1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,094 NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,475 Tiedätkö sen tunteen elokuvateatterissa, 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,812 kun kaikki nauravat jollekin, jota itse ei tajua? 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Olet tässä maailmassa ainoa, jota en vihaa. 7 00:00:28,695 --> 00:00:33,074 En olisi uskonut eläväni maailmassa, jossa transihmisiä juhlistetaan - 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 valkokankaalla ja sen ulkopuolella. 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 Kiitos kovasti tästä hetkestä. 10 00:00:39,664 --> 00:00:43,460 Tai jossa median edustajat eivät enää kysyisi hirveitä asioita... 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 Miten piilotat peniksesi? 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 ...vaan kohtelisivat meitä kunnioittavasti. 13 00:00:48,840 --> 00:00:53,678 Sanoit olleesi hiljaa asiasta, koska et halunnut kokea toiseutta. 14 00:00:54,137 --> 00:00:56,222 Nyt olemme näin pitkällä. 15 00:00:56,973 --> 00:01:00,894 Meillä on edustajia hallituksessa ja mediassa. 16 00:01:01,478 --> 00:01:03,480 Meitä on kaikkialla. 17 00:01:03,563 --> 00:01:08,526 Emme voi koskaan tietää, miten nämä positiiviset kuvat vaikuttavat muihin. 18 00:01:09,235 --> 00:01:15,742 Transihmiset ovat ensimmäistä kertaa oman tarinankerrontansa keskiössä. 19 00:01:16,242 --> 00:01:20,455 Vaikka puhummekin tässä vaiheessa ennennäkemättömästä näkyvyydestä... 20 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 Oma siskoni! 21 00:01:23,208 --> 00:01:26,836 ...transihmisiä murhataan yhä suhteettoman paljon. 22 00:01:29,130 --> 00:01:31,883 Se paradoksi edustuksessa on. 23 00:01:32,675 --> 00:01:34,469 Mitä enemmän olemme näkyvillä, 24 00:01:35,386 --> 00:01:37,555 sitä enemmän meitä loukataan. 25 00:01:38,681 --> 00:01:43,978 Yhteisö saa itsevarmuutta positiivisesta edustuksesta, 26 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 mutta joutuu pahempaan vaaraan. 27 00:01:47,273 --> 00:01:50,652 Jos käytän naisten WC-tiloja, syyllistyn rikokseen. 28 00:01:50,735 --> 00:01:52,445 Jos käytän miesten WC-tiloja, 29 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 kaikki saavat tietää. 30 00:01:55,949 --> 00:02:00,078 Valtaosalle yhteisömme jäsenistä on tullut jossain vaiheessa mieleen: 31 00:02:00,161 --> 00:02:04,874 "Vieraannuttaako tämä ne, jotka eivät vielä ole valmiita?" 32 00:02:06,334 --> 00:02:12,966 Miksi transkysymyksistä on tullut kulttuurisotien eturintama? 33 00:02:14,634 --> 00:02:20,265 Ihmisten peloilla ratsastaminen on johtanut nykytilanteeseen, 34 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 jossa vastakkain ovat toivo ja pelko. 35 00:02:25,478 --> 00:02:30,900 Valkokankaalla meidät transihmiset on pitkään esitetty siten, 36 00:02:31,568 --> 00:02:34,946 ettemme ole oikeita, 37 00:02:35,029 --> 00:02:37,532 että olemme mielisairaita - 38 00:02:37,615 --> 00:02:40,451 eikä meitä ole olemassakaan. 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Tässä minä kuitenkin olen. 40 00:02:42,787 --> 00:02:45,290 Tässä me olemme ja olemme aina olleet. 41 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 Musiikkia, maestro. 42 00:03:09,439 --> 00:03:12,609 Vartuin itse Alabaman Mobilessa - 43 00:03:12,692 --> 00:03:17,447 ja ensimmäiset kokemukseni transsukupuolisuudesta - 44 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 ovat peräisin TV:stä. 45 00:03:18,865 --> 00:03:23,786 Vaikka hahmot eivät ehkä identifioineet itseään transsukupuolisiksi, 46 00:03:24,621 --> 00:03:28,249 niillä oli osansa siihen, miten näin itseni transihmisenä - 47 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 ja miten suuri yleisö luultavasti suhtautuu meihin. 48 00:03:36,007 --> 00:03:41,930 Minulle yksi noista ensimmäisistä kuvista oli Flip Wilson show'n Geraldine. 49 00:03:47,310 --> 00:03:48,561 Laula, Ray. 50 00:03:53,441 --> 00:03:58,821 Katsoin ohjelmaa äitini ja veljeni kanssa, ja äitini piti Geraldinen hahmosta. 51 00:03:58,905 --> 00:04:03,326 Hän nauroi hahmolle, joten se kuului huumorin piiriin. 52 00:04:03,826 --> 00:04:09,540 Mutta aina kun puhuttiin transasioista tai "sukupuolen muuttamisesta"... 53 00:04:09,624 --> 00:04:11,167 KUPLA 54 00:04:11,251 --> 00:04:15,713 Sukupuolenvaihdosleikkaus! -Juuri se. 55 00:04:16,422 --> 00:04:17,340 Pitää istuutua. 56 00:04:19,050 --> 00:04:20,718 ...kiinnostuin heti. 57 00:04:20,802 --> 00:04:24,013 Terästäydyin kuuntelemaan, mutta hyvin hienovaraisesti. 58 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Yllätys! 59 00:04:29,519 --> 00:04:33,231 Ensimmäisiä fiktiossa näkemiäni transsukupuolisuuden kuvauksia - 60 00:04:33,314 --> 00:04:37,277 oli Edie Stokesista kertonut jakso The Jeffersonsissa. 61 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Minä tässä. Eddie. Olen nykyään Edie. 62 00:04:42,323 --> 00:04:43,324 Siis mitä? 63 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 Katso tarkkaan. 64 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 Hän oli kaunis, elegantti ja musta. 65 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 Mutta mukana oli myös hahmo, 66 00:04:59,674 --> 00:05:05,722 jonka George palkkasi esittämään Edieä, jottei Weezy epäilisi Georgen pettävän. 67 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Se kuvaus tuntui vitsiltä - 68 00:05:15,356 --> 00:05:19,027 ja koulussa kokemaltani kiusaamiselta. 69 00:05:19,527 --> 00:05:20,528 Mikä tuo on? 70 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 Mietin: "En minä ole tuollainen." 71 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 Kävin kirkossa joka sunnuntai, 72 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 olin kympin oppilas ja voitin kykykilpailuja - 73 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 steppaus- ja jazztanssiesityksillä, joihin tein koreografian itse. 74 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Kyllä vain. 75 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 Sellainen minä olin. 76 00:05:37,337 --> 00:05:40,882 Äitini halusi minun menestyvän ja kasvatti minua menestymään, 77 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 mutta televisiosta näin vain... 78 00:05:46,012 --> 00:05:50,975 Ne hahmot eivät kuvastaneet sitä ihmistä, joka tiesin olevani. 79 00:05:54,354 --> 00:05:58,024 Aloin vihata kaikkea, minkä liitin transsukupuolisuuteen. 80 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Pitää mennä. 81 00:06:03,821 --> 00:06:05,740 NÄYTTELIJÄ, KÄSIKIRJOITTAJA 82 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Transihmisillä - 83 00:06:08,368 --> 00:06:11,954 on mitä herkin tutka sille, 84 00:06:12,038 --> 00:06:14,707 nauraako joku kanssamme... 85 00:06:14,791 --> 00:06:18,628 Puhelinluettelossa mainitaan vain F. Deveau. 86 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 "F" tarkoittaa "Frankia". Minä olen Frank. 87 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 ...vai nauraako joku meille. 88 00:06:27,428 --> 00:06:30,973 Tämä on miestenhuone. -Tiedän. Olen kundi. 89 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 Transvitsejä. Ihanko tosi? 90 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 Hei, Joel. Olen Jackie. 91 00:06:38,439 --> 00:06:42,151 Valtaosalla meistä on hyvä huumorintaju. Pakko olla. 92 00:06:42,235 --> 00:06:43,611 Miksi minut pidätetään? 93 00:06:44,821 --> 00:06:47,657 Sanoin jo. Määrittelemättömän rikkeen vuoksi. 94 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 Emme silti halua olla vitsin kohteita. 95 00:06:50,076 --> 00:06:53,454 OLIN MIES-SOTAMORSIAN 96 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 Odota. Olin unohtaa. -Mitä? 97 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 Puhuisitko kuin nainen? -Siis näinkö? 98 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 Kamalaa. Etkö pysty parempaan? -En. 99 00:07:00,002 --> 00:07:06,884 Ajan saatossa itsestä nähdyt kuvaukset kulkevat jokaisen transihmisen mukana. 100 00:07:09,053 --> 00:07:10,054 Coop. 101 00:07:12,723 --> 00:07:13,808 Dennis? 102 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 PIENI SUURI MIES 103 00:07:16,310 --> 00:07:18,729 Elä minun kanssani. Voin olla vaimosi. 104 00:07:20,148 --> 00:07:22,316 Transihmisten tarvitsisi kuitenkin - 105 00:07:23,025 --> 00:07:26,279 nähdä noita kuvauksia pitkältä ajanjaksolta, 106 00:07:28,364 --> 00:07:30,825 jolloin voisimme löytää itsemme niistä. 107 00:07:35,413 --> 00:07:40,585 Minusta on todella kiehtovaa, että ensimmäisissä elokuvissa - 108 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 oli ristiinpukeutumista. 109 00:07:50,052 --> 00:07:52,972 Niitä katsoessa tulee mieleen, 110 00:07:53,055 --> 00:07:55,892 että naiseus on hupsu asia, jota kuuluu pilkata. 111 00:07:58,728 --> 00:08:02,565 Tuohon aikaan transvestisuus oli laitonta, 112 00:08:02,648 --> 00:08:07,862 joten sukupuolioletuksia oikeassa elämässä rikkovaa - 113 00:08:07,945 --> 00:08:10,448 usein vainottiin ja hänet voitiin pidättää. 114 00:08:10,531 --> 00:08:13,367 MIESTEN VAATTEISIIN PUKEUTUNEELLE TYTÖLLE SAKKOJA 115 00:08:13,451 --> 00:08:15,953 POLIISI PIDÄTTI NAISEKSI PUKEUTUNEEN MIEHEN 116 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 Amerikassa ja amerikkalaisessa elokuvassa - 117 00:08:19,749 --> 00:08:23,002 meitä on ollut yhtä kauan kuin filmimateriaaliakin. 118 00:08:23,085 --> 00:08:24,629 Meitä pitää vain etsiä. 119 00:08:30,009 --> 00:08:34,931 Erään elokuvan yhteydessä mainitaan usein dynaamisen montaasin keksiminen. 120 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 HISTORIOITSIJA 121 00:08:38,184 --> 00:08:43,731 Kyseessä on D.W. Griffithin elokuva Bait-Ilajan Juditista. 122 00:08:43,814 --> 00:08:46,943 Judit on hurskas juutalaisnainen Jerusalemissa - 123 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 vieraan vallan uhatessa kaupunkia. 124 00:08:51,280 --> 00:08:55,409 Pelastaakseen kaupungin Judit teeskentelee - 125 00:08:55,701 --> 00:08:59,080 kenraali Holoferneen jalkavaimoa. 126 00:09:00,164 --> 00:09:02,875 Holoferneen telttaan päästyään - 127 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 hän sitten katkaisee tämän kaulan miekalla. 128 00:09:08,005 --> 00:09:11,676 Väitteiden mukaan tämä on tiedetysti ensimmäisiä elokuvia, 129 00:09:11,759 --> 00:09:16,681 joissa kuvaleikkausta käytetään tarinan edistämiseen. 130 00:09:18,891 --> 00:09:24,397 Mukana on transsukupuolinen tai ei-binääri hahmo, 131 00:09:24,480 --> 00:09:29,026 joka tavallaan kiertää kertomuksen leikkauskohtaa. 132 00:09:31,445 --> 00:09:35,032 Ikään kuin leikattu transkeho, 133 00:09:35,116 --> 00:09:39,579 kastroitu tai miehisyytensä menettänyt eunukki, 134 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 hallitsisi elokuvaleikkaamisen keksimistä. 135 00:09:46,711 --> 00:09:50,256 Transsukupuolisuus ja elokuva ikään kuin varttuivat yhdessä. 136 00:09:50,339 --> 00:09:56,470 Meitä on aina ollut valkokankaalla, eikä kyse ole sattumasta. 137 00:09:56,554 --> 00:09:59,181 Mukana on jokin syvä yhteys. 138 00:10:02,018 --> 00:10:04,061 Voimmeko puhua D.W. Griffithistä? 139 00:10:04,145 --> 00:10:05,062 ELOKUVANTEKIJÄ 140 00:10:05,146 --> 00:10:07,064 D.W. GRIFFITHIN KANSAKUNNAN SYNTY 141 00:10:07,148 --> 00:10:09,692 PERUSTUU THOMAS DIXONIN ROMAANIIN THE CLANSMAN 142 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 Missy Elliottin mukaisesti nyt pitäisi kelata. 143 00:10:12,903 --> 00:10:14,989 KAIKKIEN AIKOJEN HIENOIN ELOKUVA 144 00:10:15,072 --> 00:10:20,578 D.W. Griffithin tutkiminen ja opettaminen puuttumatta siihen, miten hän kuvaa... 145 00:10:20,661 --> 00:10:23,039 KANSAKUNNAN SYNTY SAARNAA ROTUVIHAA 146 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 Onneksi en mennyt elokuvakouluun. 147 00:10:27,043 --> 00:10:32,089 Jos olisin nähnyt Kansakunnan synnyn, jossa naamansa mustaksi värjännyt mies - 148 00:10:32,548 --> 00:10:36,010 hyökkää puskista raiskaamaan valkoista naista, 149 00:10:37,386 --> 00:10:41,682 kouluni olisi jäänyt siihen. Se olisi ollut viimeinen päiväni siellä. 150 00:10:41,766 --> 00:10:43,976 KANSAKUNNAN SYNTY ELVYTTÄÄ KKK:N 151 00:10:44,060 --> 00:10:49,148 D.W. Griffith oli äärimmäinen rasisti ja uskoi vielä lisäksi, 152 00:10:49,231 --> 00:10:56,197 että sukupuolinormeihin kuulumattomista voi tehdä tarinoiden vitsejä. 153 00:10:57,281 --> 00:10:58,324 ELOKUVANTEKIJÄ 154 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 Minä mietin: "Huippua, D.W. Griffith. 155 00:11:00,910 --> 00:11:05,665 Keksit sitten elokuvien stereotypiat, senkin rasistipaska. Mahtavaa." 156 00:11:10,211 --> 00:11:14,298 Otetaan vaikka alkuaikojen mykkäelokuva nimeltä A Florida Enchantment, 157 00:11:14,382 --> 00:11:17,259 jossa nostetaan esiin sukupuolen vaihtaminen. 158 00:11:19,679 --> 00:11:24,100 Näyttelijällä on blackface-meikki, ja hän on pukeutunut ristiin. 159 00:11:24,183 --> 00:11:30,690 Nämä kaksi aihetta tuntuvat aina sekoittuvan jotenkin toisiinsa. 160 00:11:33,317 --> 00:11:38,197 Historialliselta kannalta näkemys transmaskuliinisuuteen on kiehtova. 161 00:11:38,572 --> 00:11:39,407 NÄYTTELIJÄ 162 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 Aikanaan transsukupuolisuuteen ei ollut minkäänlaista sanastoa. 163 00:11:44,453 --> 00:11:48,416 A Florida Enchantmentissa hahmo syö siemenen ja muuttuu mieheksi. 164 00:11:48,499 --> 00:11:51,669 Elokuvassa on sukupuolen kuvaamisen lisäksi - 165 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 myös rasistisia olettamuksia. 166 00:11:56,507 --> 00:11:59,510 Valkoisesta hahmosta tulee seurapiirikeikari, 167 00:11:59,593 --> 00:12:01,762 eräänlainen miehen ihannekuva. 168 00:12:02,555 --> 00:12:05,558 Sitten hänen palvelijansa pakotetaan syömään siemen. 169 00:12:06,183 --> 00:12:09,186 Tästä tulee väkivaltainen miespalvelija. 170 00:12:09,603 --> 00:12:12,523 Jopa siis sukupuolirajat ylittävässä fantasiassa - 171 00:12:12,606 --> 00:12:15,276 nähdään blackface-meikissä olevia valkoisia, 172 00:12:15,359 --> 00:12:19,864 jotka näyttelevät karmeita mielikuvitusversioita mustista ihmisistä. 173 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Historiassamme on paljon rumia asioita, 174 00:12:26,662 --> 00:12:29,081 jotka tuntuvat kaltoinkohtelulta. 175 00:12:31,333 --> 00:12:34,253 Silti ne täytyy tuntea ja oppia. 176 00:12:36,422 --> 00:12:39,675 Ajan saatossa on kiertänyt kaikenlaisia teorioita - 177 00:12:39,759 --> 00:12:42,970 mustista mieskoomikoista drag-asussa. 178 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 Kuin se olisi siirtymäriitti. 179 00:12:46,474 --> 00:12:48,851 Isäsi haluaisi tätä. Sovita nyt. 180 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 En pysty siihen, Foxx. -Selvä. 181 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 Sitten kai jäät keskitason koomikoksi. 