1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,094 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,475 Ξέρεις πώς είναι όταν κάθεσαι στο σινεμά 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,812 και όλοι γελούν με κάτι κι εσύ δεν το καταλαβαίνεις; 6 00:00:20,895 --> 00:00:25,400 Δεν θα βρεις καλύτερο άντρα 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,611 Τους μισώ όλους εκτός από σένα. 8 00:00:28,695 --> 00:00:32,741 Δεν πίστευα ότι θα ζούσα σε έναν κόσμο όπου τρανς άτομα τιμούνται... 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,494 εντός κι εκτός οθόνης. 10 00:00:36,578 --> 00:00:39,581 Ευχαριστώ πολύ για αυτήν τη στιγμή. 11 00:00:39,664 --> 00:00:43,460 Δεν πίστευα ότι τα ΜΜΕ θα σταματούσαν να κάνουν απαίσιες ερωτήσεις... 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 Πώς κρύβεις το πέος σου; 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 ...και θα μας φέρονταν με σεβασμό. 14 00:00:48,840 --> 00:00:53,678 Το κράτησες κρυφό, γιατί όπως είπες, δεν ήθελες να είσαι "κάτι διαφορετικό". 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,890 Τώρα, δείτε πόση πρόοδο έχουμε κάνει. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,100 Έχουμε περισσότερη εκπροσώπηση 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 στην κυβέρνηση, στα ΜΜΕ. 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 Είμαστε παντού. 19 00:01:03,563 --> 00:01:07,317 Και δεν ξέρεις πώς βοηθούν αυτές οι θετικές εικόνες άλλους ανθρώπους. 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,526 Ποτέ δεν ξέρεις. 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,987 Για πρώτη φορά, τα τρανς άτομα 22 00:01:11,071 --> 00:01:15,784 βρίσκονται τα ίδια στο επίκεντρο της αφήγησής τους. 23 00:01:16,242 --> 00:01:20,455 Παρόλο που μιλάμε για ορατότητα τρανς ατόμων που δεν έχει ξανασυμβεί... 24 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 Η αδερφή μου! 25 00:01:23,208 --> 00:01:26,836 ...τρανς άτομα ακόμα δολοφονούνται με δυσανάλογη συχνότητα. 26 00:01:29,130 --> 00:01:31,883 Αυτό είναι το παράδοξο της εκπροσώπησής μας... 27 00:01:32,717 --> 00:01:37,597 όσο περισσότερο μας βλέπουν, τόσο περισσότερο μας κακοποιούν. 28 00:01:38,681 --> 00:01:41,226 Με περισσότερη θετική εκπροσώπηση, 29 00:01:41,309 --> 00:01:44,020 η κοινότητά μας έχει περισσότερη αυτοπεποίθηση, 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,272 πράγμα που μας βάζει σε κίνδυνο. 31 00:01:47,273 --> 00:01:50,652 Αν πάω στις γυναικείες τουαλέτες, διαπράττω έγκλημα. 32 00:01:50,735 --> 00:01:52,278 Αν πάω στις αντρικές... 33 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 θα το καταλάβουν όλοι. 34 00:01:55,949 --> 00:02:00,078 Πιστεύω πως όλοι μας στην κοινότητα είχαμε στιγμές που σκεφτήκαμε 35 00:02:00,161 --> 00:02:04,916 "Μήπως αυτό απομακρύνει τον κόσμο που δεν είναι έτοιμος ακόμα;" 36 00:02:06,334 --> 00:02:09,921 Γιατί τα θέματα των τρανς έχουν μπει 37 00:02:10,004 --> 00:02:12,966 στο επίκεντρο του πολέμου αξιών; 38 00:02:14,634 --> 00:02:16,427 Η κεφαλαιοποίηση του φόβου 39 00:02:16,511 --> 00:02:20,265 μάς οδήγησε σε αυτήν τη στιγμή, 40 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 όπου έχεις ελπίδα από τη μία πλευρά και φόβο από την άλλη. 41 00:02:25,436 --> 00:02:27,063 Πιστεύω πως για πολύ καιρό, 42 00:02:27,772 --> 00:02:30,900 οι τρόποι με τους οποίους εκπροσωπήθηκαν οι τρανς, 43 00:02:31,568 --> 00:02:34,946 υποδήλωναν ότι δεν είμαστε αληθινοί, 44 00:02:35,029 --> 00:02:37,532 ότι είμαστε ψυχικά άρρωστοι, 45 00:02:37,615 --> 00:02:40,451 ότι δεν υπάρχουμε. 46 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Κι όμως, εδώ είμαι. 47 00:02:42,787 --> 00:02:45,290 Όλοι είμαστε εδώ, και πάντα ήμασταν εδώ. 48 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 Πάμε, μαέστρο! 49 00:03:09,439 --> 00:03:12,609 Για μένα, που μεγάλωσα στο Μόμπαϊλ της Αλαμπάμα 50 00:03:12,692 --> 00:03:17,447 και είχα τις πρώτες μου αλληλεπιδράσεις με το τι σημαίνει να είσαι τρανς 51 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 από την τηλεόραση, 52 00:03:18,865 --> 00:03:23,786 είναι ενδιαφέρον που χαρακτήρες που δεν ταυτοποιούνται ως τρανς, 53 00:03:24,662 --> 00:03:28,166 επηρέασαν την ιδέα που είχα για τον εαυτό μου ως τρανς άτομο 54 00:03:28,249 --> 00:03:31,836 και την ιδέα που έχει ο κόσμος για τα τρανς άτομα. 55 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Μία από τις πρώτες εικόνες για μένα 56 00:03:38,176 --> 00:03:41,930 ήταν ο χαρακτήρας της Τζεραλντίν από το The Flip Wilson Show. 57 00:03:47,310 --> 00:03:48,561 Τραγούδα, Ρέι. 58 00:03:53,441 --> 00:03:56,486 Θυμάμαι ότι το έβλεπα με τη μαμά και τον αδερφό μου, 59 00:03:56,569 --> 00:04:00,490 και η μαμά μου λάτρευε την Τζεραλντίν και γελούσε με τον χαρακτήρα, 60 00:04:00,573 --> 00:04:03,409 άρα είναι κάτι που υπήρχε στη σφαίρα του χιούμορ. 61 00:04:03,826 --> 00:04:09,540 Αλλά όταν γινόταν λόγος για τρανς θέματα ή για "αλλαγή φύλου"... 62 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 Επέμβαση αλλαγής φύλου. 63 00:04:13,211 --> 00:04:15,713 -Επέμβαση αλλαγής φύλου. -Σωστά. 64 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Καλύτερα να καθίσω. 65 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 ...μου τραβούσε το ενδιαφέρον 66 00:04:20,885 --> 00:04:24,013 κι έγερνα προς την τηλεόραση, αλλά πολύ διακριτικά. 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Σ' έπιασα! 68 00:04:29,435 --> 00:04:33,231 Από τις πρώτες τρανς εκπροσωπήσεις που είδα σε προϊόν μυθοπλασίας 69 00:04:33,314 --> 00:04:37,277 ήταν στο επεισόδιο του The Jeffersons με την Ίντι Στόουκς. 70 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Εγώ είμαι, ο Έντι, απλώς τώρα είμαι η Ίντι. 71 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Τι πράγμα; 72 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 Κοίτα καλά. 73 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 Ήταν όμορφη και κομψή και μαύρη. 74 00:04:57,630 --> 00:05:01,217 Αλλά υπήρχε και ο χαρακτήρας που προσέλαβε ο Τζορτζ 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,927 για να παριστάνει την Ίντι, 76 00:05:03,011 --> 00:05:05,722 για να δείξει στη Γουίζι ότι δεν την απατούσε. 77 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Ένιωθα ότι αυτή η εκπροσώπηση υπήρχε ως αστείο 78 00:05:15,356 --> 00:05:19,027 και ήταν ο ίδιος εκφοβισμός που βίωσα στο σχολείο. 79 00:05:19,527 --> 00:05:20,528 Τι είναι αυτό; 80 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 Σκεφτόμουν "Δεν είμαι έτσι εγώ". 81 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 Πήγαινα εκκλησία κάθε Κυριακή 82 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 έπαιρνα άριστα, κέρδιζα σε διαγωνισμούς ταλέντου 83 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 με χορογραφίες ταπ και τζαζ που χορογραφούσα μόνη μου. 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Ναι. 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,170 Έτσι ήμουν, 86 00:05:37,253 --> 00:05:40,882 και η μαμά μου ήθελε να πετύχω, και με μεγάλωσε ώστε να πετύχω 87 00:05:40,965 --> 00:05:43,468 και μετά ανοίγω την τηλεόραση και βλέπω... 88 00:05:46,054 --> 00:05:50,975 εικόνες που δεν συμβαδίζουν με το άτομο που ήξερα ότι ήμουν. 89 00:05:54,354 --> 00:05:58,024 Επομένως, με έκανε να μισώ την τρανς πλευρά μου. 90 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Πρέπει να φύγω. 91 00:06:03,905 --> 00:06:05,740 ΜΠΙΑΝΚΑ ΛΙ ΗΘΟΠΟΙΟΣ, ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟΣ 92 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Ως τρανς άτομο... 93 00:06:08,368 --> 00:06:11,954 έχουμε πολύ ευαίσθητο ραντάρ 94 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 που εντοπίζει αν γελάς μαζί μας... 95 00:06:14,791 --> 00:06:18,628 Στον τηλεφωνικό κατάλογο, το όνομά σου ήταν Φ. Ντεβό. 96 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 Το Φ σημαίνει "Φρανκ", γλυκέ μου. Εγώ είμαι. 97 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 ...ή αν γελάς εις βάρος μας. 98 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 -Εδώ είναι οι αντρικές τουαλέτες. -Το ξέρω. 99 00:06:30,431 --> 00:06:31,766 Είμαι άντρας. 100 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 Αστεία για τρανς; Σοβαρά; 101 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 Γεια σου, Τζόελ. Είμαι η Τζάκι. 102 00:06:38,439 --> 00:06:42,151 Οι περισσότεροι έπρεπε να έχουμε καλή αίσθηση του χιούμορ. 103 00:06:42,235 --> 00:06:43,611 Γιατί με συλλαμβάνετε; 104 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 Σου είπα, λέγεται αταξινόμητο παράπτωμα. 105 00:06:47,782 --> 00:06:49,992 Αλλά δεν θέλουμε να είμαστε ο περίγελος. 106 00:06:50,535 --> 00:06:53,454 Η ΝΥΦΗ ΗΤΑΝ ΑΡΣΕΝΙΚΗ (1949) 107 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 -Κάτσε, ξέχασα κάτι. -Τι; 108 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 -Μίλα σαν γυναίκα. -Έτσι εννοείς; 109 00:06:57,333 --> 00:06:59,001 Χάλια, δεν μπορείς καλύτερα; 110 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 Όχι. 111 00:07:00,002 --> 00:07:02,755 Κάθε τρανς άτομο κουβαλάει μέσα του 112 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 μια ιστορία τρανς εκπροσώπησης 113 00:07:04,924 --> 00:07:06,884 ως προς το τι έχουν δει οι ίδιοι. 114 00:07:09,053 --> 00:07:10,054 Κουπ. 115 00:07:12,682 --> 00:07:13,516 Ντένις; 116 00:07:14,308 --> 00:07:16,227 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΑΝΘΡΩΠΑΚΙ (1970) 117 00:07:16,310 --> 00:07:18,813 Μείνε μαζί μου και θα είμαι η γυναίκα σου. 118 00:07:20,231 --> 00:07:22,316 Αυτό που χρειάζονται τα τρανς άτομα 119 00:07:23,025 --> 00:07:26,446 είναι η αίσθηση μιας ευρύτερης ιστορίας της εκπροσώπησης... 120 00:07:28,364 --> 00:07:30,825 για να βρουν τον εαυτό τους εκεί. 121 00:07:35,413 --> 00:07:40,585 Είναι συναρπαστικό που μερικές από τις πρώτες κινούμενες εικόνες 122 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 ήταν με παρενδυτικούς. 123 00:07:50,052 --> 00:07:54,307 Όταν τις βλέπεις, νιώθεις ότι η γυναικεία φύση είναι ανόητη 124 00:07:54,390 --> 00:07:55,766 και άξια χλευασμού. 125 00:07:58,728 --> 00:08:02,565 Όταν σκέφτεσαι την εποχή, η παρενδυσία ήταν παράνομη, 126 00:08:02,648 --> 00:08:07,987 οπότε κάποιος που αποφάσιζε να παραβεί τις προσδοκίες του φύλου στη ζωή του, 127 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 πολλές φορές παρενοχλούνταν και συλλαμβανόταν. 128 00:08:10,323 --> 00:08:13,826 ΠΡΟΣΤΙΜΟ $12,45 ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΙ ΠΟΥ ΝΤΥΝΟΤΑΝ ΔΗΜΟΣΙΩΣ ΩΣ ΑΝΔΡΑΣ 129 00:08:14,285 --> 00:08:15,828 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΑΝΤΡΑΣ ΝΤΥΜΕΝΟΣ ΓΥΝΑΙΚΑ 130 00:08:15,953 --> 00:08:18,581 Αν μιλάμε για τον κινηματογράφο στην Αμερική, 131 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 υπήρχαμε από την αρχή των φιλμ. 132 00:08:23,085 --> 00:08:24,629 Απλώς πρέπει να μας ψάξεις. 133 00:08:25,046 --> 00:08:29,926 JUDITH OF BETHULIA ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ: ΝΤ. Γ. ΓΚΡΙΦΙΘ (1914) 134 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 Μία από τις ταινίες που συχνά παίρνει τα εύσημα 135 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 για την εφεύρεση αυτού που αποκαλούμε δυναμικό μοντάζ... 136 00:08:38,184 --> 00:08:40,269 ήταν μια ταινία του Ντ. Γ. Γκρίφιθ 137 00:08:40,353 --> 00:08:43,731 για την ιστορία της Ιουδίθ της Βαιτυλούας, 138 00:08:43,814 --> 00:08:46,400 μιας καλής Εβραίας που ζει στην Ιερουσαλήμ 139 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 όταν εισβάλλει ο στρατός. 140 00:08:51,280 --> 00:08:54,033 Η Ιουδίθ, για να σώσει την πόλη, 141 00:08:54,116 --> 00:08:59,080 παριστάνει την παλλακίδα του στρατηγού Ολοφέρνη. 142 00:09:00,164 --> 00:09:02,875 Κι ενώ είναι στη σκηνή του, 143 00:09:04,835 --> 00:09:07,046 παίρνει ένα σπαθί και κόβει το κεφάλι του. 144 00:09:08,005 --> 00:09:11,676 Λέγεται πως αυτή είναι από τις πρώτες ταινίες που γνωρίζουμε 145 00:09:11,759 --> 00:09:16,681 όπου η μετάβαση χρησιμοποιείται για την εξέλιξη της πλοκής. 146 00:09:18,891 --> 00:09:24,397 Και υπάρχει ένας τρανς ή μη-δυϊκός χαρακτήρας, 147 00:09:24,480 --> 00:09:29,026 ο οποίος περιτριγυρίζει το κόψιμο της αφήγησης. 148 00:09:31,445 --> 00:09:35,032 Είναι λες και η φιγούρα του κομμένου τρανς σώματος, 149 00:09:35,116 --> 00:09:38,035 του ευνούχου που στειρώθηκε ή ευνουχίστηκε, 150 00:09:38,119 --> 00:09:40,871 που είναι μια κομμένη φιγούρα, προεδρεύει 151 00:09:41,914 --> 00:09:44,584 της εφεύρεσης της κινηματογραφικής μετάβασης. 152 00:09:46,711 --> 00:09:50,131 Λες και οι τρανς και ο κινηματογράφος μεγάλωσαν μαζί. 153 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 Πάντα ήμασταν παρόντες στην οθόνη 154 00:09:54,135 --> 00:09:56,470 και δεν είναι τυχαίο. 155 00:09:56,554 --> 00:09:59,181 Υπάρχει μια βαθιά σύνδεση. 156 00:10:02,018 --> 00:10:05,062 Μπορούμε να μιλήσουμε για τον Ντ. Γ. Γκρίφιθ για λίγο; 157 00:10:05,146 --> 00:10:06,981 Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΘΝΟΥΣ 158 00:10:07,064 --> 00:10:09,692 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ THE CLANSMAN 159 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 Όπως θα έλεγε η Μίσι Έλιοτ, πρέπει να πάμε λίγο πίσω. 160 00:10:12,903 --> 00:10:14,989 Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΤΑΙΝΙΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΠΟΧΩΝ 161 00:10:15,072 --> 00:10:18,868 Το γεγονός ότι μελετάμε και διδάσκουμε τον Ντ. Γ. Γκρίφιθ 162 00:10:18,951 --> 00:10:23,039 χωρίς να λέμε ούτε λέξη για την εκπροσώπηση... 163 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Χαίρομαι που δεν σπούδασα κινηματογράφο. 164 00:10:25,499 --> 00:10:26,917 Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΘΝΟΥΣ 165 00:10:27,001 --> 00:10:31,505 Αν είχα δει τη Γέννηση ενός Έθνους, όπου φτάνουν στη σκηνή με το μπλάκφεϊς 166 00:10:31,589 --> 00:10:36,010 που ο τύπος πετάγεται από τον θάμνο για να βιάσει τη λευκή γυναίκα... 167 00:10:37,303 --> 00:10:39,430 Δεν θα ξαναπατούσα στη σχολή. 168 00:10:39,764 --> 00:10:41,682 Θα ήταν η τελευταία μου μέρα. 169 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 Ο Ντ. Γ. Γκρίφιθ δεν είναι απλώς απίστευτα ρατσιστής, 170 00:10:46,937 --> 00:10:53,486 αλλά κατανοεί ότι μπορεί να πάρει άτομα που δεν συμμορφώνονται στο φυλετικό δίπολο 171 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 και να τα κάνει περίγελο στην ιστορία του. 172 00:10:57,365 --> 00:11:00,159 Μπράβο, Ντ. Γ. Γκρίφιθ, 173 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 σκατένιε ρατσιστή, 174 00:11:02,286 --> 00:11:05,665 εφηύρες τα στερεότυπα στον κινηματογράφο. Συγχαρητήρια. 175 00:11:10,294 --> 00:11:14,298 Αν δεις την ταινία βουβού κινηματογράφου A Florida Enchantment, 176 00:11:14,382 --> 00:11:17,259 δίνει έμφαση σε θέματα αλλαγής φύλου. 177 00:11:19,679 --> 00:11:24,100 Και χρησιμοποιώντας μπλάκφεϊς μαζί με παρενδυσία... 178 00:11:24,183 --> 00:11:27,645 Είναι σαν δύο έντονα ενδιαφέροντα 179 00:11:27,728 --> 00:11:31,023 που πάντα καταλήγουν να μπλέκονται μεταξύ τους. 180 00:11:33,317 --> 00:11:36,153 Είναι ενδιαφέρον όταν βλέπεις από ιστορική οπτική 181 00:11:36,237 --> 00:11:38,197 την τρανς-αρσενική εμπειρία. 182 00:11:38,280 --> 00:11:42,785 Αρχικά, δεν υπήρχε τέτοιο λεξιλόγιο τότε, τίποτα σχετικά με τρανς. 183 00:11:44,453 --> 00:11:48,457 Στο A Florida Enchantment, τρώει έναν σπόρο και ξυπνάει ως άντρας. 184 00:11:48,541 --> 00:11:51,669 Και δεν βλέπαμε μόνο την έκφραση φύλου, 185 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 αλλά και τις ρατσιστικές προσδοκίες. 186 00:11:56,507 --> 00:11:59,510 Ο λευκός γίνεται φινετσάτος της υψηλής κοινωνίας, 187 00:11:59,593 --> 00:12:01,762 το πρότυπο του άντρα, 188 00:12:02,596 --> 00:12:05,558 αλλά η υπηρέτριά του αναγκάζεται να φάει τον σπόρο. 189 00:12:06,183 --> 00:12:08,686 Μετατρέπεται σε βίαιο κι επιθετικό υπηρέτη. 190 00:12:09,603 --> 00:12:12,398 Σε αυτήν τη φυλετικά παραβατική φαντασίωση, 191 00:12:12,481 --> 00:12:15,109 έχεις λευκούς χαρακτήρες με μπλάκφεϊς 192 00:12:15,192 --> 00:12:19,864 που υποδύονται απαίσιες πλασματικές εκδοχές μαύρων ανθρώπων. 193 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Υπάρχουν πολλά άσχημα πράγματα στην ιστορία μας 194 00:12:26,704 --> 00:12:29,081 που μοιάζουν με επίθεση. 195 00:12:31,333 --> 00:12:34,253 Πιστεύω πως πρέπει να τα ξέρουμε, να τα μάθουμε. 196 00:12:36,589 --> 00:12:39,592 Υπάρχουν διάφορες θεωρίες σχετικά με την ιστορία 197 00:12:39,675 --> 00:12:42,970 μαύρων κωμικών να κάνουν ντραγκ, 198 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 σχεδόν σαν αναγκαίο τελετουργικό. 199 00:12:46,474 --> 00:12:48,851 Ο μπαμπάς σου θα ήθελε να το φορέσεις. 200 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 -Δεν θα τα καταφέρω, Φοξ. -Εντάξει. 201 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 Τότε θα παραμείνεις κωμικός μεσαίου επιπέδου... 