saya nak bantu orang. 1422 01:22:41,581 --> 01:22:45,293 Saya nak paparkan isu yang tak difahami orang. 1423 01:22:45,961 --> 01:22:49,506 Saya tidak melakukan perubahan sehingga 2009. 1424 01:22:50,131 --> 01:22:53,677 Jadi saya melalui, 1425 01:22:53,760 --> 01:22:57,514 tempoh yang sangat lama, tempoh yang sangat gelap, 1426 01:22:57,597 --> 01:22:59,724 mengetahui saya individu trans 1427 01:22:59,808 --> 01:23:02,227 tapi tak boleh buat apa-apa tentangnya. 1428 01:23:02,310 --> 01:23:04,437 Saya fikir palsukan kematian sendiri 1429 01:23:04,521 --> 01:23:06,398 - Chaz! - Jangan! 1430 01:23:06,481 --> 01:23:07,899 Chaz! Kenapa sayang? 1431 01:23:07,983 --> 01:23:10,110 Saya boleh buat dan tak siapa tahu. 1432 01:23:10,819 --> 01:23:13,279 Hikmahnya, saya sampai ke tahap 1433 01:23:13,363 --> 01:23:15,782 saya boleh menerimanya dengan jelas. 1434 01:23:30,213 --> 01:23:34,843 Saya rasa seperti menari sebagai wakil komuniti trans. 1435 01:23:34,926 --> 01:23:39,514 Secara jujur, itu motivasi saya pada ketika itu untuk teruskan, 1436 01:23:39,597 --> 01:23:42,100 kerana tahu dengan Dancing With the Stars, 1437 01:23:42,183 --> 01:23:46,146 saya akan dapat penonton yang lebih ramai. 1438 01:23:46,229 --> 01:23:50,734 Lebih ramai akan tonton individu trans berbanding sebelumnya. 1439 01:23:50,817 --> 01:23:53,862 Jadi, itu membuat saya meneruskannya 1440 01:23:53,945 --> 01:23:58,658 dan sukar kerana saya kena buat sesuatu yang saya tidak pandai buat. 1441 01:24:09,502 --> 01:24:12,130 Chaz keluar baru-baru ini, 1442 01:24:12,964 --> 01:24:16,134 dan saya menyumbang perubahan budaya itu kepada kami, 1443 01:24:16,509 --> 01:24:18,762 untuk kerja yang kami lakukan di sini. 1444 01:24:20,847 --> 01:24:24,017 Saya bangga dengan kami. Kami telah sampai sejauh ini. 1445 01:24:24,267 --> 01:24:28,271 ANUGERAH MEDIA GLAAD (2012) 1446 01:24:28,354 --> 01:24:30,940 Saya di acara GLAAD, dan pengurus kata, 1447 01:24:31,024 --> 01:24:34,986 "Ada rancangan bersiri tentang penjara wanita di Netflix. Ia di web. 1448 01:24:35,070 --> 01:24:36,279 Ada watak untuk awak." 1449 01:24:36,362 --> 01:24:39,991 Masa itu, tahun 2012, siri penstriman tak popular. 1450 01:24:40,075 --> 01:24:43,119 Saya pun seronok buat siri web dengan Netflix. 1451 01:24:43,203 --> 01:24:45,330 Saya sangka tiada siapa akan tonton. 1452 01:24:51,252 --> 01:24:53,922 Saya dengar ada rancangan baru di Netflix, 1453 01:24:54,923 --> 01:24:57,217 saya tahu ia daripada pencipta Weeds, 1454 01:24:57,300 --> 01:24:59,052 jadi saya tahu ia bagus. 1455 01:24:59,135 --> 01:25:02,931 Ketika pertama kali menontonnya, ada Laverne. 1456 01:25:03,014 --> 01:25:05,725 - Maafkan saya. - Rambut cantik. 1457 01:25:05,809 --> 01:25:08,937 Bila akar mula kelihatan, datang berjumpa saya, okey? 1458 01:25:09,020 --> 01:25:10,647 Saya akan menjaga awak. 1459 01:25:10,730 --> 01:25:13,983 Untuk lihat watak itu setelah bertahun-tahun, 1460 01:25:15,735 --> 01:25:18,321 kerumitan, latar belakang, 1461 01:25:18,404 --> 01:25:21,574 kuasa yang diberikan kepadanya. 1462 01:25:21,658 --> 01:25:25,203 Komuniti kulit hitam, pendandan rambut. Itu kemuncaknya. 1463 01:25:25,286 --> 01:25:27,330 Wanita trans kulit hitam ketuanya? 