182 00:12:56,525 --> 00:12:59,028 Vitsisi uppoavat kyllä meidän piireissämme, 183 00:12:59,320 --> 00:13:02,364 mutta valkoisille olet tuntematon. -Olkoon niin. 184 00:13:03,824 --> 00:13:10,498 Amerikassa mustat miehet on leimattu hypermaskuliinisiksi - 185 00:13:10,581 --> 00:13:13,834 ja valkoisten naisten suhteen lähes saalistajamaisiksi. 186 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Irti valkoisesta naisesta. 187 00:13:15,419 --> 00:13:19,006 Mustien miesten maskuliinisuus on viety kirjaimellisesti - 188 00:13:19,089 --> 00:13:23,803 orjuuden ja Jim Crow -lakien aikaan, kun lynkatuilta leikattiin sukuelimiä. 189 00:13:23,886 --> 00:13:28,265 Musta mies mekossa on myös maskuliinisuuden viemistä. 190 00:13:28,349 --> 00:13:31,310 Eikä. Missä se on? 191 00:13:31,393 --> 00:13:35,648 Tunnen, että monen mustan suhtautuminen minuun - 192 00:13:35,731 --> 00:13:37,900 juontaa juurensa tuohon traumaan, 193 00:13:37,983 --> 00:13:41,987 jonka syynä on Amerikan mustien miesten maskuliinisuuden riistäminen. 194 00:13:44,532 --> 00:13:49,286 Jotkut näkevät, ettei mekkoon pukeutunut musta mies ole enää uhkaava. 195 00:13:49,370 --> 00:13:50,913 "Nyt saamme nauraa." 196 00:13:53,624 --> 00:13:59,630 En pysty edes sanomaan, kuinka usein etenkin korjausprosessini alkuvaiheessa - 197 00:13:59,713 --> 00:14:05,052 ihmiset purskahtivat nauruun, kun vaikkapa kävelin metroon. 198 00:14:05,135 --> 00:14:10,724 Aivan kuin metrossa olemiseni olisi ollut pelkkä vitsi. 199 00:14:10,808 --> 00:14:15,604 Uskon, että ihmiset on opetettu reagoimaan siten. 200 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 PULMUSET 201 00:14:19,942 --> 00:14:21,819 Hei, Al. Minä tässä. Thad. 202 00:14:24,697 --> 00:14:27,157 Minua ei naurata. Onko se muka vitsi? 203 00:14:27,241 --> 00:14:29,618 JOULUN HENGENPELASTAJAT 204 00:14:29,702 --> 00:14:33,205 Se edistää ajatusta, jonka mukaan olemme komediaa. 205 00:14:33,289 --> 00:14:38,460 Olemme friikkejä, jotka pukeutuvat naamiaisasuun naurattaakseen muita. 206 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 HAMEKYTTÄ 207 00:14:39,628 --> 00:14:42,882 Tällaiset kuvaukset halventavat kaikkia naisia. 208 00:14:42,965 --> 00:14:44,758 MRS. DOUBTFIRE - ISÄ SISÄKKÖNÄ 209 00:14:44,842 --> 00:14:49,013 Lyömättömässä lyylissä koomikot pukeutuvat naisiksi työpaikan takia. 210 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 Olen Edward. 211 00:14:50,639 --> 00:14:53,309 Bosom Buddiesissa syynä on asunto. 212 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Ota minusta mallia. 213 00:14:56,770 --> 00:15:00,441 Nämä ovat kaikki todellisia ongelmia oikeille transihmisille. 214 00:15:04,194 --> 00:15:07,740 Elin itse lapsuuteni 1960-luvulla. 215 00:15:10,200 --> 00:15:12,995 En tiennyt, mitä transsukupuolisuus on. 216 00:15:20,169 --> 00:15:21,670 Minulle tuttua oli se, 217 00:15:21,754 --> 00:15:24,423 että kun vietin aikaa veljeni ja isäni kanssa, 218 00:15:26,216 --> 00:15:28,177 he nauroivat Three Stoogesille. 219 00:15:28,969 --> 00:15:30,554 Ihanko oikeasti heille? 220 00:15:31,388 --> 00:15:32,389 Valitsen Lucyn. 221 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 TAPPAVA TUNNUSTUS 222 00:15:34,725 --> 00:15:39,813 Elokuvia ja TV:tä katsoessani samaistuin siis luonnollisesti sankarittareen. 223 00:15:42,107 --> 00:15:45,778 Esikaupunkialueella asuva queer-nuori, 224 00:15:46,445 --> 00:15:51,867 joka katsoo glamourinnälässään Tappavaa tunnustusta, 225 00:15:52,368 --> 00:15:57,247 ei näe siinä naisvihaa, vaan pelkkää kauneutta - 226 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 ja jännitystä. 227 00:15:59,625 --> 00:16:06,006 Yhdessä vaiheessa elokuvaa Angie Dickinsonilla on kermanvalkea asu - 228 00:16:06,090 --> 00:16:10,386 ja beiget Isotoner-hansikkaat. Hän näyttää henkeäsalpaavalta. 229 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 Hän tapaa seksikkään miehen, jonka haluaa iskeä. 230 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 Hänen avioliittonsa on onneton. 231 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 Sen jälkeen hän astuu hissiin. 232 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 Ja yhtäkkiä - 233 00:16:30,614 --> 00:16:34,076 ovella on Michael Caine halpisperuukissa, 234 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 isoissa aurinkolaseissa ja trenssitakissa. 235 00:16:42,251 --> 00:16:43,585 Ja Caine tappaa hänet. 236 00:16:46,380 --> 00:16:48,882 Nykyään kohtaus on kammottava, 237 00:16:50,592 --> 00:16:54,722 mutta nuorena mietin: "Olen Angie Dickinson enkä se, 238 00:16:55,806 --> 00:16:57,349 mikä helvetti Caine on." 239 00:17:00,227 --> 00:17:05,065 Hollywood on jo vuosikymmeniä opettanut transihmisiin suhtautumista. 240 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 Hyvä luoja. Ei. 241 00:17:08,235 --> 00:17:14,283 Olet ollut koko ajan nainen, Barzell. Hemmetin ruma nainen! 242 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Ja joskus yleisölle opetetaan, että olemme pelottavia. 243 00:17:19,621 --> 00:17:20,748 Ei, Ronnie! 244 00:17:21,373 --> 00:17:27,087 Että olemme vaarallisia ja perverssejä psykopaatteja ja sarjamurhaajia. 245 00:17:27,171 --> 00:17:28,964 PSYKO 246 00:17:29,048 --> 00:17:31,341 Miksi mies muuten pukeutuisi mekkoon? 247 00:17:33,635 --> 00:17:36,305 Hitchcockilla tuntui olleen pakkomielle, 248 00:17:36,388 --> 00:17:39,975 jonka mukaan sukupuolirajoja ylittävät ovat murhaajia. 249 00:17:41,560 --> 00:17:45,439 EPÄILTYNÄ MURHASTA 250 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 Mitä ihmettä, Alfred? 251 00:17:47,816 --> 00:17:48,942 Vastaa haudasta. 252 00:17:49,735 --> 00:17:50,903 Puhu meille. 253 00:17:51,945 --> 00:17:55,240 Miksi häntä sanotaan Buffalo Billiksi? 254 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Ole hyvä ja kerro. Lehdissä ei selitetä sitä. 255 00:17:59,828 --> 00:18:03,540 Nimitys lähti huonosta vitsistä Kansasin poliisin murharyhmässä: 256 00:18:04,166 --> 00:18:06,543 "Tämä tykkää kyttyrää naisista." 257 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 Anteeksi vain. Pidin Uhrilampaista niin kirjana kuin elokuvanakin. 258 00:18:10,547 --> 00:18:12,007 Ongelmista huolimatta. 259 00:18:17,262 --> 00:18:20,015 Jodie Foster kuitenkin sanoo siinä... 260 00:18:20,099 --> 00:18:23,227 Transsukupuolisuus ei tarkoita väkivaltaisuutta. 261 00:18:23,310 --> 00:18:24,937 He ovat passiivisia. 262 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 Elokuvassa tehdään selväksi, ettei hahmo ole - 263 00:18:28,023 --> 00:18:30,526 transsukupuolinen. Sen tajuaa. 264 00:18:31,276 --> 00:18:33,278 Emme me silti passiivisiakaan ole. 265 00:18:33,362 --> 00:18:37,157 Miksei voi vain sanoa, ettemme ole psykopaattisia murhaajia? 266 00:18:37,241 --> 00:18:38,700 Emme ole sarjamurhaajia. 267 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Emme tee moista paskaa. 268 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Jodie. 269 00:18:45,249 --> 00:18:48,877 Se levittää voidetta iholleen aina kun käsketään. 270 00:18:50,087 --> 00:18:54,424 Perheeni maksaa teille niin isot lunnaat kuin vain pyydätte. 271 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 Korjausprosessini oli alkamassa, 272 00:18:57,803 --> 00:19:01,181 ja sain kerättyä rohkeutta kertoa siitä kollegalleni. 273 00:19:01,849 --> 00:19:04,852 Hän on hyvin fiksu nainen. Hän on lahjakas muusikko, 274 00:19:04,935 --> 00:19:07,437 joka on kouluttautunut ja nähnyt maailmaa. 275 00:19:07,521 --> 00:19:10,065 Hän kysyi: "Siis Buffalo Billin tyyliinkö?" 276 00:19:12,067 --> 00:19:19,032 Hänen ainoa kiinnekohtansa oli kuvottava sarjamurhaaja, 277 00:19:19,408 --> 00:19:22,953 joka tappaa naisia ja nylkee heidät - 278 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 omiakseen naisen ulkomuodon pukeutumalla heidän nahkaansa. 279 00:19:26,790 --> 00:19:30,502 Juuri tätä argumenttia feministit käyttävät transnaisia vastaan: 280 00:19:30,586 --> 00:19:35,048 yritämme omia naisten ulkomuodon. Buffalo Bill teki niin kirjaimellisesti. 281 00:19:35,132 --> 00:19:37,509 Miksette vastaa? Olkaa kiltti! 282 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Ystäväni katuu sanojaan nyt. 283 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Ne sanat kauhistuttavat häntä, 284 00:19:42,055 --> 00:19:46,018 koska hän tuntee transihmisiä ja tietää kaikki nämä ongelmat. 285 00:19:46,101 --> 00:19:51,273 Mutta se tosiasia, että ainoa asia, jonka kautta hän ymmärsi käsitteen, 286 00:19:51,356 --> 00:19:55,444 oli sairas psykopaattimurhaaja... 287 00:19:57,237 --> 00:19:59,448 Se on tuskallista. 288 00:20:10,584 --> 00:20:15,214 Nuorena transnaisena minuun tutustuneet ihmiset - 289 00:20:16,548 --> 00:20:19,718 kysyivät usein, olenko nähnyt M. Butterflyn. 290 00:20:19,801 --> 00:20:21,011 NÄYTTELIJÄ, TUOTTAJA 291 00:20:21,720 --> 00:20:24,097 Se kysymys hämmensi minua. 292 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 René. 293 00:20:27,684 --> 00:20:29,645 Anna minun pitää vaatteet ylläni. 294 00:20:30,270 --> 00:20:36,693 Olin aina nähnyt elokuvassa vain naista esittävän vakoojan. 295 00:20:38,028 --> 00:20:42,741 En käsittänyt, miksi juuri minulta kysyttiin M. Butterflysta. 296 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Katso minua. 297 00:20:45,077 --> 00:20:46,912 Siksikö, että olen aasialainen? 298 00:20:49,581 --> 00:20:53,585 Ainoa aasialaisamerikkalaisen transsukupuolisuuden edustaja on tässä. 299 00:20:54,044 --> 00:20:55,295 Edustusta ei ole. 300 00:20:56,505 --> 00:20:58,173 GLAADin tutkimuksen mukaan - 301 00:20:58,257 --> 00:21:03,345 80 prosenttia amerikkalaisista ei tunne henkilökohtaisesti ketään transihmistä. 302 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 Valtaosa amerikkalaisten tiedoista - 303 00:21:06,473 --> 00:21:12,271 transihmisiin ja elämäämme liittyvistä asioista tulee siis medialta. 304 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 Mikset voi olla mies? 305 00:21:14,273 --> 00:21:16,817 Transihmisille on myös opetettu minäkuvaa. 306 00:21:16,900 --> 00:21:21,113 Emme yleensä vartu perheessä, jossa ympärillämme on transihmisiä. 307 00:21:21,196 --> 00:21:25,409 Käännymme median puoleen, kun yritämme selvittää, keitä olemme, 308 00:21:25,492 --> 00:21:30,956 koska sama 80 prosenttia pätee usein myös meihin. 309 00:21:31,039 --> 00:21:36,712 Emme tunne transihmisiä etsiessämme itseämme, joten etsimme esikuvia mediasta. 310 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 L-KOODI 311 00:21:40,924 --> 00:21:46,179 Innostuin, kun kuulin, että L-koodiin tulee transmaskuliininen hahmo. 312 00:21:46,263 --> 00:21:50,017 Transmiehet olivat osa lesboyhteisöä, ja ajatus tuntui upealta. 313 00:21:53,103 --> 00:22:00,068 Max on ensimmäinen transmaskuliininen vakiohahmo TV-sarjassa. 314 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 Käytätkö hormoneja? 315 00:22:02,654 --> 00:22:03,655 En. 316 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 En vielä. 317 00:22:06,283 --> 00:22:08,910 Sitten Max aloittaa testosteronihoidon. 318 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 Älä tee noin. 319 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 Lopeta. -Poista se. 320 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 Jumalauta. Et koske tietokoneeseeni. Lopeta. 321 00:22:15,542 --> 00:22:19,755 Mukava ja miellyttävä Max muuttuu raivoavaksi k-pääksi. 322 00:22:20,172 --> 00:22:23,342 Olet tyttöystäväni, ja nämä ovat minun bileeni. 323 00:22:23,592 --> 00:22:28,263 Et saa tanssia toisen kundin kanssa. -Tanssin ihan kenen kanssa lystään. 324 00:22:28,347 --> 00:22:31,350 Huomasin kyllä olevani turhautuneempi kuin ennen, 325 00:22:32,351 --> 00:22:33,977 mutta se vietiin tasolle... 326 00:22:34,061 --> 00:22:36,772 Testosteroni saa minut hermostumaan. 327 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 ...jossa se näkyy huonossa valossa. 328 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Tuntuu, että jos en treenaa, mottaan jotakuta. 329 00:22:43,320 --> 00:22:48,867 Kävin itse läpi korjausprosessia tuolloin, ja koin ohjelman ongelmallisena. 330 00:22:50,202 --> 00:22:53,288 L-koodi kertoo lesboista... 331 00:22:53,372 --> 00:22:55,165 Tulen surulliseksi nähdessäni, 332 00:22:55,248 --> 00:22:59,961 miten moni vahva butch-tyttö luopuu naiseudestaan ollakseen mies. 333 00:23:00,462 --> 00:23:04,508 ...joten transihmiset nähdään lesbojen näkökulmasta. 334 00:23:05,050 --> 00:23:09,888 Mikset voi vain olla maailman miehisin butch ja pitää kehosi? 335 00:23:10,430 --> 00:23:12,391 Haluan tuntea olevani kokonainen. 336 00:23:13,183 --> 00:23:15,769 Haluan ulkokuoreni ja sisimpäni täsmäävän. 337 00:23:17,437 --> 00:23:19,981 Luovut maailman arvokkaimmasta asiasta. 338 00:23:21,233 --> 00:23:22,234 Tisseistäni, vai? 339 00:23:23,443 --> 00:23:25,404 Ei. Naisena olemisesta. 340 00:23:28,240 --> 00:23:34,037 L-koodin käsikirjoittajien ja tuottajien näkökannan voisi kiteyttää näin. 341 00:23:34,121 --> 00:23:38,542 Transmiehiä tulee lesboyhteisöön enenevässä määrin, 342 00:23:38,625 --> 00:23:41,169 ja he pettävät feminismin. 343 00:23:41,253 --> 00:23:45,966 Tarkoittaako tuo... Sainko työpaikan? -Tervetuloa Intechmodeen, Max. 344 00:23:46,508 --> 00:23:47,342 Kiitos, kamu. 345 00:23:47,426 --> 00:23:49,469 Katsojan ei kuulu kannustaa Maxia. 346 00:23:49,553 --> 00:23:50,637 Tosi jännää. 347 00:23:51,138 --> 00:23:52,889 Päinvastoin. 348 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 Aiotko kääntää takkisi ja siirtyä vihollisen leiriin? 349 00:23:58,103 --> 00:24:01,189 Hahmon herättämät tunteet ovat osa historiaamme. 350 00:24:02,149 --> 00:24:06,319 Hahmosta oppimamme asiat ja se, miten transhahmot kuvataan... 351 00:24:06,403 --> 00:24:07,696 NÄYTTELIJÄ, AKTIVISTI 352 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 Kaikki perustuu paljolti Maxiin. 353 00:24:12,826 --> 00:24:17,664 Median ongelmat sukupuoli-identiteettien kuvaamisessa ratkeaisivat yhdellä tavalla. 354 00:24:18,248 --> 00:24:22,794 Kuvauksia tarvitaan lisää, jolloin satunnainen kömpelö hahmo - 355 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 ei olisi yhtä merkittävä. Se ei olisi ainoa. 356 00:24:26,506 --> 00:24:28,508 Haluatko tietää lapsuudestani? 357 00:24:28,592 --> 00:24:32,971 Minulla ei ollut ystäviä. Käytin liikaa meikkiä, ja minua pidettiin pahana. 358 00:24:33,054 --> 00:24:36,600 Nyt olen hoitaja Nan. En voi ikuisesti olla tarinan roisto. 359 00:24:36,683 --> 00:24:40,729 Katsoin usein elokuvia perheeni kanssa. 360 00:24:40,812 --> 00:24:41,813 Tohtori. 361 00:24:42,647 --> 00:24:45,233 Katsoimme elokuvaa Saippuakuplia. 362 00:24:45,317 --> 00:24:50,280 Tämä on tri Franz Blau Bethesdan sukupuolenkorjausklinikalta. 363 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Kun pääsimme elokuvan loppuun... 