202 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 θα κάνεις θραύση σε τοπικά μαγαζιά... 203 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 αλλά οι λευκοί δεν θα σε ξέρουν. 204 00:13:01,864 --> 00:13:02,990 Ας είναι. 205 00:13:03,824 --> 00:13:07,495 Στην Αμερική, οι μαύροι άντρες έχουν μακρόχρονη ιστορία 206 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 απεικόνισης ως εξαιρετικά αρρενωποί 207 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 και σχεδόν επιθετικοί όσον αφορά λευκές γυναίκες. 208 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Κάτω τα χέρια από τη λευκή κυρία. 209 00:13:15,419 --> 00:13:18,047 Και υπάρχει ιστορία ευνουχισμού μαύρων ανδρών 210 00:13:18,130 --> 00:13:21,091 στην εποχή της δουλείας και του Τζιμ Κρόου, 211 00:13:21,175 --> 00:13:23,803 όπου λίντσαραν μαύρους κι έκοβαν τα γεννητικά τους όργανα. 212 00:13:23,886 --> 00:13:28,265 Επομένως, είναι ευνουχισμός όταν ένας μαύρος άντρας βάζει φόρεμα. 213 00:13:28,349 --> 00:13:31,310 Όχι. Περίμενε. Πού είναι; 214 00:13:31,393 --> 00:13:35,648 Και νιώθω ότι πολλοί μαύροι άνθρωποι 215 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 έχουν μια τραυματική κληρονομιά 216 00:13:38,025 --> 00:13:41,987 σχετικά με τον ιστορικό ευνουχισμό μαύρων ανδρών στην Αμερική. 217 00:13:44,532 --> 00:13:47,868 Στο μυαλό πολλών, όταν βάζεις φόρεμα σε έναν μαύρο άντρα, 218 00:13:47,952 --> 00:13:49,286 αφαιρείς την απειλή. 219 00:13:49,370 --> 00:13:51,080 "Μπορούμε να γελάσουμε τώρα". 220 00:13:53,624 --> 00:13:57,837 Δεν μπορώ να σκεφτώ πόσες φορές έχω βρεθεί σε δημόσιο χώρο, 221 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 ειδικά στις αρχές της μετάβασής μου στη Νέα Υόρκη, 222 00:14:00,965 --> 00:14:05,052 όπου έμπαινα σε βαγόνι του μετρό και ο κόσμος ξεσπούσε σε γέλια. 223 00:14:05,135 --> 00:14:10,724 Λες και η ύπαρξή μου στο βαγόνι του μετρό ήταν απλώς ένα αστείο 224 00:14:10,808 --> 00:14:15,604 και νομίζω ότι ο κόσμος έχει εκπαιδευτεί ώστε να έχει αυτήν την αντίδραση. 225 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ ΜΕ ΠΑΙΔΙΑ (1994) 226 00:14:19,942 --> 00:14:21,819 Γεια, Αλ. Εγώ είμαι, ο Θαντ. 227 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 Αν δεν γελάω, είναι αστείο; 228 00:14:27,575 --> 00:14:29,618 ΣΤΑ ΠΡΟΘΥΡΑ ΤΗΣ ΤΡΕΛΛΑΣ (1994) 229 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 Δημιουργείται η ιδέα ότι είμαστε απλώς κωμωδία, 230 00:14:33,289 --> 00:14:35,082 ότι είμαστε φρικιά, 231 00:14:35,165 --> 00:14:38,460 ότι βάζουμε στολές για να γελάει ο κόσμος. 232 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 Αυτές οι εικόνες είναι πολύ υποτιμητικές προς όλες τις γυναίκες. 233 00:14:44,133 --> 00:14:49,013 Βλέπουμε κωμικούς να ντύνονται γυναίκες για να βρουν δουλειά στο Τούτσι... 234 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Είμαι ο Έντουαρντ. 235 00:14:50,639 --> 00:14:53,309 ...ή προσιτή κατοικία στο Bosom Buddies. 236 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Κοίτα και μάθαινε. 237 00:14:56,770 --> 00:15:00,441 Όλα αυτά είναι πραγματικά εμπόδια για τα τρανς άτομα. 238 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 Γεια. 239 00:15:01,984 --> 00:15:02,985 Γεια. 240 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Για μένα, 241 00:15:05,821 --> 00:15:07,740 ως παιδί τη δεκαετία του '60... 242 00:15:10,200 --> 00:15:12,995 δεν ήξερα τι σημαίνει τρανς. 243 00:15:14,663 --> 00:15:17,124 Είμαστε ντυμένοι μπαλαρίνες 244 00:15:17,499 --> 00:15:20,085 Φυσικά, ξέρεις ότι δεν είμαστε 245 00:15:20,169 --> 00:15:24,673 Αυτό που ήξερα ήταν πως όταν περνούσα χρόνο με τον αδερφό και τον πατέρα μου, 246 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 αυτοί γελούσαν με το Τρίο Στούτζες. 247 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 Το Τρίο Στούτζες, σοβαρά; Προτιμώ το I Love Lucy. 248 00:15:32,806 --> 00:15:34,642 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑ (1980) 249 00:15:34,725 --> 00:15:37,102 Φυσικά, όταν έβλεπα σειρές και ταινίες, 250 00:15:37,895 --> 00:15:39,813 ταυτιζόμουν με την ηρωίδα. 251 00:15:42,107 --> 00:15:45,778 Όταν είσαι κουίρ παιδί στα προάστια 252 00:15:46,445 --> 00:15:51,867 και ψοφάς για κάτι φανταχτερό και βλέπεις το Προετοιμασία για Έγκλημα, 253 00:15:52,368 --> 00:15:57,247 δεν βλέπεις τον μισογυνισμό, απλώς βλέπεις την ομορφιά εν κινήσει... 254 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 την αγωνία. 255 00:15:59,625 --> 00:16:01,835 Υπάρχει μια σκηνή 256 00:16:01,919 --> 00:16:06,006 όπου η Άντζι Ντίκινσον φοράει κρεμ ρούχα, 257 00:16:06,090 --> 00:16:10,386 έχει μπεζ παπούτσια και είναι εκθαμβωτική. 258 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 Βλέπει έναν κούκλο κι ετοιμάζεται να τον πάρει. 259 00:16:16,934 --> 00:16:19,478 Είναι πολύ δυσαρεστημένη με τον άντρα της. 260 00:16:22,022 --> 00:16:23,983 Και μετά μπαίνει στο ασανσέρ... 261 00:16:25,818 --> 00:16:27,236 και ξαφνικά... 262 00:16:30,280 --> 00:16:31,949 εμφανίζεται ο Μάικλ Κέιν... 263 00:16:32,574 --> 00:16:34,076 με μια φθηνή περούκα... 264 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 μεγάλα γυαλιά ηλίου και καπαρντίνα... 265 00:16:42,251 --> 00:16:43,460 και τη δολοφονεί. 266 00:16:46,380 --> 00:16:48,882 Το βλέπουμε τώρα και λέμε "Είναι φρικτό", 267 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 αλλά όταν ήμουν παιδί έλεγα "Είμαι η Άντζι Ντίκινσον. 268 00:16:54,096 --> 00:16:55,097 Αυτό... 269 00:16:55,806 --> 00:16:57,307 δεν ξέρω τι γίνεται". 270 00:17:00,227 --> 00:17:02,896 Για δεκαετίες, το Χόλιγουντ διδάσκει το κοινό 271 00:17:02,980 --> 00:17:05,315 πώς να αντιδρούν σε τρανς άτομα. 272 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 Θεέ μου, όχι. 273 00:17:08,235 --> 00:17:10,362 Τόσο καιρό ήσουν γυναίκα, έτσι; 274 00:17:10,446 --> 00:17:14,283 Ένα άσχημο γύναιο, Μπαρζέλ! 275 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Και μερικές φορές διδάσκονται ότι πρέπει να αντιδρούν με φόβο. 276 00:17:19,621 --> 00:17:20,748 Όχι, Ρόνι! 277 00:17:21,331 --> 00:17:22,750 Ότι είμαστε επικίνδυνοι, 278 00:17:22,833 --> 00:17:25,127 ψυχοπαθείς, δολοφόνοι κατά συρροή, 279 00:17:25,210 --> 00:17:27,087 διεστραμμένοι και ανώμαλοι. 280 00:17:27,296 --> 00:17:28,964 ΨΥΧΩ (1960) 281 00:17:29,048 --> 00:17:31,967 Για ποιον άλλον λόγο να βάλεις φόρεμα αν είσαι άντρας; 282 00:17:33,635 --> 00:17:35,471 Ο Άλφρεντ Χίτσκοκ είχε εμμονή 283 00:17:35,554 --> 00:17:38,182 με άτομα που ξεπερνούν τα φυλετικά στερεότυπα 284 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 και είναι δολοφόνοι. 285 00:17:41,935 --> 00:17:45,439 ΕΓΚΛΗΜΑ (1930) 286 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 Τι συμβαίνει, Άλφρεντ; 287 00:17:47,816 --> 00:17:48,942 Απ' τον τάφο. 288 00:17:49,735 --> 00:17:50,903 Μίλα μας. 289 00:17:51,945 --> 00:17:55,240 Ξέρεις γιατί τον λένε Μπάφαλο Μπιλ; 290 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Πες μου, σε παρακαλώ. Οι εφημερίδες δεν λένε. 291 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 Ξεκίνησε ως κακό αστείο στο Ανθρωποκτονιών του Κάνσας Σίτι. 292 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 "Του αρέσει να γδέρνει όποια παίρνει". 293 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 Μ' άρεσε η Σιωπή των Αμνών. Συγγνώμη. 294 00:18:09,004 --> 00:18:12,007 Είναι φοβερή ταινία και βιβλίο. Ξέρω ότι είναι προβληματική. 295 00:18:17,262 --> 00:18:20,015 Αλλά όταν βλέπω την Τζόντι Φόστερ να λέει... 296 00:18:20,099 --> 00:18:23,310 Δεν υπάρχει συσχέτιση μεταξύ τρανσεξουαλισμού και βίας. 297 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 Οι τρανσέξουαλ είναι παθητικοί. 298 00:18:24,937 --> 00:18:27,272 Άρα καταλαβαίνεις ότι αυτό δεν είναι... 299 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 τρανς άτομο. 300 00:18:29,817 --> 00:18:30,818 Το καταλαβαίνεις. 301 00:18:31,360 --> 00:18:33,278 Ναι, αλλά δεν είμαστε παθητικοί. 302 00:18:33,362 --> 00:18:37,157 Γιατί δεν λες απλώς ότι δεν είμαστε ψυχοπαθείς δολοφόνοι; 303 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 Δεν είμαστε κατά συρροή δολοφόνοι. 304 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Δεν τα κάνουμε αυτά. 305 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Τζόντι. 306 00:18:45,249 --> 00:18:48,877 Τρίβει την κρέμα στο δέρμα του. Το κάνει όποτε του λένε. 307 00:18:50,087 --> 00:18:54,424 Η οικογένειά μου θα πληρώσει μετρητά. Ό,τι λύτρα θέλεις, θα πληρώσει. 308 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 Θα ξεκινούσα τη μετάβασή μου 309 00:18:57,803 --> 00:19:01,181 και πήρα το θάρρος να το πω σε μια συνάδελφό μου. 310 00:19:01,431 --> 00:19:04,893 Είναι μια πολύ έξυπνη γυναίκα, πολύ ταλαντούχα μουσικός. 311 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 Πολύ μορφωμένη, πολύ έμπειρη. 312 00:19:07,271 --> 00:19:09,481 Με κοίταξε και είπε "Σαν τον Μπάφαλο Μπιλ;" 313 00:19:11,942 --> 00:19:13,986 Το μόνο σημείο αναφοράς της 314 00:19:14,069 --> 00:19:19,324 ήταν ένας αηδιαστικός, ψυχοπαθής δολοφόνος κατά συρροή 315 00:19:19,408 --> 00:19:22,828 που κυνηγάει γυναίκες για να τις σκοτώσει και να τις γδάρει 316 00:19:22,911 --> 00:19:26,832 ώστε να φορέσει τα σώματά τους, να οικειοποιηθεί τη θηλυκή μορφή. 317 00:19:26,915 --> 00:19:30,752 Το φεμινιστικό επιχείρημα ενάντια στην ύπαρξη τρανς γυναικών είναι 318 00:19:30,836 --> 00:19:35,048 ότι οικειοποιούμαστε τη γυναικεία μορφή, κι αυτός το έκανε κυριολεκτικά. 319 00:19:35,132 --> 00:19:37,509 Γιατί δεν μου απαντάς; Σε παρακαλώ! 320 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Τώρα το μετανιώνει. 321 00:19:39,761 --> 00:19:42,097 Το σκέφτεται και σοκάρεται που το είπε, 322 00:19:42,181 --> 00:19:46,018 γιατί πλέον γνωρίζει τρανς άτομα, γνωρίζει τα ζητήματα και γνωρίζει εμένα. 323 00:19:46,101 --> 00:19:48,937 Αλλά το γεγονός ότι αυτό ήταν το σημείο αναφοράς της, 324 00:19:49,021 --> 00:19:51,273 το μοναδικό της πρότυπο για κατανόηση, 325 00:19:51,356 --> 00:19:55,444 ένας άρρωστος, ψυχοπαθής δολοφόνος κατά συρροή... 326 00:19:57,237 --> 00:19:59,448 πονάει. 327 00:20:10,584 --> 00:20:15,214 Ως νεαρή τρανς, όταν ο κόσμος με γνώριζε, 328 00:20:16,548 --> 00:20:18,592 μία από τις ερωτήσεις ήταν 329 00:20:18,675 --> 00:20:21,094 "Έχεις δει το Μ. Μπατερφλάι;" 330 00:20:21,720 --> 00:20:24,097 Η αντίδρασή μου ήταν πάντα... 331 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 Ρενέ... 332 00:20:27,684 --> 00:20:29,645 δεν θέλω να βγάλω τα ρούχα μου. 333 00:20:30,270 --> 00:20:36,693 Θεωρούσα πως ήταν ένας κατάσκοπος που παριστάνει μια γυναίκα. 334 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 Αλλά σε κάνει να σκέφτεσαι 335 00:20:40,405 --> 00:20:42,741 "Γιατί με ρωτάνε για το Μ. Μπατερφλάι;" 336 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Κοίταξέ με. 337 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 Επειδή είμαι Ασιάτισσα; 338 00:20:50,082 --> 00:20:53,961 Αυτή που βλέπετε είναι όλη η ασιατική-αμερικανική τρανς εκπροσώπηση. 339 00:20:54,044 --> 00:20:55,295 Δεν υπάρχει άλλη. 340 00:20:56,630 --> 00:20:59,883 Σύμφωνα με μια μελέτη της GLAAD, το 80% των Αμερικανών 341 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 δεν γνωρίζει προσωπικά κανένα τρανς άτομο. 342 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 Οι περισσότερες πληροφορίες που λαμβάνουν 343 00:21:06,473 --> 00:21:10,769 για το ποια είναι τα τρανς άτομα και ποιες είναι οι ζωές τους 344 00:21:10,852 --> 00:21:12,354 προέρχεται από τα μίντια. 345 00:21:12,437 --> 00:21:14,189 Γιατί δεν μπορείς να είσαι άντρας; 346 00:21:14,273 --> 00:21:16,817 Οι τρανς έχουν διδαχθεί πώς να βλέπουν τους εαυτούς τους. 347 00:21:16,900 --> 00:21:21,113 Συνήθως δεν μεγαλώνουμε σε οικογένεια με άλλα τρανς άτομα γύρω μας, 348 00:21:21,196 --> 00:21:23,365 άρα όταν ψάχνουμε ποιοι είμαστε, 349 00:21:23,448 --> 00:21:27,202 το ψάχνουμε στα μίντια, γιατί όπως το 80% των Αμερικανών 350 00:21:27,286 --> 00:21:30,998 που λέει ότι δεν ξέρει τρανς άτομα, το ίδιο ισχύει και για εμάς. 351 00:21:31,081 --> 00:21:36,712 Δεν ξέρουμε άλλα τρανς άτομα, άρα ψάχνουμε στα ΜΜΕ για το ποιος είναι σαν εμάς. 352 00:21:40,882 --> 00:21:43,093 Ενθουσιάστηκα όταν το The L Word είπε 353 00:21:43,176 --> 00:21:46,305 ότι θα φέρει τρανς-αρσενικό χαρακτήρα στη σειρά. 354 00:21:46,388 --> 00:21:50,017 Οι τρανς άντρες ήταν μέρος της λεσβιακής κοινότητας, φαινόταν φοβερό. 355 00:21:53,103 --> 00:21:56,231 Ο Μαξ είναι ο πρώτος... 356 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 τρανς-αρσενικός χαρακτήρας με μεγάλο ρόλο σε τηλεοπτική σειρά. 357 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 Παίρνεις ορμόνες; 358 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 Όχι. 359 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 Όχι ακόμα. 360 00:22:06,283 --> 00:22:08,910 Μετά, ο Μαξ ξεκινάει τεστοστερόνη. 361 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Μην το κάνεις αυτό. 362 00:22:10,912 --> 00:22:12,080 -Σταμάτα. -Σβήσ' το. 363 00:22:12,164 --> 00:22:14,583 Μην αγγίζεις τον υπολογιστή μου. Σταμάτα. 364 00:22:15,542 --> 00:22:19,755 Και από καλός και συμπαθητικός χαρακτήρας, ο Μαξ γίνεται κόπανος. 365 00:22:20,172 --> 00:22:22,758 Είσαι η κοπέλα μου και αυτό είναι το πάρτι μου. 366 00:22:23,592 --> 00:22:25,510 Δεν πρέπει να χορεύεις με άλλον. 367 00:22:25,594 --> 00:22:28,263 Θα χορέψω με όποιον θέλω να χορέψω. 368 00:22:28,347 --> 00:22:31,350 Σίγουρα παρατηρείς ότι είσαι πιο αγανακτισμένος, 369 00:22:32,309 --> 00:22:33,852 αλλά σε τέτοιο επίπεδο... 370 00:22:33,935 --> 00:22:36,772 Η τεστοστερόνη φταίει. Μου ανάβει τα λαμπάκια. 371 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 Το παρουσιάζει άσχημα. 372 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Αν δεν γυμναζόμουν, θα ήθελα να σπάσω τα μούτρα κάποιου. 373 00:22:43,320 --> 00:22:46,782 Ως κάποιος που έκανε μετάβαση όταν παιζόταν η σειρά, 374 00:22:47,324 --> 00:22:48,950 ήταν προβληματικό για μένα, 375 00:22:50,202 --> 00:22:53,497 γιατί το The L Word είναι μια λεσβιακή σειρά... 376 00:22:53,580 --> 00:22:57,959 Με στεναχωρεί που βλέπω τόσα δυνατά, μπουτς κορίτσια 377 00:22:58,043 --> 00:22:59,961 που θέλουν να γίνουν άντρες. 378 00:23:00,462 --> 00:23:04,508 Βλέπουν τα τρανς άτομα μέσα από λεσβιακό φακό. 379 00:23:05,050 --> 00:23:09,888 Δεν μπορείς να είσαι η μεγαλύτερη μπουτς του κόσμου και να κρατήσεις το σώμα σου; 380 00:23:10,514 --> 00:23:12,682 Όχι, γιατί θέλω να νιώσω ολόκληρος. 381 00:23:13,225 --> 00:23:16,144 Θέλω το εξωτερικό μου να ταιριάζει με το εσωτερικό μου. 382 00:23:17,437 --> 00:23:19,981 Θα θυσιάσεις το πιο πολύτιμο πράγμα στον κόσμο. 383 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 Τι, τα βυζιά μου; 384 00:23:23,443 --> 00:23:25,404 Όχι, το να είσαι γυναίκα. 385 00:23:28,240 --> 00:23:30,325 Αυτό περιγράφει καλύτερα 386 00:23:30,784 --> 00:23:34,037 τον τρόπο που προσέγγισαν οι σεναριογράφοι τον Μαξ. 387 00:23:34,121 --> 00:23:38,542 Βλέπουν όλο και περισσότερους τρανς άντρες στη λεσβιακή κοινότητα 388 00:23:38,625 --> 00:23:41,128 και τους θεωρούν προδότες του φεμινισμού. 389 00:23:41,211 --> 00:23:43,213 Αυτό σημαίνει ότι πήρα τη δουλειά; 390 00:23:43,296 --> 00:23:45,966 Καλώς ήρθες στην Intechmode, Μαξ. 391 00:23:46,049 --> 00:23:47,384 Ευχαριστώ. 392 00:23:47,467 --> 00:23:49,428 Δεν πρέπει να στηρίζουμε τον Μαξ. 393 00:23:49,511 --> 00:23:50,637 Είναι συναρπαστικό. 394 00:23:51,138 --> 00:23:52,889 Πρέπει να είμαστε εναντίον του. 395 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 Θα πουληθείς, θα αρχίσεις να κοιμάσαι με τον εχθρό; 396 00:23:58,103 --> 00:24:01,565 Ο τρόπος που μας έκανε να νιώσουμε είναι μέρος της ιστορίας μας. 397 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 Αυτό που μάθαμε από αυτό 398 00:24:03,525 --> 00:24:07,612 και τον τρόπο που απεικονίζουμε τρανς χαρακτήρες από εδώ και πέρα, 399 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 οφείλεται, κατά πολύ, στον Μαξ. 400 00:24:12,701 --> 00:24:17,164 Υπάρχει μια λύση σε όλα τα προβλήματα για τα τρανς άτομα στα μίντια. 401 00:24:18,123 --> 00:24:19,499 Χρειαζόμαστε κι άλλους, 402 00:24:19,583 --> 00:24:22,794 έτσι, η περιστασιακή ατσούμπαλη εκπροσώπηση 403 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 δεν θα είχε μεγάλη σημασία γιατί δεν θα ήταν μοναδική. 404 00:24:26,506 --> 00:24:30,051 Θες να μάθεις για την παιδική μου ηλικία; Δεν είχα φίλους. 405 00:24:30,135 --> 00:24:34,473 Βαφόμουν πολύ, τα παιδιά με φοβούνταν. Κοίτα με τώρα. Η νοσοκόμα Ναν. 406 00:24:34,556 --> 00:24:36,600 Δεν μπορώ να είμαι πάντα ο κακός. 407 00:24:36,683 --> 00:24:40,729 Πάντα έβλεπα ταινίες με την οικογένειά μου. 408 00:24:40,812 --> 00:24:41,813 Γιατρέ! 409 00:24:42,647 --> 00:24:45,233 Βλέπαμε το Σαπουνόπερα... 410 00:24:45,317 --> 00:24:47,152 Από δω η δρ Φρανζ Μπλάου, 411 00:24:47,235 --> 00:24:50,280 από την κλινική αλλαγής φύλου στην Μπεθέσντα. 