1464 01:25:27,413 --> 01:25:28,957 Itu mengagumkan saya. 1465 01:25:29,040 --> 01:25:31,209 Mahu memanggil saya wanita-lelaki 1466 01:25:31,292 --> 01:25:33,336 ketika rambut awak di tangan saya? 1467 01:25:33,419 --> 01:25:35,547 Pada masa yang sama dia di penjara, 1468 01:25:35,630 --> 01:25:39,634 dan menjadi masalah dalam masyarakat, jadi ancaman kepada masyarakat. 1469 01:25:39,717 --> 01:25:42,095 Dia bukannya ubah kehidupan orang 1470 01:25:42,178 --> 01:25:44,639 dengan mendandan rambut tahanan. 1471 01:25:44,722 --> 01:25:46,933 Jadi, ayuh, tapi... 1472 01:25:47,016 --> 01:25:48,685 dia wanita yang pintar. 1473 01:25:48,768 --> 01:25:50,270 Saya peminat setia, 1474 01:25:50,603 --> 01:25:52,856 Saya suka dia. Dia bawa ke tahap lain. 1475 01:25:55,650 --> 01:25:59,612 Bagi saya, ia seperti melihat wanita trans menang 1476 01:26:00,321 --> 01:26:02,198 semasa menjadi trans. 1477 01:26:02,282 --> 01:26:05,243 Titik rujukan lain yang ada 1478 01:26:05,326 --> 01:26:08,079 mungkin Candis Cayne dalam Dirty Sexy Money. 1479 01:26:08,163 --> 01:26:11,499 Mungkin watak jemputan sesekali oleh Alexandra Billings. 1480 01:26:11,624 --> 01:26:14,919 Jika benar, kenapa ditinggal kekasih selepas itu? 1481 01:26:15,378 --> 01:26:16,588 Atau Jazzmun. 1482 01:26:16,671 --> 01:26:19,841 Saya akan beri, awak jelaskan, dan jangan ambil mudah. 1483 01:26:20,258 --> 01:26:21,593 Atau Lady Chablis. 1484 01:26:21,801 --> 01:26:25,013 Baiklah, saya jalang, dan berbangga dengannya, sayang. 1485 01:26:25,096 --> 01:26:28,099 Tetapi tidak sampai ke tahap ini. 1486 01:26:28,183 --> 01:26:31,477 Dia calon anugerah Emmy, aktivis hak asasi manusia 1487 01:26:31,561 --> 01:26:32,896 dan ikon menyeluruh... 1488 01:26:32,979 --> 01:26:34,772 Laverne Cox! 1489 01:26:34,856 --> 01:26:36,357 Aduhai. 1490 01:26:38,234 --> 01:26:40,445 Saya rasa diberkati 1491 01:26:40,528 --> 01:26:45,450 semua orang yang mempunyai empati untuk watak yang saya lakonkan. 1492 01:26:45,533 --> 01:26:50,288 Mereka mempunyai empati untuk pelakon yang bawa wataknya. 1493 01:26:50,371 --> 01:26:56,836 Pada pendapat saya, itu tak selalu berlaku bila orang normal bawa watak trans. 1494 01:26:57,378 --> 01:26:59,005 Pertama kali lihat Laverne, 1495 01:26:59,088 --> 01:27:01,341 buat kepala saya pusing. 1496 01:27:02,842 --> 01:27:05,094 Kemudian saya tonton satu lagi filem. 1497 01:27:05,762 --> 01:27:07,847 Saya berkata, "Apa yang berlaku?" 1498 01:27:07,931 --> 01:27:10,767 Kami berjaya atasi dan tiada siapa beritahu saya? 1499 01:27:10,850 --> 01:27:12,393 Sekarang sangat mendesak 1500 01:27:12,477 --> 01:27:14,646 berhubung melalui kisah baru. 1501 01:27:16,773 --> 01:27:18,608 Kemudian ada lagi dan fikir, 1502 01:27:18,691 --> 01:27:21,903 "Apa yang berlaku? Bagaimana anak-anak melakukannya?" 1503 01:27:24,239 --> 01:27:27,492 Pada Ogos 2013 1504 01:27:27,575 --> 01:27:31,704 kami rakam episod rintis untuk Transparent. 1505 01:27:32,538 --> 01:27:39,170 Saya rasa ia set dan proses yang tidak tradisional. 1506 01:27:40,338 --> 01:27:43,383 Jumlah golongan trans yang diambil bekerja 1507 01:27:43,466 --> 01:27:47,387 dan dibawa masuk ke Hollywood dan jadi pembuat keputusan. 