364 00:24:52,532 --> 00:24:56,745 Ennen pikku klinikallemme tuloaan hän oli - 365 00:24:57,704 --> 00:25:02,626 Milton Moorehead Long Islandin Syossetista. Tervehdys. 366 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 Ei! 367 00:25:07,672 --> 00:25:11,551 ...perheeni hiljeni täysin. 368 00:25:14,554 --> 00:25:19,893 He saivat elokuvasta vahvistuksen sille, että jos valitsen tietynlaisen elämän... 369 00:25:20,310 --> 00:25:21,436 Hän on poika. 370 00:25:22,521 --> 00:25:24,022 ...olisin tarinan roisto. 371 00:25:24,564 --> 00:25:26,066 Olihan se tiedossa. 372 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Tai minua ei rakastettaisi. 373 00:25:31,696 --> 00:25:34,241 Olin seitsemän- tai kahdeksanvuotias. 374 00:25:40,914 --> 00:25:44,709 Asiasta ei sen koommin oikeastaan puhuttu, 375 00:25:47,504 --> 00:25:50,715 mutta muistan, että äitini yritti seuraavana päivänä - 376 00:25:51,091 --> 00:25:55,136 saada minut pukeutumaan maskuliinisemmin. 377 00:25:55,220 --> 00:25:57,389 HÄMÄHÄKKINAISEN SUUDELMA 378 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 Mitä jalkojesi välissä on? 379 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 Kerrohan, neitiseni. 380 00:26:04,604 --> 00:26:05,981 Se on vahinko. 381 00:26:06,064 --> 00:26:09,484 Leikkaisin sen irti, jos uskaltaisin. -Olisit silti mies. 382 00:26:09,568 --> 00:26:10,902 Mies! 383 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 Marginalisoituihin yhteisöihin kuuluvia - 384 00:26:14,322 --> 00:26:19,578 ei yleensä oteta huomioon elokuvia ja TV-sarjoja tehdessä. 385 00:26:19,661 --> 00:26:23,039 Siksi värillisille, LHBTIQ-yhteisöön kuuluville, 386 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 maahanmuuttajille - 387 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 ja vammaisille - 388 00:26:26,376 --> 00:26:29,087 on kehittynyt kriittinen tietoisuus. 389 00:26:29,170 --> 00:26:33,341 Me ymmärrämme, etteivät näkemämme kuvat edusta omaa elämäämme. 390 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Anna anteeksi, isä. 391 00:26:40,765 --> 00:26:41,600 Odota! 392 00:26:43,935 --> 00:26:47,230 Kikatan, koska olen musta transtyttö Alabamasta - 393 00:26:47,314 --> 00:26:48,982 ja fanitan Jentliä kunnolla. 394 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 En tiedä, kuulunko ihan kohdeyleisöön. 395 00:26:53,403 --> 00:26:56,906 Tervetuloa ješivaamme. -Hyväksyittekö minut? 396 00:26:56,990 --> 00:26:58,408 Näin sen tosi nuorena. 397 00:26:58,491 --> 00:27:01,620 Se kiteytti kaipuuni tulla nähdyksi omana itsenäni - 398 00:27:01,703 --> 00:27:06,875 ja toisaalta sopeutua perinteisellä tavalla joukkoon pärjätäkseni. 399 00:27:06,958 --> 00:27:10,879 Kappale "Will Someone Ever Look At Me That Way?" oli minun biisini. 400 00:27:10,962 --> 00:27:13,423 Miten hän katsookaan tuota naista 401 00:27:13,506 --> 00:27:19,179 Mua kukaan mahtaako ikinä katsoa noin? 402 00:27:23,224 --> 00:27:29,564 Samaistuin siihen, koska olin tyttö, jota kukaan ei nähnyt tyttönä. 403 00:27:34,069 --> 00:27:36,237 Nyt minua on katsottu sillä tavalla. 404 00:27:37,280 --> 00:27:39,074 Pidin myös Victor/Victoriasta. 405 00:27:39,157 --> 00:27:42,160 Nainen, joka esittää miestä, joka esittää naista. 406 00:27:42,243 --> 00:27:44,079 Naurettavaa. -Pöyristyttävää! 407 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 Se on pöyristyttävyydessään uskomatonta. 408 00:27:46,623 --> 00:27:52,504 Valmistuin high schoolista vuonna 1982, kun Jentl ja Victor/Victoria ilmestyivät. 409 00:27:54,923 --> 00:27:58,218 Näin ne leffat tosi monta kertaa. 410 00:28:02,597 --> 00:28:03,848 Hän on mies. 411 00:28:05,225 --> 00:28:09,479 Jostain syystä ihminen on olento, joka haluaa tarinansa kerrottavan. 412 00:28:09,562 --> 00:28:12,607 Aina luolamaalauksista 3D IMAX -elokuviin - 413 00:28:12,691 --> 00:28:15,944 olemme halunneet nähdä, miten meidät kuvataan tarinassa. 414 00:28:16,027 --> 00:28:16,861 Adam Torres. 415 00:28:16,945 --> 00:28:20,365 Transmiehet ovat olleet laajalti näkymättömiä mediassa - 416 00:28:22,701 --> 00:28:25,995 ja ei-binäärisiä on alettu kuvata vasta hiljan. 417 00:28:26,079 --> 00:28:29,374 Käytä pronomineja they, theirs ja them. -Selvä. 418 00:28:29,457 --> 00:28:34,379 Näkymättömyys on ehdottomasti etu verrattuna transfobiaan, 419 00:28:34,462 --> 00:28:37,340 joka on käsikirjoitettu transnaisten hahmoihin. 420 00:28:37,424 --> 00:28:39,509 Olen ukkomies. -Samoin. 421 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 Mutta toisaalta transpojat - 422 00:28:42,804 --> 00:28:48,184 näkevät hyvin harvoin itsensä edustettuna valkokankaalla. 423 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 Vauhtia! -Hyvä on. 424 00:28:51,229 --> 00:28:56,276 Vanhempani sanoivat minua Scoutiksi elokuvan Kuin surmaisi satakielen mukaan. 425 00:29:01,614 --> 00:29:08,246 Samaistuin poikatyttöihin, koska en uskonut vaihtoehtoja olevan. 426 00:29:08,329 --> 00:29:10,957 Ymmärsin hahmojen lähtökohdat. 427 00:29:11,040 --> 00:29:13,460 KARHUKOPLA 428 00:29:14,085 --> 00:29:15,628 Synnyin 1980-luvun alussa, 429 00:29:15,712 --> 00:29:21,760 joten maailmankuvani perustui laajalti televisioon ja elokuviin. 430 00:29:21,843 --> 00:29:25,138 Eräs TV:n lauantaileffa oli Kuin yksi kundeista. 431 00:29:25,221 --> 00:29:27,766 Kuvitteletko olevasi joku Tootsie? -En. 432 00:29:28,391 --> 00:29:31,644 Jentl sitten. Haluatko ryhtyä rabbiksi? 433 00:29:31,728 --> 00:29:35,398 Muistan katsoneeni Kuin yksi kundeista -leffan tosi nuorena. 434 00:29:35,482 --> 00:29:37,859 Hahmo päättää esittää poikaa, 435 00:29:37,942 --> 00:29:40,945 jotta hänet otettaisiin vakavasti kirjoittajana. 436 00:29:41,029 --> 00:29:43,948 Olet nätti tyttö. Voisit olla malli. -Vai malli? 437 00:29:44,616 --> 00:29:47,452 Siksikö, ettei nätillä tytöllä voi olla aivoja? 438 00:29:47,535 --> 00:29:51,206 Siinä transsukupuolisuudella otetaan omaksi tila, 439 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 joka ei välttämättä itselle kuulu. 440 00:29:53,666 --> 00:29:56,920 MILLYSTÄ WILLY 441 00:29:57,003 --> 00:29:59,756 Osa minusta innostui sen nähdessäni. 442 00:29:59,839 --> 00:30:01,925 Mietin, että tuo olisi mahtavaa. 443 00:30:02,008 --> 00:30:06,930 Uusi kampaus, farkut ja siisti reppu. Kaikki haluavat hänet kaverikseen. 444 00:30:07,013 --> 00:30:10,517 Mutta kun rakastuu, on paras muuttua äkkiä takaisin tytöksi. 445 00:30:11,392 --> 00:30:14,229 En ole sitä, mitä luulet. -Mitä tarkoitat? 446 00:30:16,189 --> 00:30:17,899 Se on pitkä tarina. 447 00:30:18,817 --> 00:30:21,528 Kaikki konfliktit johtuvat valheesta. 448 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 Olet homo. 449 00:30:24,280 --> 00:30:25,448 En ole. 450 00:30:25,532 --> 00:30:28,034 Sen sijaan, että keskusteltaisiin - 451 00:30:28,827 --> 00:30:34,457 ihmisten tavoin tyyliin "tilanne on nyt tämä", vedetään tissit esiin. 452 00:30:35,792 --> 00:30:37,418 Miten sinulla on tissit? 453 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 Oletko demoni? 454 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 Hän on nainen! 455 00:30:46,928 --> 00:30:53,017 En ole koskaan pystynyt käsittämään, miten sitä on voitu pitää oikeana tapana. 456 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 Sitten pelataan. 457 00:30:55,228 --> 00:30:58,106 Eli itse asiassa naisia voimaannuttava viesti - 458 00:30:58,690 --> 00:31:03,069 on puettu transmaskuliiniseen kokemukseen, joka mitätöidään täysin. 459 00:31:03,152 --> 00:31:07,198 Hän on transsukupuolinen. -Tyttö hän on, jukolauta. 460 00:31:09,158 --> 00:31:12,829 Mieleeni on jäänyt Jerry Springer -jakso, jossa nähtiin Reno. 461 00:31:13,830 --> 00:31:17,584 Reno tuli Jerry Springerissä lavalle. 462 00:31:18,084 --> 00:31:21,754 Tämä komea musta poika sanoi tyttöystävälleen, 463 00:31:21,838 --> 00:31:23,798 että hänen pitää kertoa jotain. 464 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 Olen tyttö. 465 00:31:27,343 --> 00:31:30,555 JERRY SPRINGER "POIKAYSTÄVÄNI ON TYTTÖ" 466 00:31:30,638 --> 00:31:33,016 Ällistyin siitä täysin. 467 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 Oletko sinä tyttö? 468 00:31:35,101 --> 00:31:36,603 Onko tuo tyttöä? -Tuoko? 469 00:31:37,312 --> 00:31:40,356 Sinun ei tarvitse puhua minulle epäkunnioittavasti. 470 00:31:40,440 --> 00:31:44,444 Reno oli paitsi ensimmäinen transmaskuliininen, jonka näin TV:ssä, 471 00:31:44,903 --> 00:31:50,158 myös tietenkin ensimmäinen musta transmaskuliininen. 472 00:31:50,241 --> 00:31:51,993 Miksi sanot itseäsi? Trans... 473 00:31:52,327 --> 00:31:53,870 Transsukupuoliseksi. -Niin. 474 00:31:53,953 --> 00:31:59,250 Olin siinä vaiheessa high schoolissa ja asuin sijaiskodeissa. 475 00:31:59,334 --> 00:32:01,002 Nukuin kavereiden sohvilla. 476 00:32:01,085 --> 00:32:05,048 Se oli tyypillistä mustan transsukupuolisen elämää New York Cityssä. 477 00:32:06,799 --> 00:32:11,679 En uskonut, että kaltaisiani oli edes olemassa, 478 00:32:11,763 --> 00:32:17,101 joten sen näkeminen televisiossa oli hyvin voimaannuttavaa. 479 00:32:19,646 --> 00:32:23,858 Transmiehiä kuvataan transnaisia vähemmän, 480 00:32:23,942 --> 00:32:26,778 koska transmiehiä ei nähdä yhtä sensaatiomaisina. 481 00:32:26,861 --> 00:32:29,280 Olen ylpeä transmies, tri Bailey, 482 00:32:29,364 --> 00:32:33,660 mutta haluan ihmisten tutustuvan minuun ennen terveystietojeni kertomista. 483 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Tietysti. 484 00:32:35,286 --> 00:32:38,748 Transmiehet eivät myöskään ole yhtä tunnistettavissa. 485 00:32:42,001 --> 00:32:45,171 Yleisesti ottaen ihmiset eivät tunne transmiehiä. 486 00:32:45,254 --> 00:32:50,802 He eivät erotu selvästi, joten heitä ei uskota olevan olemassa. 487 00:32:50,885 --> 00:32:55,139 Ei testosteronia noin vain lykätä laatikon perukoille. 488 00:32:56,099 --> 00:32:59,978 Lykätään, kunhan päiväys ei ole mennyt. 489 00:33:01,437 --> 00:33:07,402 Transnaisia esiintyy mediassa paljon enemmän kuin transmiehiä, 490 00:33:07,485 --> 00:33:13,783 vaikka tosiasiassa jakauma on lähes tasan siinä missä cissukupuolistenkin kohdalla. 491 00:33:13,866 --> 00:33:20,289 Silti transnaisia kuvataan paljon enemmän. Syynä on osin se, että naiset ylipäätään, 492 00:33:20,373 --> 00:33:25,211 mukaan lukien transnaiset, ovat helpommin kaupallistettavissa. 493 00:33:27,088 --> 00:33:32,802 Korjausprosessin alkuvaiheessa minua vainottiin julmasti New Yorkin kaduilla. 494 00:33:32,885 --> 00:33:35,847 Suojauduin haarniskalla ja sotamaalilla. 495 00:33:35,930 --> 00:33:42,395 Halusin olla parhaimmillani ihmisten ilmoilla, koska tiesin, 496 00:33:42,478 --> 00:33:46,649 että sukupuolestani erehdytään enkä tuntisi olevani turvassa. 497 00:33:46,733 --> 00:33:52,613 Niin se vain meni. Meikistä tuli minun haarniskani. 498 00:33:55,742 --> 00:34:01,247 Yhden naisen haarniskasta tulee toisen koriste, 499 00:34:01,330 --> 00:34:06,044 kun mietitään vaikkapa Kardashian-tyylistä hyperfeminiinistä estetiikkaa - 500 00:34:06,127 --> 00:34:11,132 pulleine huulineen, isoine kampauksineen, hiuslisäkkeineen ja silikonikurveineen. 501 00:34:11,215 --> 00:34:15,762 Sen voi nähdä heijastuksena estetiikan muutoksesta, 502 00:34:15,845 --> 00:34:21,017 jonka alkusysäys tulee julkkisten stailauksia usein tekeviltä homomiehiltä. 503 00:34:24,937 --> 00:34:29,776 He ammentavat vaikutteita klubeilla näkemiltään queeneilta, 504 00:34:30,318 --> 00:34:36,532 joiden estetiikka tulee pohjimmiltaan hyperfeminiinisiltä seksityöläisiltä, 505 00:34:36,616 --> 00:34:40,119 joille se on kilpailuvaltti. 506 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 Käänny. 507 00:34:41,162 --> 00:34:45,416 Tämä tietysti kumpuaa feminiinisyyden vanhasta versiosta, 508 00:34:45,500 --> 00:34:49,879 joka vetoaa miehiin elokuvissa ja TV:ssä. Tästä kaikesta seuraa kierre. 509 00:34:51,297 --> 00:34:56,761 Monelle transnaisten kuvaus feminiinisyydestä - 510 00:34:57,261 --> 00:34:58,805 on kuitenkin jotain, 511 00:34:58,888 --> 00:35:04,393 joka vahvistaa pahimpia patriarkaalisia naisstereotypioita. 512 00:35:04,560 --> 00:35:08,648 Minusta on epäreilua ja historian vastaista - 513 00:35:08,731 --> 00:35:13,528 tyrkyttää samaa näkökantaa ihmisille, jotka yrittävät vain selviytyä. 514 00:35:13,611 --> 00:35:16,114 VIHDOINKIN PIHALLA 515 00:35:16,197 --> 00:35:19,659 Jos haluat pojan, voin olla poika, suloinen vanhus. 516 00:35:19,742 --> 00:35:23,037 Jos haluat tytön, voin olla tyttö. Voin olla mitä vain. 517 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 Niinkö? 518 00:35:24,497 --> 00:35:25,331 NÄYTTELIJÄ 519 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 Olen näytellyt prostituoitua monella eri nimikkeellä. 520 00:35:29,085 --> 00:35:30,044 40 V. JA NEITSYT 521 00:35:30,128 --> 00:35:32,588 Tämä on noloa, mutta minäkin olen neitsyt. 522 00:35:33,047 --> 00:35:36,759 Ystäväsi uskoivat, että tulisimme toimeen. -Sinäkö olet neitsyt? 523 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 Kuule. 524 00:35:39,470 --> 00:35:42,431 En usko, että olet neitsyt. 525 00:35:43,558 --> 00:35:46,185 Uskon, että olet prostituoitu. 526 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 Toisaalta - 527 00:35:49,814 --> 00:35:51,732 samaan aikaan - 528 00:35:53,067 --> 00:35:56,112 tunsin, että minua rajoitetaan. 529 00:35:56,779 --> 00:35:59,490 Mietin, mihin tästä edetään. 530 00:35:59,574 --> 00:36:02,410 "Onko minulle vielä jotain muuta?" 531 00:36:02,493 --> 00:36:05,454 GLAAD tutki 134 TV-ohjelman jaksoa, 532 00:36:05,538 --> 00:36:09,041 jossa transsukupuolinen hahmo oli pelkkä vieraileva tähti. 533 00:36:09,125 --> 00:36:15,298 Huomasimme, että transsukupuolisen hahmon yleisin ammatti oli seksityöläinen. 534 00:36:17,842 --> 00:36:19,177 Haluatko imeä munaani? 535 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Mitä? 536 00:36:21,179 --> 00:36:22,638 Otanko omani esiin? 537 00:36:23,097 --> 00:36:24,682 Haluatko sen suuhusi? 538 00:36:25,183 --> 00:36:29,937 Tosiasia on, että etenkin transnaiset joutuvat usein seksityöläisiksi, 539 00:36:30,021 --> 00:36:32,690 koska työmarkkinoilla syrjitään transihmisiä. 540 00:36:32,773 --> 00:36:35,985 Työttömyysaste on kolminkertainen keskiarvoon nähden - 541 00:36:36,068 --> 00:36:38,696 ja nelinkertainen, kun henkilö on värillinen. 542 00:36:39,322 --> 00:36:44,243 Transnaisten seksityöhön ajautumiselle on kontekstuaalisia ja sosiaalisia syitä, 543 00:36:44,327 --> 00:36:49,999 mutta TV:ssä näitä syitä ei näytetä. Se on vain asia, jota transnaiset tekevät. 544 00:36:50,082 --> 00:36:55,713 Sanoin kundille, että jos et ota sitä perseestäni, paskannan sen päälle. 545 00:36:57,298 --> 00:36:59,300 Maksan omaisuuden - 546 00:36:59,383 --> 00:37:02,678 asunnosta trendialueella, jonka transut valtaavat öisin. 547 00:37:02,762 --> 00:37:06,015 Ketkä? -Transseksuaalit. Tytöt, joilla on muna. 548 00:37:06,098 --> 00:37:08,059 Tissit ylhäällä, pallit alhaalla. 549 00:37:08,476 --> 00:37:11,604 Mikä siinä vetoaa? -Se on se toinen vaihtoehto. 