412 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Όταν φτάσαμε στο τέλος... 413 00:24:52,532 --> 00:24:55,494 Πριν έρθει στην κλινική μας, 414 00:24:55,577 --> 00:24:56,745 ήταν... 415 00:24:57,704 --> 00:25:02,626 ο Μίλτον Μόρχεντ από το Σίοσετ του Λονγκ Άιλαντ. Γεια σου. 416 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Όχι! 417 00:25:07,672 --> 00:25:11,551 ...επικράτησε απόλυτη σιωπή στην οικογένειά μου... 418 00:25:12,219 --> 00:25:13,845 Όχι! 419 00:25:14,554 --> 00:25:19,893 ...γιατί τους επιβεβαίωσε ότι αν επέλεγα μια συγκεκριμένη ζωή... 420 00:25:20,310 --> 00:25:21,436 Αυτή είναι αγόρι. 421 00:25:22,521 --> 00:25:23,855 ...θα ήμουν ο κακός. 422 00:25:24,564 --> 00:25:26,066 Ναι, το ξέραμε αυτό. 423 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Ή δεν θα έβρισκα αγάπη. 424 00:25:31,696 --> 00:25:34,241 Ήμουν επτά ή οκτώ χρονών τότε και... 425 00:25:40,914 --> 00:25:44,709 δεν το συζητήσαμε μετά από αυτό, αλλά... 426 00:25:47,629 --> 00:25:50,507 την επόμενη μέρα η μαμά μου προσπαθούσε... 427 00:25:51,091 --> 00:25:55,136 να μου φοράει πιο αντρικά ρούχα. 428 00:25:55,554 --> 00:25:57,389 ΤΟ ΦΙΛΙ ΤΗΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΑΡΑΧΝΗΣ (1985) 429 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 Τι είναι αυτό στα πόδια σου; 430 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 Πες μου, κυρά μου! 431 00:26:04,604 --> 00:26:05,981 Είναι ένα ατύχημα. 432 00:26:06,064 --> 00:26:09,484 -Αν είχα το θάρρος, θα το έκοβα. -Και πάλι άντρας θα είσαι. 433 00:26:09,568 --> 00:26:10,902 Άντρας! 434 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 Όταν είσαι μέλος μιας περιθωριοποιημένης κοινότητας, 435 00:26:14,322 --> 00:26:19,578 οι περισσότερες ταινίες και σειρές δεν φτιάχνονται με σένα υπόψη. 436 00:26:19,661 --> 00:26:23,039 Αν είσαι έγχρωμος, στη ΛΟΑΤΚΙ κοινότητα, 437 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 μετανάστης, 438 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 άτομο με αναπηρία, 439 00:26:26,376 --> 00:26:30,505 αναπτύσσεις αναλυτική επίγνωση, επειδή καταλαβαίνεις 440 00:26:30,589 --> 00:26:33,341 ότι οι εικόνες που βλέπεις δεν είναι η ζωή σου. 441 00:26:33,758 --> 00:26:34,843 ΓΕΝΤΛ (1983) 442 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Συγχώρεσέ με, μπαμπά. 443 00:26:40,765 --> 00:26:41,600 Περίμενε! 444 00:26:43,935 --> 00:26:47,314 Γελάω, γιατί είμαι μαύρη τρανς από την Αλαμπάμα 445 00:26:47,397 --> 00:26:48,982 και λατρεύω το Γεντλ. 446 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 Δεν ξέρω αν είμαι το κοινό του Γεντλ. 447 00:26:53,403 --> 00:26:55,071 Καλώς ήρθες στη Γιεσίβα μας. 448 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Με δέχτηκαν; 449 00:26:56,990 --> 00:26:58,408 Ήμουν νέα όταν το είδα 450 00:26:58,491 --> 00:27:01,578 κι ενσάρκωσε τόσες επιθυμίες μου να με δουν έτσι όπως είμαι 451 00:27:01,661 --> 00:27:04,289 ενώ χρειάζεται να συμμορφωθώ με την παράδοση 452 00:27:04,372 --> 00:27:06,875 για να τα βγάλω πέρα εκείνη την εποχή. 453 00:27:06,958 --> 00:27:10,754 Το "Θα με κοιτάξει εμένα κανείς έτσι;" ήταν το τραγούδι μου. 454 00:27:10,837 --> 00:27:13,340 Δες πώς την κοιτάζει 455 00:27:13,423 --> 00:27:19,179 Θα με κοιτάξει κανείς εμένα έτσι; 456 00:27:23,224 --> 00:27:29,564 Ταυτίστηκα με αυτό γιατί ήμουν ένα κορίτσι που κανείς δεν έβλεπε ως κορίτσι τότε. 457 00:27:34,069 --> 00:27:36,321 Και τώρα κάποιος με είδε με αυτόν τον τρόπο. 458 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Και το Victor/Victoria. 459 00:27:39,074 --> 00:27:42,160 Μια γυναίκα που παριστάνει έναν άντρα που παριστάνει μια γυναίκα; 460 00:27:42,243 --> 00:27:44,079 -Γελοίο. -Είναι παράλογο. 461 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 Τόσο εξωφρενικό, που κανείς δεν θα το πιστέψει. 462 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Το 1982 αποφοίτησα από το λύκειο 463 00:27:48,833 --> 00:27:52,504 και ήταν η χρονιά που κυκλοφόρησε το Γεντλ και το Victor/Victoria... 464 00:27:54,923 --> 00:27:58,218 και είδα αυτές τις ταινίες τόσες φορές. 465 00:28:02,597 --> 00:28:05,225 -Είναι άντρας. -Ναι! 466 00:28:05,308 --> 00:28:09,479 Είμαστε πλάσματα που θέλουν να βλέπουν ιστορίες που τα αντανακλούν, 467 00:28:09,562 --> 00:28:12,607 από τις τοιχογραφίες μέχρι το 3D IMAX. 468 00:28:12,691 --> 00:28:15,777 Θέλουμε να βλέπουμε τον εαυτό μας σε μια ιστορία. 469 00:28:15,860 --> 00:28:16,861 Άνταμ Τόρες. 470 00:28:16,945 --> 00:28:20,407 Οι τρανς άντρες είναι σχετικά αόρατοι στα ΜΜΕ... 471 00:28:22,701 --> 00:28:25,995 και μόλις τώρα αρχίσαμε να βλέπουμε φυλοακαθόριστα άτομα. 472 00:28:26,079 --> 00:28:29,374 -Οι αντωνυμίες μου είναι they/theirs/them. -Εντάξει. 473 00:28:29,457 --> 00:28:32,127 Σίγουρα, η αφάνεια είναι προνόμιο 474 00:28:32,210 --> 00:28:34,379 συγκριτικά με την τρανσφοβία 475 00:28:34,462 --> 00:28:37,340 που συνοδεύει τρανς γυναικείους χαρακτήρες. 476 00:28:37,424 --> 00:28:39,509 -Είμαι παντρεμένος. -Κι εγώ. 477 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 Δουλεύω με πολλά τρανς αγόρια 478 00:28:42,804 --> 00:28:46,474 και όταν κοιτάζουν την οθόνη για να δουν τους εαυτούς τους, 479 00:28:46,975 --> 00:28:48,184 δεν βλέπουν σχεδόν τίποτα. 480 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 -Γρήγορα! -Εντάξει. 481 00:28:51,229 --> 00:28:53,857 Οι γονείς μου με έλεγαν Σκάουτ 482 00:28:54,357 --> 00:28:56,359 από το Όταν σκοτώνουν τα κοτσύφια. 483 00:29:01,614 --> 00:29:04,492 Ταυτιζόμουν με τα αγοροκόριτσα, 484 00:29:04,576 --> 00:29:08,246 γιατί δεν πίστευα ότι υπήρχε άλλη επιλογή. 485 00:29:08,329 --> 00:29:11,082 Άρα σκεφτόμουν "Ναι, το καταλαβαίνω αυτό". 486 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 ΕΝΝΕΑ ΜΙΚΡΟΙ ΣΑΤΑΝΑΔΕΣ (1976) 487 00:29:14,085 --> 00:29:15,503 Γεννήθηκα στις αρχές του '80, 488 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 οπότε πολλά από αυτά που καταλάβαινα για τον κόσμο 489 00:29:18,840 --> 00:29:21,760 έρχονταν μέσω της τηλεόρασης και των ταινιών. 490 00:29:21,843 --> 00:29:25,138 To Ένας Μάγκας με Καμπύλες έπαιζε στην τηλεόραση τα Σάββατα. 491 00:29:25,221 --> 00:29:27,766 -Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Η Τούτσι; -Όχι. 492 00:29:28,391 --> 00:29:29,684 Εντάξει, Γεντλ. 493 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Ραβίνος θες να γίνεις; 494 00:29:31,728 --> 00:29:35,440 Θυμάμαι να βλέπω σε νεαρή ηλικία το Ένας Μάγκας με Καμπύλες. 495 00:29:35,523 --> 00:29:37,859 Υποκρίνεται ότι είναι αγόρι, 496 00:29:37,942 --> 00:29:40,945 ώστε να την πάρουν σοβαρά ως συγγραφέα. 497 00:29:41,029 --> 00:29:42,822 Είσαι όμορφη, να γίνεις μοντέλο. 498 00:29:43,239 --> 00:29:44,449 Μοντέλο; 499 00:29:44,532 --> 00:29:47,452 Γιατί; Μια όμορφη κοπέλα δεν μπορεί να έχει μυαλό; 500 00:29:47,535 --> 00:29:49,412 Έπαιξαν με την τρανς ιδέα 501 00:29:49,829 --> 00:29:53,291 ως τρόπο να μπεις σε έναν χώρο όπου δεν θα "έπρεπε" να βρίσκεσαι. 502 00:29:57,003 --> 00:29:59,756 Όταν το είδα, ένα μέρος μου ενθουσιάστηκε. 503 00:29:59,839 --> 00:30:01,925 Φαντάστηκα ότι "Ναι!" 504 00:30:02,008 --> 00:30:05,011 Νέα κούρεμα, τζιν παντελόνι και κουλ τσάντα. 505 00:30:05,094 --> 00:30:06,930 Όλοι θα θέλουν να κάνουμε παρέα... 506 00:30:07,013 --> 00:30:10,517 Αλλά αλλά όταν ερωτευτώ, να φροντίσω να ξαναγίνω κορίτσι. 507 00:30:11,392 --> 00:30:14,229 -Δεν είμαι αυτό που νομίζεις. -Τι σημαίνει αυτό; 508 00:30:16,189 --> 00:30:17,899 Είναι μεγάλη ιστορία. 509 00:30:18,817 --> 00:30:21,528 Όλες οι διαμάχες προκύπτουν εξαιτίας του ψέματος. 510 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 Είσαι γκέι. 511 00:30:24,280 --> 00:30:25,448 Δεν είμαι γκέι. 512 00:30:25,532 --> 00:30:28,034 Αντί να κάνουμε μια συζήτηση, 513 00:30:28,827 --> 00:30:29,869 σαν άνθρωποι. 514 00:30:30,537 --> 00:30:33,039 "Άκου, να ξέρεις ότι αυτό κάνω". 515 00:30:33,122 --> 00:30:34,457 Λέει "Έχω βυζιά". 516 00:30:35,792 --> 00:30:37,418 Από πού και ως πού έχεις βυζιά; 517 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 Τι είσαι; Δαίμονας; 518 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 Είναι γυναίκα! 519 00:30:46,928 --> 00:30:50,932 Ποτέ δεν μπορούσα να καταλάβω 520 00:30:51,015 --> 00:30:53,017 γιατί έπρεπε να γίνει έτσι. 521 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 Ας παίξουμε μπάλα. 522 00:30:55,228 --> 00:30:58,106 Είναι ένα μήνυμα για την ενδυνάμωση των γυναικών 523 00:30:58,690 --> 00:31:01,359 σε συσκευασία τρανς-αρσενικής εμπειρίας, 524 00:31:01,442 --> 00:31:03,069 πράγμα που μας ακυρώνει. 525 00:31:03,152 --> 00:31:04,571 Είναι τρανσέξουαλ. 526 00:31:05,280 --> 00:31:07,198 Είναι κορίτσι. 527 00:31:09,534 --> 00:31:12,829 Θυμάμαι ένα επεισόδιο του Jerry Springer με τον Ρίνο. 528 00:31:13,830 --> 00:31:16,916 Ο Ρίνο ήταν στον Τζέρι Σπρίνγκερ, 529 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 εμφανίζεται ένας όμορφος μαύρος. 530 00:31:20,295 --> 00:31:23,798 Είναι με την κοπέλα του. Λέει "Έχω κάτι να σου πω". 531 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 Είμαι κορίτσι. 532 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 Έχασα το μυαλό μου. 533 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 Είσαι κορίτσι; 534 00:31:35,101 --> 00:31:36,603 -Είναι κορίτσι αυτό; -"Αυτό"; 535 00:31:37,312 --> 00:31:40,273 Τι εννοείς "αυτό"; Δεν έχεις λόγο να με προσβάλλεις. 536 00:31:40,356 --> 00:31:44,444 Δεν ήταν απλώς η πρώτη φορά που είδα έναν τρανς άντρα στην τηλεόραση, 537 00:31:44,903 --> 00:31:50,199 ήταν η πρώτη φορά που είδα έναν μαύρο και τρανς στην τηλεόραση. 538 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 Πώς αποκαλείσαι, τρανς; 539 00:31:52,452 --> 00:31:53,661 -Διεμφυλικός. -Αυτό. 540 00:31:53,745 --> 00:31:59,250 Εκείνη την περίοδο, ήμουν σε ηλικία λυκείου και μπαινόβγαινα σε άσυλα αστέγων. 541 00:31:59,334 --> 00:32:01,002 Κοιμόμουν όπου να 'ναι. 542 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 Κλασική ζωή κουίρ μαύρων τρανς στη Νέα Υόρκη. 543 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 Και... 544 00:32:06,799 --> 00:32:08,801 δεν μπορώ να πιστέψω 545 00:32:08,885 --> 00:32:11,679 ότι υπάρχει κάποιος σαν εμένα, 546 00:32:11,763 --> 00:32:15,099 άρα όταν είδα αυτή την εικόνα μπροστά μου στην τηλεόραση, 547 00:32:15,183 --> 00:32:17,101 μου έδωσε μεγάλη δύναμη. 548 00:32:19,646 --> 00:32:22,523 Δεν βλέπουμε τόση εκπροσώπηση τρανς ανδρών 549 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 όσο τρανς γυναικών, 550 00:32:23,983 --> 00:32:26,611 γιατί οι τρανς άντρες δεν θεωρούνται εξίσου μαγευτικοί. 551 00:32:26,694 --> 00:32:29,072 Είμαι περήφανος τρανς άντρας, δρ Μπέιλι, 552 00:32:29,155 --> 00:32:33,660 αλλά θα ήθελα να με γνωρίσει κάποιος πριν μάθει το ιατρικό ιστορικό μου. 553 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Φυσικά. 554 00:32:35,161 --> 00:32:38,748 Και οι τρανς άντρες δεν είναι τόσο αναγνωρίσιμοι. 555 00:32:42,001 --> 00:32:45,171 Ο κόσμος νομίζει ότι δεν ξέρει κανέναν τρανς άντρα 556 00:32:45,254 --> 00:32:50,802 ή ότι δεν υπάρχουν, γιατί ο κόσμος δεν τους αναγνωρίζει. 557 00:32:50,885 --> 00:32:55,556 Τεστοστερόνη. Δεν μπορείς να το βγάλεις και να το βάλεις στο συρτάρι. 558 00:32:56,099 --> 00:32:59,978 Μπορείς, αρκεί να μην έχει περάσει η ημερομηνία λήξης του. 559 00:33:01,437 --> 00:33:04,190 Οι τρανς γυναίκες είναι πολύ περισσότερες 560 00:33:04,273 --> 00:33:07,402 όσον αφορά τις απεικονίσεις τους στα ΜΜΕ, 561 00:33:07,485 --> 00:33:12,532 αν και οι πραγματικοί αριθμοί των τρανς ατόμων είναι σχετικά ισότιμοι, 562 00:33:12,615 --> 00:33:16,035 όπως και των σις ανθρώπων, αλλά βλέπουμε πολλές τρανς γυναίκες. 563 00:33:16,577 --> 00:33:20,289 Και φυσικά, αυτό συμβαίνει επειδή οι γυναίκες γενικά, 564 00:33:20,373 --> 00:33:25,211 μαζί με τις τρανς γυναίκες, εμπορευματοποιούνται πιο εύκολα. 565 00:33:27,088 --> 00:33:32,802 Με παρενοχλούσαν τόσο βίαια στη Νέα Υόρκη στις αρχές της μετάβασής μου, 566 00:33:32,885 --> 00:33:34,679 και οπλιζόμουν. 567 00:33:34,762 --> 00:33:35,847 Ήταν βαφή πολέμου, 568 00:33:35,930 --> 00:33:41,102 έβγαινα στον κόσμο και ήθελα να είμαι στα καλύτερά μου, 569 00:33:41,185 --> 00:33:43,271 γιατί ήξερα ότι θα κάνουν λάθος το φύλο μου, 570 00:33:43,354 --> 00:33:46,649 ήξερα ότι δεν θα νιώθω ασφαλής περπατώντας στον δρόμο, 571 00:33:46,733 --> 00:33:48,484 κι έτσι ήταν. 572 00:33:48,568 --> 00:33:52,613 Επομένως, θωρακιζόμουν, και το μακιγιάζ ήταν μια τέτοια μέθοδος. 573 00:33:55,742 --> 00:33:58,703 Η πανοπλία μιας γυναίκας 574 00:33:58,786 --> 00:34:01,247 γίνεται στολίδι μιας άλλης γυναίκας 575 00:34:01,330 --> 00:34:04,667 με την έννοια ότι η αισθητική των Καρντάσιαν, 576 00:34:04,751 --> 00:34:07,003 η υπερβολική θηλυπρέπεια, τα γεμάτα χείλη, 577 00:34:07,086 --> 00:34:08,838 τα μακριά μαλλιά, τα εξτένσιονς, 578 00:34:08,921 --> 00:34:11,132 οι καμπύλες από σιλικόνη, 579 00:34:11,215 --> 00:34:14,677 με πολλούς τρόπους μπορεί να αντικατοπτρίζουν 580 00:34:14,761 --> 00:34:21,017 μια αλλαγή στην αισθητική που προκύπτει από τους γκέι στυλίστες διασήμων. 581 00:34:22,268 --> 00:34:24,270 ΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΚΑΙΓΕΤΑΙ (1990) 582 00:34:24,937 --> 00:34:27,815 Και αυτό προέρχεται από τις κουίνς του δρόμου 583 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 που ξέρουν από κλαμπ, 584 00:34:30,318 --> 00:34:33,404 και από την πλευρά τους, αυτό προέρχεται από τις σεξεργάτριες 585 00:34:33,488 --> 00:34:36,491 που πρέπει να εκθηλύνουν το σώμα τους 586 00:34:36,574 --> 00:34:40,119 για να είναι ανταγωνιστικές και να επιβιώσουν. 587 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 Στροφή. 588 00:34:41,162 --> 00:34:45,416 Και βέβαια, εκείνες μιμούνται μια παλιότερη εκδοχή της θηλυκότητας 589 00:34:45,500 --> 00:34:49,879 που έμαθαν ότι αρέσει στους άντρες από τις ταινίες, κι αυτό κάνει κύκλο. 590 00:34:51,297 --> 00:34:57,053 Αλλά πολλοί βλέπουν την ερμηνεία που δίνουν στη θηλυκότητα οι τρανς γυναίκες 591 00:34:57,136 --> 00:35:00,765 και θεωρούν ότι ενισχύει 592 00:35:00,848 --> 00:35:04,477 τα χειρότερα πατριαρχικά στερεότυπα των γυναικών. 593 00:35:04,560 --> 00:35:08,648 Το θεωρώ πολύ άδικο και ανιστόρητο 594 00:35:08,731 --> 00:35:13,528 να επιβάλλεις την ίδια οπτική σε ανθρώπους που προσπαθούν να επιβιώσουν. 595 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 ΕΡΩΤΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ (1999) 596 00:35:16,197 --> 00:35:19,659 Γλυκέ γεράκο, αν θες αγόρι, θα είμαι αγόρι. 597 00:35:19,742 --> 00:35:23,037 Αν θες κορίτσι, θα είμαι κορίτσι. Μπορώ να γίνω ό,τι θες. 598 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 Αλήθεια; 599 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 Έχω παίξει την Πόρνη 1, την Πόρνη 2, τη βιζιτού, την πουτάνα. 600 00:35:29,836 --> 00:35:32,588 Είναι ντροπιαστικό, αλλά κι εγώ είμαι παρθένα. 601 00:35:32,672 --> 00:35:35,174 Οι φίλοι σου πιστεύουν ότι θα τα πάμε καλά. 602 00:35:35,258 --> 00:35:36,425 Είσαι παρθένα; 603 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Ξέρεις κάτι; 604 00:35:39,470 --> 00:35:42,431 Πιστεύω ότι δεν είσαι παρθένα. 605 00:35:43,558 --> 00:35:46,185 Και πιστεύω ότι είσαι πόρνη. 606 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Αλλά... 607 00:35:49,814 --> 00:35:51,732 ταυτόχρονα... 608 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 κάποια στιγμή, ένιωσα περιορισμένη. 609 00:35:56,779 --> 00:35:59,490 Σκεφτόμουν "Εντάξει, τι έχει σειρά;" 610 00:35:59,574 --> 00:36:02,410 Υπάρχει κάτι άλλο για μένα; 611 00:36:02,493 --> 00:36:05,454 Η GLAAD είδε 134 τηλεοπτικά επεισόδια 612 00:36:05,538 --> 00:36:09,083 που έφεραν τρανς χαρακτήρες για γκεστ εμφάνιση, 613 00:36:09,167 --> 00:36:12,795 και σε αυτές τις απεικονίσεις, το πιο συνηθισμένο επάγγελμα 614 00:36:12,879 --> 00:36:15,298 για τρανς χαρακτήρες ήταν η σεξεργασία. 615 00:36:17,884 --> 00:36:19,177 Θες να μου πάρεις πίπα; 616 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Τι; 617 00:36:21,179 --> 00:36:22,638 Θες να τη βγάλω; 618 00:36:23,055 --> 00:36:24,682 Nα τη βάλεις στο στόμα σου; 619 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 Όντως, στον πραγματικό κόσμο, 620 00:36:27,101 --> 00:36:29,812 πολλές τρανς γυναίκες γίνονται σεξεργάτριες 621 00:36:29,896 --> 00:36:32,690 λόγω της επαγγελματικής διάκρισης εναντίον τους. 622 00:36:32,773 --> 00:36:36,027 Το ποσοστό ανεργίας στα τρανς άτομα είναι τρεις φορές μεγαλύτερο 623 00:36:36,110 --> 00:36:38,696 και τέσσερις φορές αν είσαι έγχρωμος τρανς. 624 00:36:39,322 --> 00:36:41,073 Υπάρχουν κοινωνικοί λόγοι 625 00:36:41,157 --> 00:36:44,243 για τους οποίoυς οι τρανς γυναίκες κάνουν σεξεργασία, 626 00:36:44,327 --> 00:36:47,788 αλλά το δείχνουν στην τηλεόραση χωρίς να δίνεται εξήγηση, 627 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 γιατί "έτσι κάνουν οι τρανς γυναίκες". 