1508 01:27:47,470 --> 01:27:51,766 Mereka bukan hanya perunding, mereka penerbit. 1509 01:27:52,684 --> 01:27:54,727 - Kenapa bawa saya ke sini? - Apa? 1510 01:27:54,811 --> 01:27:57,480 Saya bawa awak kerana nampak menyeronokkan. 1511 01:27:57,563 --> 01:27:59,899 - Ya, awak nampak seronok. - Seronok? 1512 01:27:59,983 --> 01:28:02,735 - "Seronok" macam pekerja seks, Josh? - Tak. 1513 01:28:02,819 --> 01:28:05,780 Sekarang anda menyebutnya, saya membayar semua ini. 1514 01:28:06,239 --> 01:28:07,448 Tak guna, Josh. 1515 01:28:09,367 --> 01:28:12,662 Saya tahu niat awak. Saya bukan pengembaraan awak. 1516 01:28:14,038 --> 01:28:17,417 Saya orang. Saya bukan pengembaraan awak. 1517 01:28:18,543 --> 01:28:20,378 Anugerah Emmy dimenangi oleh... 1518 01:28:21,004 --> 01:28:22,380 Katakan Jeffrey Tambor. 1519 01:28:25,550 --> 01:28:28,553 Trace, mendedahkan sebagai ahli pergerakan Me Too, 1520 01:28:28,678 --> 01:28:31,556 gangguan seksual Jeffrey Tambor 1521 01:28:31,639 --> 01:28:33,474 pada set Transparent. 1522 01:28:33,558 --> 01:28:34,809 Saya bercakap benar, 1523 01:28:35,518 --> 01:28:39,731 dan saya diberkati mempunyai awak bersama saya, 1524 01:28:39,814 --> 01:28:44,277 dan saya sangat hargai awak kerana melalui perkara itu dengan saya. 1525 01:28:46,279 --> 01:28:48,072 Awak terkejut dia masih kerja? 1526 01:28:48,156 --> 01:28:50,325 Tidak, kerana kita trans. 1527 01:28:50,408 --> 01:28:53,328 Saya dah biasa dengan orang tak mahu percaya kita. 1528 01:28:56,080 --> 01:29:01,044 Sekiranya anda akan memilih untuk memasukkan diri anda 1529 01:29:01,336 --> 01:29:03,713 menceritakan kisah komuniti tertentu 1530 01:29:03,796 --> 01:29:07,342 atau ingin menolong komuniti tertentu ceritakan kisah mereka, 1531 01:29:07,425 --> 01:29:09,969 anda perlu sedar keistimewaan yang anda ada, 1532 01:29:10,136 --> 01:29:13,973 dan anda perlu sedar bahawa hidup bagi mereka berbeza. 1533 01:29:16,517 --> 01:29:18,603 Sila alu-alukan Carmen Carrera. 1534 01:29:26,444 --> 01:29:30,156 Saya di belakang pentas. Carmen sedang ditemuramah oleh Katie, 1535 01:29:30,239 --> 01:29:33,201 Katie bertanya pada Carmen... 1536 01:29:33,284 --> 01:29:36,537 Alat kemaluan awak berbeza sekarang, bukan? 1537 01:29:37,163 --> 01:29:41,084 Saya tidak mahu membincangkannya kerana ia benar-benar peribadi. 1538 01:29:41,167 --> 01:29:42,835 dan entahlah... 1539 01:29:42,919 --> 01:29:44,921 Saya lebih suka cakap hal model, 1540 01:29:45,004 --> 01:29:48,341 muncul dalam majalah W dan mungkinVogue Itali, 1541 01:29:48,424 --> 01:29:49,967 lakukan perkara seronok 1542 01:29:50,051 --> 01:29:52,553 dan tunjukkan pada orang selepas perubahan 1543 01:29:52,637 --> 01:29:54,138 masih ada kehidupan. 1544 01:29:54,889 --> 01:29:58,518 Saya di belakang pentas dan saya dah bersedia. 1545 01:29:58,601 --> 01:30:00,853 Saya rasa kita semua mahu dididik, 1546 01:30:00,937 --> 01:30:05,733 dan Carmen tak selesa ketika saya tanya tentang perubahannya. 1547 01:30:05,817 --> 01:30:08,903 Adakah awak rasa begitu juga? 1548 01:30:08,986 --> 01:30:11,072 Ya. Saya bangga awak cakap begitu. 