550 00:37:13,439 --> 00:37:15,274 Olen näytellyt seksityöläistä. 551 00:37:15,691 --> 00:37:19,237 Oletko sinä katunainen? Kurtisaani. 552 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 Mitä helvettiä selität? Olen jumalatar ja malli. 553 00:37:23,074 --> 00:37:26,285 Haluatko treffeille kanssani? -Haluan. 554 00:37:26,369 --> 00:37:30,831 Seksityössä ei ole mitään pahaa, mutta olemme muutakin kuin seksityöläisiä. 555 00:37:33,960 --> 00:37:36,462 Entisenä seksityöläisenä voin puhua siitä. 556 00:37:36,545 --> 00:37:37,755 NÄYTTELIJÄ, TUOTTAJA 557 00:37:37,838 --> 00:37:40,341 Jos meidät nähdään vain seksityöläisinä... 558 00:37:40,424 --> 00:37:41,592 Olet suloinen. 559 00:37:41,676 --> 00:37:45,012 ...ilman elämää sen työn ulkopuolella, 560 00:37:46,013 --> 00:37:48,599 kokonaiskuva meistä ihmisinä jää näkemättä. 561 00:37:50,268 --> 00:37:52,853 Uhri on Mark Halsey. Useita pistohaavoja. 562 00:37:52,937 --> 00:37:55,189 Mark. Eli transuhuora. 563 00:37:55,439 --> 00:37:57,483 Ei. Tyylikäs pukeutuja vain. 564 00:37:57,566 --> 00:38:00,152 Sanoin vain. Tiedän, että hän on trans... 565 00:38:01,862 --> 00:38:06,909 Hollywood on ikävä kyllä kertonut vuosia etenkin poliisi- ja sairaalasarjoissa - 566 00:38:07,493 --> 00:38:12,790 tarinaa transsukupuolisista uhreina. Yleisiä teemoja on kaksi. 567 00:38:12,873 --> 00:38:16,002 Toisessa ihminen murhataan transsukupuolisuuden takia. 568 00:38:16,085 --> 00:38:20,923 Sairaaladraamassa taas transihminen on yleensä kuolemassa hormonien takia... 569 00:38:21,007 --> 00:38:21,841 TEHO-OSASTO 570 00:38:21,924 --> 00:38:25,678 ...tai syövän, joka liittyy syntymässä määriteltyyn sukupuoleen. 571 00:38:26,721 --> 00:38:30,516 Teillä on kivessyöpä. -Mitä? 572 00:38:30,599 --> 00:38:34,353 Minut on tapettu todella monessa sairaalasarjassa. 573 00:38:34,937 --> 00:38:37,898 Rintasyöpäkö? -Valitan. 574 00:38:38,482 --> 00:38:42,820 Eli syömäni hormonit aiheuttavat syövän. -Niin. 575 00:38:42,903 --> 00:38:49,577 Transihmiset eivät kuole henkensä pelastaviin vaihtoehtoihin, 576 00:38:49,660 --> 00:38:52,204 joita syntymässä määrätylle sukupuolelle on. 577 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Eli jos minusta tulee nainen, 578 00:38:55,374 --> 00:38:56,417 saatan kuolla. 579 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 Emme kuole niihin. 580 00:38:58,878 --> 00:39:00,504 Teillä on eturauhassyöpä. 581 00:39:00,796 --> 00:39:05,384 Minut kiinnitettiin samana päivänä Code Blackiin ja Chicago Mediin. 582 00:39:06,218 --> 00:39:08,929 Hyvä luoja. Tämä on pelkkää märkää. 583 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 Mitä se tarkoittaa? -Tulehdusta. 584 00:39:11,807 --> 00:39:13,684 Se oli aika hullua. 585 00:39:13,768 --> 00:39:14,894 NÄYTTELIJÄ, LAULAJA 586 00:39:14,977 --> 00:39:18,481 En edes tajunnut tarinoiden samankaltaisuutta siinä kohtaa. 587 00:39:19,023 --> 00:39:21,609 Molemmilla potilailla oli syöpä. 588 00:39:22,568 --> 00:39:25,237 Tarinat olivat lähes kirjaimellisesti samat. 589 00:39:25,321 --> 00:39:27,281 Vietin melkein koko ikäni - 590 00:39:28,115 --> 00:39:29,825 sotien sukupuoltani vastaan. 591 00:39:32,203 --> 00:39:35,122 Kas kummaa, että se yksi asia, jota ei poistettu - 592 00:39:36,123 --> 00:39:37,333 koituu kohtalokseni. 593 00:39:41,337 --> 00:39:44,465 Olen kuollut kameran edessä lukemattomia kertoja. 594 00:39:51,347 --> 00:39:54,058 Ensimmäinen iso roolini oli CSI:ssä. 595 00:39:54,141 --> 00:39:59,105 Kyseessä oli iso tanssirooli. Koe-esiintymisen jälkeen sanottiin: 596 00:39:59,188 --> 00:40:02,608 "Voisimmehan me käyttää Candisia..." 597 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 NÄYTTELIJÄ 598 00:40:03,984 --> 00:40:07,405 "Mikä se termi oli? Transhahmoko? Hyvä on." 599 00:40:07,488 --> 00:40:10,449 Nosto. -Jane Doe on oletettua painavampi. 600 00:40:10,533 --> 00:40:12,660 Minua kammetaan ulos vessasta, 601 00:40:12,743 --> 00:40:18,457 ja muut hahmot puhuvat: "Onpa hänellä valtavat kädet ja jalat." 602 00:40:19,166 --> 00:40:21,627 Rintoja on paranneltu kirurgisesti. 603 00:40:21,710 --> 00:40:25,214 Makasin siinä pyöritellen silmiäni. 604 00:40:25,297 --> 00:40:27,800 En voinut uskoa kuulemaani. 605 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 Hän onkin John Doe. 606 00:40:33,180 --> 00:40:39,895 Halusin nousta istumaan ja sanoa, että koko juttu on pelkkää typerää paskaa. 607 00:40:39,979 --> 00:40:42,231 Päätin kuitenkin antaa olla. 608 00:40:42,314 --> 00:40:44,483 Mitä sanot? Onko tämä viharikos? 609 00:40:46,318 --> 00:40:49,155 Joku hukutti transsukupuolisen showtytön vessaan. 610 00:40:49,613 --> 00:40:51,240 Kuulostaako se rakkaudelta? 611 00:40:52,116 --> 00:40:58,038 Hänen kuolintapansa oli todella väkivaltainen ja pelottava. 612 00:40:59,331 --> 00:41:01,041 Ja se... 613 00:41:02,168 --> 00:41:03,544 NÄYTTELIJÄ 614 00:41:03,627 --> 00:41:08,424 Jostain syystä se oli tarina, jonka käsikirjoittajat kirjoittivat - 615 00:41:08,507 --> 00:41:10,843 ja jonka tuottajat halusivat tuottaa - 616 00:41:10,926 --> 00:41:13,429 ja ohjaajat ohjata. 617 00:41:13,512 --> 00:41:17,475 Ja se tarina nähdään mediassa kerta toisensa jälkeen. 618 00:41:18,726 --> 00:41:24,273 Ryan Murphy soitti minulle juoni-ideasta ja kysyi, lähtisinkö mukaan. 619 00:41:24,356 --> 00:41:27,193 Olin heti valmis Muodon vuoksi -sarjaan. 620 00:41:27,276 --> 00:41:30,988 Käsikirjoituksen luettuani mietin: "Tämäpä mielenkiintoista." 621 00:41:31,071 --> 00:41:32,948 Selkäpiitäni karmi. 622 00:41:33,032 --> 00:41:35,284 Haluan sukupuolenkorjausleikkaukseen. 623 00:41:37,661 --> 00:41:38,871 Haluan olla mies. 624 00:41:41,582 --> 00:41:46,045 Se tuntui oudolta. Muunnuin kameran edessä takaisin pojaksi. 625 00:41:46,128 --> 00:41:51,175 Puin päähäni peruukin ja yritin sitoa rintani, 626 00:41:51,759 --> 00:41:55,554 mikä on aika vaikeaa, kun bosat ovat näin isot. 627 00:41:55,638 --> 00:41:58,641 Olen oppinut tästä kokemuksesta yhden asian. 628 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 Penis ei tee miestä. 629 00:42:02,186 --> 00:42:03,521 Tämä tekee. 630 00:42:04,730 --> 00:42:05,856 Jestas. 631 00:42:05,940 --> 00:42:09,693 Sen sarjan transhahmojen tarinat ovat monin tavoin - 632 00:42:09,777 --> 00:42:15,241 tyyppiesimerkkejä ongelmallisista transihmisten kuvauksista. 633 00:42:15,324 --> 00:42:19,245 Äitini ei varmaan hyväksyisi sitä, että juopottelen terapiassa. 634 00:42:20,079 --> 00:42:21,330 Et ole terapiassa. 635 00:42:22,373 --> 00:42:23,999 Eikä äitisi ole täällä. 636 00:42:24,083 --> 00:42:28,462 Mikä pedofiili sinä olet? Talossa on hälyttimet pitämässä hirviöt loitolla, 637 00:42:28,546 --> 00:42:33,801 vaikka todellinen hirviö oli koko ajan nenäni edessä. 638 00:42:33,884 --> 00:42:37,304 Avan transsukupuolisuus paljastui vasta kauden lopussa, 639 00:42:37,388 --> 00:42:39,223 joten pidin häntä vain hulluna. 640 00:42:39,306 --> 00:42:42,351 Se oli kauden suuri paljastus. 641 00:42:42,851 --> 00:42:43,894 Ime munaa. 642 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 Miten lujaa? 643 00:43:03,122 --> 00:43:06,125 Sinä aloitit tämän, joten viet sen myös loppuun. 644 00:43:07,668 --> 00:43:10,421 Ei! Ei sitä. 645 00:43:10,504 --> 00:43:11,630 Haluatko kukistua? 646 00:43:11,714 --> 00:43:16,010 Tällaiset kohtaukset ovat ongelmallisia. Ne viestivät miehille, 647 00:43:16,093 --> 00:43:19,555 että jos vain yrittää tarpeeksi, nainen taipuu aina. 648 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 Ja hänet - 649 00:43:23,517 --> 00:43:25,686 käytännössä... Hänethän raiskataan. 650 00:43:25,769 --> 00:43:27,688 Se on todella... 651 00:43:29,690 --> 00:43:33,110 Sitä oli todella vaikea katsoa. 652 00:43:34,778 --> 00:43:36,905 Sitten Troy lopettaa ja ryntää ulos. 653 00:43:36,989 --> 00:43:39,825 Ava huutaa: "Enkö ole kyllin nainen sinulle?" 654 00:43:39,908 --> 00:43:43,287 Seuraavassa kohtauksessa Troy tulee huoneeseen ja sanoo... 655 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 Ava on mies. 656 00:43:49,001 --> 00:43:50,919 Kyse oli vaginan syvyydestä. 657 00:43:51,754 --> 00:43:53,088 Troy on kirurgi. 658 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 Minun pitää... 659 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 Transihmisenä jo tästä puhuminen... 660 00:44:04,099 --> 00:44:07,061 Se on todella väkivaltainen. Se tuntuu... 661 00:44:08,228 --> 00:44:13,233 Siitä on vaikea puhua. Jo kohtauksesta puhuminen itkettää minua. 662 00:44:13,317 --> 00:44:16,570 Tarinasta puhuminen itkettää, koska se on... 663 00:44:17,905 --> 00:44:20,699 Se on vain aivan kamala. 664 00:44:23,577 --> 00:44:24,995 Näin meille käy. 665 00:44:25,079 --> 00:44:28,082 Näin tällaisen näkeminen vaikuttaa meihin. 666 00:44:28,916 --> 00:44:34,380 Mietin, ajattelevatko näiden tarinoiden kehittelijät niitä katsovia transihmisiä. 667 00:44:34,838 --> 00:44:35,881 En tiedä. 668 00:44:40,969 --> 00:44:41,970 Kuka sinä olet? 669 00:44:44,348 --> 00:44:46,350 Olin 11-vuotias sen leffan aikaan. 670 00:44:46,433 --> 00:44:50,646 En nähnyt sitä heti, mutta muistan sen kuvastaneen ajan henkeä. 671 00:44:51,063 --> 00:44:54,692 Hilary Swank elokuvasta Boys Don't Cry. 672 00:44:55,150 --> 00:44:57,861 Katselin Oscar-gaalaa, kun Hilary Swank voitti. 673 00:44:57,945 --> 00:45:00,030 Olemme päässeet pitkälle. 674 00:45:02,491 --> 00:45:04,827 Gaalassa esitettiin pätkä. 675 00:45:04,910 --> 00:45:08,080 Sain syntyessäni eräänlaisen oudon vian. 676 00:45:08,163 --> 00:45:12,042 Se on aika yleinen, ja lääkärit yrittävät korjata sitä. 677 00:45:12,459 --> 00:45:14,586 Minullakin on oudot juttuni. 678 00:45:14,670 --> 00:45:17,423 En tiennyt, että transmiehiä on olemassakaan. 679 00:45:17,506 --> 00:45:21,969 Katsoin elokuvan hiljan, ja samaistuin vahvasti Brandoniin. 680 00:45:22,553 --> 00:45:26,098 Puskurisurffaus, 681 00:45:26,724 --> 00:45:30,269 kaljan juominen, ovien avaaminen tytöille... 682 00:45:30,352 --> 00:45:31,770 Hän saa kokea ne. 683 00:45:32,187 --> 00:45:34,690 Mikään ei mene pieleen, jos olemme yhdessä. 684 00:45:34,773 --> 00:45:36,859 Tyttöystäväni tarjoutui seurakseni, 685 00:45:36,942 --> 00:45:41,488 mutta minun piti nähdä se yksin. Hän pelkäsi, että se olisi tuskallista. 686 00:45:41,572 --> 00:45:48,495 Menin Toronton Carlton-elokuvateatteriin ja katsoin sen elokuvan. 687 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 Minä olin - 688 00:45:50,956 --> 00:45:51,957 ällikällä lyöty. 689 00:46:05,804 --> 00:46:07,765 Samaistuin siihen syvästi. 690 00:46:15,606 --> 00:46:20,861 En pystynyt katsomaan sitä aikoihin. Kun viimein tein sen, se oli pelottava. 691 00:46:22,863 --> 00:46:25,699 Anteeksi, että jouduitte tähän. 692 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Odottakaa. -Avaa vyö. 693 00:46:27,117 --> 00:46:30,162 Minä teen sen! Sammuta valo. 694 00:46:30,245 --> 00:46:32,873 Sitä oli todella vaikea katsoa. 695 00:46:32,956 --> 00:46:36,210 Elokuvassa on todella julma raiskauskohtaus, 696 00:46:36,293 --> 00:46:41,089 mutta sitä edelsi hetki, joka oli kirjaimellisesti - 697 00:46:42,174 --> 00:46:43,300 pahin painajaiseni. 698 00:46:43,383 --> 00:46:45,135 En päästä ennen kuin katsot. 699 00:46:46,720 --> 00:46:50,140 Katso! -Jättäkää hänet rauhaan! 700 00:46:50,224 --> 00:46:56,063 Siinä oli todella paljon pureksittavaa etenkin henkilölle, 701 00:46:58,190 --> 00:47:03,237 joka kävi läpi jotain samantapaista. "Näin voi käydä enkä ikinä halua sitä." 702 00:47:05,239 --> 00:47:10,577 Mietin elokuvan nähtyäni, että kuolen tähän paikkaan. 703 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 Missä helvetissä hän on? 704 00:47:14,915 --> 00:47:18,418 Moni perustelee elokuvaa tositapahtumilla, 705 00:47:19,461 --> 00:47:24,299 mutta miksi juuri tämä tarina kerrotaan yhä uudelleen? 706 00:47:24,383 --> 00:47:26,260 Hän ei liity tähän mitenkään. 707 00:47:27,052 --> 00:47:31,890 BRANDON TEENAN TAPAUS 708 00:47:34,017 --> 00:47:38,814 En samaistunut elokuvaan, koska olin nähnyt dokumentin ensin. 709 00:47:39,481 --> 00:47:40,858 Se oli hirvittävä. 710 00:47:40,941 --> 00:47:45,195 Sukulainen löysi murhan uhrit perjantaina maatilalta Humboldtin lähellä. 711 00:47:45,737 --> 00:47:49,950 Uhrit olivat Teena Brandon Lincolnista, Phillip DeVine Iowasta - 712 00:47:50,409 --> 00:47:52,286 ja Lisa Lambert Humboldtista. 713 00:47:52,369 --> 00:47:56,623 Phillip DeVine oli myös kokonaan jätetty pois Boys Don't Crysta. 714 00:47:57,040 --> 00:48:02,045 Voi vain kuvitella, miten kamalaa on ollut kuunnella kahden ihmisen tappamista - 715 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 tietäen, että on itse seuraava. 716 00:48:05,048 --> 00:48:07,801 Maatilalla tapettiin myös musta mies, 717 00:48:08,927 --> 00:48:12,598 joka oli Brandonin kaveri ja liittolainen. 718 00:48:12,681 --> 00:48:17,477 Hänet unohdettiin elokuvasta kokonaan. Se muutti suhtautumistapani täysin. 719 00:48:18,520 --> 00:48:23,901 Kyse on mustien lakaisemisesta sivuun. 720 00:48:23,984 --> 00:48:27,863 Aivan kuin transsukupuolinen ja musta yhdessä olisi mahdottomuus. 721 00:48:27,946 --> 00:48:30,490 Mitä se sanoo minusta mustana transihmisenä? 722 00:48:30,574 --> 00:48:33,452 Minulta on viety edustus. 723 00:48:33,535 --> 00:48:37,998 Se viestii, etten voi olla olemassa mustana ja transsukupuolisena henkilönä. 724 00:48:38,081 --> 00:48:41,251 En voi olla kaikkea tätä yhtä aikaa. 725 00:48:44,129 --> 00:48:48,258 Vuoden 1969 mellakasta kertovassa elokuvassa Stonewall - 726 00:48:48,342 --> 00:48:50,260 valkopestään jälleen historiaa. 727 00:48:56,558 --> 00:49:00,354 Antaa kuulua! Gay power! 728 00:49:00,979 --> 00:49:05,442 Stonewall oli pelimiesten ja queenien paikka. 729 00:49:05,525 --> 00:49:12,324 Se ei ollut kunniallinen baari valkoisille yksityiskoulun käyneille homomiehille. 730 00:49:12,407 --> 00:49:16,662 Historianymmärrykseni perusteella Stonewall ei ollut sitä. 731 00:49:18,830 --> 00:49:21,792 Siellä kävivät ne, joilla ei ollut menetettävää - 732 00:49:21,875 --> 00:49:24,795 ja jotka olivat kyllästyneet poliisin ahdisteluun. 733 00:49:24,878 --> 00:49:29,925 SYLVIA RIVERA, NEW YORKIN PRIDE-MARSSI 1973 734 00:49:30,008 --> 00:49:32,052 1970-luvun alussa - 735 00:49:32,135 --> 00:49:36,139 homojen oikeuksia ajaneet eivät halunneet kuulla transsukupuolisista. 736 00:49:36,640 --> 00:49:38,767 Kannattaisi olla ihan hiljaa. 737 00:49:41,812 --> 00:49:46,191 Sylvia, Marsha, queenit ja femmet - 738 00:49:46,274 --> 00:49:49,569 aloittivat homojen oikeuksien ajamisen. 739 00:49:50,320 --> 00:49:54,449 En siedä tällaista paskaa enää. 740 00:49:54,533 --> 00:49:56,243 Minua on hakattu. 741 00:49:56,326 --> 00:49:58,662 Nenäni on murrettu. 742 00:49:58,745 --> 00:50:00,706 Minut on heitetty putkaan. 743 00:50:00,789 --> 00:50:02,916 Olen menettänyt työni. 