628 00:36:50,082 --> 00:36:53,628 Του είπα "Το καλό που σου θέλω να το βγάλεις από τον κώλο μου 629 00:36:53,711 --> 00:36:55,713 αλλιώς θα το χέσω". 630 00:36:57,298 --> 00:37:00,134 Πληρώνω μια περιουσία για να ζω σε μια γειτονιά 631 00:37:00,218 --> 00:37:02,678 που είναι τρέντι το πρωί και γεμάτη τραβέλια το βράδυ. 632 00:37:02,762 --> 00:37:05,014 -Τραβέλια; -Τρανσέξουαλ. 633 00:37:05,097 --> 00:37:08,059 Γκόμενες με τα πουλιά. Βυζιά πάνω, μπάλες κάτω. 634 00:37:08,476 --> 00:37:09,977 Γιατί τους αρέσει τόσο; 635 00:37:10,061 --> 00:37:11,604 Είναι η εναλλακτική. 636 00:37:13,439 --> 00:37:15,274 Έχω παίξει μερικές σεξεργάτριες. 637 00:37:15,691 --> 00:37:19,237 Είσαι κυρία της νύχτας; Εταίρα; 638 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 Δεν ξέρω τι λες. Είμαι θεάρα και είμαι μοντέλο. 639 00:37:23,074 --> 00:37:24,867 Λοιπόν, θέλεις παρεούλα ή όχι; 640 00:37:25,451 --> 00:37:26,285 Εντάξει. 641 00:37:26,369 --> 00:37:28,871 Δεν είναι κακό να είσαι σεξεργάτρια, 642 00:37:28,955 --> 00:37:30,831 αλλά δεν είμαστε μόνο αυτό. 643 00:37:33,042 --> 00:37:33,876 Γεια. 644 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 Ως πρώην σεξεργάτρια, μπορώ να το στηρίξω. 645 00:37:37,088 --> 00:37:40,216 Κι αν μας βλέπεις μόνο ως ένα πράγμα... 646 00:37:40,299 --> 00:37:41,592 Είσαι πολύ γλυκός. 647 00:37:41,676 --> 00:37:45,012 ...χωρίς κάποια ζωή πέρα από αυτό... 648 00:37:46,013 --> 00:37:48,599 ο κόσμος δεν θα μας δει ως ολοκληρωμένα άτομα. 649 00:37:50,643 --> 00:37:53,062 Το θύμα είναι ο Μάρκ Χάλσι. Μαχαιριές. 650 00:37:53,145 --> 00:37:55,189 Μαρκ, άρα τραβέλι πόρνη. 651 00:37:55,439 --> 00:37:57,441 Όχι, απλώς στιλάτος. 652 00:37:57,566 --> 00:38:00,152 Έκανα μια δήλωση, ξέρω ότι είναι τρα... 653 00:38:01,862 --> 00:38:06,909 Δυστυχώς, το Χόλιγουντ έχει περάσει πολλά χρόνια ειδικά σε αστυνομικές σειρές, 654 00:38:07,451 --> 00:38:09,954 αναπαράγοντας τη ρητορική του τρανς θύματος 655 00:38:10,037 --> 00:38:12,873 και συνήθως εμπίπτει σε συγκεκριμένα μοτίβα. 656 00:38:12,957 --> 00:38:15,960 Πρώτον, κάποιος δολοφονείται επειδή είναι τρανς. 657 00:38:16,043 --> 00:38:20,923 Ή, σε ιατρικές σειρές, πάνε στην εντατική γιατί τους σκοτώνουν οι ορμόνες τους. 658 00:38:21,966 --> 00:38:25,678 Ή πεθαίνει από καρκίνο που σχετίζεται με το φύλο που του αποδόθηκε στη γέννα. 659 00:38:26,721 --> 00:38:30,516 -Μάλλον έχεις καρκίνο στους όρχεις. -Τι; 660 00:38:30,599 --> 00:38:34,353 Ήμουν σε πολλές ιατρικές σειρές. Με σκότωναν συνέχεια. 661 00:38:34,937 --> 00:38:36,814 -Καρκίνος του μαστού; -Συγγνώμη. 662 00:38:37,231 --> 00:38:38,399 Πραγματικά... 663 00:38:38,482 --> 00:38:41,902 Οι ορμόνες που παίρνω μού προκαλούν καρκίνο; 664 00:38:41,986 --> 00:38:42,820 Ναι. 665 00:38:42,903 --> 00:38:49,577 Τα τρανς άτομα δεν πεθαίνουν από τις σωτήριες εναλλακτικές 666 00:38:49,660 --> 00:38:52,204 στα φύλα που τους ανατέθηκαν. 667 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Δηλαδή, αν γίνω γυναίκα... 668 00:38:55,374 --> 00:38:56,417 μπορεί να πεθάνω; 669 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 Δεν μας σκοτώνει αυτό. 670 00:38:58,669 --> 00:38:59,920 Έχεις καρκίνο του προστάτη. 671 00:39:00,796 --> 00:39:05,384 Το Code Black και το Chicago Med τα έκλεισα την ίδια μέρα. 672 00:39:06,218 --> 00:39:08,929 Είναι πύον. Θεέ μου, είναι όλο πύον. 673 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 -Τι εννοείς; -Μόλυνση. 674 00:39:11,807 --> 00:39:13,684 Ήταν τρελό. 675 00:39:13,768 --> 00:39:18,481 Τα έκλεισα τόσο γρήγορα που δεν κατάλαβα πόσο όμοιες είναι οι υποθέσεις. 676 00:39:19,023 --> 00:39:21,609 Και οι δύο ασθενείς κατέληξαν με καρκίνο. 677 00:39:22,568 --> 00:39:25,237 Ήταν σχεδόν η ίδια ιστορία. 678 00:39:25,321 --> 00:39:27,281 Πέρασα όλη μου τη ζωή... 679 00:39:28,115 --> 00:39:29,658 σε πόλεμο με το φύλο μου. 680 00:39:32,370 --> 00:39:34,705 Τελικά το ένα κομμάτι που δεν έβγαλα... 681 00:39:36,123 --> 00:39:37,333 θα με σκοτώσει. 682 00:39:41,337 --> 00:39:44,465 Πέθανα τόσες φορές που έχω χάσει το μέτρημα. 683 00:39:51,347 --> 00:39:54,058 Ο πρώτος μου μεγάλος ρόλος ήταν στο CSI. 684 00:39:54,141 --> 00:39:55,810 Ήταν χορευτικός ρόλος. 685 00:39:55,893 --> 00:39:58,020 Είδαν την οντισιόν μου 686 00:39:58,104 --> 00:40:02,608 και σκέφτηκαν "Θα χρησιμοποιήσουμε την Κάντις 687 00:40:03,150 --> 00:40:06,320 ως... πως το είπες; Τρανς; 688 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 Εντάξει". 689 00:40:07,488 --> 00:40:10,449 -Πάμε. -Πολύ βαριά η άγνωστη. Δεν της φαίνεται. 690 00:40:10,533 --> 00:40:12,660 Με βγάζουν από το μπάνιο 691 00:40:12,743 --> 00:40:16,288 και λένε "Τα χέρια της είναι μεγάλα. 692 00:40:16,372 --> 00:40:18,499 Δες κάτι τεράστια πόδια". 693 00:40:19,166 --> 00:40:21,043 Έκανε αυξητική στήθους. 694 00:40:21,502 --> 00:40:25,214 Και κάθομαι εκεί, νεκρή και αγανακτισμένη. 695 00:40:25,297 --> 00:40:27,800 Δεν το πιστεύω ότι το ζω αυτό. 696 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 Καλύτερα πες τον "Άγνωστο". 697 00:40:33,180 --> 00:40:37,143 Ήθελα να σηκωθώ από το τραπέζι και να πω "Τι μαλακίες είναι αυτές; 698 00:40:37,226 --> 00:40:39,895 Είναι τόσο χαζό, έλεος". Κατάλαβες; 699 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 Αλλά σκέφτηκα "Άσ' το". 700 00:40:42,314 --> 00:40:44,483 Λες να είναι έγκλημα μίσους; 701 00:40:46,318 --> 00:40:49,447 Τρανς εξωτική χορεύτρια πνιγμένη σε δημόσια τουαλέτα. 702 00:40:49,655 --> 00:40:50,990 Σου μοιάζει με αγάπη; 703 00:40:52,116 --> 00:40:54,410 Ο τρόπος που πεθαίνει. 704 00:40:54,493 --> 00:40:58,080 Ήταν τόσο βίαιος και τρομακτικός. 705 00:40:59,331 --> 00:41:05,337 Και ήταν η ιστορία που για κάποιον λόγο 706 00:41:05,421 --> 00:41:08,424 έγραφαν οι σεναριογράφοι, 707 00:41:08,507 --> 00:41:10,843 παρήγαγαν οι παραγωγοί, 708 00:41:10,926 --> 00:41:13,429 σκηνοθετούσαν οι σκηνοθέτες, 709 00:41:13,512 --> 00:41:17,475 γιατί είναι η ιστορία που βλέπει συνεχώς ο κόσμος στα μίντια. 710 00:41:18,726 --> 00:41:21,020 Με πήρε ο Ράιαν Μέρφι. 711 00:41:21,103 --> 00:41:24,273 Είπε "Έχω μια ιδέα για μια ιστορία. Θα το έκανες;" 712 00:41:24,356 --> 00:41:27,193 Σκέφτηκα "Nip/Tuck, εννοείται". 713 00:41:27,276 --> 00:41:31,030 Διάβασα την ιστορία και είπα "Μάλιστα, ενδιαφέρουσα ιστορία". 714 00:41:31,113 --> 00:41:32,948 Με φρίκαρε λίγο. 715 00:41:33,032 --> 00:41:35,284 Θέλω να μου κάνεις αλλαγή φύλου. 716 00:41:37,661 --> 00:41:38,871 Θέλω να γίνω άντρας. 717 00:41:41,582 --> 00:41:46,045 Μου ήταν περίεργο να ξαναγίνω αγόρι μπροστά στην κάμερα 718 00:41:46,128 --> 00:41:51,175 και να φοράω περούκα και να κρύβω το στήθος μου. 719 00:41:51,759 --> 00:41:55,554 Είναι δύσκολο με τέτοια μπαλκόνια. 720 00:41:55,638 --> 00:41:58,641 Αν με δίδαξε κάτι αυτή η εμπειρία... 721 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 είναι ότι το πέος δεν κάνει τον άντρα. 722 00:42:02,186 --> 00:42:03,562 Αυτό εδώ μετράει. 723 00:42:04,730 --> 00:42:05,898 Χριστέ μου. 724 00:42:05,981 --> 00:42:09,693 Με πολλούς τρόπους, οι τρανς ιστορίες σε εκείνη τη σειρά 725 00:42:09,777 --> 00:42:15,241 είναι η επιτομή μερικών πτυχών της προβληματικής εκπροσώπησης των τρανς. 726 00:42:15,324 --> 00:42:19,245 Μάλλον η μαμά μου δεν θα ενέκρινε να πίνω την ώρα της ψυχανάλυσης. 727 00:42:20,079 --> 00:42:21,455 Δεν κάνουμε ψυχανάλυση. 728 00:42:22,373 --> 00:42:23,999 Και η μαμά σου δεν είναι εδώ. 729 00:42:24,083 --> 00:42:25,334 Τι είσαι, παιδόφιλη; 730 00:42:25,417 --> 00:42:28,504 Έβαλα συναγερμό στο σπίτι για να μην μπαίνουν τέρατα, 731 00:42:28,587 --> 00:42:30,839 και τελικά, το πραγματικό τέρας 732 00:42:30,923 --> 00:42:33,801 ήταν τόσο καιρό κάτω από τη μύτη μου. 733 00:42:33,884 --> 00:42:37,304 Δεν ξέραμε ότι η Έιβα είναι τρανς μέχρι το τέλος της σεζόν, 734 00:42:37,388 --> 00:42:39,223 άρα σκέφτηκα "Είναι τρελή". 735 00:42:39,306 --> 00:42:42,351 Και μετά συνειδητοποιούμε ότι είναι τρανς, αυτή είναι η αποκάλυψη. 736 00:42:42,851 --> 00:42:43,894 Γάμησέ μας. 737 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 Πόσο δυνατά; 738 00:43:03,122 --> 00:43:04,582 Εσύ το ξεκίνησες. 739 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 Εσύ θα το τελειώσεις. 740 00:43:07,668 --> 00:43:10,421 Όχι! Όχι αυτό. 741 00:43:10,504 --> 00:43:11,630 Θες να κατακτηθείς; 742 00:43:11,714 --> 00:43:13,966 Τέτοιες σκηνές είναι πολύ προβληματικές 743 00:43:14,049 --> 00:43:16,010 γιατί στέλνουν μηνύματα σε άντρες 744 00:43:16,093 --> 00:43:19,555 ότι αν επιμένεις αρκετά, η γυναίκα θα ενδώσει. 745 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Άρα, είναι... 746 00:43:23,517 --> 00:43:25,686 Αν με ρωτάς, βιάστηκε. 747 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 Είναι πολύ... 748 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Είναι πολύ δύσκολο. 749 00:43:31,108 --> 00:43:33,110 Μου ήταν δύσκολο να το δω. 750 00:43:34,778 --> 00:43:36,780 Μετά αυτός σταματάει και φεύγει 751 00:43:36,864 --> 00:43:39,908 κι εκείνη λέει "Δεν είμαι αρκετά γυναίκα για σένα;" 752 00:43:39,992 --> 00:43:43,287 Στην επόμενη σκηνή, αυτός μπαίνει σε ένα δωμάτιο και λέει... 753 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 Η Έιβα είναι άντρας. 754 00:43:49,001 --> 00:43:50,919 Είδε το βάθος του κόλπου της. 755 00:43:51,754 --> 00:43:53,005 Είναι χειρουργός και… 756 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 Λοιπόν, πρέπει να... 757 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 Και μόνο που το συζητάω, ως τρανς άτομο... 758 00:44:04,099 --> 00:44:07,061 Είναι πολύ βίαιο. Είναι πολύ... 759 00:44:08,187 --> 00:44:09,980 Είναι δύσκολο να το συζητήσω. 760 00:44:10,689 --> 00:44:13,233 Ανατριχιάζω, θέλω να κλάψω όταν το συζητώ. 761 00:44:13,317 --> 00:44:16,570 Θέλω να κλάψω όταν μιλάω για αυτή την ιστορία γιατί... 762 00:44:17,905 --> 00:44:20,699 είναι τόσο απαίσια... 763 00:44:23,577 --> 00:44:24,995 Αυτό μας συμβαίνει. 764 00:44:25,079 --> 00:44:28,082 Αυτό συμβαίνει όταν βλέπουμε και νομίζω πως... 765 00:44:28,916 --> 00:44:32,294 αναρωτιέμαι αν κάποιος, την ώρα που έγραφαν την ιστορία, 766 00:44:32,378 --> 00:44:34,380 σκέφτηκε τα τρανς άτομα που το βλέπουν. 767 00:44:34,838 --> 00:44:35,881 Δεν ξέρω. 768 00:44:40,969 --> 00:44:41,970 Ποιος είσαι; 769 00:44:44,390 --> 00:44:48,727 Ήμουν 11 χρονών όταν βγήκε το Boys Don't Cry, δεν το είδα τότε, 770 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 αλλά θυμάμαι ότι έκανε ντόρο. 771 00:44:51,063 --> 00:44:54,692 Χίλαρι Σουάνκ, στο Boys Don't Cry. 772 00:44:55,234 --> 00:44:57,736 Θυμάμαι να βλέπω τη Χίλαρι Σουάνκ να κερδίζει το Όσκαρ. 773 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Έχουμε κάνει μεγάλη πρόοδο. 774 00:45:02,491 --> 00:45:04,827 Θυμάμαι να παίζουν ένα απόσπασμα. 775 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 Γεννήθηκα με μια παραξενιά, με γενετικό ελάττωμα. 776 00:45:08,247 --> 00:45:12,042 Δεν είναι τόσο σπάνιο, αλλά οι γιατροί προσπαθούν να το φτιάξουν. 777 00:45:12,459 --> 00:45:14,586 Έχω κι εγώ παραξενιές. 778 00:45:14,670 --> 00:45:17,423 Αυτό είναι πριν μάθω ότι υπάρχουν τρανς άντρες, 779 00:45:17,506 --> 00:45:21,969 και είδα την ταινία πρόσφατα κι ένιωσα να ταυτίζομαι με τον Μπράντον. 780 00:45:22,553 --> 00:45:26,098 Να σκαρφαλώνεις σε κινούμενα αμάξια. 781 00:45:26,724 --> 00:45:30,269 Να πίνεις μπύρες, να ανοίγεις πόρτες για κορίτσια... 782 00:45:30,352 --> 00:45:31,770 Το ζει αυτό. 783 00:45:32,229 --> 00:45:34,648 Τίποτα δεν πάει στραβά αν είμαστε μαζί. 784 00:45:34,732 --> 00:45:38,110 Η κοπέλα μου τότε είπε "Να έρθω μαζί σου". "Πρέπει να το δω μόνος". 785 00:45:38,193 --> 00:45:41,488 "Σίγουρα; Ίσως είναι επώδυνο;" "Πρέπει να το κάνω μόνος". 786 00:45:41,572 --> 00:45:46,910 Και πήγα στο σινεμά, στο Carlton, κοντά στην οδό Γιονγκ στο Τορόντο, 787 00:45:46,994 --> 00:45:48,996 πήγα και είδα την ταινία... 788 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 και... 789 00:45:50,956 --> 00:45:51,957 έπαθα πλάκα. 790 00:46:05,804 --> 00:46:07,765 Μίλησε βαθιά μέσα μου. 791 00:46:15,606 --> 00:46:19,401 Μου πήρε πολύ καιρό να τη δω, αλλά όταν την είδα, ήταν... 792 00:46:19,943 --> 00:46:20,861 τρομακτικό. 793 00:46:22,863 --> 00:46:25,699 Συγγνώμη που σε έμπλεξα. Περίμενε! 794 00:46:25,783 --> 00:46:28,118 -Βγάλε τη ζώνη του. -Θα τη βγάλω εγώ! Περίμενε! 795 00:46:28,202 --> 00:46:30,245 Τομ, κλείσε το φως. Θα τη βγάλω... 796 00:46:30,329 --> 00:46:32,873 Ήταν πολύ δύσκολο να το βλέπω. 797 00:46:32,956 --> 00:46:36,210 Υπάρχει σκηνή βιασμού και είναι πολύ σκληρή, 798 00:46:36,293 --> 00:46:41,089 αλλά υπάρχει μια στιγμή πριν τον βιασμό που ήταν κυριολεκτικά... 799 00:46:42,090 --> 00:46:43,300 ο χειρότερός μου εφιάλτης. 800 00:46:43,383 --> 00:46:45,135 Θα σε κρατήσω μέχρι να δεις. 801 00:46:46,720 --> 00:46:47,721 Κοίτα! 802 00:46:48,222 --> 00:46:50,140 Άσ' τον ήσυχο! 803 00:46:50,224 --> 00:46:53,936 Έπρεπε να επεξεργαστώ πάρα πολλά 804 00:46:54,019 --> 00:46:56,063 ως κάποιος που... 805 00:46:58,190 --> 00:47:01,068 περνούσε κάτι παρόμοιο. Δεν θέλω να μου συμβεί αυτό. 806 00:47:01,151 --> 00:47:03,862 Είναι κάτι που μπορεί να συμβεί. Δεν θέλω να συμβεί. 807 00:47:05,239 --> 00:47:08,450 Όταν είδα την ταινία, 808 00:47:08,534 --> 00:47:10,577 είπα "Θεέ μου, θα πεθάνω". 809 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 Πού διάολο είναι; 810 00:47:14,915 --> 00:47:18,418 Άκουσα να λένε "Μα βασίζεται σε αληθινή ιστορία". 811 00:47:19,461 --> 00:47:24,299 Αλλά γιατί λένε αυτήν την ιστορία ξανά και ξανά; 812 00:47:24,383 --> 00:47:26,218 Τζον, δεν έχει καμία σχέση. 813 00:47:27,386 --> 00:47:29,721 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΤΙΝΑ (1998) 814 00:47:34,017 --> 00:47:38,814 Δεν ταυτίζομαι τόσο πολύ με την ταινία γιατί είχα δει το ντοκιμαντέρ πρώτα 815 00:47:39,481 --> 00:47:40,858 και ήταν τρομακτικό. 816 00:47:40,941 --> 00:47:45,195 Ένας συγγενής ανακάλυψε τα θύματα σε αυτήν τη φάρμα νότια του Χάμπολντ. 817 00:47:45,737 --> 00:47:48,240 Θύματα ήταν η Τίνα Μπράντον από το Λίνκολν, 818 00:47:48,323 --> 00:47:50,450 ο Φίλιπ ΝτεΒάιν από το Φέρφιλντ 819 00:47:50,534 --> 00:47:52,286 και η Λίσα Λάμπερτ από το Χάμπολντ. 820 00:47:52,369 --> 00:47:55,247 Αλλά υπήρχε και η διαγραφή του Φίλιπ ΝτεΒάιν 821 00:47:55,330 --> 00:47:56,623 στο Boys Don't Cry. 822 00:47:57,124 --> 00:48:00,419 Φανταστείτε τον τρόμο του να κάθεσαι στο διπλανό δωμάτιο, 823 00:48:00,502 --> 00:48:04,965 να ακούς δύο ανθρώπους να πεθαίνουν και να ξέρεις ότι θα είσαι ο επόμενος. 824 00:48:05,048 --> 00:48:07,801 Υπήρχε ένας μαύρος άντρας που σκοτώθηκε... 825 00:48:08,927 --> 00:48:12,598 που ήταν φίλος του και σύμμαχός του, 826 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 ο οποίος διαγράφηκε εντελώς από την ταινία, 827 00:48:15,434 --> 00:48:17,603 και αυτό άλλαξε την ταινία για μένα. 828 00:48:18,520 --> 00:48:20,647 Κατάλαβες; Άρα... 829 00:48:20,731 --> 00:48:23,901 Είναι η διαγραφή των μαύρων. 830 00:48:23,984 --> 00:48:27,905 Δεν μπορείς να έχεις κουίρ τρανς άτομα και μαύρους ταυτόχρονα. 831 00:48:27,988 --> 00:48:30,490 Τι λέει αυτό για μένα ως κουίρ τρανς άντρα; 832 00:48:30,574 --> 00:48:33,535 Στερεί την εκπροσώπησή μου ξανά. 833 00:48:33,619 --> 00:48:35,746 Μου λένε ότι δεν μπορώ να υπάρχω 834 00:48:35,829 --> 00:48:37,998 ως μαύρος, κουίρ και τρανς. 835 00:48:38,081 --> 00:48:41,251 Δεν μπορώ να τα έχω όλα αυτά μαζί ταυτόχρονα. 836 00:48:44,129 --> 00:48:48,300 Στην ταινία Stonewall, για την εξέγερση του 1969, 837 00:48:48,383 --> 00:48:50,886 βλέπουμε ότι η ιστορία βάφεται λευκή ξανά. 838 00:48:56,558 --> 00:48:58,060 Ελάτε! 839 00:48:58,810 --> 00:49:00,354 Γκέι δύναμη! 840 00:49:00,979 --> 00:49:05,442 Το Στόουνγουολ ήταν ένα μπαρ για κομπιναδόρους και κουίνς του δρόμου. 841 00:49:05,525 --> 00:49:09,863 Δεν ήταν κάποιο ευυπόληπτο μπαρ 842 00:49:09,947 --> 00:49:12,324 όπου πήγαιναν κυριλέ λευκοί γκέι άντρες. 843 00:49:12,407 --> 00:49:16,662 Δεν ήταν έτσι το Στόουνγουολ, με βάση την κατανόησή μου για την ιστορία. 844 00:49:16,745 --> 00:49:18,705 ΤΖΙΝ ΕΪΒΕΡΙ, ΣΤΟΡΜΕ ΝΤΕΛΑΡΒΕΡΙ, ΝΤΟΡ ΟΡ 845 00:49:18,789 --> 00:49:21,875 Ήταν άνθρωποι που δεν είχαν τίποτα να χάσουν 846 00:49:21,959 --> 00:49:24,252 και είχαν βαρεθεί να τους παρενοχλεί η αστυνομία. 847 00:49:24,336 --> 00:49:29,925 ΣΙΛΒΙΑ ΡΙΒΕΡΑ, 1973 ΠΑΡΕΛΑΣΗ ΠΕΡΗΦΑΝΙΑΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 848 00:49:30,008 --> 00:49:32,052 Στις αρχές της δεκαετίας του '70, 849 00:49:32,135 --> 00:49:36,139 το κίνημα των γκέι δικαιωμάτων δεν ήθελε καμία σχέση με τρανς άτομα. 850 00:49:36,640 --> 00:49:38,767 Για ησυχάστε λίγο. 851 00:49:41,812 --> 00:49:46,191 Η Σίλβια, η Μάρσα, κουίνς του δρόμου, θηλυπρεπείς, 852 00:49:46,274 --> 00:49:49,569 ξεκίνησαν το κίνημα για τα δικαιώματα των γκέι. 853 00:49:50,320 --> 00:49:54,449 Δεν θα ανεχτώ άλλο τέτοιες μαλακίες. 854 00:49:54,533 --> 00:49:56,243 Με έχουν χτυπήσει. 