1549 01:30:11,489 --> 01:30:15,034 Keasyikan tentang perubahan dan pembedahan buat kami objek, 1550 01:30:15,118 --> 01:30:18,371 dan kami tak dapat menangani pengalaman hidup sebenar. 1551 01:30:18,454 --> 01:30:20,790 Realiti kehidupan orang trans. 1552 01:30:20,873 --> 01:30:23,000 Kami masih jadi sasaran keganasan. 1553 01:30:23,084 --> 01:30:26,838 Kami alami diskriminasi tak seimbang berbanding masyarakat. 1554 01:30:26,921 --> 01:30:30,341 Jika fokus pada perubahan, kita tak bincang isu lain. 1555 01:30:31,634 --> 01:30:34,053 Kerana orang mungkin dimalukan di Twitter, 1556 01:30:34,137 --> 01:30:36,556 orang akan elak topik itu sama sekali 1557 01:30:36,639 --> 01:30:40,935 atau bertindak balas, kecewa atau marah, 1558 01:30:41,018 --> 01:30:42,520 Katie lakukan sebaliknya. 1559 01:30:42,603 --> 01:30:46,149 Saya nak guna peluang ini untuk belajar bukan saja untuk saya 1560 01:30:46,232 --> 01:30:50,653 bagaimana kita terangkan, apakah perbualan yang sesuai 1561 01:30:50,736 --> 01:30:52,572 dan cara buat orang rasa, 1562 01:30:52,655 --> 01:30:55,741 jika tiada contoh perkara yang tak patut lakukan? 1563 01:30:57,034 --> 01:31:00,037 Gadis trans kini lebih garang dan berani. 1564 01:31:00,496 --> 01:31:02,707 Kami tahu tak rugi buat begitu. 1565 01:31:02,790 --> 01:31:05,251 Saya dah hilang pekerjaan di sana sini. 1566 01:31:05,668 --> 01:31:08,963 Lebih beruntung jika bercakap benar dan tulus. 1567 01:31:15,511 --> 01:31:16,512 Apa khabar? 1568 01:31:16,679 --> 01:31:17,972 - Anda datang. - Ya. 1569 01:31:18,055 --> 01:31:19,765 - Apa khabar? - Seronok jumpa. 1570 01:31:19,849 --> 01:31:22,351 Apa-apa sajalah politik Caitlyn Jenner, 1571 01:31:22,435 --> 01:31:24,896 atau Kardashian yang merosakkan Amerika. 1572 01:31:24,979 --> 01:31:27,356 I Am Cait bukan tentang Caitlyn. 1573 01:31:27,815 --> 01:31:29,150 Oh tidak. 1574 01:31:29,233 --> 01:31:32,945 Ia tentang sekumpulan wanita trans yang hebat 1575 01:31:33,321 --> 01:31:35,448 berbual antara satu sama lain. 1576 01:31:35,531 --> 01:31:36,949 Calon Republikan mana 1577 01:31:37,033 --> 01:31:39,410 akan sokong golongan transjantina? 1578 01:31:40,578 --> 01:31:41,704 Semua. 1579 01:31:43,956 --> 01:31:45,958 Awak tak fikir Republikan... 1580 01:31:46,042 --> 01:31:48,544 "Saya benci orang trans," atau "Benci gay." 1581 01:31:48,628 --> 01:31:49,670 Jangan fikir. 1582 01:31:50,213 --> 01:31:52,507 Saya rasa ada masalah mereka kata 1583 01:31:52,590 --> 01:31:55,593 trans, aktivis atau penyokong Caitlyn Jenner cakap. 1584 01:31:55,676 --> 01:31:58,387 Tak, Caitlyn Jenner, seorang individu 1585 01:31:58,471 --> 01:32:00,014 dengan pengalaman tertentu 1586 01:32:00,097 --> 01:32:02,767 yang berduit, sangat putih, banyak kelebihan. 1587 01:32:02,850 --> 01:32:05,061 Saya tak setuju dengan pandangannya. 1588 01:32:05,144 --> 01:32:07,730 Hakikatnya, rancangan itu bawa kebaikan. 1589 01:32:07,813 --> 01:32:10,024 Saya dapat sesuaikan diri 1590 01:32:10,107 --> 01:32:12,693 kerana ibu bapa saya, sejak awal lagi, 1591 01:32:13,152 --> 01:32:14,529 menyokong sepenuhnya. 1592 01:32:15,029 --> 01:32:16,822 Jadi, saya puji kalian datang. 1593 01:32:16,906 --> 01:32:21,285 Ada situasi di mana ada ibu bapa bercakap mengenai anak-anak mereka. 