744 00:50:03,000 --> 00:50:06,712 Olen menettänyt asuntoni. Kaikki homojen vapautusliikkeen eteen. 745 00:50:06,795 --> 00:50:09,131 Ja silti te kohtelette minua näin. 746 00:50:09,214 --> 00:50:11,466 Mikä helvetti teitä kaikkia vaivaa? 747 00:50:12,009 --> 00:50:13,593 Miettikää vähän. 748 00:50:15,512 --> 00:50:17,806 Amerikassa ajetaan assimilaatiota, 749 00:50:18,223 --> 00:50:23,020 ja jotkut queer-yhteisöön kuuluvat pitävät sitä vaikeana transihmisten takia. 750 00:50:23,103 --> 00:50:27,607 Mihin se johtaa? Se osa queer-yhteisöä sanoo, ettei meitä ole olemassakaan. 751 00:50:28,525 --> 00:50:30,027 Minusta tuntuu joskus, 752 00:50:30,110 --> 00:50:36,658 että pelkäämäänsä asiaa lähinnä olevat ovat kaikkein julmimpia. 753 00:50:36,742 --> 00:50:43,040 Olen itse asiassa kuullut kaikkein transfobisimmat reaktiot homomiehiltä. 754 00:50:43,123 --> 00:50:46,710 "SOTAMIES" CHRISTINE PALAA KOTIIN 755 00:50:46,793 --> 00:50:52,090 26-vuotias entinen sotilas palaa kotiin Tanskasta, missä hänestä tehtiin nainen. 756 00:50:52,174 --> 00:50:58,597 Christine Jorgensen sai itsensä homomieheksi identifioivalta kirjeen, 757 00:50:58,680 --> 00:51:01,141 jonka mukana tuli partaterä. 758 00:51:01,224 --> 00:51:03,226 Itse kirjeessä luki: 759 00:51:03,310 --> 00:51:06,438 "Voisit viedä loppuun homman, jonka lääkäri aloitti." 760 00:51:07,147 --> 00:51:08,148 Ymmärrättekö? 761 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 SOTILAASTA BLONDI KAUNOTAR 762 00:51:12,736 --> 00:51:16,323 Transhistoria muuttui vuonna 1952, 763 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 kun Christine Jorgensenista tuli maailmanlaajuinen mediajulkkis. 764 00:51:22,412 --> 00:51:23,538 Kiitos kovasti. 765 00:51:24,122 --> 00:51:29,127 Hän ei ollut ensimmäinen leikkauksessa käynyt tai hormoneja syönyt transihminen. 766 00:51:29,211 --> 00:51:34,216 Hän oli kuitenkin ensimmäinen, joka tuli kuuluisaksi sen takia. 767 00:51:35,759 --> 00:51:39,471 Hän edusti transsukupuolisia kokonaiselle sukupolvelle ihmisiä. 768 00:51:45,268 --> 00:51:47,062 Christine Jorgensen on tärkeä. 769 00:51:47,938 --> 00:51:53,360 Hän määritteli, millaista keskustelu transidentiteetin ympärillä oli. 770 00:51:53,443 --> 00:51:57,447 Miten selität New West -lehdessä viime jouluna julkaistun artikkelin? 771 00:51:57,531 --> 00:52:02,369 Se kertoi transsukupuolisista, ja mukana oli kaameita tarinoita naisista, 772 00:52:04,496 --> 00:52:09,209 jotka tunsivat haamupeniksen palaavan. Siinä puhuttiin psykologisista ongelmista, 773 00:52:09,292 --> 00:52:14,256 ongelmista virtsaamisen tai seksin kanssa sekä leikkauksen aiheuttamista ongelmista, 774 00:52:14,339 --> 00:52:17,008 kun se oli tehty ilman asianmukaista terapiaa. 775 00:52:17,092 --> 00:52:20,178 Vastasit itse kysymykseesi, kun käytit sanaa terapia. 776 00:52:20,262 --> 00:52:24,266 Meillä USA:ssa vaaditaan sukupuoli-identiteettiklinikalla käyntiä. 777 00:52:24,349 --> 00:52:28,395 Yleensä puhutaan leikkauksesta, mutta se on tavallaan antikliimaksi. 778 00:52:28,478 --> 00:52:31,606 Se tehdään muun jälkeen. -Niille, joille se tehdään. 779 00:52:31,690 --> 00:52:35,193 Ne, joille sitä ei tehdä, näkevät lehdissä juuri nuo sanat. 780 00:52:35,277 --> 00:52:38,280 "Leikkaus, poistaminen." Eikö vain? -Totta. 781 00:52:38,363 --> 00:52:43,994 Leikkaukseen keskittymisestä tuli tapa, jolla transihmisistä on puhuttu 60 vuotta. 782 00:52:44,077 --> 00:52:46,997 Mitä on tekeillä täällä, ja mitä on tekeillä... 783 00:52:49,040 --> 00:52:53,253 Peniksen ihon avulla luodaan jotain, mikä näyttää vaginalta. 784 00:52:53,336 --> 00:52:54,671 Eikö vain? -Kyllä. 785 00:52:54,754 --> 00:52:58,133 Mitä ajattelit kehostasi ennen? -Se ei ollut minun kehoni. 786 00:52:58,216 --> 00:53:00,969 Toimiiko se kuin penis? -Toimii. 787 00:53:01,052 --> 00:53:05,932 "Milloin tulit ulos? Miltä näytit? Kenen kanssa harrastat seksiä?" 788 00:53:06,016 --> 00:53:07,684 Mikä johti tähän aiheeseen? 789 00:53:07,767 --> 00:53:10,645 Käänny ympäri. Kävele. Katsokaa, kaikki. 790 00:53:10,729 --> 00:53:12,355 Hän on ehdottomasti mies. 791 00:53:12,439 --> 00:53:15,483 Te kommentoitte ja kyselette. Saamme tehdä saman. 792 00:53:15,567 --> 00:53:18,361 Mitä maksoit noista? Haluan tietää omieni arvon. 793 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 Kuin sirkuksessa olisi. 794 00:53:22,073 --> 00:53:25,452 "Nainen onkin mies." -"Nämä miehet olivat ennen naisia." 795 00:53:25,535 --> 00:53:29,039 Oletko mies, nainen vai "se"? Mikä olet? 796 00:53:30,790 --> 00:53:34,085 "Astukaa lähemmäs. Tökkikää vapaasti. Vain viisi taalaa." 797 00:53:34,169 --> 00:53:35,879 Siltä sen katsominen tuntui. 798 00:53:35,962 --> 00:53:37,088 NÄYTTELIJÄ 799 00:53:37,172 --> 00:53:39,382 Kuin olisi seurannut autokolaria. 800 00:53:39,466 --> 00:53:41,134 Sitä oli vain pakko katsoa. 801 00:53:41,218 --> 00:53:45,055 UPEAT NAISET, JOTKA VOIVATKIN OLLA MIEHIÄ 802 00:53:45,138 --> 00:53:48,725 Sisimmässäni oli jotain, joka yhdisti minut näihin naisiin, 803 00:53:48,808 --> 00:53:50,810 mutta se oli silti jotenkin rivoa. 804 00:53:50,894 --> 00:53:52,729 Miten miehet reagoivat? 805 00:53:53,355 --> 00:53:55,941 Miten sinä reagoit? -Juuri nytkö? 806 00:53:56,650 --> 00:53:58,693 Olette minusta oikein viehättäviä. 807 00:53:59,402 --> 00:54:02,072 Et silti ole valmis hyppäämään sänkyyn. 808 00:54:02,155 --> 00:54:03,907 En sano niin, mutta... 809 00:54:04,950 --> 00:54:07,285 En ainakaan juuri täällä. 810 00:54:07,369 --> 00:54:12,082 Gary Collinsin ohjelman yhdessä jaksossa oli vieraina kauniita transnaisia, 811 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 jotka työskentelivät showtyttöinä. 812 00:54:14,751 --> 00:54:18,088 Collins yritti olla hienovarainen haastattelija, 813 00:54:18,171 --> 00:54:22,592 mutta käytännössä hän sanoi: "Olen nähnyt teistä kuvia, 814 00:54:22,676 --> 00:54:26,721 eikä miehen sukuelimiä huomaa lainkaan." 815 00:54:26,805 --> 00:54:31,977 Kysymys ei ehkä ole herrasmiesmäinen, mutta mitä sille tapahtuu? 816 00:54:35,855 --> 00:54:40,277 Siitä tulee mieleeni Caroline Cosseyn haastattelu The Arsenio Hall Show'ssa. 817 00:54:40,652 --> 00:54:43,405 Arsenio Hallin kysymykset olivat samaa linjaa. 818 00:54:43,488 --> 00:54:48,535 Jos kerran työskentelit stripparina, miten salasit yleisöltä peniksesi? 819 00:54:49,369 --> 00:54:54,874 Minä tavallaan piilotin sen. Työnsin sen ruusunnuppuuni. 820 00:54:56,668 --> 00:55:00,630 Oliko peniksesi todella pieni? Minulla olisi vaikeuksia tehdä niin. 821 00:55:06,052 --> 00:55:07,387 Se oli... 822 00:55:07,470 --> 00:55:08,388 Hyvä luoja. 823 00:55:08,471 --> 00:55:10,849 Sitä on todella vaikea katsoa nyt. 824 00:55:10,932 --> 00:55:12,559 Pystytkö saamaan orgasmin? 825 00:55:12,642 --> 00:55:15,979 Sehän riippuu miehestä kuten useimmat naiset sanoisivat. 826 00:55:16,062 --> 00:55:17,522 Aivan. 827 00:55:18,857 --> 00:55:20,358 Hän oli todella viehkeä - 828 00:55:21,151 --> 00:55:23,361 huumorissaan ja nokkeluudessaan. 829 00:55:24,404 --> 00:55:27,115 Toivoin, että olisin samanlainen. 830 00:55:27,198 --> 00:55:32,162 Poseeraat lehdille ja annat lausuntoja. Yritätkö niillä vain todistaa itsellesi, 831 00:55:32,245 --> 00:55:36,041 että olet nainen? -Ei sitä tarvitse todistaa kenellekään. 832 00:55:36,124 --> 00:55:37,959 Minä olen nainen. -Hyvä vastaus. 833 00:55:39,002 --> 00:55:43,423 Jälkikäteen katsottuna tuo transihmisten hyväksikäyttö on lannistavaa. 834 00:55:43,506 --> 00:55:47,635 Silti täytyy myöntää, että oli aika huippua nähdä TV:ssä transihmisiä. 835 00:55:47,719 --> 00:55:51,639 Heteromiesten kanssa seurustelussa ja elämäntavassani on vain se, 836 00:55:51,723 --> 00:55:56,770 että miehet pelkäävät yleensä eniten ystäviensä suhtautumista. 837 00:55:56,853 --> 00:55:59,647 Heistä todella moni on yhteisömme esikuva. 838 00:55:59,731 --> 00:56:00,940 TAITEILIJA, TUOTTAJA 839 00:56:01,024 --> 00:56:05,653 Sukupuoli-identiteetti vastaa kysymykseen: "Olenko minä mies vai nainen?" 840 00:56:05,737 --> 00:56:10,075 Seksuaalinen suuntautuminen taas kertoo, rakastanko miehiä vai naisia. 841 00:56:11,368 --> 00:56:16,122 Se oli huijaamista. He saivat tilaisuuden tienata rahaa - 842 00:56:17,540 --> 00:56:18,958 ja kertoa tarinansa. 843 00:56:19,918 --> 00:56:21,086 Se tavoitti meidät. 844 00:56:21,169 --> 00:56:25,965 Arvioiden mukaan yksi noin 40 000 syntyvästä lapsesta - 845 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 voidaan luokitella niin sanotuksi transsukupuoliseksi. 846 00:56:30,804 --> 00:56:34,224 Todella moni jää lisäksi marginaaliin. 847 00:56:34,307 --> 00:56:37,227 Haluaisitko, että sinusta puhutaan noin? Minä en. 848 00:56:37,310 --> 00:56:40,021 Kotona tätä katsoville on tärkeä kertoa, 849 00:56:40,438 --> 00:56:44,901 etteivät he ole yksin eikä tässä ole mitään pahaa. 850 00:56:44,984 --> 00:56:47,278 Moni ei asu suvaitsevassa paikassa. 851 00:56:47,362 --> 00:56:52,951 Mutta heille antavat toivoa Leslien tai Davidin kaltaiset hyvin puhuvat ihmiset. 852 00:56:53,034 --> 00:56:59,082 Me olemme koko ikämme nähneet itsemme muiden näkökulman kautta. 853 00:56:59,165 --> 00:57:04,295 Meitä on analysoitu ja tunteitamme sekä ajatuksiamme on kuvailtu meille. 854 00:57:04,379 --> 00:57:08,633 Puhuisimmeko vaikka siitä, miksi Jesse Helms tarvitsee terapiaa? 855 00:57:13,430 --> 00:57:17,892 Mitä ihmettä KKK-miesten päässä liikkuu? 856 00:57:18,601 --> 00:57:21,896 Jos puhutaan meidän tilanteistamme... 857 00:57:21,980 --> 00:57:25,191 Sortoa vastaanhan ei voi taistella, jos sitä ei nimeä. 858 00:57:25,275 --> 00:57:27,652 Sen ympärille ei voi järjestäytyä. 859 00:57:27,735 --> 00:57:30,238 Me haluamme, että meidän äänemme kuullaan. 860 00:57:30,321 --> 00:57:33,867 Kansalaisoikeus- ja naisasialiikkeet ovat tehneet niin. 861 00:57:33,950 --> 00:57:37,370 Sekä The Joan Rivers Show omalta osaltaan tänään. 862 00:57:38,121 --> 00:57:43,209 Transihmisten näkeminen rakastettuina ja arvostettuina elokuvissa ja TV:ssä - 863 00:57:43,751 --> 00:57:48,256 saattaa rohkaista menemään väliin, kun heitä ahdistellaan kadulla, 864 00:57:49,215 --> 00:57:54,179 ja varmistamaan, että lähipiiriin kuuluvia tuetaan ihmisyyttä vahvistavilla tavoilla. 865 00:57:54,637 --> 00:57:55,972 ILMAN JOHTOLANKAA 866 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Oletko mies? 867 00:57:58,808 --> 00:58:00,310 Kaikki on hyvin. -Ei ole. 868 00:58:00,393 --> 00:58:02,270 Halusin kertoa eri tavalla. 869 00:58:02,353 --> 00:58:06,983 Kun mediassa vahvistetaan vain väkivaltaa, olemme entistä suuremmassa vaarassa. 870 00:58:07,066 --> 00:58:09,152 Puhu minulle. -Älä koske minuun! 871 00:58:10,695 --> 00:58:12,822 Kun katsoo pätkiä peräjälkeen, 872 00:58:12,906 --> 00:58:18,244 huomaa, miten usein transhahmon lähipiiri tuntee itsensä petetyksi. 873 00:58:18,745 --> 00:58:21,789 Suoraan sanottuna inhoan koko julkistamisajatusta. 874 00:58:22,457 --> 00:58:26,419 Siinähän on taka-ajatuksena, että jotain julkistettavaa on. 875 00:58:26,503 --> 00:58:27,420 ROOMAN SHERIFFI 876 00:58:27,504 --> 00:58:30,757 Kerroit vanhemmistasi, siskostasi ja harrastuksistasi. 877 00:58:31,591 --> 00:58:36,513 Juttelimme kuistilla kolme tuntia, muttet kertonut olleesi ennen mies. 878 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 Anteeksi. 879 00:58:38,097 --> 00:58:42,310 Se vahvistaa oletusta, että salaan jotain - 880 00:58:42,393 --> 00:58:45,313 ja että velvollisuuteni on kertoa muille. 881 00:58:45,396 --> 00:58:49,901 Siitä puolestaan tulee ennakkokäsitys, että muilla voi olla jokin ongelma - 882 00:58:50,318 --> 00:58:52,111 paljastettavan asian suhteen. 883 00:58:56,699 --> 00:59:00,119 Ja että muiden tunteet ovat omiani tärkeämpiä. 884 00:59:00,703 --> 00:59:01,663 Piru vie. 885 00:59:01,746 --> 00:59:04,707 Joskus transhenkilö keksitään - 886 00:59:04,791 --> 00:59:08,670 mahdollistamaan valkoisen heteromiehen kasvu ihmisenä. 887 00:59:09,963 --> 00:59:13,007 Tosielämän Dallas Buyers Club -tarinaan - 888 00:59:14,884 --> 00:59:17,595 ei kuulunut Rayonin hahmoa. 889 00:59:17,679 --> 00:59:18,680 Olen Rayon. 890 00:59:22,642 --> 00:59:23,977 Onneksi olkoon vain. 891 00:59:25,478 --> 00:59:27,355 Painu takaisin omaan sänkyysi. 892 00:59:30,567 --> 00:59:36,030 Dallas Buyers Clubissa heterohahmo järjestää ajatuksensa uusiksi... 893 00:59:37,240 --> 00:59:40,118 Oletko aineissa? -Ei kuulu sinulle. 894 00:59:40,618 --> 00:59:42,787 ...ja hänestä tulee sankari. 895 00:59:43,121 --> 00:59:46,583 Jukoliste. Ihmisiä kuolee, ja te pelkäätte, 896 00:59:46,833 --> 00:59:49,085 että löydämme vaihtoehdon ilman teitä. 897 00:59:49,168 --> 00:59:50,420 Rayonin hahmo - 898 00:59:51,963 --> 00:59:53,506 sortuu huumeisiin, 899 00:59:54,716 --> 00:59:57,218 sairastuu ja kuolee. 900 00:59:58,511 --> 01:00:02,599 Hänet esitellään kiehuvan energisenä ja röyhkeänä hahmona, 901 01:00:02,682 --> 01:00:05,977 joka herättää päähenkilön ja ravistelee ennakkoluuloja. 902 01:00:06,060 --> 01:00:08,730 "Rayon hoiti hommansa. Woodroof on ruodussa. 903 01:00:09,147 --> 01:00:10,148 Tapetaan Rayon." 904 01:00:10,231 --> 01:00:11,649 Ja Oscarin saa - 905 01:00:12,525 --> 01:00:14,944 Jared Leto elokuvasta Dallas Buyers Club. 906 01:00:15,278 --> 01:00:20,908 Katselin Jared Letoa valkoisessa smokissaan ja täysparrassaan. 907 01:00:21,326 --> 01:00:23,911 Sillä hetkellä minulle tuli selväksi, 908 01:00:23,995 --> 01:00:27,457 että maailma näkee hänet miehenä, 909 01:00:27,540 --> 01:00:32,295 vaikka Rayon esitettiinkin kauniisti ja hienotunteisesti elokuvassa. 910 01:00:32,378 --> 01:00:34,922 Tajusin, että kyse on laajasta ilmiöstä. 911 01:00:35,423 --> 01:00:36,299 Lili. 912 01:00:36,382 --> 01:00:40,178 Suurelle yleisölle transnaiset ovat miehiä, 913 01:00:40,261 --> 01:00:43,848 joilla on upea tukka ja meikki ja jotka ovat naamiaisasussa. 914 01:00:44,182 --> 01:00:46,559 Tämä näkemys vahvistuu joka kerta, 915 01:00:46,643 --> 01:00:50,438 kun transnaista esittänyt mies nähdään valkokankaan ulkopuolella. 916 01:00:50,521 --> 01:00:51,773 Voinko tulla sisään? 917 01:00:51,856 --> 01:00:54,233 Minulla ei ole työpaikkaa eikä ystäviä. 918 01:00:54,317 --> 01:00:57,028 En voi elää. Minun täytyy elää ihmisten kanssa. 919 01:00:57,111 --> 01:01:04,077 Minun silmissäni Hikinen iltapäivä on malliesimerkki transroolittamisesta - 920 01:01:04,160 --> 01:01:05,662 etenkin miesten suhteen. 921 01:01:05,828 --> 01:01:10,416 Oikeassa elämässä Elizabeth Eden oli huomattavan kaunis transnainen. 922 01:01:10,500 --> 01:01:13,419 Kun elokuvaa alettiin tehdä, 923 01:01:14,003 --> 01:01:17,965 rooliin harkittiin transnäyttelijä Elizabeth Coffey Williamsia. 924 01:01:18,049 --> 01:01:22,512 Hänen katsottiin näyttävän liikaa naiselta rooliin. 925 01:01:24,681 --> 01:01:27,183 Roolin sai Chris Sarandon. 926 01:01:27,266 --> 01:01:31,896 Se oli hänen ensimmäinen elokuvaroolinsa, ja hän sai siitä Oscar-ehdokkuuden. 