855 00:49:56,326 --> 00:49:58,662 Μου έχουν σπάσει τη μύτη. 856 00:49:58,745 --> 00:50:00,706 Με έχουν χώσει στη φυλακή. 857 00:50:00,789 --> 00:50:02,958 Έχω χάσει τη δουλειά μου. 858 00:50:03,041 --> 00:50:06,712 Έχω χάσει το διαμέρισμά μου για την απελευθέρωση των γκέι, 859 00:50:06,795 --> 00:50:09,131 κι εσείς μου φέρεστε έτσι; 860 00:50:09,214 --> 00:50:11,466 Πάτε καλά ρε; 861 00:50:12,009 --> 00:50:13,593 Σκεφτείτε το. 862 00:50:15,512 --> 00:50:17,806 Η αφομοίωση είναι αμερικανική ρητορική, 863 00:50:18,181 --> 00:50:20,392 και τα τρανς άτομα δυσκολεύουν πολύ 864 00:50:20,475 --> 00:50:23,020 μερικούς ανθρώπους στην κουίρ κοινότητα να αφομοιωθούν. 865 00:50:23,103 --> 00:50:24,521 Τι γίνεται, λοιπόν; 866 00:50:24,604 --> 00:50:27,607 Αυτό το τμήμα της κοινότητας λέει "Δεν υπάρχεις". 867 00:50:28,525 --> 00:50:35,198 Μερικές φορές, πιστεύω πως αυτοί που νιώθουν κοντά σε κάτι, τρομάζουν από αυτό, 868 00:50:35,282 --> 00:50:36,658 είναι πιο βάναυσοι, 869 00:50:36,742 --> 00:50:40,746 και κάποιες από τις πιο τρανσφοβικές αντιδράσεις 870 00:50:40,829 --> 00:50:43,040 προέρχονται από γκέι άντρες. 871 00:50:43,123 --> 00:50:46,710 Η "ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ" ΚΡΙΣΤΙΝ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΣΤΗΝ ΠΑΤΡΙΔΑ 872 00:50:46,793 --> 00:50:49,713 Ένας 26χρονος πρώην στρατιώτης επιστρέφει από τη Δανία 873 00:50:49,796 --> 00:50:52,090 όπου οι γιατροί τον έκαναν γυναίκα. 874 00:50:52,174 --> 00:50:56,470 Υπήρχε ένα γράμμα που έλαβε η Κριστίν Τζόργκενσεν 875 00:50:56,553 --> 00:50:58,889 από κάποιον που ταυτοποιείται ως γκέι 876 00:50:58,972 --> 00:51:01,141 και περιείχε ένα ξυραφάκι. 877 00:51:01,224 --> 00:51:03,226 Το γράμμα έλεγε 878 00:51:03,310 --> 00:51:06,521 "Γιατί δεν τελειώνεις τη δουλειά που άρχισε ο γιατρός;" 879 00:51:07,147 --> 00:51:08,148 Κατάλαβες; 880 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 ΠΡΩΗΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΞΑΝΘΙΑ ΚΑΛΛΟΝΗ 881 00:51:12,736 --> 00:51:16,323 Η ιστορία των τρανς ατόμων αλλάζει το 1952, 882 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 όταν η Κριστίν Τζόργκενσεν γίνεται διασημότητα παγκοσμίως. 883 00:51:22,412 --> 00:51:23,538 Ευχαριστώ πολύ. 884 00:51:24,122 --> 00:51:26,124 Δεν ήταν το πρώτο τρανς άτομο, 885 00:51:26,208 --> 00:51:29,711 ούτε η πρώτη που έκανε επέμβαση στα γεννητικά όργανα ή πήρε ορμόνες, 886 00:51:29,795 --> 00:51:34,216 αλλά ήταν η πρώτη που έγινε παγκοσμίως διάσημη για αυτόν τον λόγο. 887 00:51:35,759 --> 00:51:39,471 Αυτή ήταν η εικόνα των τρανς ατόμων για μια γενιά ανθρώπων. 888 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 Η Κριστίν Τζόργκενσεν είναι σημαντική. 889 00:51:47,938 --> 00:51:53,443 Έθεσε τις προϋποθέσεις με τις οποίες συζητιόταν η τρανς ταυτότητα. 890 00:51:53,527 --> 00:51:57,447 Πώς εξηγείς ένα άρθρο στο περιοδικό New West πέρσι τα Χριστούγεννα; 891 00:51:57,531 --> 00:52:00,867 Ήταν για τρανσέξουαλ και είχε απαίσιες ιστορίες 892 00:52:00,951 --> 00:52:02,244 για γυναίκες που... 893 00:52:04,579 --> 00:52:07,290 ένιωθαν το φανταστικό πέος τους να επιστρέφει 894 00:52:07,374 --> 00:52:11,795 και είχαν ψυχολογικά προβλήματα και δυσκολίες στην ούρηση ή στο σεξ, 895 00:52:11,878 --> 00:52:14,297 ή ψυχολογικά προβλήματα από την επέμβαση 896 00:52:14,381 --> 00:52:16,925 που ίσως είχε γίνει χωρίς σωστή ψυχοθεραπεία. 897 00:52:17,008 --> 00:52:20,137 Ορίστε η απάντηση. Είπες τη λέξη ψυχοθεραπεία. 898 00:52:20,220 --> 00:52:24,266 Έχουμε, και είναι απαίτηση, κλινικές ταυτότητας φύλου. 899 00:52:24,349 --> 00:52:28,436 Ο κόσμος μιλάει πάντα για το χειρουργείο. Δεν είναι αυτό η κλιμάκωση. 900 00:52:28,520 --> 00:52:31,606 -Γίνεται μετά από όλα τα άλλα. -Για όσους την κάνουν. 901 00:52:31,690 --> 00:52:35,318 Για όσους δεν την κάνουν, αυτή η λέξη βγαίνει στις εφημερίδες. 902 00:52:35,402 --> 00:52:38,280 -Χειρουργείο, κοπή, αφαίρεση. -Ναι, σωστά. 903 00:52:38,363 --> 00:52:42,534 Η επέμβαση είναι ο μόνος τρόπος για τον οποίον μιλούν για τρανς άτομα 904 00:52:43,034 --> 00:52:43,994 για 60 χρόνια. 905 00:52:44,077 --> 00:52:46,997 Τι συμβαίνει εδώ, και τι συμβαίνει... 906 00:52:49,040 --> 00:52:53,253 Το δέρμα του πέους χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει έναν κόλπο. 907 00:52:53,336 --> 00:52:54,671 -Σωστά; -Σωστά. 908 00:52:54,754 --> 00:52:58,133 -Πώς ένιωθες για το σώμα σου τότε; -Δεν ήταν το σώμα μου. 909 00:52:58,216 --> 00:52:59,968 Και φέρεται σαν πέος; 910 00:53:00,051 --> 00:53:00,969 Ναι. 911 00:53:01,052 --> 00:53:02,971 "Πότε το είπες; Πώς σε έλεγαν πριν; 912 00:53:03,054 --> 00:53:04,806 Πώς ήσουν; Πώς το πήρε η οικογένεια; 913 00:53:04,890 --> 00:53:05,932 Με ποιον κάνεις σεξ;" 914 00:53:06,016 --> 00:53:07,684 Πώς φτάσαμε σε αυτό το θέμα; 915 00:53:07,767 --> 00:53:10,645 Γύρνα από την άλλη. Δείτε όλοι. 916 00:53:10,729 --> 00:53:12,355 Είναι σίγουρα άντρας. 917 00:53:12,439 --> 00:53:15,483 Κάνεις σχόλια, ερωτήσεις. Έχουμε το δικαίωμα να σε ρωτήσουμε. 918 00:53:15,567 --> 00:53:18,403 Πόσα πλήρωσες για αυτά; Για να δω πόσο αξίζουν τα δικά μου. 919 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 Είναι σαν τσίρκο. 920 00:53:22,073 --> 00:53:23,617 "Αυτή είναι άντρας". 921 00:53:23,700 --> 00:53:25,452 "Άντρες που ήταν γυναίκες". 922 00:53:25,535 --> 00:53:29,039 Είσαι άντρας; Είσαι γυναίκα; Είσαι ένα "αυτό"; Τι είσαι; 923 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 Για ελάτε να με πασπατέψετε. Πέντε δολάρια. 924 00:53:34,169 --> 00:53:36,421 Αυτό ένιωθα, παρακολουθώντας το. 925 00:53:37,172 --> 00:53:41,134 Ήταν σαν τροχαίο, γιατί... Δεν έστρεφα το βλέμμα μου, κοίταζα. 926 00:53:41,218 --> 00:53:45,055 ΣΤΙΛΑΤΕΣ ΚΥΡΙΕΣ ΠΟΥ ΙΣΩΣ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΡΕΣ 927 00:53:45,138 --> 00:53:48,725 Υπήρχε κάτι μέσα μου που συνδέεται με αυτές τις γυναίκες, 928 00:53:48,808 --> 00:53:50,810 αλλά ήταν και πολύ φιλήδονο. 929 00:53:50,894 --> 00:53:52,729 Πώς θα αντιδρούσε ένας άντρας; 930 00:53:53,355 --> 00:53:55,941 -Πώς αντιδράς εσύ; -Εγώ; 931 00:53:56,650 --> 00:53:58,401 Σας βρίσκω πολύ ελκυστικές. 932 00:53:59,402 --> 00:54:02,072 Αλλά δεν είσαι έτοιμος να πέσεις στο κρεβάτι. 933 00:54:02,155 --> 00:54:03,907 Όχι, δεν λέω αυτό... 934 00:54:04,950 --> 00:54:07,285 Σίγουρα όχι εδώ. 935 00:54:07,369 --> 00:54:10,205 Υπάρχει ένα επεισόδιο στην εκπομπή του Γκάρι Κόλινς 936 00:54:10,288 --> 00:54:14,751 με κάτι πανέμορφες τρανς γυναίκες που τότε ήταν εξωτικές χορεύτριες. 937 00:54:14,834 --> 00:54:18,088 Προσπαθεί να φερθεί με το μαλακό στη συνέντευξη, 938 00:54:18,171 --> 00:54:22,592 αλλά λέει "Είδα κάτι φωτογραφίες σας 939 00:54:22,676 --> 00:54:26,638 και δεν φαίνονται αντρικά γεννητικά όργανα". 940 00:54:26,721 --> 00:54:29,724 Ίσως δεν είμαι πολύ κύριος που το θέτω έτσι, αλλά... 941 00:54:29,808 --> 00:54:31,977 Τι το κάνετε; 942 00:54:35,855 --> 00:54:39,859 Αυτό μου θυμίζει την Κάρολιν Κόσι στο The Arsenio Hall Show. 943 00:54:40,652 --> 00:54:43,280 Ο Αρσένιο Χολ είχε παρόμοιες ερωτήσεις. 944 00:54:43,363 --> 00:54:46,408 Αλλά πώς κρατούσες κρυφό από τον κόσμο, ως στρίπερ, 945 00:54:46,491 --> 00:54:48,535 ότι είχες πέος; 946 00:54:49,369 --> 00:54:51,788 Το έκρυβα και... 947 00:54:51,871 --> 00:54:54,874 βασικά, το έχωνα στο μπουμπούκι μου. 948 00:54:56,710 --> 00:54:58,336 Ήταν πολύ μικρό πέος; 949 00:54:58,420 --> 00:55:00,630 Δυσκολεύομαι να κρύψω το δικό μου. 950 00:55:06,052 --> 00:55:07,387 Αυτό ήταν... 951 00:55:07,470 --> 00:55:08,388 Θεέ μου. 952 00:55:08,471 --> 00:55:10,890 Μου είναι πολύ δύσκολο να το βλέπω τώρα. 953 00:55:10,974 --> 00:55:12,267 Φτάνεις σε οργασμό; 954 00:55:12,642 --> 00:55:16,146 Όπως λένε οι περισσότερες γυναίκες, εξαρτάται από τον άντρα. 955 00:55:16,229 --> 00:55:17,063 Εντάξει, ναι. 956 00:55:18,857 --> 00:55:20,358 Ήταν γεμάτη χάρη. 957 00:55:21,151 --> 00:55:23,361 Ήταν αστεία κι έξυπνη. 958 00:55:24,404 --> 00:55:27,115 Σκεφτόμουν "Μακάρι να ήμουν σαν εκείνη". 959 00:55:27,198 --> 00:55:30,910 Θα ήθελα να μάθω αν ποζάρεις στα περιοδικά και κάνεις τέτοια σχόλια 960 00:55:30,994 --> 00:55:33,496 για να αποδείξεις στον εαυτό σου ότι είσαι γυναίκα. 961 00:55:33,580 --> 00:55:36,833 Δεν χρειάζεται να το αποδείξω σε κανέναν. Είμαι γυναίκα. 962 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Μπράβο. 963 00:55:39,002 --> 00:55:40,712 Είναι αποκαρδιωτικό να βλέπεις 964 00:55:40,795 --> 00:55:43,423 την εκμετάλλευση των τρανς ατόμων για τέτοιες ιστορίες. 965 00:55:43,506 --> 00:55:45,759 Αλλά ήταν και ωραίο να βλέπεις 966 00:55:45,842 --> 00:55:47,635 τρανς άτομα στην τηλεόραση. 967 00:55:47,719 --> 00:55:51,639 Το μόνο πρόβλημα όταν βγαίνεις με στρέιτ άντρες κι έχεις τέτοια ζωή 968 00:55:51,723 --> 00:55:56,770 είναι ότι φοβούνται περισσότερο τι θα πουν και τι θα σκεφτούν οι φίλοι τους. 969 00:55:56,853 --> 00:55:58,355 Πολλοί από αυτούς, 970 00:55:58,813 --> 00:56:00,940 είναι ήρωες της κοινότητάς μας. 971 00:56:01,024 --> 00:56:03,151 Υπάρχει η ταυτότητα του φύλου 972 00:56:03,234 --> 00:56:05,653 όπου λες "Τι είμαι, άντρας ή γυναίκα;" 973 00:56:05,737 --> 00:56:08,823 Υπάρχει ο σεξουαλικός προσανατολισμός. "Αγαπάω άντρες ή γυναίκες;" 974 00:56:08,907 --> 00:56:10,075 Είναι διαφορετικά. 975 00:56:11,368 --> 00:56:16,122 Ήταν καλή αρπαχτή για αυτούς. Ευκαιρία να βγάλουν λεφτά και... 976 00:56:17,499 --> 00:56:19,000 να πουν την ιστορία τους. 977 00:56:19,918 --> 00:56:21,086 Κι έφτασε σε εμάς. 978 00:56:21,169 --> 00:56:23,213 Υπολογίζεται ότι υπάρχει 979 00:56:23,296 --> 00:56:25,965 μία στις 40.000 γέννες ή κάτι τέτοιο 980 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 όπου οι άνθρωποι εμπίπτουν στην κατηγορία που θα αποκαλούσες "τρανσέξουαλ". 981 00:56:30,804 --> 00:56:34,349 Υπάρχουν πολλοί άλλοι που είναι λίγο περιθωριακοί... 982 00:56:34,432 --> 00:56:37,018 Θα ήθελες να μιλάνε έτσι για σένα; Εγώ όχι. 983 00:56:37,102 --> 00:56:40,021 Είναι σημαντικό για κάποιον που μας βλέπει 984 00:56:40,438 --> 00:56:42,899 να μάθει ότι υπάρχουν πολλοί άλλοι, 985 00:56:43,400 --> 00:56:44,901 και ότι δεν πειράζει. 986 00:56:44,984 --> 00:56:47,278 Δεν ζούμε όλοι στη Νέα Υόρκη ή στο Σαν Φρανσίσκο. 987 00:56:47,362 --> 00:56:50,907 Αν ακούνε κάποιον τόσο εύγλωττο σαν τη Λέσλι και τον Ντέιβιντ, 988 00:56:50,990 --> 00:56:52,951 αυτό θα τους δώσει ελπίδα και δύναμη. 989 00:56:53,034 --> 00:56:56,413 Όλη μας τη ζωή, βλέπουμε τους εαυτούς μας 990 00:56:56,496 --> 00:56:59,082 διαθλασμένους από πρίσματα άλλων ανθρώπων. 991 00:56:59,165 --> 00:57:01,459 Ακούμε τον κόσμο να μας αναλύει, 992 00:57:01,543 --> 00:57:04,295 να περιγράφει πώς νιώθουμε και τι σκεφτόμαστε. 993 00:57:04,379 --> 00:57:08,633 Ας συζητήσουμε τον λόγο που ο Τζέσι Χελμς χρειάζεται ψυχοθεραπεία. 994 00:57:13,430 --> 00:57:17,892 Τι στο καλό σκέφτονται οι Κου Κλουξ Κλαν; 995 00:57:18,601 --> 00:57:21,980 Οπότε, αν μιλήσουμε για τις καταστάσεις μας... 996 00:57:22,063 --> 00:57:26,276 Γιατί αν δεν ονομάσεις μια καταπίεση, δεν μπορείς να την πολεμήσεις, 997 00:57:26,359 --> 00:57:27,652 ούτε να οργανωθείς. 998 00:57:27,735 --> 00:57:30,196 Θέλουμε να ακουστούν οι φωνές μας, 999 00:57:30,280 --> 00:57:33,867 αυτό έκανε ο φεμινισμός, το κίνημα των πολιτικών δικαιωμάτων, 1000 00:57:33,950 --> 00:57:37,370 Και με τον τρόπο του, αυτό κατάφερε το The Joan Rivers Show. 1001 00:57:38,121 --> 00:57:42,041 Αν βλέπεις τρανς άτομα να δέχονται αγάπη, στήριξη και σεβασμό 1002 00:57:42,125 --> 00:57:43,751 στο σινεμά και στην τηλεόραση, 1003 00:57:43,835 --> 00:57:45,336 σε ενθαρρύνει να επέμβεις 1004 00:57:45,420 --> 00:57:48,590 όταν βλέπεις ένα τρανς άτομο να παρενοχλείται στον δρόμο, 1005 00:57:49,215 --> 00:57:51,342 και να βεβαιωθείς ότι τα τρανς άτομα στη ζωή σου 1006 00:57:51,426 --> 00:57:54,179 στηρίζονται με τρόπους που επιβεβαιώνουν την ανθρωπιά τους. 1007 00:57:54,637 --> 00:57:55,972 ΧΩΡΙΣ ΙΧΝΟΣ (2005) 1008 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Είσαι άντρας; 1009 00:57:58,808 --> 00:58:00,310 -Δεν πειράζει. -Όχι, πειράζει. 1010 00:58:00,393 --> 00:58:02,270 Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι. 1011 00:58:02,353 --> 00:58:04,939 Αλλά αν το μόνο που βλέπεις είναι βία, 1012 00:58:05,023 --> 00:58:06,900 κινδυνεύουμε ακόμα περισσότερο. 1013 00:58:06,983 --> 00:58:08,985 -Μίλα μου. -Μη μ' αγγίζεις! 1014 00:58:10,695 --> 00:58:12,822 Όταν βλέπεις σκηνές με τρανς άτομα, 1015 00:58:12,906 --> 00:58:16,367 βλέπεις πόσο συχνά οι άνθρωποι γύρω από τον τρανς χαρακτήρα 1016 00:58:16,451 --> 00:58:18,453 νιώθουν προδομένοι ή ξεγελασμένοι. 1017 00:58:18,745 --> 00:58:21,789 Αλλά, ειλικρινά, μισώ την ιδέα της αποκάλυψης, 1018 00:58:22,457 --> 00:58:26,419 με την έννοια ότι προϋποθέτει πως υπάρχει κάτι να αποκαλυφθεί. 1019 00:58:27,128 --> 00:58:30,673 Μου είπες για τους γονείς σου, την αδερφή σου, τα χόμπι σου. 1020 00:58:31,591 --> 00:58:33,968 Καθίσαμε τρεις ώρες και είπαμε τα πάντα. 1021 00:58:34,052 --> 00:58:36,513 Παρέλειψες το γεγονός ότι ήσουν άντρας. 1022 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 Συγγνώμη. 1023 00:58:38,097 --> 00:58:42,310 Ενισχύει την υπόθεση ότι υπάρχει ένα κρυφό μυστικό 1024 00:58:42,393 --> 00:58:45,313 και ότι έχω ευθύνη να το πω στους άλλους. 1025 00:58:45,396 --> 00:58:49,901 Αυτό προϋποθέτει ότι ο άλλος μπορεί να έχει κάποιο πρόβλημα 1026 00:58:50,318 --> 00:58:52,111 με αυτό που θα αποκαλυφθεί. 1027 00:58:56,699 --> 00:59:00,119 Και ότι τα συναισθήματά του έχουν περισσότερη σημασία. 1028 00:59:00,703 --> 00:59:01,663 Γαμώτο. 1029 00:59:01,746 --> 00:59:04,707 Ή ο τρανς χαρακτήρας εφευρίσκεται 1030 00:59:04,791 --> 00:59:08,670 για να διευκολύνει την ανάπτυξη του λευκού στρέιτ άντρα. 1031 00:59:09,879 --> 00:59:13,007 Στην πραγματική ιστορία του Dallas Byuers Club... 1032 00:59:14,884 --> 00:59:17,595 δεν υπάρχει ο χαρακτήρας της Ρέιον. 1033 00:59:17,679 --> 00:59:18,680 Είμαι η Ρέιον. 1034 00:59:22,642 --> 00:59:23,977 Συγχαρητήρια. 1035 00:59:25,478 --> 00:59:27,814 Άντε γαμήσου και γύρνα στο κρεβάτι σου. 1036 00:59:30,567 --> 00:59:31,943 Στο Dallas Buyers Club, 1037 00:59:32,777 --> 00:59:36,030 ο ετεροφυλόφιλος άνδρας έρχεται στα συγκαλά του. 1038 00:59:37,031 --> 00:59:37,949 Είσαι μαστουρωμένη; 1039 00:59:39,033 --> 00:59:40,118 Δεν σε αφορά. 1040 00:59:40,618 --> 00:59:42,537 Και γίνεται ήρωας. 1041 00:59:42,620 --> 00:59:44,831 Δηλαδή, έλεος, ο κόσμος πεθαίνει 1042 00:59:44,914 --> 00:59:46,583 κι εσείς εκεί πάνω φοβάστε 1043 00:59:46,666 --> 00:59:49,085 ότι θα βρούμε εναλλακτική χωρίς εσάς. 1044 00:59:49,168 --> 00:59:50,420 Ο χαρακτήρας της Ρέιον... 1045 00:59:51,963 --> 00:59:53,590 ξανακυλάει στα ναρκωτικά... 1046 00:59:54,591 --> 00:59:55,592 αρρωσταίνει... 1047 00:59:56,050 --> 00:59:57,218 και πεθαίνει. 1048 00:59:58,511 --> 01:00:02,599 Εμφανίζεται γεμάτη ενέργεια, ζωντάνια και τσαχπινιά 1049 01:00:02,682 --> 01:00:05,977 για να ξυπνήσει αυτόν τον τύπο και να ταρακουνήσει τις αντιλήψεις του. 1050 01:00:06,060 --> 01:00:08,479 "Τα κατάφερε, βελτιώνεται. 1051 01:00:09,147 --> 01:00:10,148 Σκοτώστε την". 1052 01:00:10,231 --> 01:00:11,649 Και το Όσκαρ πάει... 1053 01:00:12,525 --> 01:00:15,153 στον Τζάρεντ Λέτο, για το Dallas Buyers Club. 1054 01:00:15,278 --> 01:00:18,114 Θυμάμαι να βλέπω τον Τζάρεντ Λέτο, 1055 01:00:18,197 --> 01:00:20,908 με το λευκό σμόκιν του και το μούσι του 1056 01:00:21,326 --> 01:00:23,911 και ήταν ξεκάθαρο για μένα εκείνη τη στιγμή 1057 01:00:23,995 --> 01:00:27,457 ότι ο κόσμος τον έβλεπε ως άντρα 1058 01:00:27,540 --> 01:00:29,667 παρόλο που η Ρέιον είχε απεικονιστεί 1059 01:00:29,751 --> 01:00:32,295 πολύ όμορφα κι ευαίσθητα στην ταινία. 1060 01:00:32,378 --> 01:00:34,922 Αυτό είναι μέρος μιας ευρύτερης αφήγησης. 1061 01:00:35,423 --> 01:00:36,299 Λίλι. 1062 01:00:36,382 --> 01:00:38,843 Το κοινό θεωρεί ότι οι τρανς γυναίκες 1063 01:00:38,926 --> 01:00:43,556 είναι άνδρες με πολύ καλό μαλλί και μακιγιάζ που φορούν στολή. 1064 01:00:44,474 --> 01:00:46,559 Και αυτό ενισχύεται κάθε φορά 1065 01:00:46,643 --> 01:00:50,438 που βλέπουμε έναν άντρα που έχει παίξει μια τρανς γυναίκα, εκτός οθόνης. 1066 01:00:50,521 --> 01:00:51,773 Μπορώ να περάσω; 1067 01:00:51,856 --> 01:00:55,318 Δεν έχω δουλειά. Δεν έχω φίλους. Δεν μπορώ να ζήσω. 1068 01:00:55,401 --> 01:00:56,944 Πρέπει να ζω με ανθρώπους. 1069 01:00:57,028 --> 01:00:58,655 Για μένα, το Σκυλίσια Μέρα 1070 01:00:58,738 --> 01:01:04,077 είναι τρανταχτό παράδειγμα του προβλήματος με το κάστινγκ τρανς ατόμων, 1071 01:01:04,160 --> 01:01:05,411 ειδικά των αντρών. 1072 01:01:05,828 --> 01:01:10,500 Στην πραγματικότητα, η Ελίζαμπεθ Ίντεν ήταν μια εξαιρετικά όμορφη τρανς γυναίκα. 