1594 01:32:21,369 --> 01:32:24,664 Kalau ada anak transjantina, anda tinggal dengan unikorn, 1595 01:32:24,747 --> 01:32:26,541 manusia luar biasa. 1596 01:32:26,624 --> 01:32:31,420 Anda berada di samping orang yang berani, tenang, dekat dengan diri sendiri. 1597 01:32:31,504 --> 01:32:35,883 Kenyataannya adalah Avery telah sempurna dari usia dua tahun, nampaknya. 1598 01:32:35,967 --> 01:32:39,470 - Ia satu penghormatan. - Benar apa yang dia kata. 1599 01:32:39,554 --> 01:32:41,097 Saya perhati seorang ayah, 1600 01:32:41,973 --> 01:32:43,808 dan saya jadi sedih kerana... 1601 01:32:44,684 --> 01:32:50,398 Saya terpaksa terima masa ibu saya kata, "Ibu tidak akan panggil kamu Jen 1602 01:32:50,481 --> 01:32:52,567 kerana Jen bunuh anak lelaki ibu." 1603 01:32:53,025 --> 01:32:57,280 Saya terpaksa menerimanya supaya saya dapat teruskan hidup. 1604 01:32:57,863 --> 01:33:02,118 Supaya saya tenang tak dapat jumpa nenek sebelum dia meninggal 1605 01:33:02,410 --> 01:33:05,079 kerana saya hanya boleh pulang sebagai lelaki. 1606 01:33:05,871 --> 01:33:06,706 Tahu? 1607 01:33:06,914 --> 01:33:09,792 Saya perlu terima salah seorang kawan baik saya, 1608 01:33:09,875 --> 01:33:11,544 saya hadir majlis kahwinnya, 1609 01:33:11,669 --> 01:33:13,379 tak benar saya jumpa anaknya. 1610 01:33:13,713 --> 01:33:17,216 Saya harus terima perkara itu. Hidup dengan perkara itu. 1611 01:33:17,842 --> 01:33:19,468 Terima dengan hati terbuka. 1612 01:33:19,552 --> 01:33:22,513 Saya kena faham kedudukan mereka dan menerimanya. 1613 01:33:23,264 --> 01:33:24,932 Saya lihat si ayah itu 1614 01:33:25,600 --> 01:33:28,352 berusaha bersungguh-sungguh, 1615 01:33:29,020 --> 01:33:30,354 saya tak dapat menahan 1616 01:33:30,438 --> 01:33:33,149 kerana tiba-tiba, semua orang itu 1617 01:33:34,025 --> 01:33:35,860 yang tidak dapat menerima saya, 1618 01:33:36,569 --> 01:33:39,196 walaupun saya tahu ia mungkin... 1619 01:33:40,698 --> 01:33:44,702 Kenapa ibu tak seperti dia? Soalan itu tak pernah saya tanya. 1620 01:33:44,869 --> 01:33:46,621 Kenapa ibu tak seperti dia? 1621 01:33:46,704 --> 01:33:48,831 Kenapa kawan saya tak seperti dia, 1622 01:33:48,914 --> 01:33:51,292 dan melihat nilai dalam pengalaman saya? 1623 01:33:52,335 --> 01:33:56,422 Tapi orang bertanggungjawab sebab gagal miliki visi seperti itu 1624 01:33:56,505 --> 01:33:57,381 adalah saya. 1625 01:33:57,882 --> 01:34:01,594 Saya tak pernah lihat diri saya seperti si ayah lihat anaknya. 1626 01:34:01,677 --> 01:34:04,764 Saya tak pernah lihat diri saya seperti itu, 1627 01:34:04,889 --> 01:34:09,393 dengan rasa kasih, hormat dan kagum 1628 01:34:09,477 --> 01:34:11,604 seperti ayah itu untuk anaknya. 1629 01:34:12,146 --> 01:34:15,566 Tiada siapa lihat saya begitu. Macam mana nak buat sendiri? 1630 01:34:17,652 --> 01:34:18,861 Saya terpaksa lihat. 1631 01:34:19,362 --> 01:34:21,364 Kini saya mahukannya. 1632 01:34:30,831 --> 01:34:33,292 Marian Wright Edelman berkata, 1633 01:34:33,876 --> 01:34:37,421 "Kanak-kanak tak boleh jadi apa yang tak dapat mereka lihat." 1634 01:34:38,255 --> 01:34:40,174 Bukan hanya tentang kanak-kanak. 1635 01:34:40,675 --> 01:34:42,093 Ini tentang kita semua. 1636 01:34:43,010 --> 01:34:45,429 Kita tak boleh jadi masyarakat lebih baik 1637 01:34:46,013 --> 01:34:48,099 hingga lihat masyarakat lebih baik. 1638 01:34:48,182 --> 01:34:49,975 Saya tak boleh berada di dunia 1639 01:34:51,018 --> 01:34:53,437 sehingga saya lihat saya berada di dunia. 1640 01:34:55,940 --> 01:34:59,151 Sekian lama saya takut jadi diri saya 1641 01:34:59,235 --> 01:35:01,654 kerana saya diajar oleh ibu bapa saya 1642 01:35:01,737 --> 01:35:05,616 bahawa ada sesuatu yang tidak kena dengan orang seperti saya. 1643 01:35:05,700 --> 01:35:09,662 Nomi, sebagai watak, adalah kali pertama 1644 01:35:09,745 --> 01:35:14,500 yang kami letak individu trans dalam penulisan kami. 1645 01:35:14,583 --> 01:35:19,547 Saya mahu jadi watak seperti itu. 1646 01:35:19,630 --> 01:35:25,720 Ada sesuatu yang melucukan mengenai silap mata... 1647 01:35:27,054 --> 01:35:30,891 mencipta sesuatu tanpa guna apa-apa 1648 01:35:32,017 --> 01:35:37,773 dan menggunakannya sebagai pemegang untuk menarik diri ke hadapan. 1649 01:35:38,607 --> 01:35:40,526 Itulah Nomi bagi saya. 1650 01:35:47,283 --> 01:35:50,119 Saya sangat bangga dengan Nomi Marks. 1651 01:35:50,411 --> 01:35:53,998 Wataknya tidak ditakrifkan oleh sifat trans. 1652 01:35:54,081 --> 01:35:55,499 Awak menyayanginya. 1653 01:35:57,918 --> 01:35:59,587 Hubungannya dengan Amanita 1654 01:35:59,670 --> 01:36:02,381 melampaui segalanya yang pernah saya tahu 1655 01:36:02,465 --> 01:36:03,716 tentang hubungan. 1656 01:36:04,216 --> 01:36:06,260 Tidak mungkin saya... 1657 01:36:07,052 --> 01:36:09,889 Ini. Setiap kali saya memikirkan... 1658 01:36:10,639 --> 01:36:11,599 "Nomanita." 1659 01:36:16,896 --> 01:36:17,897 Fokus, anak-anak. 1660 01:36:19,565 --> 01:36:22,568 Ini masa kita ingatkan dunia siapa kita. 1661 01:36:23,319 --> 01:36:26,530 Kerabat raja. Tetapi kita semua mesti berjalan bersama. 1662 01:36:26,614 --> 01:36:29,950 Semasa Pose berlaku, saya langsung tak terfikir 1663 01:36:30,451 --> 01:36:31,827 kisah kami akan... 1664 01:36:33,662 --> 01:36:35,039 diletakkan di platform 1665 01:36:35,664 --> 01:36:37,875 yang arus perdana di atasnya. 1666 01:36:38,876 --> 01:36:39,919 Kami ada cabaran 1667 01:36:40,628 --> 01:36:43,756 untuk anak-anak legenda House of Abundance. 1668 01:36:47,635 --> 01:36:48,969 Pose berbeza 1669 01:36:50,137 --> 01:36:53,766 kerana ia kisah yang bertumpu pada... 1670 01:36:55,351 --> 01:36:56,769 wanita trans kulit hitam 1671 01:36:56,936 --> 01:36:59,271 di rangkaian TV arus perdana. 1672 01:36:59,939 --> 01:37:03,609 Ini pasti beri awak kepuasan. Awak telah menang. 1673 01:37:03,692 --> 01:37:06,487 Kita tak menang jika salah seorang kalah. 1674 01:37:06,946 --> 01:37:09,156 Walaupun orang itu patut kalah. 1675 01:37:09,240 --> 01:37:10,533 Diarah dan ditulis 1676 01:37:10,616 --> 01:37:12,910 oleh dan untuk individu trans hebat. 1677 01:37:12,993 --> 01:37:16,747 Boleh rasa kami semua turut serta 1678 01:37:16,831 --> 01:37:19,583 dan orang pandang serius pendapat kami. 1679 01:37:20,292 --> 01:37:22,837 Berada dalam kalangan orang seperti kami. 1680 01:37:22,920 --> 01:37:25,923 - Saya patut sertai kumpulan awak. - Saya dah kata. 1681 01:37:27,842 --> 01:37:29,552 Orang trans ada di mana-mana. 1682 01:37:29,635 --> 01:37:33,472 Ada yang berunding, menulis, menerbit dan mengarah. 1683 01:37:33,556 --> 01:37:37,101 Itu benar-benar memberikan cerita itu menjadi sangat kompleks 1684 01:37:37,184 --> 01:37:39,478 sungguh menawan dan memberi inspirasi. 1685 01:37:39,562 --> 01:37:42,147 Adegan seks pun ada, sayang! 1686 01:37:46,819 --> 01:37:52,283 Adegan seks sambil lewa oleh orang trans yang pernah saya lihat di televisyen. 1687 01:37:53,951 --> 01:37:59,748 Boleh silap tapi saya gembira ia menjadi. 1688 01:38:02,626 --> 01:38:05,671 Ia mencipta begitu banyak peluang untuk komuniti, 1689 01:38:05,754 --> 01:38:08,299 jadi, perlu ada detik 1690 01:38:08,382 --> 01:38:10,718 transmaskulin ditambah. 1691 01:38:10,801 --> 01:38:13,387 Kami sebahagian sejarah dan budaya itu. 1692 01:38:13,470 --> 01:38:18,475 Tinggal di sini dalam dunia baru ini 1693 01:38:18,559 --> 01:38:23,314 Mungkin menjadi khayalan 1694 01:38:24,064 --> 01:38:26,734 Banyak dipelajari kini jika lihat masa lalu. 1695 01:38:26,859 --> 01:38:32,156 Saya lihat HIV-AIDS, kemiskinan, gangguan dan keganasan 1696 01:38:32,239 --> 01:38:35,576 adalah perkara yang dihadapi pada tahun '87 dan hari ini. 1697 01:38:36,118 --> 01:38:38,329 Mengetahui 26 orang trans 1698 01:38:38,412 --> 01:38:40,956 dibunuh di Amerika Syarikat tahun lalu, 1699 01:38:41,040 --> 01:38:42,958 ramai wanita tak berkulit putih, 1700 01:38:43,042 --> 01:38:44,835 penting kita ingat 1701 01:38:44,919 --> 01:38:47,171 orang yang telah kami pelajari, 1702 01:38:47,254 --> 01:38:49,506 dan menyumbang kepada pergerakan kami. 1703 01:38:55,930 --> 01:38:58,974 Filem, boleh buat kita tersentuh, 1704 01:38:59,058 --> 01:39:01,769 dan adakala kita masuk teater untuk berubah. 1705 01:39:02,728 --> 01:39:06,941 Tapi perubahan perlu berlaku dalam hidup dan masa nyata. 1706 01:39:10,569 --> 01:39:12,154 Apabila fikir tentang Pose 1707 01:39:12,237 --> 01:39:15,282 dan pencipta rancangan, Ryan Murphy, 1708 01:39:15,366 --> 01:39:17,409 saya terfikir tentang Nip/Tuck. 1709 01:39:17,493 --> 01:39:20,537 Saya teruja kerana saya rasa orang boleh berkembang. 1710 01:39:20,955 --> 01:39:23,332 Ada temu ramah Janet Mock dengan Oprah. 1711 01:39:23,415 --> 01:39:27,962 Saya rasa ia sangat menarik awak memerlukan masa itu 1712 01:39:28,045 --> 01:39:31,090 untuk rasa selesa menceritakan kisah awak. 1713 01:39:31,340 --> 01:39:34,343 Temu ramah Oprah dengan Lea T amat berbeza, 1714 01:39:34,426 --> 01:39:36,053 Lea T lahir sebagai lelaki. 1715 01:39:36,136 --> 01:39:38,973 Orang boleh berkembang dan saya rasa ada detik 1716 01:39:39,056 --> 01:39:40,474 peralihan kesedaran. 1717 01:39:45,020 --> 01:39:46,021 Saya... 1718 01:39:46,271 --> 01:39:49,358 Kisah saya didedahkan di New York Times. 1719 01:39:57,074 --> 01:39:58,283 Lihat saya sekarang. 1720 01:39:59,034 --> 01:40:01,412 Ia sangat menakutkan. 1721 01:40:01,495 --> 01:40:05,749 Kemudian saya mula mengadakan perjumpaan dengan rangkaian TV ABC dan NBC, 1722 01:40:05,833 --> 01:40:08,127 dan, ya, Fox. 1723 01:40:08,919 --> 01:40:09,920 Siapa tahu? 1724 01:40:10,713 --> 01:40:11,755 Siapa tahu? 1725 01:40:12,089 --> 01:40:13,465 Buat pertama kalinya... 1726 01:40:14,341 --> 01:40:15,676 Ini bahagian beremosi. 1727 01:40:16,218 --> 01:40:19,388 saya harus berkata dengan kuat dan jelas, 1728 01:40:20,389 --> 01:40:21,515 pada uji bakat, 1729 01:40:22,016 --> 01:40:23,600 saya seorang wanita trans. 1730 01:40:32,151 --> 01:40:34,778 Ibu saya gembira. Dia boleh tarik nafas lega. 1731 01:40:34,862 --> 01:40:37,114 "Tiada sesiapa akan ganggu kamu lagi. 1732 01:40:37,197 --> 01:40:39,575 Semuanya baik." 1733 01:40:39,658 --> 01:40:43,620 Belum lagi, ibu. Masih ada kerja perlu dilakukan. 1734 01:40:46,540 --> 01:40:50,669 TITIK PERUBAHAN TRANSJANTINA 1735 01:40:50,753 --> 01:40:54,923 Kita harus selalu ragu-ragu apabila sebilangan orang naik darjat 1736 01:40:55,799 --> 01:40:58,635 dan majoriti masih berjuang. 1737 01:41:02,556 --> 01:41:05,059 Individu trans di permaidani merah 1738 01:41:05,142 --> 01:41:09,730 atau watak trans di televisyen dan filem, 1739 01:41:09,813 --> 01:41:15,402 gambaran sifat trans itu boleh timbulkan kemarahan pada penonton. 1740 01:41:15,486 --> 01:41:18,280 Penonton itu tidak mempunyai akses kepada watak. 1741 01:41:18,363 --> 01:41:21,075 Mereka mempunyai akses kepada orang di jalanan. 1742 01:41:26,455 --> 01:41:31,502 Saya rasa itu telah menjadikannya terutamanya penting bagi kami 1743 01:41:31,585 --> 01:41:34,338 mendorong pengagihan semula bahan sebenar. 1744 01:41:34,421 --> 01:41:36,090 Jika tak, semua kita lakukan 1745 01:41:36,173 --> 01:41:39,551 mengangkat sebilangan orang ke dalam bidang yang berkuasa 1746 01:41:39,635 --> 01:41:43,013 dan tidak berusaha ganggu sistem 1747 01:41:43,097 --> 01:41:46,558 yang menyisih kebanyakan individu trans meneruskan hidup. 1748 01:41:52,272 --> 01:41:54,358 Masih ada banyak kerja 1749 01:41:54,441 --> 01:41:59,905 dan jangan anggap hanya kerana anda nampak perwakilan trans 1750 01:41:59,988 --> 01:42:01,990 revolusi sudah berakhir. 1751 01:42:03,534 --> 01:42:05,410 Kamu tahu. Ia belum berakhir. 1752 01:42:05,494 --> 01:42:08,163 Semuanya boleh berubah tiba-tiba. 1753 01:42:13,627 --> 01:42:15,587 Mempunyai perwakilan positif 1754 01:42:15,671 --> 01:42:19,883 hanya boleh berjaya ubah keadaan kehidupan bagi individu trans 1755 01:42:19,967 --> 01:42:23,887 apabila ia sebahagian pergerakan lebih luas untuk perubahan sosial. 1756 01:42:24,721 --> 01:42:27,432 Mengubah perwakilan bukanlah tujuannya. 1757 01:42:28,475 --> 01:42:30,853 Ia cuma cara untuk mencapai matlamat. 1758 01:42:32,729 --> 01:42:35,357 Orang yang tonton dan suka rancangan ini, 1759 01:42:35,941 --> 01:42:38,569 akan hulur tangan pada individu trans 1760 01:42:38,652 --> 01:42:41,488 dan usaha kalahkan dasar buat kami kambing hitam. 1761 01:42:41,947 --> 01:42:43,866 Dasar yang mendiskriminasi kami. 1762 01:42:44,283 --> 01:42:46,952 Dasar yang tak anggap kami manusia. 1763 01:42:47,035 --> 01:42:48,704 Kerana sehingga itu berlaku, 1764 01:42:48,787 --> 01:42:52,249 semua tenaga dari layar perak tidak akan mencukupi 1765 01:42:52,332 --> 01:42:55,669 untuk memperbaiki kehidupan orang trans di luar sana. 1766 01:47:33,113 --> 01:47:35,407 Terjemahan sari kata oleh Qhairunisha