927 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 Chris Sarandon - 928 01:01:34,774 --> 01:01:36,567 elokuvassa Hikinen iltapäivä. 929 01:01:37,360 --> 01:01:39,028 Tätä on jatkunut 40 vuotta. 930 01:01:39,654 --> 01:01:42,073 John Lithgow elokuvassa Garpin maailma. 931 01:01:43,366 --> 01:01:45,993 Cillian Murphy elokuvassa Aamiainen Plutolla. 932 01:01:46,452 --> 01:01:49,080 Eddie Redmayne elokuvassa Tanskalainen tyttö. 933 01:01:49,163 --> 01:01:52,166 Sillä, että cismiehet näyttelevät transnaisia, 934 01:01:52,250 --> 01:01:56,045 on mielestäni suora yhteys transnaisten kokemaan väkivaltaan. 935 01:01:56,129 --> 01:02:00,675 Miehet päätyvät tappamaan transnaisia pelätessään, 936 01:02:00,758 --> 01:02:04,470 että heitä pidetään homoina transnaisen kanssa olemisen takia. 937 01:02:04,554 --> 01:02:08,516 Osasyynä tähän on se, että ne ystävät, joiden tuomiota he pelkäävät, 938 01:02:08,599 --> 01:02:14,063 pohjaavat käsityksensä mediaan, jossa transnaisia esittävät tutut miehet. 939 01:02:14,647 --> 01:02:17,859 Näin ei käy, kun transnainen esittää transnaista. 940 01:02:17,942 --> 01:02:22,739 Laverne Cox on aivan yhtä kaunis valkokankaalla kuin sen ulkopuolellakin. 941 01:02:22,822 --> 01:02:28,703 Yhtä lailla kuin Jazzmun, Trace Lysette, Alexandra Billings tai Angelica Ross. 942 01:02:29,078 --> 01:02:32,206 Kun nämä naiset ovat tosielämässäkin naisia, 943 01:02:32,290 --> 01:02:35,585 ajatus miehistä valeasuissa menettää täysin pohjansa. 944 01:02:39,255 --> 01:02:41,549 Ja kun minä näyttelen transhahmoa... 945 01:02:41,966 --> 01:02:47,346 Sen miettiminen, kuka on ja mitä haluaa, voi olla jopa pelottavaa. 946 01:02:47,847 --> 01:02:49,390 ...se tulee luonnostaan. 947 01:02:54,228 --> 01:02:58,608 Redmayne näyttelee transnaista hyvin, mutta kun joku hänen kaltaisensa... 948 01:02:58,691 --> 01:02:59,901 Olenko kyllin nätti? 949 01:03:01,319 --> 01:03:02,820 Tietysti olet. 950 01:03:02,904 --> 01:03:05,990 Hänen esityksessään merkittävää on se, 951 01:03:06,073 --> 01:03:10,328 miten hän pystyy muuntamaan feminiiniset puolet itsessään - 952 01:03:10,411 --> 01:03:12,371 vakuuttavaksi transkuvaukseksi, 953 01:03:13,289 --> 01:03:17,376 mutta se minimoi tässä tapauksessa oikean henkilön persoonan. 954 01:03:17,460 --> 01:03:20,004 Pääpaino siirtyy esittämiseen sen sijaan, 955 01:03:20,087 --> 01:03:24,884 että kuvattaisiin henkilöä kokonaisuutena, jonka yksi puoli transsukupuolisuus on. 956 01:03:28,137 --> 01:03:32,683 Naiset ovat tänä vuonna olleet vahvoilla, ja tehtäväni on esitellä kategoria, 957 01:03:32,767 --> 01:03:36,312 jossa naisten on perinteisesti ollut vaikea saada jalansijaa: 958 01:03:37,605 --> 01:03:38,981 paras miessivuosa. 959 01:03:41,984 --> 01:03:44,946 Voin hyvällä omallatunnolla sanoa, 960 01:03:45,029 --> 01:03:48,449 että tänä vuonna kategoriassa on koettu läpimurto. 961 01:04:02,588 --> 01:04:06,843 Kun The Crying Game ilmestyi, hullua salaisuutta pyydettiin varjelemaan. 962 01:04:07,134 --> 01:04:10,972 HARVA KERTOO CRYING GAME -SALAISUUDEN HÄTKÄHDYTTÄVÄ 963 01:04:15,560 --> 01:04:16,894 Kyllähän sinä tiesit. 964 01:04:20,565 --> 01:04:21,607 Hyvä luoja. 965 01:04:25,027 --> 01:04:26,362 Voin pahoin. 966 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 Älä mene, Jimmy. 967 01:04:33,035 --> 01:04:35,037 Anteeksi. Luulin, että tiesit. 968 01:04:40,167 --> 01:04:41,168 Se oksentaminen. 969 01:04:45,298 --> 01:04:50,303 Tunteeni nousevat pintaan, kun edes puhun siitä kuvotuksesta. 970 01:04:51,679 --> 01:04:54,265 Näin itseni todella kauan siten. 971 01:04:54,348 --> 01:04:57,560 Kavahtavatko ihmiset? Mitä he... 972 01:04:58,853 --> 01:05:00,271 Sana "inho". 973 01:05:01,147 --> 01:05:05,318 Ihmisten täytyy taistella päästäkseen häpeästä - 974 01:05:06,193 --> 01:05:07,778 ja jättää se taakseen. 975 01:05:08,529 --> 01:05:13,451 Sitten se pulpahtaa esiin oudolla tavalla, ja voi vain miettiä: "Taasko tätä?" 976 01:05:16,329 --> 01:05:17,330 Vuodan verta. 977 01:05:17,830 --> 01:05:22,543 Minulta kesti vuosia ymmärtää, 978 01:05:23,419 --> 01:05:25,296 millä tavalla se on viallinen. 979 01:05:25,379 --> 01:05:27,548 Olin sen nähdessäni kymmenvuotias, 980 01:05:27,632 --> 01:05:30,801 ja kun näin kauniin naisen, jolla on penis, 981 01:05:31,636 --> 01:05:34,639 käsitykseni mahdollisuuksista muuttui täysin. 982 01:05:35,473 --> 01:05:37,892 En tiedä, mitä ohjaaja haki elokuvalla. 983 01:05:37,975 --> 01:05:41,979 Epäilen, että hän halusi näyttää empaattisen kuvauksen transnaisesta. 984 01:05:42,063 --> 01:05:48,486 Psykon jälkeen elokuvissa vilisi ristiinpukeutuvia sarjamurhaajia. 985 01:05:50,738 --> 01:05:53,157 Samoin The Crying Gamen jälkeen nähtiin - 986 01:05:53,240 --> 01:05:57,161 miesten reagoivan transsukupuoliseen naiseen oksentamalla. 987 01:06:00,790 --> 01:06:04,502 KAUHEA KANKKUNEN 2 988 01:06:04,585 --> 01:06:09,256 Hollywood opettaa, että transsukupuoliseen kehoon reagoidaan oksentamalla. 989 01:06:09,340 --> 01:06:13,427 ACE VENTURA - LEMMIKKIDEKKARI 990 01:06:17,640 --> 01:06:19,850 Aseesi kaivautuu lonkkaani. 991 01:06:19,934 --> 01:06:22,311 Ace Ventura oli lempileffani lapsena. 992 01:06:28,818 --> 01:06:31,070 Katsoin sen uudelleen collegessa - 993 01:06:31,946 --> 01:06:33,489 korjausprosessini aikana. 994 01:06:33,572 --> 01:06:35,074 Olin todella alamaissa - 995 01:06:37,702 --> 01:06:39,245 ja halusin nähdä jotain, 996 01:06:39,328 --> 01:06:41,998 jonka tiesin piristävän minua. 997 01:06:42,873 --> 01:06:44,709 Sitten elokuvan lopussa... 998 01:06:44,792 --> 01:06:46,877 Herranen aika. 999 01:06:47,336 --> 01:06:49,088 Einhorn on mies. 1000 01:06:57,847 --> 01:07:00,224 ...on pitkä kohtaus, jossa Ace - 1001 01:07:00,933 --> 01:07:05,312 oksentaa, panee itsensä oksentamaan, pesee hampaita, harjaa kieltä - 1002 01:07:05,396 --> 01:07:09,483 ja kurlaa suuvedellä yrittäen puhdistaa itsensä - 1003 01:07:09,567 --> 01:07:12,236 romanttisesta yhteydestä transihmiseen. 1004 01:07:12,737 --> 01:07:16,949 Tai mieheen. Kohtaus on sekä homofobinen että transfobinen. 1005 01:07:17,450 --> 01:07:21,162 Kun sitten tullaan suureen paljastushetkeen, 1006 01:07:24,498 --> 01:07:27,835 Ace tekee sen vetämällä Einhornin mekon alas - 1007 01:07:28,711 --> 01:07:32,590 ja kääntämällä hänet ympäri, jotta sukuelinten piilotus näkyy. 1008 01:07:40,931 --> 01:07:45,019 Pelkkä transihmisen olemassa olo sai porukan voimaan pahoin. 1009 01:07:45,644 --> 01:07:48,481 Lempielokuvani lapsena loppui siihen. 1010 01:07:55,821 --> 01:07:59,283 Kiehtova kysymys ja ajatusleikki. Sen miettiminen, 1011 01:08:00,242 --> 01:08:03,204 mitä tuntisin kaapista tulleena transihmisenä, 1012 01:08:03,287 --> 01:08:07,041 jos en olisi koskaan nähnyt kuvausta itsestäni mediassa. 1013 01:08:07,124 --> 01:08:12,630 Toisaalta en olisi ehkä sisäistänyt käsitystä hirviömäisyydestä, 1014 01:08:12,713 --> 01:08:15,007 pelännyt asian kertomista - 1015 01:08:15,091 --> 01:08:20,971 tai nähnyt itseäni jotenkin kammottavana tai vitsin kärkenä. 1016 01:08:21,055 --> 01:08:25,810 Voisin ehkä käydä treffeillä miehen kanssa ilman mielikuvaa oksentamisesta. 1017 01:08:25,893 --> 01:08:28,771 Toisaalta tietäisinkö olevani transsukupuolinen, 1018 01:08:28,854 --> 01:08:32,650 jos en olisi koskaan nähnyt kuvauksia sukupuolen moninaisuudesta? 1019 01:08:42,326 --> 01:08:46,705 Transihmisenä olen tuskaillut esimerkiksi sen suhteen, 1020 01:08:46,789 --> 01:08:49,667 kuka rakastaisi minua. Kuka rakastaa tätä? 1021 01:08:50,668 --> 01:08:53,045 Lepää, Neo. Saat pian vastauksia. 1022 01:08:54,004 --> 01:08:59,468 Ulostuloni jälkeen yleisö on joutunut katsomaan aiempia töitäni - 1023 01:09:00,219 --> 01:09:03,347 transsukupuolisen narratiivin kautta, 1024 01:09:03,430 --> 01:09:05,975 koska en tehnyt Matrix-elokuvista - 1025 01:09:06,058 --> 01:09:09,770 erityisesti transnarratiivisia. 1026 01:09:10,938 --> 01:09:17,736 Yksi minua hätkähdyttävimmistä asioista on ollut pinnan alla kupliva raivo, 1027 01:09:18,154 --> 01:09:22,199 jota tunsin, kun en pystynyt olemaan oma itseni. 1028 01:09:23,826 --> 01:09:29,874 Itseni löytäminen mediasta ja elokuvista oli todella vaikeaa. 1029 01:09:29,957 --> 01:09:34,879 Väiski Vemmelsääressä oli jotain, joka aktivoi mielikuvituksessani - 1030 01:09:34,962 --> 01:09:36,839 ajatuksen muuttumisesta. 1031 01:09:37,798 --> 01:09:40,551 Kaneja mä metsästän 1032 01:09:44,180 --> 01:09:49,476 Vartuin 1960-luvulla ja katsoin paljon televisiota ja elokuvia. 1033 01:09:49,560 --> 01:09:51,687 Ja ainoa - 1034 01:09:52,688 --> 01:09:59,320 positiivinen kuvaus transfeminiinisyydestä oli Väiski Vemmelsääri. 1035 01:10:03,407 --> 01:10:09,413 Väiski Vemmelsääri oli tyttönä haluttava ja voimakas. 1036 01:10:09,914 --> 01:10:15,377 Brünnhilde mun Oot ihanainen 1037 01:10:15,461 --> 01:10:20,633 Se tiedetään Vaan minkäs teen? 1038 01:10:20,716 --> 01:10:23,260 Väiski Vemmelsääri on mielikuvitushahmo, 1039 01:10:23,344 --> 01:10:26,805 joka elää tilassa katsojansa ja luojansa välillä. 1040 01:10:26,889 --> 01:10:30,893 Siksi se oli helpommin lähestyttävä, kun olin nuori. 1041 01:10:33,979 --> 01:10:39,026 Se jakso on aina synnyttänyt mielessäni iloa - 1042 01:10:39,109 --> 01:10:41,695 transformatiivisilla piirteillään. 1043 01:10:42,696 --> 01:10:46,867 Lisäksi Väiski on siinä tosi soma. Pidän siitä. 1044 01:10:46,951 --> 01:10:51,121 Vastaisitko rakkauteeni mun? 1045 01:10:51,205 --> 01:10:57,503 Onhan rakkauteni sun 1046 01:11:06,887 --> 01:11:08,639 "Transpaniikki"-puolustus... 1047 01:11:09,223 --> 01:11:11,183 Tapan sen jänöjussin. 1048 01:11:11,267 --> 01:11:12,434 ...piirrettynä... 1049 01:11:12,518 --> 01:11:14,270 Myrsky nouskoon! 1050 01:11:15,020 --> 01:11:16,855 ...Looney Tunes -oikeussalissa. 1051 01:11:17,898 --> 01:11:21,026 Oletitteko muka, että ooppera loppuu onnellisesti? 1052 01:11:25,447 --> 01:11:29,618 RUUSUINEN ELÄMÄNI 1053 01:11:31,453 --> 01:11:37,001 Ruusuinen elämäni -leffan kohdalla tunsin, että valkokankaalla kerrottiin tarinaani. 1054 01:11:37,084 --> 01:11:40,587 Minä olin se pikkupoika, joka halusi olla tyttö. 1055 01:11:41,922 --> 01:11:45,134 Minua ei ymmärretty ja kanssani oltiin neuvottomia. 1056 01:11:50,139 --> 01:11:54,268 Vartuin New Yorkin Syracusessa, joka on kulttuurisesti eristäytynyt. 1057 01:11:54,351 --> 01:12:00,899 Siellä oli kirjasto ja videovuokraamo. Ne olivat reittini suureen maailmaan. 1058 01:12:00,983 --> 01:12:05,863 Saisiko sen metelin pienemmälle? Yritän silittää. 1059 01:12:05,946 --> 01:12:10,492 Olin varmaan kuusivuotias, kun vuokrasin Hairsprayn videokasetilla. 1060 01:12:10,576 --> 01:12:14,413 Kuulkaas, neitiseni. Musiikkinne on raastanut korviani tarpeeksi. 1061 01:12:14,496 --> 01:12:19,335 Sain käsityksen, että Edna Turnblad oli jollain tavalla erilainen. 1062 01:12:23,714 --> 01:12:27,760 Divine näyttelee Hairsprayssä cishahmoa, 1063 01:12:28,385 --> 01:12:34,099 ja tuollaiset eräänlaiset liukumat ovat tärkeitä nuorille. 1064 01:12:35,184 --> 01:12:39,188 Miettikää Holly Woodlawnia, Candy Darlingia tai Jackie Curtisia - 1065 01:12:39,271 --> 01:12:40,898 Paul Morrisseyn elokuvissa. 1066 01:12:40,981 --> 01:12:41,815 ROSKAA 1067 01:12:41,899 --> 01:12:46,612 He eivät ikinä näytelleet transhahmoja. Näyttelijän sukupuoli ei tule esiin. 1068 01:12:47,738 --> 01:12:48,739 Olen nuori. 1069 01:12:49,365 --> 01:12:50,532 Haluan elää. 1070 01:12:51,658 --> 01:12:54,578 Kun identifioiduin nuorena queeriksi, 1071 01:12:54,661 --> 01:12:59,750 hurmaannuin iäkkäisiin queer-ihmisiin. 1072 01:12:59,833 --> 01:13:03,045 Flawless Sabrina oli ensimmäisiä tapaamiani ihmisiä, 1073 01:13:03,128 --> 01:13:07,216 kun muutin New Yorkiin vain 18-vuotiaana. Hän oli iäkäs queen. 1074 01:13:07,299 --> 01:13:10,010 TAROT-KORTTIEN LUKU FLAWLESS SABRINAN KANSSA 1075 01:13:11,762 --> 01:13:17,059 Olin aivan hurmaantunut hänestä ja historiasta, jonka hän avasi eteeni. 1076 01:13:17,768 --> 01:13:20,312 Kävelen queenin luo ja kysyn hänen nimeään. 1077 01:13:20,896 --> 01:13:22,481 Hän vastaa: "Monique." 1078 01:13:23,232 --> 01:13:27,027 "Sepä erinomaista, muru, mutta mikä nimesi oli ennen?" 1079 01:13:27,111 --> 01:13:31,532 Queen katsoo suoraan silmiin ja sanoo: "Sellaista aikaa ei olekaan." 1080 01:13:33,992 --> 01:13:36,286 Elokuva The Queen - 1081 01:13:36,370 --> 01:13:41,166 oli huipentuma drag ball -tapahtumille, 1082 01:13:41,250 --> 01:13:43,752 jotka hän aloitti vuonna 1959. 1083 01:13:43,836 --> 01:13:48,173 Tuolloin vain puhuttiin "naisten esittämisestä", joka oli laitonta. 1084 01:13:49,550 --> 01:13:51,427 Hänet pidätettiin usein. 1085 01:13:53,846 --> 01:13:58,767 1960- ja 70-lukujen art-house-elokuvateattereissa - 1086 01:13:59,309 --> 01:14:01,353 näki aitoja transihmisiä, 1087 01:14:03,355 --> 01:14:05,232 mutta vasta vuonna 1990 - 1088 01:14:05,315 --> 01:14:09,486 valtavirta huomioi elokuvan, joka keskittyi värillisiin transnaisiin. 1089 01:14:11,572 --> 01:14:13,949 Se elokuva on Paris Is Burning. 1090 01:14:15,451 --> 01:14:19,455 Sen näkee TV:ssä niin All My Childrenissä, Jeopardyssa, 1091 01:14:20,581 --> 01:14:23,208 Another Worldissa kuin Dallasissakin. 1092 01:14:23,292 --> 01:14:28,505 Käsilaukku on pakollinen. Yksikään nainen ei ole turvassa yöllä. 1093 01:14:28,589 --> 01:14:33,802 Olin nähnyt Paris Is Burningin ehkä 11-vuotiaana, mutten vielä ymmärtänyt... 1094 01:14:33,886 --> 01:14:35,012 LAULAJA, NÄYTTELIJÄ 1095 01:14:35,095 --> 01:14:38,015 ...oikein muuta kuin kauniit ihmiset ruudussa. 1096 01:14:44,897 --> 01:14:48,775 En kuullut sanoja. Näin vain onnen ja ilon. 1097 01:14:50,110 --> 01:14:55,365 Kun viimein ymmärsin viestin täysin, 1098 01:14:55,449 --> 01:14:57,868 mietin: "Hyvänen aika. 1099 01:14:58,535 --> 01:15:01,413 Nuo ovat siskojani, ja taistelu on todellinen." 1100 01:15:01,497 --> 01:15:03,707 Karkasin kotoa 14-vuotiaana - 1101 01:15:03,790 --> 01:15:08,378 ja olen oppinut homomaailmassa pärjäämisen lisäksi niin hyvää kuin pahaakin. 1102 01:15:08,462 --> 01:15:09,838 Elämä on aika rankkaa. 1103 01:15:09,922 --> 01:15:14,468 Elokuvassa on monta ikonista hetkeä, joiden kautta näin itseni - 1104 01:15:15,260 --> 01:15:17,971 työväenluokkaisena transnaisena New Yorkissa. 1105 01:15:18,055 --> 01:15:22,392 Olen vapaa kuin rannalla puhaltava tuuli. 1106 01:15:22,935 --> 01:15:28,273 Paris Is Burningin nähtyäni aloin kaivata samanlaista perhesidettä. 1107 01:15:34,404 --> 01:15:37,950 Hyvänen aika. Sitä miettiessäkin tulee hyvä mieli. 1108 01:15:39,535 --> 01:15:43,038 Löysin ballroom-kulttuurin vuonna 1995, kun olin 14-vuotias. 1109 01:15:43,121 --> 01:15:46,166 Olette matkalla kouluun. 1110 01:15:46,625 --> 01:15:49,211 Ballroom-yhteisö oli tuki ja turva. 1111 01:15:50,045 --> 01:15:52,506 Kannustava ja rakastava. 1112 01:15:52,589 --> 01:15:53,549 Kouluun. 1113 01:15:55,926 --> 01:16:00,556 Minulle on sanottu, ettei ballroomissa ollut transmiehiä 1980- ja 90-luvuilla. 