1073 01:01:10,583 --> 01:01:14,045 Εκείνη την εποχή, όταν άρχισαν να κάνουν την ταινία, 1074 01:01:14,128 --> 01:01:17,965 πήγαν σε μια τρανς ηθοποιό, την Ελίζαμπεθ Κόφι Γουίλιαμς, 1075 01:01:18,049 --> 01:01:22,512 και της είπαν ότι μοιάζει υπερβολικά με αληθινή γυναίκα για τον ρόλο. 1076 01:01:24,681 --> 01:01:27,183 Αντ' αυτού, πήραν τον Κρις Σαράντον, 1077 01:01:27,266 --> 01:01:31,896 ήταν ο πρώτος του ρόλος σε ταινία και προτάθηκε για Όσκαρ. 1078 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 Ο Κρις Σαράντον... 1079 01:01:34,774 --> 01:01:36,401 για το Σκυλίσια Μέρα. 1080 01:01:37,360 --> 01:01:39,028 Συμβαίνει εδώ και 40 χρόνια. 1081 01:01:39,654 --> 01:01:42,615 Τζον Λίθγκοου, για το Ο Αλλόκοτος Κόσμος του Γκαρπ. 1082 01:01:43,366 --> 01:01:45,493 Σίλιαν Μέρφι, Ζωή σε Ανάποδη Τροχιά. 1083 01:01:46,786 --> 01:01:48,996 Έντι Ρέντμεϊν, Το Κορίτσι από τη Δανία. 1084 01:01:49,080 --> 01:01:52,166 Όταν οι σις άντρες παίζουν τρανς γυναίκες, 1085 01:01:52,250 --> 01:01:56,087 πιστεύω ότι συνδέεται άμεσα με τη βία εναντίον των τρανς γυναικών. 1086 01:01:56,170 --> 01:02:00,508 Πιστεύω πως oι άντρες εν μέρει σκοτώνουν τρανς γυναίκες γιατί φοβούνται 1087 01:02:00,591 --> 01:02:04,679 ότι οι άλλοι θα νομίζουν ότι είναι γκέι επειδή πήγαν με τρανς γυναίκες 1088 01:02:04,762 --> 01:02:08,433 και οι άνδρες φίλοι τους, την κρίση των οποίων φοβούνται, 1089 01:02:08,516 --> 01:02:10,476 ξέρουν τρανς γυναίκες από τα μίντια 1090 01:02:10,560 --> 01:02:14,063 και οι άνθρωποι που παίζουν τρανς γυναίκες είναι οι άντρες που ξέρουν. 1091 01:02:14,647 --> 01:02:17,859 Αυτό δεν συμβαίνει όταν μια τρανς γυναίκα παίζει τρανς γυναίκα. 1092 01:02:17,942 --> 01:02:21,154 Η Λαβέρν Κοξ είναι εξίσου όμορφη κι εντυπωσιακή εκτός οθόνης 1093 01:02:21,237 --> 01:02:22,739 όσο είναι και στην οθόνη. 1094 01:02:22,822 --> 01:02:27,076 Όπως και η Τζάζμαν, η Τρέις Λισέτ, η Αλεξάντρα Μπίλινγκς, 1095 01:02:27,160 --> 01:02:28,995 η Αντζέλικα Ρος και άλλες. 1096 01:02:29,078 --> 01:02:32,206 Όταν βλέπεις ότι παραμένουν γυναίκες κι εκτός οθόνης, 1097 01:02:32,290 --> 01:02:35,585 αποδυναμώνεται η ιδέα ότι είναι μασκαρεμένοι άντρες. 1098 01:02:39,255 --> 01:02:41,549 Ενώ, αν παίζω εγώ τρανς χαρακτήρα... 1099 01:02:41,966 --> 01:02:47,346 Μπορεί να είναι τρομακτικό να ψάχνουμε ποιο είμαστε και τι θέλουμε πραγματικά. 1100 01:02:47,847 --> 01:02:49,390 ...δεν υποκρίνομαι το τρανς κομμάτι. 1101 01:02:49,474 --> 01:02:53,644 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΑΠΟ ΤΗ ΔΑΝΙΑ (2015) 1102 01:02:54,228 --> 01:02:56,731 Κάποιος σαν τον Έντι Ρέντμεϊν, αν και μπορεί να δώσει 1103 01:02:56,814 --> 01:02:58,733 φοβερή ερμηνεία ως τρανς γυναίκα... 1104 01:02:58,816 --> 01:02:59,901 Είμαι αρκετά όμορφη; 1105 01:03:01,319 --> 01:03:02,820 Φυσικά. 1106 01:03:02,904 --> 01:03:05,990 Το αξιοσημείωτο στην ερμηνεία του είναι το τρανς κομμάτι, 1107 01:03:06,073 --> 01:03:10,328 ο τρόπος που μπορεί να εκφράσει τα θηλυκά κομμάτια του εαυτού του 1108 01:03:10,411 --> 01:03:12,371 σε μια πειστική απόδοση τρανς γυναίκας. 1109 01:03:13,289 --> 01:03:16,793 Αλλά αυτό μειώνει το άτομο, που είναι πραγματικό, 1110 01:03:17,251 --> 01:03:20,004 σε μια ερμηνεία της τρανς πλευράς, της θηλυκότητας, 1111 01:03:20,087 --> 01:03:24,425 αντί σε μια ερμηνεία ενός ατόμου που έχει μια τρανς πτυχή. 1112 01:03:28,137 --> 01:03:30,389 Για την κατηγορία "Γυναίκες στον κινηματογράφο", 1113 01:03:30,473 --> 01:03:32,683 θα παρουσιάσω ένα βραβείο μιας κατηγορίας 1114 01:03:32,767 --> 01:03:36,270 στην οποία οι γυναίκες πάντα δυσκολεύονταν να βρουν πάτημα. 1115 01:03:37,605 --> 01:03:38,981 Β' Ανδρικός Ρόλος. 1116 01:03:41,984 --> 01:03:44,946 Μπορούμε να πούμε με σιγουριά, ωστόσο, 1117 01:03:45,029 --> 01:03:48,491 ότι φέτος σημειώθηκε μεγάλη πρόοδος στην κατηγορία. 1118 01:03:50,284 --> 01:03:55,039 ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΩΝ ΛΥΓΜΩΝ (1992) 1119 01:04:02,588 --> 01:04:06,843 Όταν βγήκε Το Παιχνίδι των Λυγμών, όλοι έλεγαν "Μην πεις το μυστικό. 1120 01:04:06,926 --> 01:04:08,719 Το μυστικό είναι τρελό. 1121 01:04:08,803 --> 01:04:10,471 Είναι τρελό! Θεέ μου''. 1122 01:04:15,560 --> 01:04:16,894 Το ήξερες, έτσι; 1123 01:04:20,565 --> 01:04:21,607 Θεέ μου. 1124 01:04:25,027 --> 01:04:26,487 Χριστέ μου, νιώθω αναγούλα. 1125 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 Μη φύγεις, Τζίμι. 1126 01:04:33,035 --> 01:04:35,037 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι το ήξερες. 1127 01:04:40,167 --> 01:04:41,168 Ο εμετός. 1128 01:04:45,381 --> 01:04:49,385 Συγκινούμαι όταν μιλάω για... 1129 01:04:49,468 --> 01:04:50,469 Η απέχθεια. 1130 01:04:51,637 --> 01:04:54,265 Έτσι ένιωθα για τον εαυτό μου για πολύ καιρό. 1131 01:04:54,348 --> 01:04:57,560 Θα νιώσει απέχθεια ο κόσμος; Ξέρεις... 1132 01:04:58,853 --> 01:05:00,271 Η λέξη "αηδία". 1133 01:05:01,147 --> 01:05:05,318 Υπάρχει τόση ντροπή που πρέπει να αντιμετωπίσουν 1134 01:05:06,193 --> 01:05:07,778 και να βγουν νικητές. 1135 01:05:08,529 --> 01:05:11,032 Και μετά βγαίνει με ύπουλους τρόπους 1136 01:05:11,115 --> 01:05:13,451 στην πορεία και σκέφτεσαι "Πάλι αυτό;" 1137 01:05:16,329 --> 01:05:17,330 Αιμορραγώ. 1138 01:05:17,830 --> 01:05:22,543 Ξέρεις, δεν... Μου πήρε πολλά χρόνια να καταλάβω... 1139 01:05:23,419 --> 01:05:27,548 τους τρόπους που ήταν ελαττωματικό, γιατί τότε ήμουν δέκα χρονών 1140 01:05:27,632 --> 01:05:30,801 κι έβλεπα μια όμορφη γυναίκα με πέος 1141 01:05:31,636 --> 01:05:34,847 κι αυτό άλλαξε την αντίληψή μου για το τι είναι πιθανό. 1142 01:05:35,473 --> 01:05:37,892 Δεν ξέρω τις προθέσεις του σκηνοθέτη. 1143 01:05:38,309 --> 01:05:42,188 Μάλλον ήθελε να δημιουργήσει μια συμπονετική εικόνα μιας τρανς γυναίκας. 1144 01:05:42,271 --> 01:05:44,148 Αλλά όπως το Ψυχώ δημιούργησε 1145 01:05:44,231 --> 01:05:48,486 ένα κύμα από παρενδυτικούς, ψυχοπαθείς δολοφόνους κατά συρροή, 1146 01:05:48,569 --> 01:05:50,321 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑ (1980) 1147 01:05:50,738 --> 01:05:53,240 το Παιχνίδι των Λυγμών δημιούργησε ένα κύμα 1148 01:05:53,324 --> 01:05:57,161 ανδρών που αντιδρούν με εμετό όταν βλέπουν μια τρανς γυναίκα. 1149 01:06:04,585 --> 01:06:09,256 Το Χόλιγουντ διδάσκει πως όταν βλέπεις το σώμα ενός τρανς ατόμου, κάνεις εμετό. 1150 01:06:17,640 --> 01:06:19,850 Το όπλο σου με πιέζει στον γοφό. 1151 01:06:19,934 --> 01:06:22,311 Η αγαπημένη μου ταινία ως παιδί ήταν ο Ντετέκτιβ Ζώων. 1152 01:06:28,818 --> 01:06:31,278 Και μετά το είδα στο πανεπιστήμιο... 1153 01:06:31,946 --> 01:06:33,489 καθώς έκανα μετάβαση. 1154 01:06:33,572 --> 01:06:34,949 Είχα τις μαύρες μου... 1155 01:06:37,702 --> 01:06:39,245 και νομίζω ότι ήθελα κάτι 1156 01:06:39,328 --> 01:06:41,789 που ήξερα ότι θα μου φτιάξει τη διάθεση. 1157 01:06:42,873 --> 01:06:44,750 Και μετά φτάσαμε στο τέλος... 1158 01:06:44,834 --> 01:06:46,877 Θεέ μου. 1159 01:06:47,336 --> 01:06:49,088 Η Άινχορν είναι άντρας! 1160 01:06:57,847 --> 01:07:00,224 Υπάρχει μια μεγάλη σκηνή, στην οποία... 1161 01:07:00,891 --> 01:07:02,727 κάνει τον εαυτό του να ξερνάει, 1162 01:07:02,810 --> 01:07:05,312 πλένει τα δόντια του, ξύνει τη γλώσσα του, 1163 01:07:05,396 --> 01:07:06,939 κάνει γαργάρες με διάλυμα, 1164 01:07:07,023 --> 01:07:09,483 προσπαθεί να εξαγνιστεί από το γεγονός 1165 01:07:09,567 --> 01:07:12,236 ότι είχε μια ρομαντική επαφή με τρανς άτομο. 1166 01:07:12,737 --> 01:07:15,197 Ή με άντρα. Μπορείς να το δεις με ομοφοβικό πρίσμα. 1167 01:07:15,281 --> 01:07:16,949 Είναι ομοφοβικό και τρανσφοβικό. 1168 01:07:17,450 --> 01:07:21,162 Και μετά, όταν πάει να κάνει την μεγάλη αποκάλυψη... 1169 01:07:24,498 --> 01:07:27,835 το κάνει βγάζοντας τη φούστα της... 1170 01:07:28,711 --> 01:07:32,590 γυρνώντας την και δείχνοντας ότι είχε μαζέψει τα γεννητικά της όργανα. 1171 01:07:40,931 --> 01:07:45,019 Το γεγονός ότι ήσουν τρανς άτομο αρρώσταινε τον κόσμο, 1172 01:07:45,644 --> 01:07:48,481 έτσι τελείωνε η αγαπημένη μου ταινία. 1173 01:07:55,821 --> 01:07:59,283 Είναι ενδιαφέρουσα ερώτηση και πείραμα να σκεφτώ 1174 01:08:00,242 --> 01:08:03,204 τι θα ένιωθα σήμερα ως τρανς άτομο 1175 01:08:03,287 --> 01:08:07,041 αν δεν είχα καμία εκπροσώπηση του εαυτού μου στα μίντια. 1176 01:08:07,124 --> 01:08:08,250 Από τη μία, 1177 01:08:08,334 --> 01:08:12,630 δεν θα είχα εσωτερικευμένη αίσθηση ότι είμαι τερατώδης, 1178 01:08:12,713 --> 01:08:15,007 δεν θα είχα φόβους για την αποκάλυψη, 1179 01:08:15,091 --> 01:08:17,802 δεν θα θεωρούσα τον εαυτό μου απεχθή 1180 01:08:17,885 --> 01:08:20,971 και δεν θα θεωρούσα ότι ήμουν περίγελος. 1181 01:08:21,055 --> 01:08:25,810 Ίσως μπορούσα να βγω ραντεβού με άντρες χωρίς να σκέφτομαι άντρες να ξερνάνε. 1182 01:08:25,893 --> 01:08:28,771 Από την άλλη πλευρά, θα ήξερα ότι είμαι τρανς, 1183 01:08:28,854 --> 01:08:32,566 αν δεν έβλεπα απεικόνιση ποικιλίας φύλου στην οθόνη; 1184 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 Ένα από τα πράγματα που με δυσκόλεψαν ως τρανς άτομο ήταν 1185 01:08:46,789 --> 01:08:49,667 "Ποιος θα με αγαπήσει; Ποιος θα αγαπήσει αυτό;" 1186 01:08:50,668 --> 01:08:53,045 Ξεκουράσου, Νίο. Οι απαντήσεις έρχονται. 1187 01:08:54,004 --> 01:08:55,881 Τώρα που είμαι ανοιχτά τρανς, 1188 01:08:55,965 --> 01:08:59,468 ο κόσμος αναγκάζεται να ξαναδεί τη δουλειά μου 1189 01:09:00,219 --> 01:09:03,347 και να βάλει μια τρανς αφήγηση μέσα, 1190 01:09:03,430 --> 01:09:05,975 επειδή δεν έκανα τις ταινίες The Matrix 1191 01:09:06,058 --> 01:09:09,770 ως τρανς αφηγήσεις. 1192 01:09:10,729 --> 01:09:12,690 Αυτό που μου έκανε εντύπωση 1193 01:09:12,773 --> 01:09:18,070 ήταν το ανεπαίσθητο υπόγειο ρεύμα οργής 1194 01:09:18,154 --> 01:09:22,199 που ένιωθα όταν δεν μπορούσα να είμαι ο εαυτός μου. 1195 01:09:23,826 --> 01:09:29,874 Ήταν πολύ δύσκολο να βρω τον εαυτό μου στα μίντια και τον κινηματογράφο. 1196 01:09:29,957 --> 01:09:34,879 Υπήρχε κάτι στον Μπαγκς Μπάνι που ενεργοποίησε την τρανς φαντασία μου, 1197 01:09:34,962 --> 01:09:36,839 την ιδέα της μεταμόρφωσης. 1198 01:09:37,798 --> 01:09:40,551 Κυνηγώ λαγούς 1199 01:09:44,471 --> 01:09:46,473 Όταν μεγάλωνα τη δεκαετία του '60, 1200 01:09:46,557 --> 01:09:49,476 έβλεπα πολλή τηλεόραση, πολλές ταινίες, 1201 01:09:49,560 --> 01:09:51,687 και η μόνη... 1202 01:09:52,688 --> 01:09:58,027 η μόνη θετική εκπροσώπηση που είδα για οτιδήποτε τρανς-θηλυκό 1203 01:09:58,110 --> 01:09:59,320 ήταν ο Μπαγκς Μπάνι. 1204 01:10:03,407 --> 01:10:05,618 Όταν ο Μπαγκς Μπάνι ήταν κορίτσι, 1205 01:10:06,327 --> 01:10:09,413 ο Μπαγκς Μπάνι ήταν ελκυστικός και δυνατός. 1206 01:10:09,914 --> 01:10:15,377 Μπρούνχιλντ Είσαι πολύ όμορφη 1207 01:10:15,461 --> 01:10:17,922 Ναι, το ξέρω 1208 01:10:18,005 --> 01:10:20,633 Μου βγαίνει φυσικό 1209 01:10:20,716 --> 01:10:23,260 Ο Μπαγκς Μπάνι είναι γέννημα φαντασίας 1210 01:10:23,344 --> 01:10:26,847 και υπάρχει στον χώρο ανάμεσα σε μένα και τον δημιουργό του, 1211 01:10:26,931 --> 01:10:30,893 επομένως είναι λίγο πιο προσβάσιμο σε μένα και το νεαρό μυαλό μου. 1212 01:10:33,979 --> 01:10:36,440 Πάντα σκέφτομαι αυτό το επεισόδιο 1213 01:10:36,523 --> 01:10:41,695 με μια σχετική ευθυμία για τις μετασχηματικές πτυχές του. 1214 01:10:42,696 --> 01:10:45,658 Και ο Μπαγκς ήταν πολύ χαριτωμένος. 1215 01:10:45,741 --> 01:10:46,867 Μου άρεσε αυτό. 1216 01:10:46,951 --> 01:10:51,121 Θα ανταποδώσεις την αγάπη μου; 1217 01:10:51,205 --> 01:10:57,503 Γιατί έχεις τη δική μου αγάπη 1218 01:11:07,012 --> 01:11:09,139 Η αρχική άμυνα του τρανς πανικού... 1219 01:11:09,223 --> 01:11:11,183 Θα τον σκοτώσω αυτόν τον λαγό. 1220 01:11:11,267 --> 01:11:12,518 ...σε μορφή καρτούν. 1221 01:11:12,601 --> 01:11:14,270 Ξεσπάστε, καταιγίδες! 1222 01:11:15,354 --> 01:11:17,314 Το δικαστήριο των Looney Tunes. 1223 01:11:17,898 --> 01:11:21,026 Τι περιμένατε σε όπερα; Ευτυχισμένο τέλος; 1224 01:11:25,447 --> 01:11:27,616 ΈΝΑ ΑΓΟΡΙ ΣΤΑ ΡΟΖ (1997) 1225 01:11:31,453 --> 01:11:37,001 Με το Ένα Αγόρι στα Ροζ ένιωσα ότι η ιστορία μου ήταν στην οθόνη, 1226 01:11:37,084 --> 01:11:40,587 γιατί ήμουν το αγόρι που ήθελε να γίνει κορίτσι. 1227 01:11:41,922 --> 01:11:45,134 Κανείς δεν με καταλάβαινε και κανείς δεν ήξερε τι να με κάνει. 1228 01:11:50,139 --> 01:11:54,893 Μεγάλωσα στις Συρακούσες της Νέας Υόρκης, που είναι πολιτιστικά απομονωμένο μέρος. 1229 01:11:54,977 --> 01:11:56,979 Υπήρχε βιβλιοθήκη και βίντεο κλαμπ 1230 01:11:57,062 --> 01:12:00,899 και αυτά ήταν ο αγωγός μου σε έναν ευρύτερο κόσμο. 1231 01:12:00,983 --> 01:12:03,193 Μπορείτε να χαμηλώσετε τη βαβούρα; 1232 01:12:03,277 --> 01:12:05,863 Προσπαθώ να σιδερώσω. 1233 01:12:05,946 --> 01:12:07,281 Ήμουν έξι χρονών 1234 01:12:07,364 --> 01:12:10,492 και θυμάμαι να νοικιάζω τη βιντεοκασέτα του Hairspray. 1235 01:12:10,576 --> 01:12:11,910 Λοιπόν, κορίτσια, 1236 01:12:11,994 --> 01:12:14,413 αρκετά ανέχτηκα αυτήν την τσιρίδα. 1237 01:12:14,496 --> 01:12:19,335 Είχα την αίσθηση ότι η Έντνα Τέρνμπλαντ είχε κάτι διαφορετικό πάνω της. 1238 01:12:23,714 --> 01:12:27,760 Η Ντιβάιν, στο Hairspray, παίζει έναν σις χαρακτήρα, 1239 01:12:28,385 --> 01:12:34,099 οπότε πιστεύω ότι αυτές οι "σπόντες" είναι πολύ σημαντικές για νεαρά άτομα. 1240 01:12:35,184 --> 01:12:39,313 Όταν βλέπεις τη Χόλι Γούντλαν, την Κάντι Ντάρλινγκ και την Τζάκι Κέρτις 1241 01:12:39,396 --> 01:12:41,023 σε ταινίες του Πολ Μόρισεϊ, 1242 01:12:41,607 --> 01:12:44,193 δεν έπαζαν ποτέ τρανς χαρακτήρες. 1243 01:12:44,276 --> 01:12:46,612 Το φύλο του ηθοποιού δεν αναφέρεται. 1244 01:12:47,738 --> 01:12:48,739 Είμαι νέα. 1245 01:12:49,365 --> 01:12:50,532 Θέλω να ζήσω. 1246 01:12:51,658 --> 01:12:54,661 Όταν ήμουν νέα και άρχιζα να ταυτοποιούμαι ως κουίρ, 1247 01:12:54,745 --> 01:12:59,666 ήμουν τόσο γοητευμένη από μεγαλύτερα κουίρ άτομα 1248 01:12:59,750 --> 01:13:03,045 και η Φλόλες Σαμπρίνα ήταν από τα πρώτα άτομα που γνώρισα 1249 01:13:03,128 --> 01:13:05,964 όταν ήμουν 18 χρονών και είχα μετακομίσει στη Νέα Υόρκη, 1250 01:13:06,048 --> 01:13:08,467 κι εκείνη ήταν μια μεγαλύτερη κουίν... 1251 01:13:09,551 --> 01:13:10,844 και... 1252 01:13:11,762 --> 01:13:17,059 με είχε συναρπάσει κι εκείνη και η ιστορία που μου γνωστοποίησε. 1253 01:13:17,768 --> 01:13:20,229 Πάω σε μια κουίν και λέω "Πώς σε λένε;" 1254 01:13:20,896 --> 01:13:22,481 Η κουίν λέει "Μονίκ". 1255 01:13:23,232 --> 01:13:27,027 Και λες "Είναι υπέροχο, αγάπη μου, αλλά πώς σε έλεγαν πριν;" 1256 01:13:27,111 --> 01:13:29,947 Η κουίν σε κοιτάζει κατάματα και λέει 1257 01:13:30,030 --> 01:13:31,532 "Δεν υπήρχε πριν". 1258 01:13:33,992 --> 01:13:36,286 Η ταινία The Queen 1259 01:13:36,370 --> 01:13:41,166 ήταν το αποκορύφωμα των ντραγκ χορών 1260 01:13:41,250 --> 01:13:43,752 που άρχισε να κάνει το 1959. 1261 01:13:43,836 --> 01:13:46,463 Αλλά τότε λεγόταν θηλυκή μίμηση. 1262 01:13:46,547 --> 01:13:48,173 Ήταν παράνομο. 1263 01:13:49,550 --> 01:13:51,427 Τη συνέλαβαν πολλές φορές. 1264 01:13:53,846 --> 01:13:56,348 Τη δεκαετία του '60 και του '70, 1265 01:13:56,432 --> 01:13:59,268 ο κόσμος μπορούσε να πάει σε κινηματογράφο τέχνης 1266 01:13:59,351 --> 01:14:01,395 και να δει πραγματικά τρανς άτομα. 1267 01:14:03,355 --> 01:14:09,486 Αλλά το 1990, το κυρίαρχο ρεύμα πρόσεξε μια ταινία με επίκεντρο μια τρανς γυναίκα. 1268 01:14:11,572 --> 01:14:13,949 Και η ταινία είναι το Paris is Burning. 1269 01:14:15,451 --> 01:14:19,455 Τη βλέπετε στο Κανάλι 7 μεταξύ του All My Children και του Jeopardy, 1270 01:14:20,581 --> 01:14:23,208 του Another World, του Dallas, όλων αυτών. 1271 01:14:23,292 --> 01:14:24,960 Μια βραδινή τσάντα είναι απαραίτητη. 1272 01:14:25,586 --> 01:14:28,505 Κάτι πρέπει να κουβαλάτε. Καμία κυρία δεν είναι σίγουρη τη νύχτα. 1273 01:14:28,589 --> 01:14:31,717 Είδα το Paris is Burning όταν ήμουν 11 χρονών 1274 01:14:31,800 --> 01:14:33,969 αλλά δεν καταλάβαινα... 1275 01:14:35,095 --> 01:14:38,015 αυτό που έβλεπα. Έβλεπα όμορφους ανθρώπους στην οθόνη. 1276 01:14:44,897 --> 01:14:48,775 Δεν άκουγα τις λέξεις. Έβλεπα την ευτυχία και τη χαρά. 1277 01:14:50,110 --> 01:14:55,365 Όταν το κατανόησα πλήρως, 1278 01:14:55,449 --> 01:15:01,413 σκέφτηκα "Αυτές εκεί είναι οι αδερφές μου, αλλά ο αγώνας είναι αληθινός". 1279 01:15:01,497 --> 01:15:03,707 Έφυγα από το σπίτι μου όταν ήμουν 14 χρονών 1280 01:15:03,790 --> 01:15:06,502 κι έμαθα διάφορα πράγματα, καλά και άσχημα, 1281 01:15:06,585 --> 01:15:09,838 και πώς να επιβιώνω στον γκέι κόσμο. Είναι δύσκολο. 1282 01:15:09,922 --> 01:15:14,468 Υπάρχουν τόσες εμβληματικές στιγμές που μου επέτρεψαν να δω τον εαυτό μου 1283 01:15:15,260 --> 01:15:17,971 ως τρανς γυναίκα της εργατικής τάξης στη Νέα Υόρκη. 1284 01:15:18,055 --> 01:15:22,392 Είμαι ελεύθερη σαν τον άνεμο που φυσάει στην παραλία. 1285 01:15:22,935 --> 01:15:28,273 Και θυμάμαι να βλέπω το Paris is Burning και να θέλω τέτοιον οικογενειακό δεσμό. 1286 01:15:28,357 --> 01:15:32,236 Είμαι η δική μου σεξουαλική δημιουργία 1287 01:15:34,404 --> 01:15:35,739 Θεέ μου. 1288 01:15:35,822 --> 01:15:37,950 Νιώθω πάλι ζεστασιά και θαλπωρή. 1289 01:15:39,660 --> 01:15:42,996 Ανακάλυψα τους χορούς το 1995. Ήμουν 14 χρονών. 