1114 01:16:00,639 --> 01:16:02,474 Kyllä oli. 1115 01:16:02,558 --> 01:16:06,728 Ongelma on se, ettei transmaskuliiniselle yhteisölle ollut kieltä. 1116 01:16:06,812 --> 01:16:08,480 Tulisiko muutama tänne? 1117 01:16:08,564 --> 01:16:13,151 Octavia St. Laurent oli ihana Paris Is Burningissa. 1118 01:16:13,652 --> 01:16:17,239 Haluan olla joku. Tai siis olenhan minä joku. 1119 01:16:17,322 --> 01:16:20,117 Haluan olla rikas joku. 1120 01:16:20,617 --> 01:16:23,161 Näin itseni hänessä - 1121 01:16:23,245 --> 01:16:29,209 ja ymmärsin, miksi etenkin värillisten transnaisten on tärkeä - 1122 01:16:29,293 --> 01:16:35,507 hakea hyväksyntää heteronormatiivisessa valkoisessa cismaailmassa. 1123 01:16:37,968 --> 01:16:40,554 Kuuluin LaBeijan taloon. 1124 01:16:40,637 --> 01:16:45,934 Pepper LaBeija. Soittakaa hänelle musiikkia. 1125 01:16:46,018 --> 01:16:48,186 Olin osa sitä perhettä, 1126 01:16:48,937 --> 01:16:52,482 mutten silloin uskonut, että voisin olla mukana täysillä. 1127 01:16:53,233 --> 01:16:55,902 Keskityin liikaa olemaan "aito". 1128 01:16:56,486 --> 01:16:59,698 Katsokaa molempia ja päättäkää, kumpi on aidompi. 1129 01:17:01,241 --> 01:17:03,702 Minun oli tehtävä päätös ja erottava. 1130 01:17:06,455 --> 01:17:07,789 RIKKOI ENNÄTYKSIÄ HETI 1131 01:17:07,873 --> 01:17:10,334 PARAS DOKUMENTTI 1991 UPEA JA PROVOSOIVA 1132 01:17:10,417 --> 01:17:15,547 Elokuvan tekemisestä kohistiin, mutta nuoret eivät saaneet tunnustusta. 1133 01:17:15,964 --> 01:17:18,133 Hän käytti hyväkseen meitä kaikkia. 1134 01:17:18,634 --> 01:17:20,469 Aivan kaikkia. 1135 01:17:21,511 --> 01:17:23,347 En hyötynyt siitä mitenkään. 1136 01:17:23,680 --> 01:17:27,601 Miksi sitten muut ovat nähneet Paris Is Burningin hyvänä asiana? 1137 01:17:27,684 --> 01:17:32,564 Muut katsovat ulkopuolelta sisään. Paris Is Burning on heille kuin motto. 1138 01:17:32,648 --> 01:17:38,320 Mitä tarkoittaa kulttuuriin sisälle meneminen ja sen tarinan kertominen? 1139 01:17:38,403 --> 01:17:41,531 Miten säilyttää kriittinen katsantokanta ja oppia? 1140 01:17:43,700 --> 01:17:45,786 Heti Paris Is Burningin jälkeen - 1141 01:17:45,869 --> 01:17:49,998 tuli Madonnan "Vogue". Yleisö luulee, että Madonna keksi vogue-tanssin. 1142 01:18:01,635 --> 01:18:06,890 Populaarikulttuuri on yhä uudelleen ominut ballroom-kulttuuria, 1143 01:18:07,516 --> 01:18:12,312 ja minusta on tärkeä muistaa, ketkä siitä maailmasta ovat, 1144 01:18:14,356 --> 01:18:15,732 ja toimia oikein. 1145 01:18:23,949 --> 01:18:28,120 Vaikka kritisoin Paris Is Burningia, olen onnellinen, että se tehtiin. 1146 01:18:29,121 --> 01:18:30,539 Se on ihana elokuva. 1147 01:18:31,289 --> 01:18:33,875 Jos ampuu korkeuksiin kohoavan nuolen, 1148 01:18:35,001 --> 01:18:36,628 on onnistunut. 1149 01:18:38,088 --> 01:18:43,677 Opin ballroom-maailmasta suureellisuutta, 1150 01:18:44,511 --> 01:18:46,263 mutta siirsin sen syrjään - 1151 01:18:47,264 --> 01:18:51,560 elääkseni uuden pronominini mukaan. Minusta tuli huomaamaton. 1152 01:18:52,686 --> 01:18:53,687 Tule tänne. 1153 01:18:57,524 --> 01:19:01,194 Tiedättekö, millaista on mennä kuvauspaikalle - 1154 01:19:02,612 --> 01:19:05,198 ja pelätä? 1155 01:19:06,867 --> 01:19:10,328 Mieli yrittää epätoivoisesti pysyä mukana kohtauksessa. 1156 01:19:12,831 --> 01:19:16,042 Nukkumaan mennessä ja herätessä pelottaa. 1157 01:19:16,126 --> 01:19:21,673 Koko ajan tulee mietittyä, paljastaako joku kaiken huomenna. 1158 01:19:21,757 --> 01:19:24,676 Koko ajan vain pelottaa. 1159 01:19:26,136 --> 01:19:27,971 Ulkokuori lupaa paljon. 1160 01:19:29,389 --> 01:19:32,017 Katsotaan, mitä sisäpuolella on. 1161 01:19:32,100 --> 01:19:37,230 Tein tarvittavan. Se on selviytymistä. 1162 01:19:39,441 --> 01:19:40,609 Olen kunnossa. 1163 01:19:41,401 --> 01:19:42,903 Pärjään kyllä. 1164 01:19:43,862 --> 01:19:46,364 En uskonut hetkeäkään olevani ainoa. 1165 01:19:47,199 --> 01:19:52,579 Halusin vain sanoa jollekulle: "Emmekös me olekin aikamoisia?" 1166 01:19:53,455 --> 01:19:55,290 Annoin vain olla. 1167 01:19:55,373 --> 01:19:58,293 Olisinpa pystynyt siihen. Se olisi ollut mahtavaa. 1168 01:19:59,002 --> 01:20:02,339 LAULAJA, NÄYTTELIJÄ, ESIINTYJÄ 1169 01:20:02,422 --> 01:20:05,675 Saan valtavasti voimaa tiedosta, 1170 01:20:05,759 --> 01:20:09,137 että vuosikymmeniä sitten korjausprosessin läpikäyneet - 1171 01:20:09,221 --> 01:20:10,889 ovat luoneet täyden uran. 1172 01:20:10,972 --> 01:20:12,599 MUSTA AFRODITE 1173 01:20:12,682 --> 01:20:15,811 Ajita Wilsonin sukupuoli korjattiin 1970-luvulla. 1174 01:20:16,520 --> 01:20:20,065 Olisitko mustasukkainen toisesta miehestä? -Se kuuluu työhön. 1175 01:20:21,358 --> 01:20:23,860 Timantti tekee työstä kuin työstä mukavaa. 1176 01:20:23,944 --> 01:20:26,279 Tracey Africa - 1177 01:20:26,363 --> 01:20:31,117 oli 1970-luvulla huikea malli. 1178 01:20:31,201 --> 01:20:34,830 Hän poseerasi Clairolin hiusväripaketissa ja Essence-lehdessä. 1179 01:20:34,913 --> 01:20:36,373 Minun on tärkeä tietää, 1180 01:20:36,456 --> 01:20:39,501 että nämä mustat transnaiset loivat uraa tuolloin - 1181 01:20:39,584 --> 01:20:43,588 ja että heidän kaltaisiaan oli varmasti muitakin. 1182 01:20:43,672 --> 01:20:47,384 Emme vain tiedä heistä, koska huomaamattomuus oli keino selvitä. 1183 01:20:48,969 --> 01:20:53,181 Näimme vasta vuonna 2007 avoimesti transsukupuolisen naisen, 1184 01:20:53,265 --> 01:20:56,309 jonka avoimuutta juhlittiin. 1185 01:20:56,393 --> 01:20:59,271 Candis Cayne tekee historiaa Dirty Sexy Moneyssa. 1186 01:21:01,648 --> 01:21:07,571 Kaikki ystäväni olivat katsomassa ensiesiintymistäni Dirty Sexy Moneyssa. 1187 01:21:07,654 --> 01:21:10,156 Olin innoissani ABC-kanavalle pääsemisestä. 1188 01:21:10,240 --> 01:21:14,661 Meitä oli ehkä kymmenen hengen porukka ja istuimme viinilasien ääressä. 1189 01:21:16,246 --> 01:21:20,000 Tulin ruutuun, ja kaikki hurrasivat. 1190 01:21:20,083 --> 01:21:22,210 Sanoin ensimmäisen repliikkini. 1191 01:21:23,211 --> 01:21:24,337 Kaipasin sinua. 1192 01:21:25,297 --> 01:21:27,215 Se oli kaksi oktaavia matalampi. 1193 01:21:27,299 --> 01:21:30,719 Et ole soittanut. -Oli huono ajatus tulla tänne. 1194 01:21:31,303 --> 01:21:33,722 Koko metelöivä seurue vain... 1195 01:21:37,601 --> 01:21:39,686 En ole kokenut mitään kauheampaa. 1196 01:21:40,186 --> 01:21:43,398 Tulen juhlien jälkeen. -Siitä voit olla varma. 1197 01:21:44,441 --> 01:21:46,902 Ääntäni laskettiin yhteen repliikkiin, 1198 01:21:46,985 --> 01:21:50,322 jotta Carmelitan transsukupuolisuus on selvää. 1199 01:21:51,364 --> 01:21:54,784 Onneksi minulla ja Billy Baldwinilla synkkasi. 1200 01:21:56,536 --> 01:21:58,955 Hän sanoi, että hahmoni varastaa show'n. 1201 01:22:01,249 --> 01:22:05,587 Haluan kertoa tällä - 1202 01:22:05,670 --> 01:22:10,717 translasten lisäksi heidän vanhemmilleen, ettei tässä ole mitään väärää. 1203 01:22:10,800 --> 01:22:15,221 Tällaisia jotkut ihmiset vain ovat. 1204 01:22:15,305 --> 01:22:21,311 Se sai minut uskomaan, että myös minä voin olla avoimesti transsukupuolinen - 1205 01:22:22,687 --> 01:22:24,314 ja näytellä. 1206 01:22:27,192 --> 01:22:28,360 Siinä oli kaikki. 1207 01:22:29,069 --> 01:22:35,909 Muutamaa vuotta myöhemmin Chaz Bono sai ehdokkuuden Becoming Chazin tuottamisesta. 1208 01:22:36,618 --> 01:22:41,081 En tee tätä nähdäkseni itseni elokuvassa. Teen tämän auttaakseni muita. 1209 01:22:41,581 --> 01:22:45,293 Haluan antaa kasvot asialle, jota kaikki eivät ymmärrä. 1210 01:22:45,961 --> 01:22:48,838 Korjausprosessini tehtiin vuonna 2009. 1211 01:22:48,922 --> 01:22:50,090 NÄYTTELIJÄ 1212 01:22:50,173 --> 01:22:53,677 Elin siis - 1213 01:22:53,760 --> 01:22:59,724 pitkään hyvin synkkää aikakautta, jonka aikana tiesin olevani transsukupuolinen - 1214 01:22:59,808 --> 01:23:02,352 mutta tuntien, etten voi tehdä sille mitään. 1215 01:23:02,435 --> 01:23:07,023 Suunnittelin kuolemani lavastamista. -Chaz! 1216 01:23:07,107 --> 01:23:10,110 Miksi? -Jotta voisin tehdä tämän salassa. 1217 01:23:10,819 --> 01:23:15,782 Onneksi ajatukseni kuitenkin kirkastuivat asian suhteen. 1218 01:23:30,213 --> 01:23:34,843 Tunsin tanssivani transyhteisön puolesta. 1219 01:23:34,926 --> 01:23:39,514 Siinä vaiheessa syyni pysyä kisassa oli se, 1220 01:23:39,597 --> 01:23:44,269 että tiesin Dancing With the Starsin avulla tavoittavani laajemman yleisön - 1221 01:23:44,352 --> 01:23:50,150 kuin mitä olisi koskaan aiemmin ollut yhteydessä transhenkilöön. 1222 01:23:50,734 --> 01:23:53,862 Se sai minut jatkamaan, 1223 01:23:53,945 --> 01:23:58,658 vaikka se oli vaikeaa. Tein kuitenkin jotain, missä en ole hyvä. 1224 01:24:09,502 --> 01:24:12,130 Chazin ulostulosta ei ole kovin kauan, 1225 01:24:12,964 --> 01:24:16,426 ja panen kulttuurimuutoksen meidän piikkiimme. 1226 01:24:16,509 --> 01:24:18,762 Sen työn, jota me kaikki teemme. 1227 01:24:20,847 --> 01:24:24,017 Olen ylpeä meistä. Olemme päässeet pitkälle. 1228 01:24:24,100 --> 01:24:28,271 GLAAD-MEDIAPALKINTOGAALA 1229 01:24:28,480 --> 01:24:30,982 Managerini sanoi GLAAD-gaalassa, 1230 01:24:31,066 --> 01:24:34,819 että Netflixiin tehdään nettisarjaa naisten vankilasta. 1231 01:24:34,903 --> 01:24:36,279 "Sinulle on siinä osa." 1232 01:24:36,362 --> 01:24:40,075 Elettiin vuotta 2012, eivätkä suoratoistosarjat olleet hittejä. 1233 01:24:40,158 --> 01:24:45,330 Mietin vain, että teen Netflixiin nettisarjaa, jota kukaan ei näe. 1234 01:24:51,252 --> 01:24:53,922 Kuulin, että Netflixissä oli uusi sarja - 1235 01:24:55,173 --> 01:24:59,052 Weedsin tekijöiltä. Ajattelin, että sen on oltava hyvä. 1236 01:24:59,135 --> 01:25:02,931 Näin Lavernen heti ensimmäisellä katselukerralla. 1237 01:25:03,431 --> 01:25:05,725 Anteeksi. -Kauniit hiukset. 1238 01:25:06,434 --> 01:25:10,647 Tulethan käymään, kun juurikasvu alkaa näkyä? Pidän sinusta huolta. 1239 01:25:10,730 --> 01:25:13,983 Se hahmo kehittyi vuosien saatossa. 1240 01:25:15,735 --> 01:25:21,533 Sen vivahteikkuus ja taustatarina sekä valta, joka hahmolle annetaan. 1241 01:25:21,616 --> 01:25:25,120 Mustien yhteisössä kampaaja on huipulla. 1242 01:25:25,203 --> 01:25:28,957 Minusta oli upea nähdä, että hommaa pyöritti musta transnainen. 1243 01:25:29,040 --> 01:25:33,336 Kannattaako minua sanoa ladymaniksi, kun kourani on täynnä tukkaasi? 1244 01:25:33,419 --> 01:25:39,634 Samaan aikaan hän on kuitenkin vankilassa, ja hän on yhä uhka yhteiskunnalle. 1245 01:25:39,717 --> 01:25:44,639 Ei hän muuta kenenkään elämää toimimalla vankien kampaajana. 1246 01:25:44,722 --> 01:25:48,685 Sehän on selvää. Mutta hän on tosi fiksu nainen. 1247 01:25:48,768 --> 01:25:52,856 Olen Lavernen fani ja pidän siitä, miten hän kehitti hahmoa. 1248 01:25:55,650 --> 01:25:59,612 Minulle se oli transnaisen voitto - 1249 01:26:00,321 --> 01:26:02,323 hänen ollessaan transsukupuolinen. 1250 01:26:02,407 --> 01:26:07,620 Ainoa vertailukohtani häneen oli ehkä Candis Cayne Dirty Sexy Moneyssa - 1251 01:26:08,163 --> 01:26:11,499 tai Alexandra Billingsin satunnaiset sivuroolit. 1252 01:26:11,583 --> 01:26:14,919 Jos Kristus yhdistää ihmiset, miksi poikaystäväni lähti? 1253 01:26:15,336 --> 01:26:16,588 Tai Jazzmun. 1254 01:26:16,671 --> 01:26:19,841 Älkää päästäkö sitä tyyppiä helpolla. 1255 01:26:19,924 --> 01:26:21,467 Tai Lady Chablis. 1256 01:26:21,551 --> 01:26:25,013 Olen kunnon ämmä ja ylpeä siitä. 1257 01:26:25,096 --> 01:26:28,099 Nyt mittakaava oli jotain aivan muuta. 1258 01:26:28,183 --> 01:26:32,520 Hän on Emmy-ehdokas, ihmisoikeusaktivisti ja suoranainen ikoni. 1259 01:26:32,604 --> 01:26:34,772 Laverne Cox! 1260 01:26:34,856 --> 01:26:36,357 Hyvänen aika. 1261 01:26:38,234 --> 01:26:42,197 Tunnen syvää kiitollisuutta ihmisistä, 1262 01:26:42,947 --> 01:26:45,533 jotka tuntevat empatiaa esittämääni hahmoa - 1263 01:26:45,617 --> 01:26:50,288 ja sitä kautta häntä näyttelevää ihmistä kohtaan. 1264 01:26:50,371 --> 01:26:56,836 Uskallan väittää, ettei niin tapahdu aina, kun cisihmiset näyttelevät meitä. 1265 01:26:57,420 --> 01:27:01,341 Kun näin Laverne Coxin ensi kerran, pääni meni täysin pyörälle. 1266 01:27:02,842 --> 01:27:04,886 Sitten näin toisen elokuvan. 1267 01:27:05,762 --> 01:27:07,805 En tiennyt, mitä on tekeillä. 1268 01:27:07,889 --> 01:27:10,767 "Unohditteko kertoa, että vaikeudet on voitettu?" 1269 01:27:10,850 --> 01:27:14,646 Tällä hetkellä on tärkeää luoda yhteys uusilla tarinoilla. 1270 01:27:16,689 --> 01:27:18,608 Sitten näin vielä lisää. Mietin: 1271 01:27:18,691 --> 01:27:21,903 "Mitä on tekeillä? Miten nuoret tekevät tämän?" 1272 01:27:24,239 --> 01:27:27,992 Kuvasimme elokuussa 2013 - 1273 01:27:28,076 --> 01:27:31,704 Transparentin pilotin. 1274 01:27:32,538 --> 01:27:39,170 Kyseessä ei ollut mikään perinteinen kuvausryhmä ja prosessi. 1275 01:27:40,338 --> 01:27:45,426 Jo pelkästään se määrä transihmisiä, jotka työllistettiin Hollywoodiin - 1276 01:27:45,510 --> 01:27:51,766 ja otettiin mukaan päätöksentekoon. He olivat tuottajia, eivät konsultteja. 1277 01:27:52,684 --> 01:27:57,397 Miksi toit minut tänne? -Se tuntui kivalta ajatukselta. 1278 01:27:57,480 --> 01:27:59,899 Tämä on kivaa. Sinä olet kiva. -Vai kivaa? 1279 01:27:59,983 --> 01:28:02,735 Niin kuin seksityöläisen kanssa on kivaa. 1280 01:28:02,819 --> 01:28:05,780 Nyt kun mainitsit asian, olen maksanut tästä. 1281 01:28:06,197 --> 01:28:07,448 Vedä käteen, Josh. 1282 01:28:09,367 --> 01:28:12,662 Näen lävitsesi enkä ole mikään helvetin seikkailu. 1283 01:28:14,038 --> 01:28:17,417 Olen ihminen. En ole mikään seikkailu. 1284 01:28:18,668 --> 01:28:20,378 Ja Emmyn saa... 1285 01:28:20,962 --> 01:28:22,755 Sanotaan, että Jeffrey Tambor. 1286 01:28:25,508 --> 01:28:28,553 Trace, astuit esiin osana Me Too -kampanjaa. 1287 01:28:28,636 --> 01:28:33,474 Kerroit Jeffrey Tamborin ahdistelleen sinua Transparentin kuvauksissa. 1288 01:28:33,558 --> 01:28:34,809 Kerroin totuuden. 1289 01:28:35,518 --> 01:28:39,731 Onneksi minulla oli sinut tukenani. 1290 01:28:39,814 --> 01:28:44,235 Olen kiitollinen siitä, että kävit sen läpi kanssani. 1291 01:28:46,279 --> 01:28:50,408 Hänellä on yhä töitä. Yllättääkö se? -Ei. Olemme transsukupuolisia. 1292 01:28:50,491 --> 01:28:53,328 Olen tottunut siihen, ettei meitä haluta uskoa. 1293 01:28:56,080 --> 01:29:01,252 Jos tekee itsestään vapaaehtoisesti osan - 1294 01:29:01,336 --> 01:29:03,713 tietyn yhteisön tarinaa - 1295 01:29:03,796 --> 01:29:07,342 tai haluaa auttaa tiettyä yhteisöä kertomaan tarinansa, 1296 01:29:07,425 --> 01:29:10,053 omat etuoikeutensa täytyy ymmärtää. 1297 01:29:10,136 --> 01:29:13,973 Kuten senkin, että heidän elämänsä on erilaista. 1298 01:29:16,517 --> 01:29:18,603 Tervetuloa, Carmen Carrera. 1299 01:29:26,444 --> 01:29:30,156 Olin lämpiössä, ja Katie haastatteli Carmenia. 1300 01:29:30,239 --> 01:29:33,201 Katie kysyi... 1301 01:29:33,284 --> 01:29:36,537 Intiimialueesi on erilainen nyt, vai mitä? 1302 01:29:37,163 --> 01:29:41,084 En halua puhua noin henkilökohtaisesta asiasta. 