1290 01:15:43,080 --> 01:15:44,665 Πας στο σχολείο. 1291 01:15:45,207 --> 01:15:46,166 Στο σχολείο. 1292 01:15:46,625 --> 01:15:49,211 Στον χορό ένιωθες τέτοια επιβεβαίωση, 1293 01:15:50,045 --> 01:15:52,506 τέτοια αναγνώριση, τέτοια αγάπη. 1294 01:15:52,589 --> 01:15:53,549 Σχολείο. 1295 01:15:55,926 --> 01:16:00,472 Έχω ακούσει να λένε "Δεν υπήρχαν τρανς άντρες στους χορούς το '80 και το '90". 1296 01:16:00,556 --> 01:16:02,474 Όχι, ναι, υπήρχαν. 1297 01:16:02,558 --> 01:16:06,144 Απλως δεν υπήρχε λεξιλόγιο για τρανς-αρσενικές κοινότητες. 1298 01:16:06,728 --> 01:16:08,480 Μπορείτε να έρθετε μερικές; 1299 01:16:08,564 --> 01:16:10,315 Στο Paris is Burning 1300 01:16:10,899 --> 01:16:13,151 λάτρεψα την Οκτάβια Σεντ Λοράν. 1301 01:16:13,652 --> 01:16:17,239 Θέλω να γίνω κάποια. Βασικά, είμαι κάποια. 1302 01:16:17,322 --> 01:16:20,117 Θέλω να γίνω κάποια πλούσια. 1303 01:16:20,617 --> 01:16:23,161 Έβλεπα τον εαυτό μου σε εκείνη, 1304 01:16:23,245 --> 01:16:29,209 και καταλαβαίνω γιατί είναι σημαντικό για έγχρωμες τρανς γυναίκες 1305 01:16:29,293 --> 01:16:35,507 να ζητούν επιβεβαίωση σε έναν ετεροκανονικό, λευκό, σις κόσμο. 1306 01:16:37,968 --> 01:16:40,554 Ήμουν στον Οίκο της Λαμπέζα. 1307 01:16:40,637 --> 01:16:45,934 Πέπερ Λαμπέζα. Δώσε λίγη μουσική για πασαρέλα. 1308 01:16:46,018 --> 01:16:48,186 Ήμουν μέλος της οικογένειας, 1309 01:16:48,937 --> 01:16:52,482 αλλά τότε δεν πίστευα πως μπορώ να είμαι πλήρες μέλος. 1310 01:16:53,233 --> 01:16:55,902 Προσπαθούσα να είμαι "αληθινή". 1311 01:16:56,486 --> 01:16:59,698 Μπες και στις δύο και δες ποια είναι πιο αληθινή. 1312 01:17:01,241 --> 01:17:03,702 Έπρεπε να τα ξεχωρίσω. Έπρεπε να διαλέξω. 1313 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 Ναι. 1314 01:17:07,414 --> 01:17:10,083 ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ 1991 ΦΕΣΤΙΒΑΛ SUNDANCE 1315 01:17:10,167 --> 01:17:12,628 Είχε γίνει ντόρος για την ταινία, 1316 01:17:12,711 --> 01:17:15,547 αλλά τα παιδιά δεν έλαβαν αναγνώριση. 1317 01:17:15,964 --> 01:17:18,133 Ένιωσα ότι μας εκμεταλλεύτηκε όλες. 1318 01:17:18,634 --> 01:17:20,469 Όλες μας. 1319 01:17:21,511 --> 01:17:23,347 Αλλά δεν επωφελήθηκα καθόλου. 1320 01:17:23,680 --> 01:17:25,307 Πώς εξηγείς το ότι κάποιοι 1321 01:17:25,390 --> 01:17:27,601 θεωρούν καλό το Paris is Burning; 1322 01:17:27,684 --> 01:17:29,227 Γιατί κοιτάζουν απ' έξω 1323 01:17:29,311 --> 01:17:32,564 και το Paris is Burning είναι το σύνθημά τους. 1324 01:17:32,648 --> 01:17:36,652 Τι σημαίνει να μπαίνεις σε κουλτούρες ως εξωτερικός παρατηρητής 1325 01:17:36,735 --> 01:17:38,320 και να λες αυτές τις ιστορίες; 1326 01:17:38,403 --> 01:17:41,531 Και πώς έχουμε μια κριτική σχέση για να μάθουμε; 1327 01:17:43,700 --> 01:17:47,913 Βλέπεις μια ταινία σαν το Paris is Burning και ξαφνικά η Μαντόνα βγάζει το "Vogue" 1328 01:17:47,996 --> 01:17:49,998 και νομίζουν ότι το εφηύρε εκείνη. 1329 01:18:01,635 --> 01:18:06,890 Βλέπεις συνεχώς την ποπ κουλτούρα να οικειοποιείται αυτούς τους χορούς 1330 01:18:07,516 --> 01:18:12,312 και είναι σημαντικό να θυμόμαστε ποιος είναι από αυτόν τον κόσμο... 1331 01:18:14,356 --> 01:18:15,732 και να δίνουμε εύσημα. 1332 01:18:23,949 --> 01:18:28,120 Μπορώ να κρίνω το Paris is Burning αλλά και να χαίρομαι που υπάρχει. 1333 01:18:29,121 --> 01:18:30,747 Και να μου αρέσει η ταινία. 1334 01:18:31,289 --> 01:18:33,875 Αν ρίξεις ένα βέλος και πάει πολύ ψηλά... 1335 01:18:35,001 --> 01:18:36,628 μπράβο σου. 1336 01:18:38,088 --> 01:18:41,967 Αυτό που είχα μάθει από τον κόσμο των χορών 1337 01:18:42,050 --> 01:18:46,263 ήταν να είμαι φαντασμαγορική, και τα έκανα όλα πέρα. 1338 01:18:47,264 --> 01:18:51,560 Ζω με τη νέα μου αντωνυμία "Αόρατη". 1339 01:18:52,686 --> 01:18:53,687 Έλα εδώ. 1340 01:18:54,521 --> 01:18:55,522 Έλα εδώ. 1341 01:18:57,524 --> 01:19:01,236 Ξέρεις πώς είναι να πηγαίνεις σε ένα σετ... 1342 01:19:02,612 --> 01:19:05,240 και να φοβάσαι; 1343 01:19:06,867 --> 01:19:10,328 Το μυαλό σου προσπαθεί απεγνωσμένα να μείνει στη σκηνή. 1344 01:19:12,831 --> 01:19:16,042 Ξυπνάς φοβισμένη. Κοιμάσαι φοβισμένη. 1345 01:19:16,126 --> 01:19:19,087 Προσπαθείς να δεις αν κάποιος θα ρίξει τη βόμβα 1346 01:19:19,171 --> 01:19:21,673 σήμερα, αύριο. Πότε θα συμβεί; 1347 01:19:21,757 --> 01:19:24,676 Φοβάσαι συνεχώς. 1348 01:19:26,136 --> 01:19:27,971 Έχεις πολλά στην επιφάνεια. 1349 01:19:29,389 --> 01:19:32,017 Ας δούμε πόσα έχεις μέσα σου. 1350 01:19:32,100 --> 01:19:35,395 Αλλά έκανα αυτό που έπρεπε. Λέγεται επιβίωση. 1351 01:19:36,062 --> 01:19:37,230 Λέγεται επιβίωση. 1352 01:19:39,191 --> 01:19:40,025 Καλά είμαι. 1353 01:19:41,401 --> 01:19:42,903 Θα επιβιώσω. 1354 01:19:43,862 --> 01:19:46,364 Δεν σκεφτόμουν ποτέ ότι ήμουν η μόνη. 1355 01:19:47,199 --> 01:19:49,451 Και θες να πας να πεις 1356 01:19:49,534 --> 01:19:52,579 "Κοπελιά, δεν είμαστε το κάτι άλλο;" 1357 01:19:53,455 --> 01:19:55,290 Αλλά όχι, το αφήνεις. 1358 01:19:55,373 --> 01:19:58,043 Μακάρι να μπορούσα. Θα ήταν ωραίο. 1359 01:19:59,002 --> 01:20:02,339 ΣΑΝΤΡΑ ΚΟΛΝΤΓΟΥΕΛ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ - ΗΘΟΠΟΙΟΣ - ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΤΡΙΑ 1360 01:20:02,422 --> 01:20:05,675 Μου δίνει απίστευτη δύναμη να ξέρω 1361 01:20:05,759 --> 01:20:10,889 ότι υπήρχαν άτομα που έκαναν μετάβαση δεκαετίες πριν από μένα κι έκαναν καριέρα. 1362 01:20:11,306 --> 01:20:12,599 ΜΑΥΡΗ ΑΦΡΟΔΙΤΗ (1977) 1363 01:20:12,682 --> 01:20:16,436 Η Ατζίτα Γουίλσον έκανε μετάβαση το '70. 1364 01:20:16,520 --> 01:20:19,731 -Δεν θα ζήλευες αν πήγαινα με άλλον; -Είναι μέρος της δουλειάς. 1365 01:20:21,358 --> 01:20:23,860 Αν η δουλειά έχει διαμάντια, αυτό τα κάνει όλα καλύτερα. 1366 01:20:23,944 --> 01:20:26,279 Και η Τρέισι Άφρικα 1367 01:20:26,363 --> 01:20:31,117 ήταν ένα τρομερό μοντέλο τη δεκαετία του '70 1368 01:20:31,201 --> 01:20:34,788 που ήταν στο κουτί της βαφής μαλλιών Clairol και μοντέλο του Essence. 1369 01:20:34,871 --> 01:20:36,373 Είναι σημαντικό να ξέρω 1370 01:20:36,456 --> 01:20:39,584 ότι αυτές οι μαύρες τρανς γυναίκες τα κατάφερναν τότε, 1371 01:20:39,668 --> 01:20:42,504 και πόσες ακόμα Ατζίτα Γουίλσον και Τρέισι Άφρικα 1372 01:20:42,587 --> 01:20:47,384 υπήρχαν και δεν τις ξέραμε γιατί έπρεπε να ζουν διακριτικά για να επιβιώσουν. 1373 01:20:48,969 --> 01:20:53,181 Το 2007 είδαμε μια ανοιχτά τρανς γυναίκα 1374 01:20:53,265 --> 01:20:56,184 να επικροτείται που δεν ήταν σιωπηλή. 1375 01:20:56,268 --> 01:20:59,271 Η Κάντις Κέιν γράφει ιστορία στο Dirty Sexy Money... 1376 01:21:01,648 --> 01:21:04,192 Το πρώτο μου επεισόδιο στο Dirty Sexy Money, 1377 01:21:04,276 --> 01:21:07,571 έκανα μια μεγάλη συγκέντρωση με τους φίλους μου 1378 01:21:07,654 --> 01:21:10,115 και είχα ξετρελαθεί που θα ήμουν στο ABC, 1379 01:21:10,198 --> 01:21:11,616 ήμασταν καμιά δεκαριά, 1380 01:21:11,700 --> 01:21:14,661 καθόμασταν όλοι μαζί με ένα ποτήρι κρασί. 1381 01:21:16,246 --> 01:21:20,000 Κι εμφανίζομαι και όλοι ζητωκραυγάζουν. 1382 01:21:20,083 --> 01:21:22,210 Και η πρώτη μου ατάκα είναι... 1383 01:21:23,211 --> 01:21:24,337 Μου έλειψες. 1384 01:21:25,422 --> 01:21:27,215 Το κατέβασαν δύο οκτάβες. 1385 01:21:27,299 --> 01:21:30,719 -Δεν τηλεφώνησες. -Δεν είναι καλό να είσαι εδώ. 1386 01:21:31,303 --> 01:21:33,722 Και όλοι στο θορυβώδες πάρτι έκαναν... 1387 01:21:37,601 --> 01:21:39,686 Ήταν το πιο φρικτό πράγμα. 1388 01:21:40,186 --> 01:21:43,273 -Θα έρθω όταν τελειώσει το πάρτι. -Ναι, θα έρθεις. 1389 01:21:44,441 --> 01:21:48,028 Το έκαναν μόνο για μια ατάκα, για να καταλάβει ο κόσμος 1390 01:21:48,111 --> 01:21:50,322 ότι η Καρμελίτα ήταν τρανς γυναίκα. 1391 01:21:51,364 --> 01:21:54,784 Ευτυχώς που είχα χημεία με τον Μπίλι Μπάλντουιν. 1392 01:21:56,536 --> 01:21:58,955 Λέει "Αυτή η ιστορία θα κλέψει την παράσταση". 1393 01:22:01,249 --> 01:22:03,209 Ο σκοπός μου 1394 01:22:03,293 --> 01:22:07,881 δεν είναι μόνο να πω στα τρανς παιδιά 1395 01:22:07,964 --> 01:22:10,717 ότι είναι μια χαρά, αλλά και στους γονείς τους. 1396 01:22:10,800 --> 01:22:15,221 Μερικοί άνθρωποι απλώς είναι έτσι. 1397 01:22:15,305 --> 01:22:17,098 Τότε πίστεψα ότι μπορώ κι εγώ 1398 01:22:17,182 --> 01:22:21,311 να είμαι ανοιχτά τρανς και να... 1399 01:22:22,687 --> 01:22:24,314 να είμαι ηθοποιός... 1400 01:22:27,192 --> 01:22:28,360 Ήταν τα πάντα. 1401 01:22:28,985 --> 01:22:30,236 Λίγα χρόνια αργότερα, 1402 01:22:30,320 --> 01:22:36,076 ο Σαζ Μπόνο ήταν υποψήφιος για την παραγωγή του Becoming Chaz το 2011. 1403 01:22:36,618 --> 01:22:39,704 Δεν το κάνω για να δω τον εαυτό μου στον κινηματογράφο, 1404 01:22:39,788 --> 01:22:41,498 αλλά επειδή θέλω να βοηθήσω άλλους. 1405 01:22:41,581 --> 01:22:45,293 Θέλω να προσωποποιήσω ένα θέμα που ο κόσμος δεν κατανοεί. 1406 01:22:45,961 --> 01:22:49,923 Έκανα μετάβαση το 2009. 1407 01:22:50,006 --> 01:22:53,385 Οπότε, πέρασα... 1408 01:22:53,760 --> 01:22:57,514 μια πολύ μακρόχρονη και σκοτεινή περίοδο 1409 01:22:57,597 --> 01:23:02,227 όπου γνώριζα ότι είμαι τρανς αλλά ένιωθα ότι δεν μπορώ να κάνω κάτι. 1410 01:23:02,310 --> 01:23:05,605 -Σκέφτηκα να σκηνοθετήσω τον θάνατό μου. -Σαζ. 1411 01:23:06,481 --> 01:23:10,110 -Γιατί, αγάπη μου; -Για να το κάνω χωρίς να το μάθει κανείς. 1412 01:23:10,819 --> 01:23:15,782 Το καλό είναι ότι έφτασα σε ένα σημείο διαύγειας. 1413 01:23:30,213 --> 01:23:34,843 Ένιωθα ότι χορεύω για την τρανς κοινότητα. 1414 01:23:34,926 --> 01:23:39,514 Ειλικρινά, αυτό ήταν το κίνητρό μου να μείνω στον διαγωνισμό 1415 01:23:39,597 --> 01:23:42,100 γιατί ήξερα ότι στο Dancing With the Stars 1416 01:23:42,183 --> 01:23:46,146 θα με έβλεπε ένα πολύ μεγαλύτερο κοινό 1417 01:23:46,229 --> 01:23:50,150 από ό,τι είχε έρθει ποτέ σε επαφή με κάποιο τρανς άτομο. 1418 01:23:50,734 --> 01:23:53,862 Αυτό μου έδωσε κίνητρο, 1419 01:23:53,945 --> 01:23:58,658 και ήταν δύσκολο, γιατί έπρεπε να κάνω κάτι στο οποίο δεν ήμουν καλός. 1420 01:24:09,502 --> 01:24:12,130 Ο Σαζ δεν αποκαλύφθηκε πριν πολύ καιρό, 1421 01:24:12,922 --> 01:24:16,468 και τα εύσημα αυτής της πολιτισμικής αλλαγής τα δίνω σε εμάς, 1422 01:24:16,551 --> 01:24:18,762 και στη δουλειά που κάνουμε όλοι εδώ. 1423 01:24:20,847 --> 01:24:24,017 Είμαι πολύ περήφανος για εμάς. Έχουμε κάνει πρόοδο. 1424 01:24:28,480 --> 01:24:30,982 Ήμουν σε μια εκδήλωση της GLAAD και ο μάνατζέρ μου είπε 1425 01:24:31,066 --> 01:24:34,861 "Υπάρχει μια σειρά για γυναικείες φυλακές στο Netflix. 1426 01:24:34,944 --> 01:24:36,279 Υπάρχει ένας ρόλος για σένα". 1427 01:24:36,362 --> 01:24:39,991 Τότε ήταν 2012, οι σειρές στο ίντερνετ δεν ήταν δημοφιλείς. 1428 01:24:40,075 --> 01:24:43,036 Σκέφτηκα "Θα κάνω ιντερνετική σειρά στο Netflix". 1429 01:24:43,119 --> 01:24:45,330 Δεν πίστευα ότι θα την έβλεπε κανείς. 1430 01:24:51,252 --> 01:24:53,922 Έμαθα για μια νέα σειρά στο Netflix 1431 01:24:55,173 --> 01:24:57,133 από τους δημιουργούς του Weeds 1432 01:24:57,217 --> 01:24:59,052 και σκέφτηκα ότι θα είναι καλή. 1433 01:24:59,135 --> 01:25:02,931 Όταν άρχισα να τη βλέπω, να σου η Λαβέρν. 1434 01:25:03,431 --> 01:25:05,725 -Με συγχωρείς. -Τι όμορφα μαλλιά. 1435 01:25:06,434 --> 01:25:08,937 Όταν βγει η ρίζα, να έρθεις να με βρεις. 1436 01:25:09,020 --> 01:25:10,647 Θα σε φροντίσω καλά. 1437 01:25:10,730 --> 01:25:14,025 Βλέπεις τον χαρακτήρα σε πέρασμα χρόνων. 1438 01:25:15,735 --> 01:25:18,321 Η πολυπλοκότητα, η ιστορία, 1439 01:25:18,404 --> 01:25:21,533 η δύναμη που της δίνεται. 1440 01:25:21,616 --> 01:25:25,120 Στη μαύρη κοινότητα, η κομμώτρια είναι στην κορυφή. 1441 01:25:25,203 --> 01:25:28,957 Και μια μαύρη τρανς γυναίκα κάνει κουμάντο. Ήταν φοβερό. 1442 01:25:29,040 --> 01:25:33,336 Σίγουρα θες να με λες αντρογυναίκα ενώ κρατώ μια τούφα σου στο χέρι μου; 1443 01:25:33,419 --> 01:25:35,547 Ωστόσο, είναι στη φυλακή, 1444 01:25:35,630 --> 01:25:39,634 παραμένει πρόβλημα και απειλή στην κοινωνία. 1445 01:25:39,717 --> 01:25:41,928 Δεν αλλάζει τη ζωή των ανθρώπων 1446 01:25:42,011 --> 01:25:44,639 φτιάχνοντας τα μαλλιά των κρατουμένων. 1447 01:25:44,722 --> 01:25:46,933 Αλλά... 1448 01:25:47,016 --> 01:25:48,643 είναι πολύ έξυπνη γυναίκα. 1449 01:25:48,726 --> 01:25:52,856 Είμαι μεγάλη θαυμάστρια, μου αρέσει που το πήγε σε άλλο επίπεδο. 1450 01:25:55,650 --> 01:25:59,612 Ένιωθα ότι βλέπω μια τρανς γυναίκα να κάνει πάταγο 1451 01:26:00,321 --> 01:26:02,198 ενώ είναι τρανς. 1452 01:26:02,282 --> 01:26:05,243 Και το μόνο άλλο σημείο αναφοράς που είχα για αυτό 1453 01:26:05,326 --> 01:26:08,079 ίσως ήταν η Κάντις Κέιν στο Dirty Sexy Money. 1454 01:26:08,163 --> 01:26:11,499 Και η Αλεξάντρα Μπίλινγκς ως περιστασιακή γκεστ σταρ. 1455 01:26:11,583 --> 01:26:14,919 Αν είμαστε όλοι ίδιοι, γιατί με άφησε το αγόρι μου μετά την επέμβαση; 1456 01:26:15,336 --> 01:26:16,588 Ή η Τζάζμαν. 1457 01:26:16,671 --> 01:26:19,841 Εγώ σερβίρω, εσύ εξηγείς, και μη του φερθείς με το μαλακό. 1458 01:26:19,924 --> 01:26:21,467 Ή η Λέιντι Σαμπλί. 1459 01:26:21,551 --> 01:26:25,013 Ναι, μωρό μου, είμαι σκύλα και περήφανη. 1460 01:26:25,096 --> 01:26:28,099 Αλλά όχι σε τέτοιο βαθμό. 1461 01:26:28,183 --> 01:26:32,520 Είναι υποψήφια για Emmy, ακτιβίστρια ανθρώπινων δικαιωμάτων και είδωλο. 1462 01:26:32,604 --> 01:26:34,772 Η Λαβέρν Κοξ! 1463 01:26:34,856 --> 01:26:36,357 Θεέ μου. 1464 01:26:38,234 --> 01:26:42,363 Νιώθω ευλογημένη από όλους τους ανθρώπους... 1465 01:26:43,281 --> 01:26:45,575 που νιώθουν ενσυναίσθηση για τον ρόλο 1466 01:26:45,658 --> 01:26:50,288 και καταλήγουν να έχουν ενσυναίσθηση για την ηθοποιό που τον υποδύεται. 1467 01:26:50,371 --> 01:26:56,836 Και θα έλεγα ότι αυτό δεν συμβαίνει πάντα όταν μας υποδύονται σις άτομα. 1468 01:26:57,420 --> 01:26:58,963 Όταν είδα τη Λαβέρν Κοξ, 1469 01:26:59,047 --> 01:27:01,341 το κεφάλι μου άρχισε να κάνει σβούρες. 1470 01:27:02,842 --> 01:27:04,886 Και μετά είδα άλλη μια ταινία. 1471 01:27:05,762 --> 01:27:07,805 Είπα "Τι συμβαίνει; 1472 01:27:07,889 --> 01:27:10,767 Ξεπεράσαμε τις διακρίσεις και δεν μου το είπαν;" 1473 01:27:10,850 --> 01:27:12,393 Είναι πολύ σημαντικό 1474 01:27:12,477 --> 01:27:14,646 να συνδεθούμε μέσω νέων ιστοριών. 1475 01:27:15,063 --> 01:27:16,689 ΣΙΝΤΝΕΪ ΦΡΙΛΑΝΤ 1476 01:27:16,773 --> 01:27:18,608 Και μετά είδα κι άλλες και είπα 1477 01:27:18,691 --> 01:27:21,903 "Τι συμβαίνει; Πώς το κάνουν αυτό τα παιδιά;" 1478 01:27:24,239 --> 01:27:27,492 Ήταν Αύγουστος του 2013 1479 01:27:27,575 --> 01:27:31,704 όταν γυρίζαμε τον πιλότο του Transparent. 1480 01:27:32,538 --> 01:27:39,170 Και πιστεύω ότι το σετ και η διαδικασία ήταν πολύ αντισυμβατικά. 1481 01:27:40,338 --> 01:27:43,383 Ο αριθμός των τρανς ατόμων που προσλήφθηκαν 1482 01:27:43,466 --> 01:27:47,804 και μπήκαν στο ποίμνιο του Χόλιγουντ και σε θέσεις λήψης αποφάσεων... 1483 01:27:47,887 --> 01:27:51,766 Δεν ήταν απλώς σύμβουλοι, ήταν παραγωγοί. 1484 01:27:52,684 --> 01:27:54,727 -Γιατί με έφερες εδώ, γαμώτο; -Τι; 1485 01:27:54,811 --> 01:27:57,480 Σε έφερα εδώ γιατί φαινόταν διασκεδαστικό. 1486 01:27:57,563 --> 01:27:59,899 -Έχει πλάκα. Σαν εσένα. -Πλάκα; 1487 01:27:59,983 --> 01:28:02,735 -Όπως "περνάς καλά" με μια σεξεργάτρια; -Όχι. 1488 01:28:02,819 --> 01:28:05,780 Τώρα που το ανέφερες, τα πλήρωσα όλα αυτά. 1489 01:28:06,197 --> 01:28:07,448 Άντε γαμήσου, Τζος. 1490 01:28:09,367 --> 01:28:12,662 Βλέπω τι γίνεται και δεν είμαι η περιπέτειά σου. 1491 01:28:14,038 --> 01:28:17,417 Είμαι άνθρωπος. Δεν είμαι η περιπέτειά σου, γαμώτο! 1492 01:28:18,668 --> 01:28:20,378 Και το Emmy πάει... 1493 01:28:21,045 --> 01:28:22,547 Ας πούμε, Τζέφρι Τάμπορ. 1494 01:28:25,508 --> 01:28:28,553 Τρέις, μίλησες ως μέλος του κινήματος Me Too. 1495 01:28:28,636 --> 01:28:31,681 Είπες ότι σε παρενόχλησε σεξουαλικά ο Τζέφρι Τάμπορ 1496 01:28:31,764 --> 01:28:33,474 στο σετ του Transparent. 1497 01:28:33,558 --> 01:28:34,809 Είπα την αλήθεια... 1498 01:28:35,518 --> 01:28:39,731 και ήμουν ευλογημένη που σε είχα δίπλα μου 1499 01:28:39,814 --> 01:28:44,235 κι εκτιμώ πολύ που το πέρασες μαζί μου αυτό. 1500 01:28:46,279 --> 01:28:50,408 -Εκπλήσσεσαι που συνεχίζει να δουλεύει; -Όχι, γιατί είμαστε τρανς. 1501 01:28:50,491 --> 01:28:53,328 Έχω συνηθίσει να μη μας πιστεύουν. 1502 01:28:56,080 --> 01:29:01,252 Αν επιλέξεις να βάλεις τον εαυτό σου 1503 01:29:01,336 --> 01:29:03,755 στην αφήγηση της ιστορίας μιας κοινότητας, 1504 01:29:03,838 --> 01:29:07,342 ή αν θες να βοηθήσεις μια κοινότητα να πει την ιστορία της, 1505 01:29:07,425 --> 01:29:10,053 πρέπει να συνειδητοποιήσεις τα προνόμιά σου 1506 01:29:10,136 --> 01:29:13,973 και πρέπει να καταλάβεις ότι η ζωή για αυτούς είναι διαφορετική. 1507 01:29:16,517 --> 01:29:18,603 Καλωσορίστε την Κάρμεν Καρέρα. 1508 01:29:26,444 --> 01:29:30,156 Ήμουν στα παρασκήνια. Η Κάρμεν έδινε συνέντευξη στην Κέιτι 1509 01:29:30,239 --> 01:29:33,201 και η Κέιτι ρώτησε την Κάρμεν... 