1303 01:29:41,167 --> 01:29:44,921 Enpä tiedä. Puhun mieluummin mallintöistäni. 1304 01:29:45,004 --> 01:29:48,341 Siitä, miten olen poseerannut W:ssä ja Voguessa, 1305 01:29:48,424 --> 01:29:49,967 tehnyt kaikkea hauskaa - 1306 01:29:50,051 --> 01:29:54,138 ja näyttänyt ihmisille, että elämä jatkuu korjausprosessin jälkeenkin. 1307 01:29:54,722 --> 01:29:58,518 Mietin lämpiössä, että tästä se lähtee. 1308 01:29:58,601 --> 01:30:00,853 Uskon, että kaikki haluavat oppia. 1309 01:30:00,937 --> 01:30:05,733 Carmen kavahti hiukan, kun kysyin hänen korjausprosessistaan, 1310 01:30:05,817 --> 01:30:08,903 ja mietin, tunnetko samoin kuin hän. 1311 01:30:08,986 --> 01:30:11,072 Tunnen. Olen ylpeä vastauksestasi. 1312 01:30:11,155 --> 01:30:15,034 Keskittyminen leikkaukseen on esineellistämistä, 1313 01:30:15,118 --> 01:30:18,371 joka estää käsittelemästä todellisia kokemuksia. 1314 01:30:18,454 --> 01:30:23,084 Transihmisille todellisuutta on joutua väkivallan kohteeksi - 1315 01:30:23,167 --> 01:30:26,838 ja kokea valtaväestöön nähden suhteetonta syrjintää. 1316 01:30:26,921 --> 01:30:30,341 Kun keskitytään korjausprosessiin, nuo asiat jäävät sivuun. 1317 01:30:31,634 --> 01:30:36,556 Ihmisiä mollataan Twitterissä, ja siksi moni välttelee aihetta kokonaan - 1318 01:30:36,639 --> 01:30:40,977 tai suhtautuu siihen herkkänahkaisesti, katkerasti tai vihaisesti. 1319 01:30:41,060 --> 01:30:42,520 Katie toimi päinvastoin. 1320 01:30:42,603 --> 01:30:46,065 Haluan, että me kaikki opimme tästä jotain. 1321 01:30:46,149 --> 01:30:50,653 Miten osoitamme, mitä on hyväksyttävä keskustelu - 1322 01:30:50,736 --> 01:30:52,572 ja miltä toisista tuntuu, 1323 01:30:52,655 --> 01:30:56,075 jos meillä ei ole esimerkkejä siitä, miten ei kuulu toimia? 1324 01:30:57,034 --> 01:31:00,037 Ulos tulevista tytöistä huokuu nyt kiihkeys, 1325 01:31:00,413 --> 01:31:02,790 koska ymmärrämme, ettei menetettävää ole. 1326 01:31:02,874 --> 01:31:05,501 "Menetin jo tuon ja tuon työn, 1327 01:31:05,585 --> 01:31:08,921 joten voin vain voittaa olemalla aito ja rehellinen." 1328 01:31:15,595 --> 01:31:16,596 Mitä kuuluu? 1329 01:31:16,679 --> 01:31:19,765 Pääsit tulemaan. Kiva nähdä. -Hei. Mitä kuuluu? 1330 01:31:19,849 --> 01:31:24,896 Caitlyn Jennerin politiikasta tai Kardashianeista voi sanoa mitä haluaa. 1331 01:31:24,979 --> 01:31:27,315 I Am Cait ei kerro Caitlynista. 1332 01:31:27,815 --> 01:31:29,150 Eikä. 1333 01:31:29,233 --> 01:31:35,448 Se kertoo upeasta transnaisten ryhmästä, joka keskustelee yhdessä. 1334 01:31:35,865 --> 01:31:39,535 Kuka republikaaniehdokas ajaa eniten transsukupuolisten asiaa? 1335 01:31:40,578 --> 01:31:41,704 He kaikki. 1336 01:31:43,956 --> 01:31:49,670 Republikaanit eivät vihaa transsukupuolisia tai homoja. 1337 01:31:50,171 --> 01:31:55,593 Se on ongelma, että Caitlyn Jenneristä puhutaan transaktivistina. 1338 01:31:55,676 --> 01:32:00,014 Caitlyn Jenner on tietty ihminen, jolla on aivan omanlaisensa kokemukset - 1339 01:32:00,097 --> 01:32:02,767 rikkaana, valkoihoisena ja etuoikeutettuna. 1340 01:32:02,850 --> 01:32:07,730 Olen jyrkästi eri mieltä Caitlynin kanssa, mutta hänen ohjelmansa sai aikaan hyvää. 1341 01:32:07,813 --> 01:32:12,944 Minulla on asiat näin hyvin, koska alusta asti vanhempani - 1342 01:32:13,027 --> 01:32:16,822 tukivat minua täysin. Nostan hattua, että olette täällä. 1343 01:32:16,906 --> 01:32:21,369 Yhdessä kohtauksessa vanhemmat puhuivat lapsistaan. 1344 01:32:21,452 --> 01:32:26,541 Transsukupuolinen lapsi on yksisarvinen. Aivan mahtava ihminen. 1345 01:32:26,624 --> 01:32:31,420 Sain lähelleni jonkun, joka on harvinaisen rohkea, huikea ja sinut itsensä kanssa. 1346 01:32:31,504 --> 01:32:35,883 Avery on ollut tilanteen tasalla jo ilmeisesti kaksivuotiaasta. 1347 01:32:35,967 --> 01:32:39,470 Tämä on todellinen kunnia. -Tuo on täysin totta. 1348 01:32:39,554 --> 01:32:41,013 Seurasin sitä isää, 1349 01:32:41,973 --> 01:32:43,808 ja minuun sattui. 1350 01:32:44,684 --> 01:32:48,813 Olen joutunut sopeutumaan tilanteeseen, jossa äitini sanoo: 1351 01:32:48,896 --> 01:32:52,400 "En koskaan kutsu sinua Jeniksi, koska Jen murhasi poikani." 1352 01:32:53,025 --> 01:32:57,280 Minun piti sopeutua, jotta voisin itse selviytyä. 1353 01:32:57,905 --> 01:33:02,326 Joudun elämään sen kanssa, etten nähnyt isoäitiäni ennen hänen kuolemaansa, 1354 01:33:02,410 --> 01:33:05,329 koska sain mennä kotiin vain pojaksi pukeutuneena. 1355 01:33:05,871 --> 01:33:09,792 Minun on täytynyt sopeutua siihen, että yksi parhaista ystävistäni, 1356 01:33:09,875 --> 01:33:13,629 jonka hääseurueeseen kuuluin, ei anna minun tavata lapsiaan. 1357 01:33:13,921 --> 01:33:17,550 Minun on täytynyt sopeutua elämään noiden asioiden kanssa. 1358 01:33:17,925 --> 01:33:22,513 Minun täytyy ymmärtää heidän kantansa ja sopeutua siihen. 1359 01:33:23,264 --> 01:33:24,932 Kun näin sen isän - 1360 01:33:25,558 --> 01:33:28,853 menevän paljon pidemmälle kuin uskoin mahdolliseksi, 1361 01:33:28,978 --> 01:33:30,354 en vain kestänyt sitä. 1362 01:33:30,438 --> 01:33:33,149 Äkkiä kaikki ne ihmiset, 1363 01:33:33,941 --> 01:33:35,943 jotka eivät ole hyväksyneet minua, 1364 01:33:36,485 --> 01:33:39,447 vaikka huomaan, että enempikin olisi mahdollista... 1365 01:33:40,656 --> 01:33:44,869 Miksei äitini ollut samanlainen? Kysyin sitä ensi kertaa sillä hetkellä. 1366 01:33:44,952 --> 01:33:48,706 Miksei äitini ollut samanlainen? Tai ystäväni. 1367 01:33:48,789 --> 01:33:51,167 Mikseivät he nähneet kokemukseni arvoa? 1368 01:33:52,335 --> 01:33:57,423 Ja henkilö, joka on eniten vastuussa sellaisen asenteen puutteesta, olen minä. 1369 01:33:57,965 --> 01:34:03,262 En ole koskaan nähnyt itseäni siten kuin se isä näki lapsensa. En koskaan. 1370 01:34:03,346 --> 01:34:05,723 En ole koskaan katsonut itseäni niin - 1371 01:34:06,390 --> 01:34:11,604 rakastavasti, kunnioittavasti ja ihailevasti kuin se isä katsoi lastaan. 1372 01:34:12,146 --> 01:34:15,524 Kukaan ei ole nähnyt minua niin. Miten näkisin sen itse? 1373 01:34:17,693 --> 01:34:18,903 Minun piti nähdä se. 1374 01:34:19,278 --> 01:34:21,739 Ja nyt kun olen nähnyt sen, haluan samaa. 1375 01:34:28,412 --> 01:34:30,748 MINÄ OLEN JAZZ 1376 01:34:30,831 --> 01:34:33,292 Marian Wright Edelman sanoi: 1377 01:34:33,918 --> 01:34:37,088 "Lapsi ei voi olla sitä, mitä hän ei näe." 1378 01:34:38,255 --> 01:34:40,091 Eikä kyse ole vain lapsista. 1379 01:34:40,675 --> 01:34:42,093 Kyse on meistä kaikista. 1380 01:34:42,968 --> 01:34:45,429 Emme voi olla yhteiskuntana parempi - 1381 01:34:46,055 --> 01:34:48,140 ennen kuin näemme sen yhteiskunnan. 1382 01:34:48,224 --> 01:34:49,934 En voi olla osa maailmaa - 1383 01:34:51,060 --> 01:34:53,437 ennen kuin näen, että olen osa maailmaa. 1384 01:34:55,940 --> 01:34:59,151 Pelkäsin pitkään olla oma itseni, 1385 01:34:59,235 --> 01:35:01,654 koska vanhempani opettivat minulle, 1386 01:35:01,737 --> 01:35:05,616 että kaltaisissani on jotain vikaa. 1387 01:35:05,700 --> 01:35:09,662 Nomi oli ensimmäinen transhahmo, 1388 01:35:09,745 --> 01:35:14,500 jonka kirjoitimme käsikirjoitukseen täysin avoimesti. 1389 01:35:14,583 --> 01:35:19,547 Hahmo vastasi sitä, millainen toivoin olevani. 1390 01:35:19,630 --> 01:35:25,720 Siinä taikatempussa on jotain outoa. 1391 01:35:27,054 --> 01:35:30,808 Siinä, että luo jotain tyhjästä - 1392 01:35:32,017 --> 01:35:37,773 ja käyttää sitä apuvälineenä vetäessään itseään eteenpäin. 1393 01:35:38,607 --> 01:35:40,526 Sitä Nomi oli minulle. 1394 01:35:47,283 --> 01:35:50,327 Olen ylpeä Nomi Marksista. 1395 01:35:50,411 --> 01:35:53,998 Transsukupuolisuus ei määrittele häntä hahmona. 1396 01:35:54,081 --> 01:35:55,499 Rakastat häntä kovasti. 1397 01:35:57,918 --> 01:36:00,963 Hänen suhteensa Amanitaan ylitti kaiken, 1398 01:36:01,046 --> 01:36:03,716 mitä olin kuvitellut parisuhteen voivan olla. 1399 01:36:04,216 --> 01:36:06,260 En mitenkään voinut... 1400 01:36:07,052 --> 01:36:09,889 Tämä. Tämä tapahtuu aina kun ajattelen - 1401 01:36:10,556 --> 01:36:11,891 Nomanitaa. 1402 01:36:16,896 --> 01:36:18,481 Keskittykää, lapset. 1403 01:36:19,565 --> 01:36:22,568 Meidän on aika muistuttaa maailmalle, keitä olemme. 1404 01:36:23,402 --> 01:36:24,403 Kuninkaallisia. 1405 01:36:25,321 --> 01:36:26,530 Tehdään se yhdessä. 1406 01:36:26,614 --> 01:36:31,827 Posen aikaan en olisi ikimaailmassa uskonut, että tarinamme - 1407 01:36:33,662 --> 01:36:37,875 kerrottaisiin alustalla, johon liitettäisiin sana "valtavirta". 1408 01:36:38,959 --> 01:36:43,756 Esitämme haasteen Abundancen legendaarisille lapsille. 1409 01:36:47,635 --> 01:36:48,969 Pose on erilainen, 1410 01:36:50,137 --> 01:36:53,766 koska sen tarinat keskittyvät - 1411 01:36:55,392 --> 01:36:59,271 mustiin transnaisiin ja se esitetään valtavirta-TV:ssä. 1412 01:36:59,939 --> 01:37:03,609 Olet varmasti tyytyväinen. Voitit. 1413 01:37:03,692 --> 01:37:06,862 Kukaan ei voita, jos yksi meistä hakataan. 1414 01:37:06,946 --> 01:37:09,114 Oli selkäsaunaa kerjätty tai ei. 1415 01:37:09,198 --> 01:37:12,910 On hienoa näytellä transihmisten käsikirjoittamana ja ohjaamana. 1416 01:37:12,993 --> 01:37:19,583 Meidät kaikki otettiin huomioon ja ajatuksemme otettiin vakavasti. 1417 01:37:20,292 --> 01:37:22,837 Lisäksi ympärillä oli kaltaisiamme ihmisiä. 1418 01:37:22,920 --> 01:37:25,422 Minun pitää liittyä taloosi. -Sitä minäkin. 1419 01:37:27,883 --> 01:37:33,264 Transihmisiä oli kaikkialla. Konsultteina, kirjoittajina, tuottajina ja ohjaajina. 1420 01:37:33,347 --> 01:37:39,478 Sen ansiosta tarinat olivat monitahoisia, hellyttäviä ja nerokkaita. 1421 01:37:39,562 --> 01:37:42,147 Jopa seksikohtaukset... Jestas! 1422 01:37:46,819 --> 01:37:52,283 En ole koskaan nähnyt transihmisen harrastavan niin rentoa seksiä TV:ssä. 1423 01:37:53,951 --> 01:37:59,748 Se olisi voinut mennä pahasti pieleen, mutta onneksi se meni aivan nappiin. 1424 01:38:02,626 --> 01:38:05,671 Se loi yhteisölle paljon tilaisuuksia, 1425 01:38:05,754 --> 01:38:10,509 ja myös transmaskuliinisuuden täytyy olla mukana. 1426 01:38:10,593 --> 01:38:13,387 Se kuuluu ballroom-kulttuuriin. Olemme osa sitä. 1427 01:38:24,064 --> 01:38:26,859 Menneisyyttä tutkimalla voi oppia nykyisyydestä. 1428 01:38:26,942 --> 01:38:32,156 Huomasin, että HIV-AIDS, köyhyys, ahdistelu ja väkivalta - 1429 01:38:32,239 --> 01:38:35,576 olivat ongelmia vuonna 1987 siinä missä nykyäänkin. 1430 01:38:36,118 --> 01:38:41,081 USA:ssa murhattiin viime vuonna 26 transihmistä, 1431 01:38:41,165 --> 01:38:45,377 lähes kaikki värillisiä naisia, joten on tärkeä muistaa ne, 1432 01:38:45,461 --> 01:38:49,423 joilta olemme oppineet  ja jotka ovat antaneet liikkeellemme paljon. 1433 01:38:55,930 --> 01:39:01,769 Elokuvat saavat joskus meidät tuntemaan. Joskus menemme elokuviin haluten muutosta. 1434 01:39:02,728 --> 01:39:06,941 Tällä kertaa muutoksen täytyy tapahtua oikeassa elämässä. 1435 01:39:10,527 --> 01:39:15,282 Kun mietin Posea ja sitä, että yksi sarjan luojista on Ryan Murphy, 1436 01:39:15,366 --> 01:39:20,454 joka loi Muodon vuoksi -sarjan, innostun, koska uskon ihmisten voivan kehittyä. 1437 01:39:20,955 --> 01:39:23,332 Ja kun Oprah haastatteli Janet Mockia. 1438 01:39:23,415 --> 01:39:27,962 Mielestäni on mielenkiintoista, että sinulta vei näinkin kauan aikaa - 1439 01:39:28,045 --> 01:39:31,256 tulla sinuiksi tarinasi kertomisen kanssa. 1440 01:39:31,340 --> 01:39:34,385 Se oli hyvin erilainen kuin Lea T:n haastattelu. 1441 01:39:34,468 --> 01:39:36,053 Lea T syntyi pojaksi. 1442 01:39:36,136 --> 01:39:40,474 Ihmiset voivat kehittyä ja hetket sekä tietoisuus muuttua. 1443 01:39:42,643 --> 01:39:46,480 SANDRA CALDWELLIN PITI AVAUTUA SAADAKSEEN TRANSSUKUPUOLISEN ROOLIN 1444 01:39:46,563 --> 01:39:49,274 Minä tulin kaapista New York Timesissa. 1445 01:39:57,116 --> 01:39:58,450 Ja katsokaa minua nyt. 1446 01:39:59,034 --> 01:40:01,412 Se oli todella pelottavaa. 1447 01:40:01,495 --> 01:40:08,127 Sitten minua kutsuttiin palavereihin ABC:lle, NBC:lle ja jopa Foxille. 1448 01:40:08,877 --> 01:40:10,087 Kuka olisi arvannut? 1449 01:40:10,713 --> 01:40:11,755 Kuka? 1450 01:40:12,089 --> 01:40:13,465 Sain ensi kertaa... 1451 01:40:14,341 --> 01:40:15,759 Tämä nostattaa tunteita. 1452 01:40:16,218 --> 01:40:19,388 ...sanoa kovaan ääneen ja selvästi - 1453 01:40:20,389 --> 01:40:23,600 koe-esiintymisessä, että olen transnainen. 1454 01:40:32,192 --> 01:40:35,112 Äitini on onnellinen, koska voi viimein hengittää: 1455 01:40:35,195 --> 01:40:39,575 "Kukaan ei tee sinulle enää mitään. Kaikki on hyvin." 1456 01:40:39,658 --> 01:40:43,620 Ei nyt ihan, äiti. Töitä täytyy vielä tehdä. 1457 01:40:46,540 --> 01:40:50,669 KÄÄNNEKOHTA TRANSSUKUPUOLISILLE 1458 01:40:50,753 --> 01:40:55,174 Meidän on aina suhtauduttava epäillen, kun vain osa nostetaan kurjuudesta - 1459 01:40:55,799 --> 01:40:58,635 valtaosan yhä kärsiessä. 1460 01:41:02,723 --> 01:41:09,605 Transihmiset punaisella matolla tai transhahmot TV:ssä ja elokuvissa... 1461 01:41:09,813 --> 01:41:15,402 Nuo kuvaukset saattavat herättää katsojassa raivoa. 1462 01:41:15,486 --> 01:41:18,280 Eikä katsoja pääse käsiksi hahmoon. 1463 01:41:18,363 --> 01:41:20,741 Hän pääsee käsiksi ihmiseen kadulla. 1464 01:41:26,455 --> 01:41:30,375 Siksi meidän on erityisen tärkeää... 1465 01:41:30,459 --> 01:41:31,502 ACLU:N ASIANAJAJA 1466 01:41:31,585 --> 01:41:34,338 ...ajaa materian uudelleenjakoa. 1467 01:41:34,421 --> 01:41:39,551 Muuten vain nostamme osan ihmisistä valtaapitäviin - 1468 01:41:39,635 --> 01:41:43,013 emmekä millään lailla häiritse järjestelmää, 1469 01:41:43,097 --> 01:41:46,558 joka estää transihmisten materiaalisen selviytymisen. 1470 01:41:52,272 --> 01:41:54,358 Töitä on vielä paljon, 1471 01:41:54,441 --> 01:41:59,905 emmekä saa ajatella, että transedustus merkitsee - 1472 01:41:59,988 --> 01:42:01,990 vallankumouksen loppumista. 1473 01:42:03,534 --> 01:42:05,410 Ei se ole ohi. 1474 01:42:05,494 --> 01:42:08,163 Tilanteet voivat muuttua hetkessä. 1475 01:42:13,627 --> 01:42:19,883 Positiivinen edustus voi onnistua muuttamaan transihmisten elinoloja vain, 1476 01:42:19,967 --> 01:42:23,387 jos se on osa laajaa sosiaalisen muutoksen liikettä. 1477 01:42:24,721 --> 01:42:27,432 Edustuksen muuttaminen ei ole tavoite. 1478 01:42:28,475 --> 01:42:30,853 Se on vain eräs muutoksen keino. 1479 01:42:33,188 --> 01:42:35,357 Mietin näiden sarjojen faneja. 1480 01:42:35,983 --> 01:42:38,652 Ojentavatko he auttavan käden transihmisille - 1481 01:42:38,735 --> 01:42:43,866 ja vastustavat käytäntöjä, jotka syyllistävät, syrjivät - 1482 01:42:44,449 --> 01:42:46,368 ja epäinhimillistävät meitä? 1483 01:42:47,035 --> 01:42:48,704 Ennen kuin se tapahtuu, 1484 01:42:48,787 --> 01:42:52,249 mikään valkokankaalla nähty energia ei riitä - 1485 01:42:52,332 --> 01:42:55,669 parantamaan transihmisten elämää sen ulkopuolella. 1486 01:47:41,246 --> 01:47:44,249 Tekstitys: Miia Mattila