1510 01:29:33,284 --> 01:29:36,537 Τα γεννητικά σου όργανα είναι διαφορετικά τώρα, έτσι; 1511 01:29:37,163 --> 01:29:42,126 Δεν θέλω να το συζητήσω, γιατί είναι πολύ προσωπικό και... 1512 01:29:42,251 --> 01:29:44,921 Δεν ξέρω, προτιμώ να μιλήσω για μόντελινγκ. 1513 01:29:45,004 --> 01:29:48,341 Για την εμφάνισή μου στο W και το ιταλικό Vogue 1514 01:29:48,424 --> 01:29:49,967 και για διασκεδαστικά πράγματα 1515 01:29:50,051 --> 01:29:52,595 και να δείξω στον κόσμο ότι μετά τη μετάβαση 1516 01:29:52,678 --> 01:29:54,138 υπάρχει ακόμα ζωή. 1517 01:29:54,722 --> 01:29:58,518 Ήμουν στα παρασκήνια και σκεφτόμουν "Για να δούμε". 1518 01:29:58,601 --> 01:30:00,853 Πιστεύω πως όλοι θέλουμε να μορφωθούμε, 1519 01:30:00,937 --> 01:30:05,733 και η Κάρμεν μαζεύτηκε λίγο όταν τη ρώτησα για τη μετάβασή της. 1520 01:30:05,817 --> 01:30:08,903 Αναρωτιέμαι αν έχεις τα ίδια συναισθήματα με την Κάρμεν. 1521 01:30:08,986 --> 01:30:11,072 Ναι, ήμουν περήφανη για αυτά που είπες. 1522 01:30:11,489 --> 01:30:15,034 Η εμμονή με τη μετάβαση και την επέμβαση αντικειμενοποιεί τα τρανς άτομα 1523 01:30:15,118 --> 01:30:18,371 και δεν μπορούμε να ασχοληθούμε με τις αληθινές εμπειρίες. 1524 01:30:18,454 --> 01:30:23,084 Η πραγματικότητα της ζωής των τρανς ατόμων είναι ότι συχνά είμαστε θύματα βίας. 1525 01:30:23,167 --> 01:30:24,252 Βιώνουμε διακρίσεις 1526 01:30:24,335 --> 01:30:26,838 σε δυσανάλογο βαθμό σχετικά με την υπόλοιπη κοινότητα. 1527 01:30:26,921 --> 01:30:30,341 Όταν εστιάζουμε στη μετάβαση, δεν μιλάμε γι' αυτά. 1528 01:30:31,551 --> 01:30:34,053 Επειδή μπορεί να τους κράξουν στο Twitter, 1529 01:30:34,137 --> 01:30:36,556 μπορεί να αποφύγουν εντελώς το θέμα 1530 01:30:36,639 --> 01:30:40,977 ή να αντιδράσουν έντονα ή με πικρία ή με θυμό. 1531 01:30:41,060 --> 01:30:42,520 Η Κέιτι έκανε το αντίθετο. 1532 01:30:42,603 --> 01:30:46,023 Θέλω να το χρησιμοποιήσω ως διδακτική στιγμή, όχι μόνο για μένα, 1533 01:30:46,107 --> 01:30:50,653 αλλά πώς εξηγούμε ποια είναι η κατάλληλη συζήτηση 1534 01:30:50,736 --> 01:30:55,741 και πώς κάνουμε τον κόσμο να νιώθει αν δεν ξέρουμε τι δεν πρέπει να κάνουμε; 1535 01:30:57,034 --> 01:31:00,037 Βλέπεις ότι τα κορίτσια που εμφανίζονται τώρα είναι άγρια. 1536 01:31:00,455 --> 01:31:02,707 Επειδή ξέρουμε ότι δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 1537 01:31:02,790 --> 01:31:05,501 Ήδη έχασα αυτή τη δουλειά, εκείνη τη δουλειά. 1538 01:31:05,585 --> 01:31:08,921 Θα βγω κερδισμένη αν είμαι αυθεντική και λέω την αλήθεια. 1539 01:31:15,595 --> 01:31:16,596 Πώς είσαι; 1540 01:31:16,679 --> 01:31:18,014 -Ήρθες. -Ναι. Γεια σου. 1541 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 -Πώς είσαι; -Καλά. 1542 01:31:19,849 --> 01:31:21,851 Πες ό,τι θες για την πολιτική της Κέιτλιν, 1543 01:31:21,934 --> 01:31:24,854 για τις Καρντάσιαν που καταστρέφουν την Αμερική. 1544 01:31:24,937 --> 01:31:26,731 Το I Am Cait δεν είναι για την Κέιτλιν. 1545 01:31:27,815 --> 01:31:29,150 Όχι. 1546 01:31:29,233 --> 01:31:33,237 Είναι για μια αξιοθαύμαστη, τρομερή ομάδα τρανς γυναικών 1547 01:31:33,321 --> 01:31:35,448 που κάνουν συζητήσεις μεταξύ τους. 1548 01:31:35,865 --> 01:31:39,410 Ποιος Ρεπουμπλικανός υποψήφιος θα στήριζε τα τρανς άτομα; 1549 01:31:40,578 --> 01:31:41,704 Όλοι τους. 1550 01:31:43,956 --> 01:31:46,375 Ναι, δεν πιστεύεις ότι οι Ρεπουμπλικανοί λένε... 1551 01:31:46,459 --> 01:31:48,544 "Μισώ τους τρανς" ή "Μισώ τους γκέι". 1552 01:31:48,628 --> 01:31:49,670 Δεν το σκέφτεσαι αυτό. 1553 01:31:50,171 --> 01:31:52,507 Το βρίσκω πολύ προβληματικό όταν λένε 1554 01:31:52,590 --> 01:31:55,593 "Τρανς, ακτιβίστρια, υπέρμαχος Κέιτλιν Τζένερ". 1555 01:31:55,676 --> 01:31:58,387 Όχι, η Κέιτλιν Τζένερ είναι ένα άτομο 1556 01:31:58,471 --> 01:32:00,014 με συγκεκριμένες εμπειρίες 1557 01:32:00,097 --> 01:32:02,767 που είναι πλούσιες, λευκές και προνομιούχες. 1558 01:32:02,850 --> 01:32:05,061 Διαφωνώ με όλες τις απόψεις της. 1559 01:32:05,144 --> 01:32:07,772 Ωστόσο, η εκπομπή της έκανε καλό. 1560 01:32:07,855 --> 01:32:10,024 Είμαι καλά προσαρμοσμένη 1561 01:32:10,107 --> 01:32:13,069 γιατί οι γονείς μου, από την αρχή, 1562 01:32:13,152 --> 01:32:14,946 με στήριξαν απόλυτα. 1563 01:32:15,029 --> 01:32:16,822 Σας συγχαίρω που είστε εδώ. 1564 01:32:16,906 --> 01:32:21,369 Υπήρχε μια σκηνή όπου γονείς μιλούσαν για τα παιδιά τους. 1565 01:32:21,452 --> 01:32:24,372 Αν έχεις τρανς παιδί, ζεις με ένα μονόκερο, 1566 01:32:24,455 --> 01:32:26,624 έναν φοβερό άνθρωπο. 1567 01:32:26,707 --> 01:32:31,420 Είσαι κοντά σε ένα άτομο γενναίο, κουλ, που έχει στενή σχέση με τον εαυτό του. 1568 01:32:31,504 --> 01:32:35,883 Η Έιβερι είναι άψογη από όταν ήταν δύο χρονών. 1569 01:32:35,967 --> 01:32:39,554 -Είναι μεγάλη τιμή. -Αυτό που λέει είναι μεγάλη αλήθεια. 1570 01:32:39,637 --> 01:32:41,180 Έβλεπα αυτόν τον πατέρα... 1571 01:32:41,973 --> 01:32:43,808 και πληγωνόμουν επειδή... 1572 01:32:44,684 --> 01:32:46,894 εγώ έπρεπε να αποδεχτώ πως... 1573 01:32:47,478 --> 01:32:50,398 η μαμά μου είπε "Δεν θα σε πω ποτέ Τζεν, 1574 01:32:50,481 --> 01:32:52,483 γιατί η Τζεν σκότωσε τον γιο μου". 1575 01:32:53,025 --> 01:32:56,779 Έπρεπε να το ξεπεράσω για να επιβιώσω ως αυτή που είμαι. 1576 01:32:56,862 --> 01:32:57,822 Καταλαβαίνεις; 1577 01:32:57,905 --> 01:33:02,326 Για να αντιμετωπίσω το γεγονός ότι δεν είδα τη γιαγιά μου πριν πεθάνει 1578 01:33:02,410 --> 01:33:05,121 γιατί μπορούσα να πάω σπίτι μόνο ντυμένη αγόρι. 1579 01:33:05,871 --> 01:33:09,792 Κατάλαβες. Έπρεπε να αντιμετωπίσω το γεγονός ότι ο κολλητός μου, 1580 01:33:09,875 --> 01:33:13,838 αν και πήρα μέρος στον γάμο του, δεν με αφήνει να γνωρίσω τα παιδιά του. 1581 01:33:13,921 --> 01:33:17,550 Πρέπει να τα αντιμετωπίσω αυτά. Πρέπει να ζω με αυτά. 1582 01:33:17,883 --> 01:33:19,594 Πρέπει να συμφιλιωθώ με αυτά. 1583 01:33:19,677 --> 01:33:22,513 Να καταλάβω τη θέση τους και να μην έχω πρόβλημα. 1584 01:33:23,264 --> 01:33:24,932 Κι όταν είδα τον πατέρα 1585 01:33:25,600 --> 01:33:28,352 να πηγαίνει πιο πέρα από όσο θεωρούσα δυνατόν, 1586 01:33:28,978 --> 01:33:30,354 πόνεσε, δεν το άντεχα, 1587 01:33:30,438 --> 01:33:33,149 γιατί τότε, ξαφνικά, όλοι αυτοί οι άνθρωποι 1588 01:33:34,066 --> 01:33:39,196 που δεν με αποδέχονταν, ενώ ήξερα ότι μπορείς να φτάσεις πέρα από την αποδοχή... 1589 01:33:40,698 --> 01:33:44,785 Γιατί να μην ήταν έτσι η μαμά μου; Δεν το αναρωτήθηκα μέχρι τότε. 1590 01:33:44,869 --> 01:33:46,621 Γιατί να μην ήταν έτσι η μαμά μου; 1591 01:33:46,704 --> 01:33:51,250 Γιατί να μην ήταν οι φίλοι μου έτσι και να έβλεπαν την αξία της εμπειρίας μου; 1592 01:33:52,335 --> 01:33:56,422 Αλλά ο άνθρωπος που ευθύνεται που δεν είχε αυτό το όραμα 1593 01:33:56,505 --> 01:33:57,548 είμαι εγώ. 1594 01:33:57,965 --> 01:34:01,594 Δεν έχω δει ποτέ τον εαυτό μου όπως ο πατέρας είδε το παιδί του. 1595 01:34:01,677 --> 01:34:05,973 Δεν έχω δει ποτέ έτσι τον εαυτό μου. Δεν είχα κοιτάξει τον εαυτό μου με... 1596 01:34:06,390 --> 01:34:11,604 την αγάπη, τον σεβασμό και τον θαυμασμό που είχε ο πατέρας για το παιδί του. 1597 01:34:12,188 --> 01:34:15,441 Κανείς δεν με έχει κοιτάξει έτσι. Πώς να με κοιτάξω εγώ; 1598 01:34:17,693 --> 01:34:18,694 Έπρεπε να το δω. 1599 01:34:19,362 --> 01:34:21,364 Και τώρα που το είδα, το θέλω. 1600 01:34:30,831 --> 01:34:33,292 Η Μάριαν Ράιτ Έντελμαν είπε 1601 01:34:33,918 --> 01:34:37,088 "Τα παιδιά δεν μπορούν να είναι αυτό που δεν βλέπουν". 1602 01:34:38,255 --> 01:34:40,091 Και δεν είναι μόνο τα παιδιά. 1603 01:34:40,675 --> 01:34:41,842 Μας αφορά όλους. 1604 01:34:43,052 --> 01:34:48,015 Δεν μπορούμε να είμαστε καλύτερη κοινωνία μέχρι να δούμε την καλύτερη κοινωνία. 1605 01:34:48,099 --> 01:34:49,934 Δεν μπορώ να είμαι στον κόσμο, 1606 01:34:51,018 --> 01:34:52,978 μέχρι να δω ότι είμαι στον κόσμο. 1607 01:34:55,940 --> 01:34:59,151 Για πολύ καιρό, φοβόμουν να είμαι ο εαυτός μου 1608 01:34:59,235 --> 01:35:01,654 επειδή οι γονείς μου με έμαθαν 1609 01:35:01,737 --> 01:35:05,616 ότι κάτι δεν πάει καλά με ανθρώπους σαν κι εμένα. 1610 01:35:05,700 --> 01:35:09,662 Η Νόμι, ως χαρακτήρας, ήταν η πρώτη φορά 1611 01:35:09,745 --> 01:35:14,500 που βάλαμε τρανς άτομο στην ιστορία μας. 1612 01:35:14,583 --> 01:35:19,547 Ήταν ένας χαρακτήρας που είχα βλέψεις να γίνω. 1613 01:35:19,630 --> 01:35:25,720 Υπάρχει κάτι αστείο με το μαγικό κόλπο... 1614 01:35:27,054 --> 01:35:30,808 του να δημιουργείς κάτι από το τίποτα... 1615 01:35:32,017 --> 01:35:37,773 και μετά να το χρησιμοποιείς ως χειρολαβή για να προχωρήσεις. 1616 01:35:38,607 --> 01:35:40,526 Κι αυτό ήταν για μένα η Νόμι. 1617 01:35:47,283 --> 01:35:50,327 Είμαι πολύ περήφανη για τη Νόμι Μαρκς. 1618 01:35:50,411 --> 01:35:53,998 Ο χαρακτήρας της δεν ορίστηκε από την τρανς πλευρά της. 1619 01:35:54,081 --> 01:35:55,499 Την αγαπάς πολύ. 1620 01:35:57,918 --> 01:35:59,587 Η σχέση της με την Αμανίτα 1621 01:35:59,670 --> 01:36:03,716 ξεπέρασε όλα όσα ήξερα ότι μπορεί να είναι μια σχέση. 1622 01:36:04,216 --> 01:36:06,260 Δεν γινόταν να μην... 1623 01:36:07,052 --> 01:36:09,889 Αυτό. Κάθε φορά που σκέφτομαι... 1624 01:36:10,556 --> 01:36:11,891 το "Νομανίτα". 1625 01:36:16,896 --> 01:36:17,897 Συγκεντρωθείτε. 1626 01:36:19,565 --> 01:36:22,568 Ώρα να θυμίσουμε στον κόσμο ποιες είμαστε. 1627 01:36:23,402 --> 01:36:26,614 Βασιλικής καταγωγής. Αλλά πρέπει να περπατάμε μαζί. 1628 01:36:26,697 --> 01:36:29,950 Όταν βγήκε το Πόζα, δεν περίμενα ποτέ ότι... 1629 01:36:30,451 --> 01:36:31,827 οι ιστορίες μας... 1630 01:36:33,662 --> 01:36:35,372 θα έμπαιναν σε μια πλατφόρμα 1631 01:36:35,664 --> 01:36:37,875 που ήταν στο κυρίαρχο ρεύμα. 1632 01:36:38,959 --> 01:36:39,919 Έχουμε πρόκληση. 1633 01:36:40,628 --> 01:36:43,756 Για τα θρυλικά παιδιά του Οίκου της Αφθονίας. 1634 01:36:47,635 --> 01:36:49,303 Το Pose είναι διαφορετικό... 1635 01:36:50,137 --> 01:36:53,766 γιατί πρόκειται για ιστορίες που βάζουν στο επίκεντρο... 1636 01:36:55,392 --> 01:36:56,811 μαύρες τρανς γυναίκες 1637 01:36:56,894 --> 01:36:59,271 σε ένα δημοφιλές τηλεοπτικό δίκτυο. 1638 01:36:59,939 --> 01:37:03,609 Πρέπει να σου δίνει αρκετή ικανοποίηση. Κέρδισες. 1639 01:37:03,692 --> 01:37:06,862 Καμία μας δεν κερδίζει όταν δέρνουν μία από εμάς. 1640 01:37:06,946 --> 01:37:09,156 Ακόμα κι αν πήγαινε γυρεύοντας. 1641 01:37:09,240 --> 01:37:12,910 Είναι φανταστικό να σκηνοθετούν και να γράφουν τρανς άτομα, 1642 01:37:12,993 --> 01:37:16,747 γιατί νιώθουμε ότι όλοι αποτελούμε μέρος 1643 01:37:16,831 --> 01:37:19,583 και ο κόσμος πήρε το μυαλό μας στα σοβαρά. 1644 01:37:20,292 --> 01:37:22,837 Και ήμασταν μαζί με άτομα σαν εμάς. 1645 01:37:23,254 --> 01:37:25,589 -Πρέπει να μπω στον οίκο σου. -Λέω τώρα. 1646 01:37:27,883 --> 01:37:29,552 Υπάρχουν παντού τρανς άτομα. 1647 01:37:29,635 --> 01:37:33,264 Τρανς σύμβουλοι, σεναριογράφοι, παραγωγοί, σκηνοθέτες. 1648 01:37:33,347 --> 01:37:37,101 Αυτό βοήθησε τις ιστορίες να γίνουν πολυσύνθετες 1649 01:37:37,184 --> 01:37:39,478 και να προκαλέσουν συμπάθεια κι έμπνευση. 1650 01:37:39,562 --> 01:37:42,147 Ακόμα και οι σκηνές του σεξ... Αμάν. 1651 01:37:46,819 --> 01:37:52,283 Το πιο καθημερινό σεξ που έχω δει να κάνει τρανς άτομο στην τηλεόραση. 1652 01:37:53,951 --> 01:37:59,748 Θα μπορούσε να πάει πολύ στραβά, και χαίρομαι που πήγε τόσο καλά. 1653 01:38:02,626 --> 01:38:05,671 Δημιούργησε πολλές ευκαιρίες για την κοινότητα, 1654 01:38:05,754 --> 01:38:10,551 άρα πρέπει να υπάρξει μια στιγμή που θα συμπεριληφθούν οι τρανς άντρες. 1655 01:38:10,634 --> 01:38:13,387 Είμαστε μέρος της κουλτούρας αυτών των χορών. 1656 01:38:24,064 --> 01:38:26,650 Όταν κοιτάς το παρελθόν, μαθαίνεις πολλά για το παρόν. 1657 01:38:26,734 --> 01:38:32,156 Προσωπικά, είδα ότι το HIV-AIDS, η φτώχεια, η παρενόχληση και η βία 1658 01:38:32,239 --> 01:38:35,576 είναι θεμάτα που αντιμετωπίζαμε το '87 αλλά και σήμερα. 1659 01:38:36,118 --> 01:38:38,329 Γνωρίζοντας ότι 26 τρανς άτομα 1660 01:38:38,412 --> 01:38:40,998 δολοφονήθηκαν στις ΗΠΑ πέρυσι, 1661 01:38:41,081 --> 01:38:42,875 σχεδόν όλες έγχρωμες γυναίκες, 1662 01:38:42,958 --> 01:38:44,919 θεώρησα σημαντικό να τιμήσουμε 1663 01:38:45,002 --> 01:38:47,087 τα άτομα που μας δίδαξαν πολλά, 1664 01:38:47,171 --> 01:38:49,673 τα άτομα που συνέβαλαν τόσο στο κίνημά μας. 1665 01:38:55,930 --> 01:38:58,974 Οι ταινίες μάς προκαλούν συναισθήματα, 1666 01:38:59,058 --> 01:39:01,769 μερικές φορές μπαίνουμε στο σινεμά και θέλουμε να αλλάξουμε. 1667 01:39:02,728 --> 01:39:06,941 Αυτή η αλλαγή πρέπει να γίνει σε πραγματικό χρόνο στην πραγματική ζωή. 1668 01:39:10,611 --> 01:39:12,237 Όταν σκέφτομαι το Πόζα 1669 01:39:12,321 --> 01:39:15,282 και ότι ένας από τους δημιουργούς είναι ο Ράιαν Μέρφι, 1670 01:39:15,366 --> 01:39:17,409 και μετά σκέφτομαι το Nip/Tuck, 1671 01:39:17,493 --> 01:39:20,454 ενθουσιάζομαι, γιατί ο κόσμος μπορεί να εξελιχθεί. 1672 01:39:21,080 --> 01:39:23,290 Σκέφτομαι τη συνέντευξη της Τζάνετ Μοκ στην Όπρα. 1673 01:39:23,374 --> 01:39:27,962 Μου φαίνεται ενδιαφέρον που σου πήρε τόσο χρόνο 1674 01:39:28,045 --> 01:39:31,256 να νιώσεις άνετα να πεις την ιστορία σου. 1675 01:39:31,340 --> 01:39:34,385 Ήταν διαφορετική από τη συνέντευξή της με τη Λία Τ. 1676 01:39:34,468 --> 01:39:36,053 Η Λία Τ γεννήθηκε αγόρι. 1677 01:39:36,136 --> 01:39:38,931 Οι άνθρωποι εξελίσσονται και μια στιγμή αλλάζει, 1678 01:39:39,014 --> 01:39:40,474 και μαζί της η αντίληψη. 1679 01:39:46,438 --> 01:39:49,274 Εγώ έκανα την αποκάλυψή μου στους New York Times. 1680 01:39:57,116 --> 01:39:58,200 Δες με τώρα. 1681 01:39:59,034 --> 01:40:01,412 Ήταν πολύ τρομακτικό. 1682 01:40:01,495 --> 01:40:05,749 Μετά άρχισα τις συναντήσεις με το ABC και το NBC, 1683 01:40:05,833 --> 01:40:08,794 και ναι, το Fox. 1684 01:40:08,877 --> 01:40:10,254 Ποιος να το φανταζόταν; 1685 01:40:10,713 --> 01:40:11,755 Ποιος; 1686 01:40:12,089 --> 01:40:13,465 Εγώ, για πρώτη φορά... 1687 01:40:14,341 --> 01:40:16,051 Να το συναισθηματικό κομμάτι. 1688 01:40:16,218 --> 01:40:19,388 ...κατάφερα να πω δυνατά... 1689 01:40:20,389 --> 01:40:21,515 σε οντισιόν, 1690 01:40:22,016 --> 01:40:23,600 ότι είμαι τρανς γυναίκα. 1691 01:40:32,192 --> 01:40:34,778 Η μητέρα μου είναι χαρούμενη γιατί μπορεί να ανασάνει. 1692 01:40:34,862 --> 01:40:37,990 Είπε "Κανείς δεν θα σου κάνει τίποτα πια. Είναι... 1693 01:40:38,073 --> 01:40:39,575 όλα καλά". 1694 01:40:39,658 --> 01:40:43,620 Όχι ακόμα, μαμά. Έχουμε ακόμα δουλειά. 1695 01:40:46,540 --> 01:40:50,669 ΤΟ ΤΡΑΝΣ ΣΗΜΕΙΟ ΚΑΜΠΗΣ 1696 01:40:50,753 --> 01:40:54,923 Πρέπει να είμαστε επιφυλακτικοί όταν μερικοί άνθρωποι ανυψώνονται 1697 01:40:55,799 --> 01:40:58,635 και η πλειοψηφία ακόμα παλεύει. 1698 01:41:02,556 --> 01:41:05,059 Το τρανς άτομο στο κόκκινο χαλί 1699 01:41:05,142 --> 01:41:09,730 ή ο τρανς χαρακτήρας στην τηλεόραση ή τον κινηματογράφο, 1700 01:41:09,813 --> 01:41:15,402 αυτές οι εκπροσωπήσεις τρανς ατόμων ίσως προξενήσουν οργή στον θεατή. 1701 01:41:15,486 --> 01:41:18,280 Και ο θεατής δεν έχει πρόσβαση στον χαρακτήρα. 1702 01:41:18,363 --> 01:41:20,741 Έχουν πρόσβαση στο άτομο στον δρόμο. 1703 01:41:26,455 --> 01:41:31,502 Έτσι, είναι εξαιρετικά σημαντικό για εμάς 1704 01:41:31,585 --> 01:41:34,338 να πιέζουμε για πραγματική αναδιανομή. 1705 01:41:34,421 --> 01:41:36,048 Αλλιώς, το μόνο που κάνουμε 1706 01:41:36,131 --> 01:41:39,551 είναι να ανυψώνουμε κάποιους στη σφαίρα των ισχυρών 1707 01:41:39,635 --> 01:41:43,013 χωρίς να βελτιώνουμε τα συστήματα 1708 01:41:43,097 --> 01:41:46,558 που αποκλείουν τα περισσότερα τρανς άτομα από την επιβίωση. 1709 01:41:52,272 --> 01:41:54,358 Έχουμε πολλή δουλειά ακόμα 1710 01:41:54,441 --> 01:41:59,571 και δεν πρέπει να θεωρούμε ότι επειδή βλέπουμε τρανς εκπροσώπηση, 1711 01:41:59,988 --> 01:42:01,990 η επανάσταση τελείωσε. 1712 01:42:03,534 --> 01:42:05,410 Δεν τελείωσε. 1713 01:42:05,494 --> 01:42:08,163 Τα πράγματα είναι ρευστά. 1714 01:42:13,627 --> 01:42:15,587 Η θετική εκπροσώπηση 1715 01:42:15,671 --> 01:42:19,883 θα καταφέρει να αλλάξει τις συνθήκες ζωής των τρανς ατόμων 1716 01:42:19,967 --> 01:42:23,512 όταν είναι μέρος ενός ευρύτερου κινήματος κοινωνικής αλλαγής. 1717 01:42:24,721 --> 01:42:27,432 Στόχος δεν είναι η αλλαγή της εκπροσώπησης. 1718 01:42:28,475 --> 01:42:30,853 Είναι το μέσο για έναν σκοπό. 1719 01:42:33,188 --> 01:42:35,357 Αναρωτιέμαι αν οι θαυμαστές των σειρών... 1720 01:42:35,983 --> 01:42:38,569 Αναρωτιέμαι αν θα βοηθήσουν τρανς άτομα 1721 01:42:38,652 --> 01:42:41,530 και αν θα βοηθήσουν να ανατραπούν βλαβερές πολιτικές... 1722 01:42:41,947 --> 01:42:43,866 που κάνουν διακρίσεις εναντίον μας. 1723 01:42:44,449 --> 01:42:46,368 Πολιτικές που μας αποκτηνώνουν. 1724 01:42:47,035 --> 01:42:48,704 Γιατί μέχρι να συμβεί αυτό, 1725 01:42:48,787 --> 01:42:52,249 όλη η ενέργεια της οθόνης δεν θα είναι αρκετή 1726 01:42:52,332 --> 01:42:55,669 για να βελτιώσει τις ζωές των τρανς ατόμων εκτός οθόνης. 1727 01:47:41,246 --> 01:47:44,249 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου