1 00:00:14,125 --> 00:00:19,250 ANG HARING MATSING 2 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 Sa nagdaang ilang libong taon, 3 00:00:25,708 --> 00:00:28,333 si Buddha ang namahala sa sanlibutan. 4 00:00:29,666 --> 00:00:32,708 Habang ang mga Imortal sa langit 5 00:00:32,791 --> 00:00:35,083 at mga hari sa impiyerno 6 00:00:35,583 --> 00:00:38,333 ang nagbabantay sa kaganapan sa mundo. 7 00:00:38,916 --> 00:00:41,083 Ang mga diablo ay naglipana sa lupa, 8 00:00:41,916 --> 00:00:44,500 at mga dragon ang naghari sa dagat. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,833 Lahat ng bagay, maayos at balanse. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,791 Ginalang namin ang mga diyos at sumunod sa mga kautusan 11 00:00:51,875 --> 00:00:55,333 hanggang sa gabing may mahiwagang batong 12 00:00:55,416 --> 00:00:58,000 nagluwal ng isang makapangyarihang nilalang. 13 00:01:01,291 --> 00:01:02,291 Narito na… 14 00:01:03,333 --> 00:01:04,166 ang gulo. 15 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 Sige. 16 00:01:22,916 --> 00:01:28,791 Makinig ang lahat. May pag-uusapan tayo. Ako, ang Jade Emperor n'yo, 17 00:01:28,875 --> 00:01:31,500 Arkitekto ng Universe, Pinuno ng mga Imortal, 18 00:01:31,583 --> 00:01:35,083 ay magkakaroon ng napakalaking piging 19 00:01:35,166 --> 00:01:38,500 na dadaig sa ginawa natin noong Martes. 20 00:01:38,583 --> 00:01:41,833 -Di ba masaya 'yon? -Masusunod, Kamahalan. 21 00:01:41,916 --> 00:01:43,416 Ngayon, ang pagkakaupo. 22 00:01:43,500 --> 00:01:46,083 Uupo ang Mga Imortal sa mesa ko. 23 00:01:46,166 --> 00:01:48,500 Ang mga mababang diyos sa may kusina-- 24 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 Ano ba 'yan? 25 00:02:08,041 --> 00:02:12,708 Isang nagwawalang matsing na may lumalabas na light beam sa mata niya? 26 00:02:12,791 --> 00:02:16,833 -Nagulat lang po siguro, Kamahalan. -Di puwede 'yan. Alisin siya. 27 00:02:16,916 --> 00:02:18,916 Maghintay ka lang. 28 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 Buddha! Di kita napansin d'yan. 29 00:02:21,666 --> 00:02:26,791 Makapangyarihang nilalang ang matsing na iyan. 30 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Mahalaga ang nakatadhana para sa kaniya. 31 00:02:29,916 --> 00:02:33,083 Hayaan mong tuklasin niya ang landas niya. 32 00:02:33,166 --> 00:02:34,125 Sige. 33 00:02:34,208 --> 00:02:37,208 Ano ba'ng magagawa ng matsing, di ba? 34 00:02:37,291 --> 00:02:39,250 Nasaan na tayo? Dessert! 35 00:02:39,333 --> 00:02:44,333 Iniisip ko ang isang malaking estatwa ko na gawa sa egg tart. 36 00:03:09,416 --> 00:03:13,625 Di naghahangad ng di niya kayang abutin ang isang matalinong matsing. 37 00:03:16,458 --> 00:03:18,291 Bitiwan mo nga ako! 38 00:03:22,625 --> 00:03:24,416 Tulad ng sinabi ko, 39 00:03:24,500 --> 00:03:27,791 kung sadyang para sa atin ang niyog, 40 00:03:27,875 --> 00:03:30,416 madali natin itong maaabot. 41 00:03:31,375 --> 00:03:32,291 Pero di ngayon. 42 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 Iwasan ang liwanag! 43 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 Hindi! 44 00:03:48,166 --> 00:03:52,458 Kailangan nating sundin ang mga utos! Ang kaayusan ng buhay! 45 00:03:53,041 --> 00:03:53,875 Tingnan mo. 46 00:03:54,375 --> 00:03:58,000 Isipin mong ang palad ko ang sanlibutan. 47 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 Kung ikukumpara sa laki nito, 48 00:04:00,500 --> 00:04:05,250 ang isang maliit na matsing ay parang isang hamak na bato. 49 00:04:05,333 --> 00:04:10,375 Tanging ang mga Imortal sa langit ang maaaring mabuhay nang walang tuntunin. 50 00:04:12,291 --> 00:04:15,208 Alamin mo ang lugar mo, bata. 51 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 Bumalik kayo rito ngayon din! 52 00:04:27,500 --> 00:04:28,791 Iwasan ang liwanag! 53 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 Bumalik kayo! 54 00:04:40,583 --> 00:04:42,958 Takbo! Nandito na ang halimaw! 55 00:05:01,541 --> 00:05:05,708 Ang kapabayaan mo ang dahilan kaya lumabas ang Diablo ng Kaguluhan! 56 00:05:05,791 --> 00:05:09,333 Hindi ka nababagay dito, taga-labas! 57 00:05:09,416 --> 00:05:11,208 Batuhin siya ng niyog! 58 00:06:07,791 --> 00:06:10,333 Okay, kunwaring pamilya, panoorin n'yo ako. 59 00:06:10,416 --> 00:06:12,333 Ay, ang bagal mo. 60 00:06:15,500 --> 00:06:19,125 Halikayo. Lumapit kayo mga batang matsing. 61 00:06:20,750 --> 00:06:22,708 Damhin n'yo ang kaligtasan. 62 00:06:28,083 --> 00:06:31,208 Damhin n'yo ang inyong kakulangan. 63 00:06:31,291 --> 00:06:32,791 -Hinga-- -Gising na! 64 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 -Ikaw na naman! -May panganib! Sumunod kayo at-- 65 00:06:46,250 --> 00:06:49,250 Parang iba ang iniisip kong mangyayari. 66 00:06:54,666 --> 00:06:56,583 Ano ba! Tumatakas na siya! 67 00:06:56,666 --> 00:06:58,875 Hangal! Tingin mo, isa kang bayani? 68 00:06:58,958 --> 00:07:01,625 -Kaya kong talunin 'yon. -At iligtas ang bata? 69 00:07:01,708 --> 00:07:03,583 Oo. Kung may oras pa. 70 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 Gamit ang ano? Mga niyog? 71 00:07:05,666 --> 00:07:08,166 Di uubra 'yan sa Diablo ng Kaguluhan. 72 00:07:08,250 --> 00:07:10,416 -Dapat may armas siya. -Mula saan? 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,375 Alam ko! Sa Haring Dragon. 74 00:07:12,458 --> 00:07:14,125 Oo nga, sa Haring Dragon! 75 00:07:15,000 --> 00:07:16,708 Na nasa ilalim ng dagat? 76 00:07:17,291 --> 00:07:20,250 Kapag pumunta ka doon, mamamatay ka. 77 00:07:20,833 --> 00:07:22,041 Sabi mo lang 'yon. 78 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 Loko-loko! 79 00:07:23,333 --> 00:07:25,625 Isang armas, parating na. 80 00:07:33,208 --> 00:07:34,416 Heto na siya. 81 00:07:34,500 --> 00:07:35,791 Palakpakan natin… 82 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 ang reptilya ng istilo, 83 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 mahusay na panginoon 84 00:07:39,666 --> 00:07:41,958 na may nakakakilig na boses, 85 00:07:42,041 --> 00:07:44,666 ang Haring Dragon! 86 00:07:44,750 --> 00:07:47,041 Mga tapat kong nasasakupan… 87 00:07:49,125 --> 00:07:54,166 nagsisimula pa lang ang mundo'y nakatayo na ang dakilang haliging ito. 88 00:07:54,250 --> 00:07:58,208 Matiyaga nitong hinintay ang pinakamalakas, matapang na rebelde, 89 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 may pinakamagandang istilo, siyempre, 90 00:08:00,708 --> 00:08:04,666 para ilabas ang tunay na kapangyarihan nito. 91 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 Ang rebeldeng iyon ay ako! 92 00:08:08,583 --> 00:08:12,416 Ilalabas ng napakagandang makina ko ang kapangyarihan ng haligi 93 00:08:12,500 --> 00:08:17,375 para likhain ang pinakamalaking bagyo sa mundo. 94 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Wow! 95 00:08:28,250 --> 00:08:29,166 Nagsasalita ka? 96 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 Matagal mo akong hinintay? Gaano katagal? 97 00:08:34,208 --> 00:08:35,625 Limang minuto lang-- 98 00:08:35,708 --> 00:08:37,708 Limang libong taon? 99 00:08:37,791 --> 00:08:41,416 Tapos na ang mga araw na minamaliit 100 00:08:41,500 --> 00:08:45,583 ng mga taga-lupa ang mga anak-dagat. 101 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 Hinahanap mo ang pinakamalakas na nilalang? 102 00:08:52,333 --> 00:08:56,041 Di nga! Hinahanap ko nga ang pinakamalupit na armas! 103 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Pagkakataon nga naman, ano? 104 00:08:58,583 --> 00:09:01,500 Baka may paraan para magtulungan tayo. 105 00:09:01,583 --> 00:09:04,500 Kung maliit ka sana nang kaunti, baka puwedeng-- 106 00:09:06,166 --> 00:09:08,583 Simulan na natin ang ating pananakop! 107 00:09:08,666 --> 00:09:12,000 Pero kakanta muna ako. Five, six, seven, eight! 108 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 Kasama ba 'to sa palabas? 109 00:09:20,208 --> 00:09:21,875 Ano'ng nangyayari? 110 00:09:21,958 --> 00:09:22,875 Mag-ingat ka! 111 00:09:22,958 --> 00:09:27,625 May nagnanakaw sa dakilang haligi! Unggoy ba 'yan? 112 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 Hindi ka kapani-paniwala! 113 00:09:37,625 --> 00:09:41,083 -Excuse me, sir, pero-- -Tumahimik ka. May tatawagan ako. 114 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Itama n'yo ang kalokohang ito. 115 00:09:54,916 --> 00:09:56,625 Ikaw pala. Abala ako. 116 00:09:56,708 --> 00:09:59,708 -Kinuha ng matsing ang dakilang haligi ko. -Tapos? 117 00:09:59,791 --> 00:10:03,833 Tapos? Maaaring maraming mapinsala ang bagay na iyon. Sa tingin ko. 118 00:10:03,916 --> 00:10:06,625 Hari ka. Kaya mo 'yan. Naniniwala ako sa 'yo. 119 00:10:07,333 --> 00:10:12,958 Baka puwede mo itong sabihin kay boss? Ipasa mo sa kaniya? 120 00:10:13,041 --> 00:10:15,166 Ah, ganito. "Mahal na Buddha. 121 00:10:15,250 --> 00:10:18,041 Tanda mo 'yong unggoy na sinabi mong hayaan ko? 122 00:10:18,125 --> 00:10:21,833 May ninakaw itong patpat. Natatakot kami. Iligtas mo kami!" 123 00:10:21,916 --> 00:10:23,291 Hindi. Di puwede. 124 00:10:23,375 --> 00:10:28,625 Sige. Ako na ang bahala sa mga bagay-bagay, at kaawa-awa ang mga-- 125 00:10:30,541 --> 00:10:34,291 Ang unggoy pala ang pinakamalakas, pinakamatapang na rebelde. 126 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 May magandang istilo. 127 00:10:35,833 --> 00:10:39,291 Oo. At nakuha niya ang kailangan mo para sakupin ang mundo. 128 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Ang galing niya! 129 00:10:43,250 --> 00:10:46,875 May iba pa bang komento? Mga sasabihin? Magandang feedback? 130 00:10:46,958 --> 00:10:48,458 -Hindi ako. -Mm-mm. Wala. 131 00:10:48,541 --> 00:10:51,416 Wala? Ipaghanda n'yo ako ng paliguan. 132 00:10:55,833 --> 00:10:57,916 Bumalik na ang taga-labas. 133 00:10:58,000 --> 00:11:00,375 Di siya namatay. May armas siya. 134 00:11:01,333 --> 00:11:02,916 May nakuha siyang patpat. 135 00:11:05,250 --> 00:11:06,583 Kaya natin 'to, di ba? 136 00:11:12,833 --> 00:11:15,333 Kapit? Ano'ng ibig mong sabihin? 137 00:11:26,833 --> 00:11:27,875 Wow! 138 00:11:41,291 --> 00:11:43,166 Maghintay ka dito at magbantay. 139 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Sandali lang. 140 00:11:59,375 --> 00:12:00,375 Nagmamadali na. 141 00:12:01,166 --> 00:12:03,166 Kung magaling ka, ikaw na lang. 142 00:12:16,958 --> 00:12:18,541 Patpat, nasa'n ka? 143 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Hindi diyan! 144 00:12:29,958 --> 00:12:31,666 Teka! Ano'ng ginagawa mo? 145 00:12:38,541 --> 00:12:41,041 -Matsing! -Lalo mo lang siyang ginagalit. 146 00:12:41,125 --> 00:12:42,166 Tama na, Patpat! 147 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 Bumalik ka, Patpat! 148 00:13:03,125 --> 00:13:06,291 Ayos! Ang galing. Parang kuha ko na. 149 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 Paalam na sa mabait na kuting. 150 00:13:30,041 --> 00:13:30,958 Ano? 151 00:13:39,166 --> 00:13:40,166 Salbaheng pusa! 152 00:13:40,833 --> 00:13:44,833 Haring Matsing! 153 00:13:44,916 --> 00:13:48,833 "Haring Matsing"! Ayos. Gusto ko 'yan. Masarap pakinggan. 154 00:13:49,416 --> 00:13:53,083 Ang pinakamalupit na armas para sa pinakamalupit na bayani! 155 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Kalokohan! 156 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Isa kang maliit na bato, naaalala mo? 157 00:13:57,333 --> 00:13:59,708 Hindi niya kayo mahal! 158 00:13:59,791 --> 00:14:02,625 Gusto lang niyang mahalin n'yo siya! 159 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 Hinding-hindi ka mapapabilang sa amin. 160 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 Isa kang makasarili at suwail na hangal 161 00:14:09,166 --> 00:14:12,875 na tatandang mag-isa. 162 00:14:17,916 --> 00:14:20,416 Di ako nag-iisa. Narito ang patpat ko. 163 00:14:20,500 --> 00:14:25,125 Ang armas na 'yan ay hawak dapat ng isa sa mga Imortal. 164 00:14:25,208 --> 00:14:28,208 Teka. Sinasabi mo bang dapat akong maging Imortal? 165 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 -Ano? Hindi! -Maganda 'yan ah. 166 00:14:30,458 --> 00:14:33,625 Ginagawa nila lahat ng gusto nila, di ba? Ako 'yon. 167 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 Walang batas. Ako ulit. 168 00:14:36,666 --> 00:14:39,416 Pinakamalupit na armas? Kami 'yon. 169 00:14:39,500 --> 00:14:41,583 Tama ka. Di ako nararapat dito. 170 00:14:41,666 --> 00:14:42,958 Doon dapat ako! 171 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Haring Matsing! 172 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 Di nila tatanggapin ang isang tulad mo. 173 00:14:48,708 --> 00:14:50,291 May tinalo akong diablo. 174 00:14:50,375 --> 00:14:55,458 Kailangan mong talunin ang isang daang diablo para mapansin ka nila. 175 00:14:56,041 --> 00:14:59,000 Oo nga. Tingin ko tama ka. 176 00:14:59,500 --> 00:15:00,708 Siyempre tama ako. 177 00:15:01,375 --> 00:15:03,583 Isang daang diablo ang patutumbahin! 178 00:15:08,375 --> 00:15:09,500 Naku po. 179 00:15:18,458 --> 00:15:21,708 Sino'ng poging hero, lodi na mahal n'yo? 180 00:15:21,791 --> 00:15:22,666 Ang Matsing! 181 00:15:22,750 --> 00:15:26,083 Tatakbo halimaw 'pag siya na'ng kumatok? 182 00:15:26,166 --> 00:15:27,041 Ang Matsing! 183 00:15:27,125 --> 00:15:30,791 Sino'ng bibo, malupit, matapang 184 00:15:30,875 --> 00:15:33,916 At medyo may pagka-macho-guwapito? 185 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 Siya'ng Haring Matsing! 186 00:15:39,250 --> 00:15:42,666 Sino ang walang hanggang hahabol sa 'yo 187 00:15:42,750 --> 00:15:43,625 Ang Matsing! 188 00:15:43,708 --> 00:15:47,208 At sasambahin ng simpleng mga tao? 189 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 Ang Matsing! 190 00:15:48,250 --> 00:15:51,458 Sino'ng bibira Hanggang marating ang tuktok 191 00:15:51,541 --> 00:15:54,916 Di titigil hanggang manalo? 192 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 Tama, ang Haring Matsing! 193 00:16:09,125 --> 00:16:12,125 Siyamnapu't siyam na diablo. Isa na lang. 194 00:16:13,208 --> 00:16:14,625 Uy, may bayani rito. 195 00:16:17,708 --> 00:16:19,833 Makakakilala na kayo ng bayani. 196 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 Nasaan na sila? 197 00:16:32,333 --> 00:16:34,208 Kailangan n'yo ba ng bayani? 198 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 -Alis! -Marinig ka! 199 00:16:35,666 --> 00:16:37,791 -Iwan mo kami. -Ipapahamak mo kami. 200 00:16:38,375 --> 00:16:40,166 Ako si Haring Matsing. 201 00:16:41,958 --> 00:16:46,125 Alyas, Tsonggong Tagapagligtas. Alyas, Pumapatay ng mga Diablo. 202 00:16:46,208 --> 00:16:47,291 At si Patpat. 203 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 Lumalaban kami gamit ang patpat, suntok, 204 00:16:50,166 --> 00:16:54,250 sipa, sipa at suntok, dobleng sipa na may patpat o wala, 205 00:16:54,333 --> 00:16:57,583 o ang sikat na pekeng sipa na may umiikot na patpat. 206 00:17:00,625 --> 00:17:01,916 Haring Matsing? 207 00:17:02,000 --> 00:17:03,208 Di kita kilala. 208 00:17:03,291 --> 00:17:05,666 Di rin kita kilala. 209 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 Kailangan ng nayong ito ang mga Imortal. 210 00:17:08,833 --> 00:17:10,916 Di unggoy na may magarbong patpat. 211 00:17:11,000 --> 00:17:13,625 Nayon ba ang basurahang ito? Ano ba. 212 00:17:13,708 --> 00:17:15,583 Palalalain lang niya ito. 213 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 -Paalisin mo siya. -Salamat sa pagbisita. 214 00:17:18,500 --> 00:17:20,666 Di n'yo alam ang galing ko-- 215 00:17:20,750 --> 00:17:23,708 Tunay siya, mga kasama. Isang buhay na alamat. 216 00:17:24,666 --> 00:17:26,625 Ako? Ibig kong sabihin, oo naman. 217 00:17:26,708 --> 00:17:29,041 Kung may diablo dito, siya ang bahala. 218 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 Saan ka ba nanggaling, bata? 219 00:17:32,666 --> 00:17:36,791 Ngayon ko lang siya nakita at ako ang asawa ng mayor. Kilala ko lahat! 220 00:17:36,875 --> 00:17:40,250 Kilalanin mo kami kung ayaw mong maging pagkain ng diablo. 221 00:17:42,833 --> 00:17:44,041 Okay. Mag-usap tayo. 222 00:17:44,541 --> 00:17:46,875 Siguro kakainin ng diablo ang matsing. 223 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 At hahayaan tayo. 224 00:17:48,333 --> 00:17:50,500 Alinmang paraan, panalo tayo. 225 00:17:50,583 --> 00:17:52,750 Gusto ko 'yon. Tapos na! 226 00:17:53,458 --> 00:17:55,375 Matapang na mandirigma. 227 00:17:55,458 --> 00:17:58,208 Dinukot ang kaawa-awa kong anak. 228 00:17:58,291 --> 00:18:01,500 Tuwing tag-ulan, bumababa ang halimaw ng apoy-- 229 00:18:01,583 --> 00:18:04,750 Halimaw ng apoy? Pang-isang daang diablo na 'yon. 230 00:18:04,833 --> 00:18:08,041 -Payag ako. Mga kawawang magsasaka. -Saan siya pupunta? 231 00:18:08,125 --> 00:18:11,750 -Para sa pag-akyat ko sa kalangitan. -Pag-akyat sa kalangitan? 232 00:18:11,833 --> 00:18:13,500 -Ano? -Piging para sa akin. 233 00:18:13,583 --> 00:18:16,583 Paano malalaman ng Mga Imortal na susunduin na ako? 234 00:18:16,666 --> 00:18:19,208 -Dapat may 35-piece na orkestra. -Hindi! 235 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 -Magda-dragon dance. -Bawal 'yon. 236 00:18:21,291 --> 00:18:24,125 At isang magarbong pailaw at mga paputok. 237 00:18:24,208 --> 00:18:25,916 'Yong paputok ko? Mahal! 238 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Sa kasamaang palad, kami ay mahirap na magsasaka lang. 239 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 Oo, mahirap. 240 00:18:32,125 --> 00:18:34,333 Nakakainsulto. Tayo na. Alis na tayo. 241 00:18:34,416 --> 00:18:35,333 Pigilan mo! 242 00:18:35,916 --> 00:18:38,500 Pag-isipan n'yo muna ng assistant mo? 243 00:18:38,583 --> 00:18:44,125 -Assistant? Di ko siya kilala. Sino ka ba? -Ang pinakamasugid mong tagahanga. 244 00:18:44,208 --> 00:18:46,333 Tinalo ang diablong puti ang buto, 245 00:18:46,416 --> 00:18:49,500 pula ang buto, at 'yong di alam ang kulay ng buto. 246 00:18:49,583 --> 00:18:52,833 Kakanta at magtatalumpati kami tungkol sa 'yo, 247 00:18:52,916 --> 00:18:55,500 -At? -Ipapangalan sa 'yo ang isang kalye? 248 00:18:55,583 --> 00:18:56,708 At? 249 00:18:57,541 --> 00:19:00,958 Isang malaki at makintab na medalya ng solidong tanso. 250 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Mapapahanga sila no'n. Okay. Susunod. Ano'ng para sa kasama ko? 251 00:19:06,083 --> 00:19:08,458 -Ang babae? -Hindi! Ang patpat ko. 252 00:19:08,541 --> 00:19:09,875 Ano'ng para sa kaniya? 253 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 -Ano'ng gusto niya? -Ano nga ba? 254 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Isang gitara. 255 00:19:14,916 --> 00:19:17,250 Di marunong mag-gitara ang patpat mo. 256 00:19:20,250 --> 00:19:21,500 At guitar lessons. 257 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Ayos na? 258 00:19:23,875 --> 00:19:24,708 Ayos na. 259 00:19:25,666 --> 00:19:26,541 Tapos na. 260 00:19:27,041 --> 00:19:29,583 -Naku po. -Nasa labas ang Diablo ng Apoy! 261 00:19:29,666 --> 00:19:32,500 Wag mong hayaang masaktan ang mabait kong anak! 262 00:19:32,583 --> 00:19:33,541 Hayaan mo. 263 00:19:33,625 --> 00:19:37,750 Pag napatay ko agad ang Diablo ng Apoy, mas maaga ang pagdiriwang ko. 264 00:19:40,166 --> 00:19:41,916 Pakawalan mo ako! 265 00:19:42,000 --> 00:19:45,125 Tumahimik ka o lalamunin kita nang buo! 266 00:19:45,625 --> 00:19:49,083 Hoy! Nakikita na kita, diablo. 267 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 Lagot. 268 00:19:58,166 --> 00:20:01,875 -Ano'ng ginagawa mo? -Nagiging isa sa mga Imortal, ano ka ba. 269 00:20:01,958 --> 00:20:02,916 Ano? 270 00:20:03,000 --> 00:20:06,583 Daddy! Ang sama ng diablo! 271 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 Tahan na. 272 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 Teka. 'Yan 'yong bata? 273 00:20:09,125 --> 00:20:11,125 Bakit ang tagal mo? 274 00:20:11,208 --> 00:20:12,541 Humanap pa ng bayani. 275 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 -Palpak kang tatay. -Anak, wag mong sasaktan si Daddy. 276 00:20:16,250 --> 00:20:19,041 Nasaan ang meryenda ko? Uy! Aray! 277 00:20:19,125 --> 00:20:20,291 Naku. 278 00:20:20,375 --> 00:20:21,416 Ano? 279 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 Libre na 'yon. 280 00:20:28,083 --> 00:20:32,250 Ang lakas ng loob mong hamunin si Red Girl, Haring Matsing! 281 00:20:32,333 --> 00:20:33,583 Ano ang Red Girl? 282 00:20:33,666 --> 00:20:35,291 Ako si Red Girl! 283 00:20:35,375 --> 00:20:39,625 Manginig sa harapan ko at sumuko sa aking kapangyarihan! 284 00:20:39,708 --> 00:20:43,041 Uy, Red Girl, pabayaan mo na ang mga kawawang ito. 285 00:20:43,125 --> 00:20:46,500 Pero malulusog ang mga bata sa ganitong panahon. 286 00:20:46,583 --> 00:20:48,958 -Ang sarap! -Daddy! 287 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 Napakasarap! 288 00:20:51,916 --> 00:20:54,208 Haring Matsing, ano'ng plano? Ano'ng-- 289 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Okay, bata. Ako na ang bahala rito. 290 00:21:01,708 --> 00:21:03,166 Sige, Haring Matsing! 291 00:21:05,416 --> 00:21:07,333 Hoy, tigilan mo 'yan! 292 00:21:07,416 --> 00:21:09,208 Umayos ka! 293 00:21:09,291 --> 00:21:13,000 Medyo lampa ka para sa pang-100, pero ayos na rin ito. 294 00:21:19,875 --> 00:21:20,708 Salbahe! 295 00:21:20,791 --> 00:21:22,375 Wala akong pakialam. 296 00:21:23,500 --> 00:21:26,583 Wag kang susuko. Ang galing mo. 297 00:21:29,000 --> 00:21:30,833 Hoy, itigil mo 'yan! 298 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 Binabati kita! Huling biktima ka ni Haring Matsing! 299 00:21:34,458 --> 00:21:36,958 Sisikat ka! Aray! 300 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 Naku po. 301 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 Patpat! 302 00:21:42,125 --> 00:21:43,916 Paalam, Matsing! 303 00:21:47,875 --> 00:21:48,916 Ayos! 304 00:21:50,125 --> 00:21:51,458 Nakakainis! 305 00:21:54,750 --> 00:21:57,333 Susunugin ng Matsing ang buong nayon. 306 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Tayo na. 307 00:21:59,375 --> 00:22:00,416 Tara! 308 00:22:03,750 --> 00:22:05,125 Tindahan ko ng paputok! 309 00:22:07,208 --> 00:22:08,791 -Dito. -Heto na ang tubig. 310 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 Ihagis mo. 311 00:22:18,875 --> 00:22:21,333 -Kumain ka ng apoy, unggoy! -Ikaw na lang. 312 00:22:24,000 --> 00:22:27,166 Sa tingin mo ba talaga, matatalo mo ako? 313 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 Hindi, alam ko. 314 00:22:30,833 --> 00:22:32,833 At para sa karneng baka, sir, 315 00:22:32,916 --> 00:22:34,791 ibalot sa letsugas o tuhugin? 316 00:22:36,791 --> 00:22:38,041 Tuhog na. 317 00:22:38,125 --> 00:22:39,916 Parating na! 318 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 -Daddy, gutom na ako! -Anak-- 319 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 Ang matsing! 320 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Wag ang bahay ko! 321 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 Nakakatakot. 322 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 Patpat! 323 00:22:58,041 --> 00:23:00,083 Masunog ka, Matsing! 324 00:23:03,416 --> 00:23:04,250 Boom! 325 00:23:04,333 --> 00:23:05,666 Ang galing ng team! 326 00:23:05,750 --> 00:23:07,916 Saan mo nakuha ang patpat na 'yan? 327 00:23:08,000 --> 00:23:09,666 Ang husay niya! 328 00:23:10,916 --> 00:23:13,750 Magandang ideya, Patpat. Uy, gusto mo 'to? 329 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 Oo! Akin na! 330 00:23:15,833 --> 00:23:18,666 Kung mahawakan mo ng sampung segundo, sa 'yo na. 331 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 One, two… 332 00:23:22,333 --> 00:23:23,625 -Four. -Four… 333 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 -Seven. -Seven… 334 00:23:24,791 --> 00:23:25,958 -Five. -Tumigil ka! 335 00:23:26,041 --> 00:23:26,875 -Four. -One… 336 00:23:26,958 --> 00:23:27,791 -Eight. -Two… 337 00:23:27,875 --> 00:23:29,125 -Six. -Three… 338 00:23:31,583 --> 00:23:32,833 Binitawan mo! 339 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 Ayos! 340 00:23:37,833 --> 00:23:40,708 Natalo ko na ang ika-100 diablo! 341 00:23:40,791 --> 00:23:44,541 Ang Haring Matsing, naghahari pa rin! At si Patpat. 342 00:23:45,041 --> 00:23:50,000 Ang galing! Nahulog mo siya sa bitag mo. Marami akong matututunan sa 'yo. 343 00:23:50,083 --> 00:23:51,125 Nandito ka pa? 344 00:23:51,708 --> 00:23:53,750 Pakiusap. Ako si Lin. 345 00:23:53,833 --> 00:23:56,916 Isa akong hamak na bata mula sa isang maliit na nayon 346 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 na umaasang may mababago balang-araw. 347 00:23:59,291 --> 00:24:03,208 Ako ang iyong magiging assistant at tagapagdala ng sandata. 348 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 Wow. Sarili akong assistant? 349 00:24:07,250 --> 00:24:08,666 Asa ka pa. 350 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 Mag-isang nagtatrabaho ang unggoy na 'to. 351 00:24:14,166 --> 00:24:17,083 Naihanda mo na ang talumpati para sa akin, di ba? 352 00:24:18,208 --> 00:24:19,041 Kasi-- 353 00:24:19,125 --> 00:24:23,375 Kumuha ka ng papel at maglista dahil… 354 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 magdiriwang tayo! 355 00:24:26,000 --> 00:24:27,333 Baliw na matsing! 356 00:24:30,666 --> 00:24:33,000 Kaboom! Ayos! 357 00:24:35,125 --> 00:24:38,541 "Napakapalad naming mga kawawang ignoranteng taga-nayon…" 358 00:24:39,125 --> 00:24:40,083 Mm-hmm. 359 00:24:40,166 --> 00:24:42,416 "…ang makita ngayong gabi 360 00:24:42,500 --> 00:24:45,041 ang pag-akyat ng Haring Matsing sa langit 361 00:24:45,125 --> 00:24:47,250 para maging isa sa mga Imortal. 362 00:24:47,791 --> 00:24:49,958 Iniligtas niya ang bayan natin." 363 00:24:51,958 --> 00:24:53,208 Parang gano'n. 364 00:24:53,708 --> 00:24:57,541 "Siya ang pinakamatapang, pinaka… pinaka…" 365 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 -Sigurado ka? -Oo. Tuloy mo. 366 00:24:59,916 --> 00:25:04,375 "Pinaka-kagilagilalas-husay-galing-guwapo na bayani 367 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 na dumating sa ating mundo." 368 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 "Hintayin ang palakpakan." 369 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 Haring Matsing! 370 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 "At ngayon, isang kanta." 371 00:25:14,875 --> 00:25:20,000 "Ito ay nilikha ng isang guwapong musikero na piniling huwag magpakilala." 372 00:25:21,291 --> 00:25:24,583 Sino'ng poging hero, lodi na mahal n’yo? 373 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 Ang Matsing! 374 00:25:25,625 --> 00:25:28,875 Tatakbo halimaw pag siya na’ng kumatok? 375 00:25:28,958 --> 00:25:30,000 Ang Matsing! 376 00:25:30,083 --> 00:25:33,000 Sinong bibira Hanggang marating niya ang tuktok? 377 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 Di titigil hanggang manalo? 378 00:25:36,583 --> 00:25:38,666 Tama! Ang Haring Matsing! 379 00:25:38,750 --> 00:25:40,416 Medyo sintundo ka. 380 00:25:42,416 --> 00:25:44,375 Ayos! Haring Matsing! 381 00:25:45,958 --> 00:25:49,041 Mukhang di nagpatalo ang unggoy 382 00:25:49,125 --> 00:25:52,041 sa nag-aapoy nating kaibigan gaya ng inaasahan ko. 383 00:25:52,125 --> 00:25:53,125 Kumilos na tayo. 384 00:25:53,208 --> 00:25:55,916 Sapat po ba ang tubig n'yo, Kamahalan? 385 00:25:56,000 --> 00:25:58,250 Alam n'yo naman, tuyo ang hangin. 386 00:25:58,333 --> 00:25:59,250 May punto ka. 387 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Larga! 388 00:26:02,000 --> 00:26:05,041 Hup. 389 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Heto ang medalya mo. 390 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 Ayos! 391 00:26:08,416 --> 00:26:10,791 Ngayon, nasaan na ang mga Imortal? 392 00:26:10,875 --> 00:26:13,708 -Nangako ka ng mga diyos! -Darating sila. Alis. 393 00:26:16,791 --> 00:26:19,166 Isang daang diablo ang natalo. 394 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Wow. Napakagaling. 395 00:26:21,125 --> 00:26:24,583 Maaari na akong sunduin ng mga Imortal ngayon. 396 00:26:25,708 --> 00:26:27,291 Sabi ko ngayon na! 397 00:26:28,750 --> 00:26:31,041 Ngayon na? Hello? Gumagana ba 'to? 398 00:26:32,750 --> 00:26:35,125 Narito na sila! Kita n'yo mga magsasaka! 399 00:26:35,208 --> 00:26:39,208 Masdan n'yo habang umaakyat ako! 400 00:26:39,291 --> 00:26:40,208 Ikaw! 401 00:26:41,750 --> 00:26:46,041 Hindi ka bayani! Magnanakaw ka! 402 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 Hindi kayo ang mga Imortal. 403 00:26:48,875 --> 00:26:49,875 Naku po. 404 00:26:49,958 --> 00:26:53,416 Akin 'yan! 405 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 Ano'ng problema, Patpat? Kilala mo 'to? 406 00:26:56,250 --> 00:26:58,125 Patpat? Di mo ako kinausap. 407 00:26:58,208 --> 00:27:00,500 Sandali. Sino ka ba kasi? 408 00:27:00,583 --> 00:27:05,791 Ako ang pinuno sa ilalim ng dagat ng mga… 409 00:27:05,875 --> 00:27:07,916 -Ano? -Tingnan mo ang mukha niya. 410 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 Tuyo ang hangin. Tigang na klima. 411 00:27:13,750 --> 00:27:16,708 Wag n'yo akong tingnan. Huwag. Babalik ako. 412 00:27:20,250 --> 00:27:22,416 Ang sarap sa pakiramdam. 413 00:27:24,083 --> 00:27:28,125 -…pinuno ng kaharian ng dragon. -Ano? Ano ba 'yan. 414 00:27:28,208 --> 00:27:32,125 At ikaw, sir, ang nagnakaw ng patpat ko. 415 00:27:32,208 --> 00:27:34,958 Hindi. Natagpuan ko ito sa ilalim ng karagatan. 416 00:27:35,041 --> 00:27:37,125 Sa gitna ng pangit na palasyo. 417 00:27:37,208 --> 00:27:40,250 Pangit? Pag nabawi ko na ang patpat ko, 418 00:27:40,333 --> 00:27:45,791 ikaw at lahat ng mga humihinga ng hangin na ito ay dadanasin ang aking… aking… 419 00:27:46,458 --> 00:27:47,375 Na naman? 420 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 Tigang na klima. Huwag. Wag kayong tumingin. 421 00:27:53,541 --> 00:27:56,916 …dadanasin ang galit ko! 422 00:27:58,750 --> 00:28:02,500 May kulog at kidlat dapat. At ayan na pala. 423 00:28:04,791 --> 00:28:07,791 Babbo, paano natin malalaman kung saan ang patpat? 424 00:28:07,875 --> 00:28:09,833 Madali lang. Nasa itaas natin. 425 00:28:09,916 --> 00:28:12,291 Paano malalaman na tamang patpat 'yon? 426 00:28:12,375 --> 00:28:13,708 Nag-iisa lang 'yon. 427 00:28:13,791 --> 00:28:17,083 Pero paano kung mali ang piliin natin, Babbo? 428 00:28:17,166 --> 00:28:19,000 Tingnan mo ang baluting 'yan. 429 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 Sino'ng nagsusuot ng tanso na may ginto? 430 00:28:21,791 --> 00:28:26,500 Alam mo, pare, sige. Gusto mo ang patpat ko. Gusto ng lahat ang patpat. 431 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 Pero walang nakakagamit sa patpat na tulad ko. 432 00:28:30,750 --> 00:28:32,833 Sandali, Patpat. Nag-uusap kami. 433 00:28:33,333 --> 00:28:36,250 At ngayon sinisira mo ang seremonya ko. 434 00:28:36,333 --> 00:28:39,833 Ang punto ko, hindi aalis si Patpat. 435 00:28:39,916 --> 00:28:41,500 Di ba, Patpat? 436 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 Buddy? 437 00:28:43,333 --> 00:28:45,666 -Hala. -Uy, kasama mo ba sila-- 438 00:28:46,750 --> 00:28:48,833 Patpat, maghintay ka! Darating ako! 439 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 Naku po. 440 00:28:59,583 --> 00:29:00,666 Hintay, Patpat! 441 00:29:08,041 --> 00:29:09,041 Ano? 442 00:29:16,666 --> 00:29:19,791 Babbo, nasusuka na ako! 443 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 Patpat, sa kaliwa! 444 00:29:23,166 --> 00:29:24,208 At sa kanan! 445 00:29:26,333 --> 00:29:27,583 Di mo tinamaan! 446 00:29:32,166 --> 00:29:35,708 Patpat, mahal ko, si Dragon ito. 447 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 -Akin siya! -Sumakay ka sa batya! 448 00:29:37,916 --> 00:29:39,666 Di siya makikinig, galis. 449 00:29:39,750 --> 00:29:42,083 Di pa naman kayo kasal, honey! 450 00:29:45,625 --> 00:29:47,458 Ang kati! Mga galis! 451 00:29:55,250 --> 00:29:57,666 Siyempre, isang pagguho. 452 00:29:58,708 --> 00:30:00,166 Ang saya, ano? 453 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 Paalam sa inyo! 454 00:30:02,416 --> 00:30:05,291 -Babbo! -Sumpain ka, gravity! 455 00:30:06,291 --> 00:30:08,833 Haring Matsing, naghahari pa rin! 456 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Patpat! 457 00:30:12,041 --> 00:30:13,208 Saluhin mo ako. 458 00:30:13,291 --> 00:30:17,708 Hindi pangit ang palasyo ko! 459 00:30:23,833 --> 00:30:24,666 Huli ka! 460 00:30:26,750 --> 00:30:27,916 Haring Dragon? 461 00:30:29,541 --> 00:30:32,791 Wag kang matakot, bata. Wala na ang kontrabida. 462 00:30:34,791 --> 00:30:37,375 Mukhang maaasahan ka naman pala. 463 00:30:37,458 --> 00:30:38,708 May trabaho na ako? 464 00:30:39,833 --> 00:30:40,750 Wala. 465 00:30:41,500 --> 00:30:42,750 Ano ba 'yan. 466 00:30:45,250 --> 00:30:48,625 Wala pa ring imbitasyon mula sa Jade Emperor. 467 00:30:48,708 --> 00:30:49,708 Ano'ng kulang? 468 00:30:50,208 --> 00:30:54,125 Pagiging imortal? Oo nga! Nasa pangalan na. 469 00:30:54,208 --> 00:30:57,500 Para maging isa sa mga Imortal, kailangan imortal ako! 470 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Baka makatulong ako. 471 00:31:00,875 --> 00:31:02,958 Okay, ganito. Kita mo 'to? 472 00:31:04,083 --> 00:31:05,541 Ang palad mo? 473 00:31:05,625 --> 00:31:09,458 Hindi! Oo. Pero, hindi. Ako ito. 474 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 Okay? 475 00:31:11,208 --> 00:31:13,833 At ikaw ang maliit na bagay na ito. 476 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 Nakuha mo na? 477 00:31:15,458 --> 00:31:17,125 Ako ang kamay ng sanlibutan, 478 00:31:17,208 --> 00:31:20,083 at isa kang walang kwentang bato. 479 00:31:20,875 --> 00:31:23,625 Kahit maliit na bato ay nakakagawa ng alon. 480 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 'Yan ang sasabihin ng maliit na bato. 481 00:31:27,125 --> 00:31:30,416 Kaya, Patpat, pagiging imortal, saan tayo pupunta? 482 00:31:31,416 --> 00:31:32,333 Talaga? 483 00:31:33,416 --> 00:31:34,916 Paano tayo pupunta do'n? 484 00:31:35,416 --> 00:31:38,041 Isang libingan? Nakakatakot. 485 00:31:40,291 --> 00:31:42,000 Libingan… 486 00:31:42,083 --> 00:31:44,291 -Libingan. -Di ka marunong magbasa. 487 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Marunong ako. 488 00:31:45,666 --> 00:31:49,125 Damo 'yan. 'Yon ang langit. Bato 'yan. Kita mo? Nagbabasa. 489 00:31:50,250 --> 00:31:52,416 -Doon ang libingan. -Oo nga. 490 00:31:52,916 --> 00:31:55,500 Hindi. Di natin siya kailangan. 491 00:31:55,583 --> 00:31:58,333 -Gusto niya akong sumama. Di ba? -Umuwi ka na. 492 00:31:58,416 --> 00:32:00,708 Hindi puwede. May problema doon, 493 00:32:00,791 --> 00:32:04,541 at dahil doon may mga nagawa ako na hindi dapat. 494 00:32:04,625 --> 00:32:06,000 -May pinatay ka? -Hindi! 495 00:32:06,875 --> 00:32:09,750 Gusto ko lang maging dakila balang-araw. Gaya mo. 496 00:32:14,166 --> 00:32:18,083 Alam ko. Hindi. Buweno, oo, pero-- 497 00:32:18,166 --> 00:32:20,666 Gaano karaming pagbabasa ang gagawin natin? 498 00:32:21,166 --> 00:32:23,125 Oo na. Sabi ko, oo na! 499 00:32:24,250 --> 00:32:27,208 Assistant girl, sasama ka ba o ano? 500 00:32:27,958 --> 00:32:31,500 -Saan na tayo pupunta? -Makikita mo. 501 00:32:43,291 --> 00:32:46,000 Diyan? Tayo? Paano? 502 00:32:46,083 --> 00:32:49,083 Ito. Kahit saan puwede tayong pumasok. 503 00:32:49,166 --> 00:32:52,166 Anumang lupain o mundo. Kahit mundo ng mga patay. 504 00:32:52,250 --> 00:32:53,916 Pero hindi ka pa patay. 505 00:32:54,000 --> 00:32:56,291 At kung umubra ito, di na mamamatay. 506 00:32:56,375 --> 00:32:59,416 Para di tayo mapansin, dapat kamukha natin sila. 507 00:33:01,250 --> 00:33:02,208 Ano ba 'yan? 508 00:33:02,291 --> 00:33:03,333 Ito ang… 509 00:33:04,250 --> 00:33:05,083 impiyerno. 510 00:33:12,333 --> 00:33:13,416 Sumabay ka. 511 00:33:18,041 --> 00:33:19,333 Puwede ba tayo dito? 512 00:33:19,416 --> 00:33:21,791 Siyempre, hindi! Di ba, ang galing? 513 00:33:21,875 --> 00:33:23,833 Nakatala ang araw ng kamatayan mo 514 00:33:23,916 --> 00:33:26,458 sa pergamino ng buhay at kamatayan. 515 00:33:26,541 --> 00:33:29,208 Pero kung mabubura ang pangalan ko, 516 00:33:29,291 --> 00:33:32,250 at walang araw ng kamatayan, sino ang imortal? 517 00:33:32,833 --> 00:33:33,666 Ako! 518 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Isa pa. Pag namatay ka rito, maiiwan ka. Kaya wag kang mamatay. 519 00:33:42,208 --> 00:33:43,666 Di magandang ideya ito. 520 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 Sunod. 521 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 Magkunwari kang multo. 522 00:33:53,750 --> 00:33:57,541 Oo. Ayos. Kinikilabutan ako sa 'yo. 523 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 May hari dito! Papasok na! 524 00:33:59,500 --> 00:34:00,625 Tabi kayo! 525 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 Sunod! Mga papeles mo. 526 00:34:03,958 --> 00:34:07,000 Nagdala ka ng buhay na manok sa mundo ng mga patay? 527 00:34:07,916 --> 00:34:09,416 Bawal dito ang mga buhay! 528 00:34:10,541 --> 00:34:11,750 Umalis na tayo. 529 00:34:12,250 --> 00:34:13,916 Manood ka at matuto, Bato. 530 00:34:14,833 --> 00:34:16,000 Naku po. 531 00:34:16,083 --> 00:34:21,416 Ganiyan dapat. Sa Hukay ng Pagdurusa. Ika-apat na palapag sa kanan mo. Sunod! 532 00:34:22,041 --> 00:34:23,625 Magandang umaga. 533 00:34:23,708 --> 00:34:26,291 Patingin ng Pergamino ng Buhay at Kamatayan. 534 00:34:26,375 --> 00:34:28,083 Mga papeles muna. 535 00:34:28,166 --> 00:34:30,041 Nandoon sa isang armor ko? 536 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 Hindi puwede! 537 00:34:34,541 --> 00:34:36,791 -Papeles. -Balik sa mundo ng mga buhay. 538 00:34:36,875 --> 00:34:37,958 Hindi ka aalis. 539 00:34:38,458 --> 00:34:40,541 Bilang assistant ko, ang gagawin mo 540 00:34:41,416 --> 00:34:44,333 -ay pagtakpan ako. -Matsing. 541 00:34:44,416 --> 00:34:47,166 -Buhay siya? Dito sa impiyerno? -Ano? 542 00:34:47,250 --> 00:34:49,250 Buhay ka! Lapastangan! 543 00:34:49,333 --> 00:34:51,750 At inunahan mo pa ang mga taong ito? 544 00:34:51,833 --> 00:34:54,666 -Ano? -Bawal ang mga buhay! 545 00:34:55,916 --> 00:34:59,333 Matsing! Hindi ako… 546 00:34:59,916 --> 00:35:02,041 Patay na ako. Sariwang bangkay lang. 547 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Paano ka namatay? 548 00:35:04,875 --> 00:35:07,958 Katandaan. Hindi, kakulangan ng bitamina. Lindol? 549 00:35:08,041 --> 00:35:09,500 Duwelo. Dalawang duwelo. 550 00:35:09,583 --> 00:35:10,666 Ganito 'yon. 551 00:35:10,750 --> 00:35:15,375 Nahulog ako sa bangin sa isang butas na puno ng mga pating. 552 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 Mabagsik na pating. 553 00:35:16,708 --> 00:35:18,625 Tapos nabagsakan ako ng bahay, 554 00:35:18,708 --> 00:35:20,833 at nalunod ako. Oo. 555 00:35:22,791 --> 00:35:26,208 Sige, pasok ka na. Bulwagan ng Nakakatawang Pagkamatay. 556 00:35:26,291 --> 00:35:28,375 Ikalimang palapag sa pasilyo. 557 00:35:29,791 --> 00:35:30,625 Sunod! 558 00:35:38,791 --> 00:35:41,750 Ang galing niya. 559 00:35:42,416 --> 00:35:43,416 Uy! 560 00:35:43,500 --> 00:35:46,375 Matsing! Iniwan mo ako sa gitna ng impiyerno. 561 00:35:46,958 --> 00:35:48,541 Wag iiwan ang kasama mo. 562 00:35:48,625 --> 00:35:53,000 "Kasama"? Assistant ka. Isang walang kuwentang bato. 563 00:35:53,083 --> 00:35:55,541 -Wag mo akong tawaging ganiyan. -Oo naman. 564 00:35:55,625 --> 00:35:59,375 Pag nahanap mo ang pergamino ko para maalis ako doon. Tara. 565 00:36:02,166 --> 00:36:03,708 Di ito magtatagal. 566 00:36:04,291 --> 00:36:05,833 Ano? 567 00:36:07,125 --> 00:36:08,500 Magbasa ka na. 568 00:36:12,541 --> 00:36:16,208 -Ano'ng apelyido mo? -Wala. Iniluwal ako ng isang bato. 569 00:36:16,708 --> 00:36:17,750 Isang bato? 570 00:36:18,416 --> 00:36:22,125 Parang batong itlog. Nakatala sa pergamino ang pamilya natin. 571 00:36:22,708 --> 00:36:26,166 -Siguradong may mga magulang ako, di ba? -Siguro. 572 00:36:26,250 --> 00:36:27,625 Lahat naman mayroon. 573 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 Hinahanap n'yo ang mga pergamino n'yo? 574 00:36:32,083 --> 00:36:34,416 Ano? Bakit hawak niya ang pergamino ko? 575 00:36:34,500 --> 00:36:39,583 Di kayo nabibilang dito, mga taga-labas. 576 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Oras na para talunin ang ika-101 diablo… 577 00:36:43,791 --> 00:36:46,083 Malupit na Pinsel! Hatol ng Selyo! 578 00:36:47,750 --> 00:36:49,708 Magbukas! 579 00:36:51,083 --> 00:36:52,833 Wag siyang hayaang makalayo! 580 00:36:52,916 --> 00:36:55,458 Pigilan mo ang unggoy! 581 00:36:55,541 --> 00:36:58,291 O hanggang 115. 582 00:36:59,791 --> 00:37:00,791 Mga clone ba? 583 00:37:01,625 --> 00:37:04,000 Kaya ko? Talaga? Ayos! 584 00:37:09,000 --> 00:37:11,083 Haring Matsing, naghahari pa rin! 585 00:37:14,791 --> 00:37:15,666 Sige lang! 586 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Wag ang balbas! 587 00:37:23,208 --> 00:37:24,125 Sunod! 588 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 Shaolin soccer! 589 00:37:32,458 --> 00:37:35,958 -Sandali lang! Di ako kasali dito. -Walang hindi kasali! 590 00:37:38,625 --> 00:37:40,500 -Hulihin mo siya! -Yuko, bata! 591 00:37:42,083 --> 00:37:43,000 Nakuha ko. 592 00:37:46,958 --> 00:37:49,458 Matsing, nakuha ko na. Akin ito. 593 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Hoy! Hindi ang sa 'yo! 594 00:37:54,375 --> 00:37:56,833 Ano'ng sabi d'yan… tungkol sa pamilya ko? 595 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Sabi dito… 596 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 wala kang pamilya. 597 00:38:02,625 --> 00:38:03,958 Mag-isa lang ako. 598 00:38:04,041 --> 00:38:06,333 -Ikinalulungkot ko. -Ibig sabihin… 599 00:38:08,416 --> 00:38:09,625 Wala akong katulad! 600 00:38:09,708 --> 00:38:10,708 Katangi-tangi! 601 00:38:10,791 --> 00:38:12,875 -Akin na. -Ikatlong linya mula baba. 602 00:38:12,958 --> 00:38:18,875 Lumayo kayo sa pergamino, mga kutong-lupang mortal na nilalang! Magsara! 603 00:38:18,958 --> 00:38:19,833 Tara na! 604 00:38:26,083 --> 00:38:27,000 Huli ka. 605 00:38:29,750 --> 00:38:30,583 Ayos! 606 00:38:30,666 --> 00:38:33,375 -Haring Matsing! -Oo nga pala. 607 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Masakit 'yon. 608 00:38:42,583 --> 00:38:45,125 At ngayon, imortal na ako! 609 00:38:49,666 --> 00:38:51,250 Napakasama nito. 610 00:38:57,125 --> 00:39:00,375 Kumusta, Yama? O dapat bang sabihin ko, ano'ng masama? 611 00:39:01,083 --> 00:39:04,666 Nagmamakaawa ako. May nagwawalang matsing sa impiyerno at-- 612 00:39:05,166 --> 00:39:08,375 Uy, Jade Emperor, tama? Makinig ka, magandang balita. 613 00:39:08,458 --> 00:39:12,291 Tipunin mo ang mga Imortal. Papunta na ako. Magkapitbahay tayo. 614 00:39:12,375 --> 00:39:16,500 -Ikaw pala ang Haring Matsing. -Magpa-party ako sa mga piging mo. 615 00:39:16,583 --> 00:39:17,958 -Maglalasing. -Papeles! 616 00:39:18,041 --> 00:39:21,583 -Magkukuwento ng mga laban. -Please. Di ka kabilang sa amin. 617 00:39:21,666 --> 00:39:25,583 Ang totoo, kabilang ako. Inalis ko na ang ang pangalan ko. 618 00:39:25,666 --> 00:39:28,083 Kalahating imortal ka lang niyan. 619 00:39:28,166 --> 00:39:30,208 -Ha? -Di ka mamamatay sa katandaan. 620 00:39:30,291 --> 00:39:31,541 Ayos 'yon! 621 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 Pero puwede sa labanan. 622 00:39:36,458 --> 00:39:38,750 Wag mo akong tingnan. Plano mo ito. 623 00:39:39,333 --> 00:39:41,500 Bagong impormasyon ito. 624 00:39:41,583 --> 00:39:44,541 Paano nga ba maging ganap na imortal? 625 00:39:44,625 --> 00:39:45,916 Di puwede. Imposible. 626 00:39:46,000 --> 00:39:49,291 Nariyan ang Libro ng Walang Hanggang Buhay. 627 00:39:49,375 --> 00:39:52,083 -Isara mo ang bibig mo! -Pasensiya na. 628 00:39:52,875 --> 00:39:54,208 Patpat, ang pinto! 629 00:39:55,500 --> 00:39:58,750 Assistant, ang libro! Matsing, manatiling guwapo. 630 00:40:05,666 --> 00:40:09,458 Anuman ang mangyari, wag mong hayaang kunin niya ang libro! 631 00:40:09,541 --> 00:40:10,416 Tayo na. 632 00:40:12,708 --> 00:40:13,583 Naku po. 633 00:40:22,166 --> 00:40:23,125 Tabi! 634 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 Hulihin siya! 635 00:40:37,833 --> 00:40:42,000 Hindi! Matsing! 636 00:40:44,833 --> 00:40:47,916 Ang saya no'n. Nakuha mo ang libro? 637 00:40:49,625 --> 00:40:50,833 Di mo naman naiwala? 638 00:40:51,833 --> 00:40:53,291 Isa lang ang trabaho mo! 639 00:40:53,375 --> 00:40:55,541 Isang trabaho at pumalpak ka pa! 640 00:40:59,250 --> 00:41:02,458 -Niloloko lang kita. -Ganito ka ba sa mga kaibigan mo? 641 00:41:02,541 --> 00:41:08,166 "Kaibigan"? Okay. Isa ka lang kakampi sa isang napaka-kritikal kong misyon. 642 00:41:08,250 --> 00:41:10,208 Mas okay na kaysa maliit na bato. 643 00:41:10,291 --> 00:41:12,291 Sige. Tuloy natin. Kita mo 'to? 644 00:41:12,375 --> 00:41:15,708 Masasabi nito kung paano ako magiging ganap na imortal. 645 00:41:16,500 --> 00:41:19,125 -Ano'ng sabi? -Okay. Sabi dito… 646 00:41:20,041 --> 00:41:22,916 "Magiging ganap na imortal pag kumain ng prutas 647 00:41:23,000 --> 00:41:26,083 mula sa Hardin ng Walang Hanggang Buhay." 648 00:41:26,583 --> 00:41:27,416 Saan 'yon? 649 00:41:28,583 --> 00:41:30,750 Medyo matatagalan ako rito. 650 00:41:30,833 --> 00:41:33,125 At bibigyan kita ng limang minuto. 651 00:41:48,791 --> 00:41:50,333 Baliw ang unggoy na ito. 652 00:41:50,416 --> 00:41:53,666 -Talaga ba? -Nakikipag-away, iniinsulto ang mga diyos. 653 00:41:53,750 --> 00:41:57,375 Nagnakaw ng libro sa impiyerno! Pumunta kami sa impiyerno! 654 00:41:57,458 --> 00:42:01,708 Okay, bawasan muna natin ng kaunti ang katarayan mo, ha, sweetheart? 655 00:42:01,791 --> 00:42:07,250 -Di ko na kaya. Di ko na kayang gawin 'to -Mahal ko, may kasunduan tayo. 656 00:42:07,333 --> 00:42:08,875 Wala nang atrasan 'to. 657 00:42:08,958 --> 00:42:11,291 O, nakalimutan mo na ba? 658 00:42:12,458 --> 00:42:13,458 Naaalala ko. 659 00:42:17,166 --> 00:42:21,041 Nakikiusap ako, banal na dragon. Tapusin mo ang paghihirap namin. 660 00:42:21,125 --> 00:42:25,208 Namamatay ang mga pananim namin. Puwede mo ba kaming bigyan ng bagyo? 661 00:42:27,750 --> 00:42:30,750 -Kanina pa tayo naghahanap. -Ano? 662 00:42:31,250 --> 00:42:33,208 Bakit di gumagana ang mga poster? 663 00:42:33,291 --> 00:42:36,875 Pero kung saan-saan namin inilagay, Kamahalan. Ayan ang isa. 664 00:42:37,958 --> 00:42:39,666 Ano ito? 665 00:42:39,750 --> 00:42:43,208 Sabi ko iguhit mo ang unggoy, tanga! 666 00:42:43,291 --> 00:42:46,708 Pero sir, mas mahirap iguhit ang unggoy kaysa sa patpat. 667 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 -Hindi, sandali! -Anong-- 668 00:42:50,125 --> 00:42:52,833 Panginoon ng Tubig, salamat sa pagtugon. 669 00:42:52,916 --> 00:42:55,916 Ang lakas ng loob mong kausapin ang panginoon. 670 00:42:56,000 --> 00:42:57,666 -Wag kang tumingin! -Patawad. 671 00:42:57,750 --> 00:42:59,791 Wala kaming pagkain. Walang tubig. 672 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 Puwede mo bang paulanin dito? 673 00:43:01,958 --> 00:43:06,166 Akalain mo, isang mapangahas na meryenda. 674 00:43:06,250 --> 00:43:07,333 Wag! Pakiusap. 675 00:43:07,416 --> 00:43:11,208 Gagawin ko lahat. Baka kailangan mo ng alalay. Isang katulong. 676 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 Isang katulong na tao? 677 00:43:12,875 --> 00:43:17,000 -May magagaling na siyang tagapayo. -Dala namin ang batya niya. 678 00:43:17,583 --> 00:43:22,375 Hindi, pero siguro kailangan ng matsing natin. 679 00:43:22,458 --> 00:43:23,583 Matsing? 680 00:43:23,666 --> 00:43:27,250 Magsisinungaling ka ba para sa akin? Dudumihan ang kamay mo? 681 00:43:27,333 --> 00:43:30,250 Kailangan mong maging tuso, malupit, at matalino. 682 00:43:30,333 --> 00:43:33,458 Kaya mong maging gano'n, katakam-takam na nilalang? 683 00:43:33,541 --> 00:43:36,166 Dahil pag nakipagkasundo ka sa akin, 684 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 kailangan mo itong tapusin o… 685 00:43:39,833 --> 00:43:43,333 -Matutuyo ang mga labi mo! -Benbo, kakainin siya. 686 00:43:43,416 --> 00:43:46,125 Ay! Oo, 'yon din. 687 00:43:46,208 --> 00:43:47,750 Sige. Tinatanggap ko. 688 00:43:47,833 --> 00:43:53,625 Kaibiganin mo ang isang unggoy, kunin ang tiwala niya, at kunin ang patpat niya. 689 00:43:53,708 --> 00:43:55,708 Kapag nasa akin na ito, 690 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 makukuha mo ang ulan mo. 691 00:43:59,208 --> 00:44:01,458 Lagi siyang nakabantay sa patpat. 692 00:44:01,541 --> 00:44:03,250 Mas maaga itong nasa akin, 693 00:44:03,333 --> 00:44:05,791 mas mabilis mong makukuha ang iyong ulan. 694 00:44:05,875 --> 00:44:08,041 Pinapahanap niya sa librong ito 695 00:44:08,125 --> 00:44:10,875 ang isang Hardin ng Walang Hanggang Buhay. 696 00:44:10,958 --> 00:44:14,041 Sinusubukan pa rin niyang sumali sa mga Imortal? 697 00:44:14,625 --> 00:44:16,416 Napakatanga. 698 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Ano'ng gagawin ko? 699 00:44:18,666 --> 00:44:22,041 Gusto niya ng mahiwagang prutas, di ba? 700 00:44:23,125 --> 00:44:27,458 Gagawa ako ng maikling palabas at ibibigay ko sa kaniya. 701 00:44:28,958 --> 00:44:32,541 Ang alalahanin mo na lang ay ang dalhin siya roon. 702 00:44:38,416 --> 00:44:41,958 Sigurado kang ito ang daan papunta sa magarbong hardin? 703 00:44:42,041 --> 00:44:43,250 Oo naman. 704 00:44:44,666 --> 00:44:46,791 Kailangan bang ganitong kabilis? 705 00:44:47,416 --> 00:44:50,125 Ito? Puwede ba. 706 00:44:50,208 --> 00:44:52,291 -Ipapakita ko ang mabilis. -Hindi-- 707 00:44:52,875 --> 00:44:53,958 Hoy! 708 00:44:55,791 --> 00:44:59,208 Kahit sinong assistant ko ay dapat handa sa nangyayari. 709 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 Oo nga. 710 00:45:01,500 --> 00:45:04,833 Kailangan maging mas tutok at nasa akin ang atensiyon. 711 00:45:12,291 --> 00:45:15,500 Kailangan kong malaman na lagi mo akong maaalalayan. 712 00:45:15,583 --> 00:45:17,083 Matsing! 713 00:45:18,291 --> 00:45:20,583 Babalik siya. 714 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 At kumikinang ang sapatos ko. 715 00:45:23,250 --> 00:45:24,916 Di na siya babalik. 716 00:45:25,000 --> 00:45:28,791 Pinakamahalaga sa akin ang atensiyon sa detalye. 717 00:45:34,333 --> 00:45:38,083 Saan ang susunod? Sa mga burol? Sa desyerto? 718 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 Pambihira! 719 00:45:43,750 --> 00:45:45,291 Mga puno. 720 00:45:45,375 --> 00:45:48,708 Napakaraming puno. 721 00:45:49,708 --> 00:45:54,041 Puwede akong payapang mamatay sa nayon ko, pero, hindi! 722 00:45:56,166 --> 00:45:59,291 Bulwagan ng Nakakatawang Pagkamatay, heto na ako. 723 00:45:59,375 --> 00:46:02,416 Sino'ng poging hero, lodi na mahal n’yo? 724 00:46:02,500 --> 00:46:03,666 Ang Matsing! 725 00:46:03,750 --> 00:46:05,125 Ang ganda talaga. 726 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 Tulong! 727 00:46:14,541 --> 00:46:15,708 Nasaan siya? 728 00:46:16,291 --> 00:46:17,333 Nariyan ka pala. 729 00:46:17,833 --> 00:46:20,375 Narinig mo ba ang sinabi ko tungkol sa 'yo? 730 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 Baliw ka! 731 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 Ang guwapo. 732 00:46:26,291 --> 00:46:28,958 Kung magiging mapanuri ka, maging patas ka. 733 00:46:30,125 --> 00:46:32,125 Puwesto, kayong lahat. Puwesto! 734 00:46:32,208 --> 00:46:33,625 Malapit na ang palabas. 735 00:46:33,708 --> 00:46:35,500 Bubuyog ka, Babbo. Bubuyog! 736 00:46:36,208 --> 00:46:37,125 Ganito ba, sir? 737 00:46:37,208 --> 00:46:38,416 Galingan mo. 738 00:46:39,000 --> 00:46:40,875 Tingnan mo ang panusok ko! 739 00:46:40,958 --> 00:46:44,375 -Ang ganda ko! -Benbo, bawasan mo ng kaunti. 740 00:46:44,458 --> 00:46:48,541 Di siya maniniwala rito. Mukha ba itong hardin ng mahiwagang prutas? 741 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Kung maniniwala ka, ganoon sila. Heto ang mga linya n'yo. 742 00:46:52,041 --> 00:46:54,666 Wag kayong magsapawan. Wag lumayo sa eksena. 743 00:46:54,750 --> 00:46:57,833 Isang puno lang ang nalagyan ko ng lason. 744 00:46:57,916 --> 00:47:01,541 Ilang saglit lang ang kailangan ng lason para patulugin siya. 745 00:47:02,583 --> 00:47:06,041 Tandaan, 'yong prutas sa puno sa liwanag ang dapat kagatin. 746 00:47:06,125 --> 00:47:09,375 Kung nasa dilim, di 'yon ang prutas na kukunin. Kuha? 747 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 Okay. Kung ang puno ay nasa liwanag, kung gayon… 748 00:47:12,916 --> 00:47:16,500 -…'yon ang tamang prutas. -Oo. Kaya hindi ang puno 'yon. 749 00:47:16,583 --> 00:47:19,625 Oo, 'yon mismong punong 'yon. 750 00:47:19,708 --> 00:47:22,500 Pero di puti ang punong 'yon. Kayumanggi ito. 751 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 Hindi, hindi 'yong kulay! 752 00:47:24,875 --> 00:47:26,291 Inilawan ko na. Di ba? 753 00:47:28,875 --> 00:47:29,791 Wala pa rin? 754 00:47:30,625 --> 00:47:31,875 Kung gayon… 755 00:47:32,583 --> 00:47:34,333 'yong punong inilawan? 756 00:47:34,416 --> 00:47:37,833 Mismo. Wow. 757 00:47:38,333 --> 00:47:41,708 Pag wala ng malay ang unggoy, kukunin ko ang patpat at-- 758 00:47:41,791 --> 00:47:43,083 Ayan na sila. 759 00:47:43,166 --> 00:47:47,625 Pumuwesto na ang lahat. Sige. At mag-enjoy tayong lahat. 760 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Ay, naku po! 761 00:47:50,166 --> 00:47:52,125 Ito ba? Hindi. 'Yon. 762 00:47:55,125 --> 00:47:58,958 Ang pangit ng taniman ng prutas na ito. Sigurado kang ito ang-- 763 00:47:59,041 --> 00:48:03,166 Oo. Isang kagat ng mahiwagang prutas at magiging ganap kang imortal. 764 00:48:09,000 --> 00:48:10,541 Hardin na mahiwaga 765 00:48:10,625 --> 00:48:12,500 Na puno ng puno 766 00:48:12,583 --> 00:48:14,833 Na ang bunga’y walang hanggang buhay 767 00:48:14,916 --> 00:48:16,750 Kami ang bantay rito 768 00:48:16,833 --> 00:48:19,291 At mga pollinator ng harding may mahika 769 00:48:19,375 --> 00:48:21,041 Hindi nangi-istir! 770 00:48:21,125 --> 00:48:24,208 Ewan ko ba, pero gusto ko sila. 771 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 Ay, oo naman. 772 00:48:27,291 --> 00:48:28,791 Poging estranghero 773 00:48:28,875 --> 00:48:30,541 Bantay kami rito 774 00:48:30,625 --> 00:48:32,791 Ng nektar ng ‘lang hanggang buhay 775 00:48:32,875 --> 00:48:34,375 Walang panganib rito 776 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Lason kainin na 777 00:48:35,625 --> 00:48:39,250 Mali! Sarap ng peaches sa punong May ilaw at kinang! 778 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Sana nga 779 00:48:42,166 --> 00:48:43,208 Tumabi kayo. 780 00:48:48,958 --> 00:48:52,041 Wala akong nararamdamang kakaiba. 781 00:48:52,125 --> 00:48:53,750 Uy, mukha ba akong imortal? 782 00:48:54,625 --> 00:48:56,875 -Kasi-- -O baka ang puno banda rito. 783 00:48:56,958 --> 00:48:59,500 Kalokohan. 'Yong may ilaw ang pinaka-- 784 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 Wag kayong lumayo! 785 00:49:00,750 --> 00:49:04,333 Baka ito 'yon. 'Yong nasa dilim. 'Yan ang pinakamasarap. 786 00:49:04,416 --> 00:49:06,041 Sandali. Titingnan ko. 787 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 Hindi. Di talaga kasingsarap ng-- 788 00:49:11,000 --> 00:49:13,708 puno sa dilim… 789 00:49:14,791 --> 00:49:16,416 Ano'ng problema niya? 790 00:49:17,291 --> 00:49:20,541 …ang may pinakamasarap na kahoy. 791 00:49:23,083 --> 00:49:24,666 Parang kahina-hinala 'yan. 792 00:49:24,750 --> 00:49:27,125 Hindi. Ito talaga ang tamang puno. 793 00:49:27,208 --> 00:49:28,458 -Kainin mo. -Ikaw na. 794 00:49:28,541 --> 00:49:30,666 -Hindi, ikaw na. -Wag baguhin. 795 00:49:30,750 --> 00:49:32,291 -Ikaw muna. -Kainin mo. 796 00:49:32,375 --> 00:49:34,958 -Ikaw na. Hindi. -Sige na. Kainin mo. Sarap. 797 00:49:35,041 --> 00:49:37,375 Paano kung sabay kayo? 798 00:49:37,458 --> 00:49:40,000 Sige. Pagiging imortal, narito na ako. 799 00:49:43,625 --> 00:49:45,458 -Wala akong nararamdaman. -Ano? 800 00:49:45,958 --> 00:49:48,708 Ay, sandali. Parang mayroon. 801 00:49:52,041 --> 00:49:54,333 Ang sarap ng pakiramdam ko! 802 00:49:54,416 --> 00:49:56,458 Ako rin! 803 00:49:56,541 --> 00:49:58,541 Siguro dapat maupo kayo. 804 00:49:58,625 --> 00:50:02,666 Hoy! Umalis ka nga, at wag mo kaming… 805 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 Pakialaman? 806 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 Hindi! Pakialaman. 807 00:50:10,166 --> 00:50:13,875 Umalis na kayo. Akin na 'yang patpat. Maraming salamat. 808 00:50:13,958 --> 00:50:15,458 Uy, kilala kita. 809 00:50:16,333 --> 00:50:20,791 Makinis na ang balat mo! Ang ganda mo na! 810 00:50:20,875 --> 00:50:23,583 Siguro taga-Dang Dynasty ka! 811 00:50:23,666 --> 00:50:26,000 Uy, tikman mo ang prutas na ito. 812 00:50:27,583 --> 00:50:28,416 Tanga! 813 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 Di mo ba alam kung ano'ng nasa 814 00:50:31,750 --> 00:50:34,791 masarap at katakam-takam… 815 00:50:35,625 --> 00:50:38,166 Sino'ng gustong maligo kasama ko? 816 00:50:38,250 --> 00:50:39,333 Ako! 817 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Yay! 818 00:50:40,500 --> 00:50:43,416 Maliligo tayo kasama ang dragon! 819 00:50:43,500 --> 00:50:45,625 Magiging masaya ito! 820 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 Grabe! 821 00:50:54,750 --> 00:50:56,875 Gustong-gusto ko sila. 822 00:50:57,916 --> 00:50:59,666 Ang babait nila. 823 00:50:59,750 --> 00:51:03,333 Pero kayong dalawa ang matalik kong kaibigan. 824 00:51:03,416 --> 00:51:06,041 Hindi. Di tayo magkaibigan. 825 00:51:06,791 --> 00:51:10,625 Tayong tatlo, pamilya tayo. 826 00:51:14,875 --> 00:51:17,666 Ano'ng nangyari? 827 00:51:19,416 --> 00:51:21,166 Uy, a… Dragon? 828 00:51:27,208 --> 00:51:28,166 Matsing? 829 00:51:31,083 --> 00:51:32,250 Gising ka ba? 830 00:51:43,833 --> 00:51:44,916 Sandali! 831 00:51:45,625 --> 00:51:48,833 Gumana ba ang prutas? Ganap na ba akong imortal ngayon? 832 00:51:48,916 --> 00:51:50,250 -Paluin mo ako. -Ha? 833 00:51:50,333 --> 00:51:54,208 Paluin mo ako sa mukha gamit ang patpat. Ayos lang. Sige na. 834 00:51:54,291 --> 00:51:55,708 Di ko mararamdaman. 835 00:51:57,625 --> 00:52:00,125 Sige na nga. Ako na lang, duwag. 836 00:52:02,458 --> 00:52:03,375 Aray! 837 00:52:03,875 --> 00:52:05,958 May sira ang mga prutas na 'yon. 838 00:52:06,041 --> 00:52:09,875 -Baka wala sa panahon. -Ano? Nabigo tayo, Patpat. 839 00:52:11,125 --> 00:52:14,250 -Kalahating imortal ka pa rin. -Ayaw ko ng kalahati. 840 00:52:14,333 --> 00:52:15,875 Oo, pansin ko nga. 841 00:52:17,833 --> 00:52:21,250 Sinabi ng isang matanda noon ang mga di ko magagawa. 842 00:52:21,333 --> 00:52:22,666 Na mag-isa lang ako. 843 00:52:25,541 --> 00:52:28,208 Oo. "Wala kang patutunguhan." 844 00:52:28,708 --> 00:52:30,833 Palagi kong naririnig 'yan sa amin. 845 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Wow. 846 00:52:35,375 --> 00:52:36,541 Hindi ko alam 'yan. 847 00:52:36,625 --> 00:52:38,916 Buweno, salamat sa tulong mo. 848 00:52:39,000 --> 00:52:41,208 -Karamihan, ako 'yon. -Aalis ka? 849 00:52:41,291 --> 00:52:44,041 -Masaya akong nakilala kita. -Hindi! 850 00:52:44,875 --> 00:52:46,875 Wag. Sabi mo pamilya tayo. 851 00:52:46,958 --> 00:52:49,291 -Hindi. Parang hindi ako 'yon. -Oo. 852 00:52:49,375 --> 00:52:52,041 -Sinabi mo 'yon. -Dahil lang 'yon sa prutas. 853 00:52:52,125 --> 00:52:55,291 Sabi mo magiging dakila tayo. Di tayo puwedeng sumuko. 854 00:52:55,375 --> 00:52:57,666 "Tayo"? Sino'ng "tayo"? 855 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 Sasama pa rin ako sa mga Imortal, nang di ka kasama. 856 00:53:02,166 --> 00:53:05,791 Alam mo? Iniisip ko na di 'yon ang tunay na taniman ng prutas. 857 00:53:05,875 --> 00:53:07,000 Ano? 858 00:53:07,083 --> 00:53:10,625 Tingin mo sinadya kitang dalhin sa maling lugar? 859 00:53:10,708 --> 00:53:15,000 Parang isang patibong? Sinasabi mong nagsinungaling ako sa 'yo? 860 00:53:15,083 --> 00:53:16,791 Di ko sinabing di gano'n. 861 00:53:16,875 --> 00:53:22,083 Alam mo? Sige. Umalis ka. Makasarili ka. Sarili mo lang ang iniisip mo. 862 00:53:22,625 --> 00:53:26,375 -Wala nang ibang iisip sa akin. -Dahil di mo sila pinapayagan. 863 00:53:27,375 --> 00:53:31,250 Balang-araw, magiging mag-isa ka lang talaga. 864 00:53:45,666 --> 00:53:47,333 Ano'ng sinasabi mo? 865 00:53:48,125 --> 00:53:50,750 Sino 'yan? Assistant, ano'ng sinasabi? 866 00:53:50,833 --> 00:53:54,083 "Isang awtoridad sa walang hanggang buhay, si Wangmu, 867 00:53:54,166 --> 00:53:59,458 ay madalas sa laboratoryo niya at gumagawa ng Eliksir ng Walang Hanggang Buhay." 868 00:53:59,958 --> 00:54:03,625 May pag-asa pa tayo! Isang higop at tatanggapin na nila ako. 869 00:54:03,708 --> 00:54:04,958 Galing mo, Patpat! 870 00:54:07,041 --> 00:54:09,208 Ikaw rin, Bato. Ba't narito pa tayo? 871 00:54:09,291 --> 00:54:13,125 -Pero nasa langit 'yon. -Haring Matsing, naghahari pa rin! 872 00:54:18,125 --> 00:54:19,791 'Yan ba ang Jade Palace? 873 00:54:19,875 --> 00:54:21,333 Oo naman. 874 00:54:25,916 --> 00:54:26,750 Ano'ng-- 875 00:54:34,958 --> 00:54:36,166 Ayun siya. 876 00:54:36,250 --> 00:54:39,500 Si Wangmu, ang reyna ng langit. 877 00:54:39,583 --> 00:54:42,958 E ano ngayon. Gawin na natin akong imortal. 878 00:54:54,416 --> 00:54:55,333 Naka-lock? 879 00:54:58,583 --> 00:55:00,916 Huwag! Matsing! 880 00:55:01,666 --> 00:55:06,250 Narito sa silid na ito ang mga sangkap ng Eliksir ng Walang Hanggang Buhay. 881 00:55:06,333 --> 00:55:09,375 -Mukhang titikman natin lahat. -Hindi. Teka. 882 00:55:09,458 --> 00:55:12,083 -Ang unang kailangan natin ay-- -Bahala na. 883 00:55:12,166 --> 00:55:13,625 Wag mong inumin 'yan. 884 00:55:13,708 --> 00:55:16,541 -Inaamoy ko lang. -Wag kang umamoy ng kahit ano. 885 00:55:19,916 --> 00:55:21,083 Matsing? 886 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 Hoy! 887 00:55:55,791 --> 00:55:57,416 Sige, Lin. Kaya mo ito. 888 00:55:57,500 --> 00:56:00,875 Wag kang lilingon. 889 00:56:10,625 --> 00:56:12,875 Isa ka lang takot na unggoy. 890 00:56:12,958 --> 00:56:15,250 Walang kaibigan. Walang pamilya. 891 00:56:15,958 --> 00:56:16,875 Mag-isa lang. 892 00:56:21,791 --> 00:56:23,125 Pasensya na, Matsing. 893 00:56:23,791 --> 00:56:25,666 Di na ako puwedeng magpabaya. 894 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 Umaasa ang mga kababayan ko. 895 00:56:34,083 --> 00:56:37,208 Grabe! Bakit mo sinira ang lugar na ito? 896 00:56:37,291 --> 00:56:40,125 Mga bisita tayo rito. Kaunting respeto naman. 897 00:56:40,208 --> 00:56:44,000 'Yong eliksir? Hello? Ano ba. Di kita binabayaran para magloko. 898 00:56:44,083 --> 00:56:45,500 Oo. Oo nga. 899 00:56:45,583 --> 00:56:48,125 Di naman natin siya binabayaran, di ba? 900 00:56:48,208 --> 00:56:50,958 Tama. Ang unang sangkap ay… 901 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 'Yan. Isang kurot ng karma. 902 00:56:54,166 --> 00:56:56,625 -Haluin mo na. -Ninanakawan n'yo ako? 903 00:56:56,708 --> 00:56:58,583 Wala kayong dangal. 904 00:56:58,666 --> 00:57:01,291 -Lagot. -Una, parurusahan ko kayo. 905 00:57:01,375 --> 00:57:03,375 Tapos, ipapahiya ko kayo. 906 00:57:03,458 --> 00:57:04,916 Di mo ako maipapahiya. 907 00:57:05,625 --> 00:57:07,458 Wala akong kahihiyan. 908 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 At wala kang lalabasan. 909 00:57:13,416 --> 00:57:15,375 Hayaan mo. Ako ang bahala. 910 00:57:15,458 --> 00:57:17,375 Kumain ka ng kidlat, matsing! 911 00:57:18,875 --> 00:57:20,875 'Yong eliksir! Tara na! 912 00:57:23,500 --> 00:57:26,166 Isang kutsarang chi. Ayan! Asul na bote. 913 00:57:26,250 --> 00:57:28,041 Isang kutsarang chi, ayan na. 914 00:57:31,833 --> 00:57:34,000 -Sunod? -Patak ng katas ng buwan. 915 00:57:34,625 --> 00:57:36,791 -Berdeng bote. -Salbaheng matsing! 916 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 Heto na. 917 00:57:38,333 --> 00:57:39,250 Di tinamaan. 918 00:57:39,333 --> 00:57:40,250 Ayos! 919 00:57:43,041 --> 00:57:44,458 -Oo, tama. -Ano pa? 920 00:57:44,541 --> 00:57:45,916 Huli. Nektar ng peach. 921 00:57:46,000 --> 00:57:46,833 Oo! 922 00:57:47,875 --> 00:57:48,958 Oo! 923 00:57:49,708 --> 00:57:52,291 -Heto na. -Masakit ito! 924 00:57:54,666 --> 00:57:59,958 Isa ka ba talagang diyos? Nakakadismaya. Nakakahiya. 925 00:58:01,708 --> 00:58:04,666 May nakabara! Kailangan ng kutsara o chopstick o-- 926 00:58:04,750 --> 00:58:06,250 Patpat, tulungan mo siya. 927 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 Tamang-tama. 928 00:58:12,375 --> 00:58:13,500 Nagawa ko na! 929 00:58:13,583 --> 00:58:15,000 -Tikman mo 'to. -Sige. 930 00:58:15,083 --> 00:58:16,541 Tikman mo ang kamatayan! 931 00:58:19,750 --> 00:58:21,333 'Yon na! 932 00:58:26,208 --> 00:58:28,916 Galing ng suntok mo, Lola! 933 00:58:29,000 --> 00:58:32,208 Wala na ang kaibigan mo para protektahan ka. 934 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 Mali ka. Assistant niya ako. 935 00:58:35,125 --> 00:58:36,000 Ang ano? 936 00:58:36,666 --> 00:58:37,791 Bato lang ako. 937 00:58:40,125 --> 00:58:41,666 Gusto ko lang ang patpat. 938 00:58:41,750 --> 00:58:43,833 Para mailigtas kami sa tagtuyot. 939 00:58:43,916 --> 00:58:49,125 Magnanakaw din ang assistant ng magnanakaw. 940 00:58:52,875 --> 00:58:56,666 Kunin mo ang patpat at umalis! Ihahatid ka ng Jade Emperor. 941 00:59:00,375 --> 00:59:01,541 Ano'ng gagawin mo? 942 00:59:01,625 --> 00:59:04,500 Walang pakialam sa'yo ang nilalang na 'yon. 943 00:59:04,583 --> 00:59:05,458 Umalis ka na! 944 00:59:11,875 --> 00:59:13,333 Patpat, nasaan ka? 945 00:59:14,208 --> 00:59:18,125 -Gusto mo pa, Unggoy? -Naku po. 946 00:59:18,958 --> 00:59:21,708 Wag kang lumingon! 947 00:59:23,958 --> 00:59:25,541 Hindi, hindi ngayon. 948 00:59:27,708 --> 00:59:30,000 Paalam, mortal. 949 00:59:30,833 --> 00:59:33,041 Kalahating mortal. 950 00:59:34,875 --> 00:59:39,916 Di mo dapat inakala na nararapat kang maging kabilang dito 951 00:59:40,000 --> 00:59:41,958 sa aming mga Imortal. 952 00:59:46,583 --> 00:59:47,833 Masaya 'yon. 953 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 Matsing! 954 00:59:53,125 --> 00:59:54,333 Ano? 955 00:59:58,333 --> 01:00:01,208 Gusto ko pag sinasabi sa akin ang di ko magagawa. 956 01:00:05,458 --> 01:00:06,625 Wow! 957 01:00:09,958 --> 01:00:13,208 Pinapalakas ka ng kidlat ko? 958 01:00:13,291 --> 01:00:15,708 Ako ay imortal… 959 01:00:18,291 --> 01:00:20,291 at malaki! 960 01:00:21,375 --> 01:00:22,916 Isa na ako sa inyo! 961 01:00:23,000 --> 01:00:25,958 Di ka magiging isa sa amin! 962 01:00:26,041 --> 01:00:27,750 -Matsing! -Sino'ng pipigil? 963 01:00:27,833 --> 01:00:33,041 Tatawagin ko ang mga Imortal! 964 01:00:33,541 --> 01:00:36,625 -Nandito na ako! -Darating sila! Umalis na tayo! 965 01:00:36,708 --> 01:00:39,500 Ano'ng gagawin nila? Di ako puwedeng mamatay. 966 01:00:39,583 --> 01:00:43,583 May mga kapalarang mas masahol pa sa kamatayan. 967 01:00:43,666 --> 01:00:45,250 Umalis na tayo. 968 01:00:45,333 --> 01:00:46,541 Papuntahin mo sila. 969 01:00:46,625 --> 01:00:49,166 Isa akong diyos. 970 01:00:49,833 --> 01:00:52,375 -Matsing! -Ano? Busy ako! 971 01:00:52,458 --> 01:00:53,750 Di mo ako masasalo. 972 01:00:55,458 --> 01:00:57,833 Haring Matsing! 973 01:01:02,083 --> 01:01:04,708 Darating siya. 974 01:01:05,208 --> 01:01:06,666 Di siya darating! 975 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Bumalik siya… 976 01:01:19,916 --> 01:01:20,750 para sa 'kin. 977 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 -Ano'ng problema mo? -Bumalik ka. 978 01:01:23,250 --> 01:01:25,000 Matatalo ko na 'yong matanda. 979 01:01:25,083 --> 01:01:27,375 -Pero nagmalasakit ka. -Hindi. 980 01:01:27,458 --> 01:01:29,291 -Aminin mo. Sabihin mo. -Hindi! 981 01:01:29,375 --> 01:01:30,625 -Aminin mo na. -Hindi. 982 01:01:30,708 --> 01:01:32,458 -Sige na! -Wala akong aaminin! 983 01:01:32,541 --> 01:01:34,208 May malasakit siya sa akin. 984 01:01:34,708 --> 01:01:35,541 Alam ko! 985 01:01:35,625 --> 01:01:40,208 Sabi pa niya, "Di tayo pamilya. Isa kang maliit na bato." 986 01:01:40,291 --> 01:01:42,208 At ililigtas niya ako! 987 01:01:43,708 --> 01:01:46,333 Tapos na kayo? Pupunta pa ako sa Jade Palace. 988 01:01:46,416 --> 01:01:49,041 -Para ano? -Talunin ang lahat ng mga Imortal. 989 01:01:49,125 --> 01:01:52,291 Tapos mamumuno ako, ang bagong hari ng langit. 990 01:01:52,375 --> 01:01:55,250 Teka. Sigurado ka? Parang nakakabaliw. 991 01:01:55,333 --> 01:01:59,166 Oo! Anumang gawin ng Haring Matsing, siguradong malaki! 992 01:01:59,250 --> 01:02:01,708 -Di ka titigil? -Hanggang sa mamatay ako. 993 01:02:01,791 --> 01:02:04,291 -At ito ay? -Wala! Imortal ako! 994 01:02:04,375 --> 01:02:06,541 Di ako magsasawa sa bagong hamon. 995 01:02:06,625 --> 01:02:10,041 Hindi ako makukuntento. Hindi ako masisyahan. 996 01:02:11,041 --> 01:02:15,250 Na pag sinabi ko nang malakas, parang napakalungkot. 997 01:02:16,291 --> 01:02:18,833 Wow! Isinumpa ko ba ang sarili ko? 998 01:02:20,125 --> 01:02:23,291 Siguro di laging sagot ang talunin ang lahat. 999 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 Siguro magiging masaya ka sa, 1000 01:02:27,125 --> 01:02:29,458 ewan ko, pagtulong sa iba? 1001 01:02:29,958 --> 01:02:32,791 Baka 'yon na ang bago mong landas. 1002 01:02:33,708 --> 01:02:37,041 Gaya ng maililigtas mo ang isang nayon gamit ang patpat-- 1003 01:02:37,125 --> 01:02:38,833 Ang patpat ko? Okay. 1004 01:02:38,916 --> 01:02:41,958 Putulin ko kaya ang buntot ko at ipamigay? Ano ba. 1005 01:02:42,041 --> 01:02:45,208 -Maraming buhay ang puwede mong maligtas. -Asa ka pa. 1006 01:02:45,291 --> 01:02:47,916 Kami ni Patpat ay para sa mas dakilang bagay. 1007 01:02:48,000 --> 01:02:50,541 Gusto mong sumaya, ikaw ang tumulong. 1008 01:02:50,625 --> 01:02:52,750 Makakagawa ka ng dakilang bagay. 1009 01:02:52,833 --> 01:02:54,416 Isa lang akong mortal. 1010 01:02:55,041 --> 01:02:58,791 Ikaw lang ang napunta sa impiyerno at langit sa isang araw. 1011 01:02:58,875 --> 01:03:02,291 Di ako ang gumawa no'n. Ikaw 'yon. 1012 01:03:02,875 --> 01:03:06,375 Noong nasa impiyerno tayo, binasa ko ang pergamino ko. 1013 01:03:06,458 --> 01:03:09,500 Sabi, "Lin, karaniwang babaeng magsasaka." 1014 01:03:09,583 --> 01:03:12,708 "Sinubukang baguhin ang mga bagay. Di nagawa." 1015 01:03:15,000 --> 01:03:16,583 Dapat bang gano'n na lang? 1016 01:03:18,375 --> 01:03:20,083 Ewan ko. Sino ba si Lin? 1017 01:03:20,958 --> 01:03:21,791 Ako si Lin. 1018 01:03:21,875 --> 01:03:25,541 Ay! Uy, Lin. Haring Matsing. Masaya akong makilala ka. 1019 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Ikinagagalak ko. 1020 01:03:26,708 --> 01:03:29,875 Wag malungkot, Lin. Walang nag-akalang kaya ko, tama? 1021 01:03:29,958 --> 01:03:32,416 Pero kita mo ngayon. Ang taga-labas. 1022 01:03:32,500 --> 01:03:34,083 Ganap na imortal! 1023 01:03:34,166 --> 01:03:35,666 Kaya't wag mong hayaan, 1024 01:03:35,750 --> 01:03:38,166 isang diyos, diablo, o matandang unggoy, 1025 01:03:38,250 --> 01:03:40,416 na hamunin o hadlangan ka. 1026 01:03:40,500 --> 01:03:41,875 Kung may gusto ka, 1027 01:03:41,958 --> 01:03:43,291 wag kang magtanong. 1028 01:03:43,375 --> 01:03:44,708 Basta kunin mo ito. 1029 01:03:51,958 --> 01:03:53,666 -May hamon ako. -Sige lang. 1030 01:03:53,750 --> 01:03:55,375 -Malaki 'to. -Nakikinig ako. 1031 01:03:55,458 --> 01:04:00,000 Gaano kaya katagal kayang pigilan ang paghinga ng isang imortal na matsing? 1032 01:04:00,083 --> 01:04:01,666 Nakakatuwa. 1033 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Ewan ko. 1034 01:04:03,166 --> 01:04:05,666 Dalawa, tatlong taon! 1035 01:04:27,000 --> 01:04:30,333 Wag kang malungkot. Mabuti ang ginawa mo, bata. 1036 01:04:30,416 --> 01:04:32,750 Umuwi ka na. Darating na ang bagyo mo. 1037 01:04:46,958 --> 01:04:49,583 Di talaga kita paghihintayin ng tatlong taon. 1038 01:04:50,208 --> 01:04:52,250 Di na. Dalhin mo si Patpat, at-- 1039 01:04:53,291 --> 01:04:55,166 -Si Patpat? -Wala akong magawa. 1040 01:04:55,250 --> 01:04:57,041 -Hihiramin lang niya. -Hiramin? 1041 01:04:57,125 --> 01:04:59,333 -Sa'n galing 'yan? -Sa Haring Dragon-- 1042 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Haring Dragon? 1043 01:05:01,041 --> 01:05:03,083 Mamamatay ang nayon ko. 1044 01:05:03,166 --> 01:05:06,958 Mamamatay na ang pamilya ko. Tutulungan sila ng Haring Dragon. 1045 01:05:07,041 --> 01:05:10,250 Pinagkatiwalaan kita, Lin. Iniligtas kita. 1046 01:05:10,333 --> 01:05:13,833 Ako ang unang nagligtas sa 'yo. Hiningi ko ang tulong mo. 1047 01:05:13,916 --> 01:05:17,291 Sabi mo kung may gusto ako, basta kunin ko na lang. 1048 01:05:17,375 --> 01:05:18,666 'Yon ang sinabi mo. 1049 01:05:19,958 --> 01:05:21,291 Kailangang gawin 'yon. 1050 01:05:31,333 --> 01:05:35,250 -Hello sa inyo. -Akin ang patpat na 'yan! 1051 01:05:35,333 --> 01:05:38,958 Sandaling nagkaroon ng kalaguyo si Patpat, 1052 01:05:39,041 --> 01:05:41,208 pero nakauwi na siya ngayon. 1053 01:05:41,291 --> 01:05:46,500 Katunayan, siya ang magiging panauhing pandangal sa pagdiriwang ko ngayong gabi. 1054 01:05:46,583 --> 01:05:48,583 Pili lang ang mga bisita. 1055 01:05:48,666 --> 01:05:52,791 At maraming salamat sa tulong mo, anak. 1056 01:05:52,875 --> 01:05:56,583 Sabihin mo sa nayon mo tapos na ang tagtuyot. 1057 01:05:57,083 --> 01:05:59,125 Tapos na ang lahat. 1058 01:05:59,791 --> 01:06:04,791 Para sa iyo, sa iyong bayan, at sa buong mundo! 1059 01:06:08,250 --> 01:06:09,375 Ang mundo? 1060 01:06:10,041 --> 01:06:11,708 Hindi, pigilan natin siya. 1061 01:06:11,791 --> 01:06:14,333 -Nagtaksil ka! -Wala akong pagpipilian. 1062 01:06:15,000 --> 01:06:19,000 -Pamilya pa rin tayo, di ba? -Wala akong pamilya. 1063 01:06:19,083 --> 01:06:21,416 -Tutulong ako na mabawi siya. -Tulong! 1064 01:06:21,500 --> 01:06:24,541 Ikaw? Isang walang kuwentang bato? 1065 01:06:24,625 --> 01:06:27,458 Ang matsing na 'to, ay laging mag-isa! 1066 01:06:35,958 --> 01:06:38,416 Ipapakita ko sa 'yo ang baliw. 1067 01:06:38,500 --> 01:06:39,625 Matsing! 1068 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Sinira niya ang bahay ko. 1069 01:06:42,375 --> 01:06:47,833 Ay, Wangmu, kung di mo mapipigilan ang unggoy na basagin ang bubong mo… 1070 01:06:50,500 --> 01:06:51,666 Narito na siya… 1071 01:06:51,750 --> 01:06:55,791 para sa wakas ay simulan ang kaniyang pananakop sa mundo. 1072 01:06:55,875 --> 01:06:56,916 Siya'y matikas. 1073 01:06:57,000 --> 01:07:00,291 -Siya'y malakas. -Wag lang banggitin ang galis niya. 1074 01:07:00,375 --> 01:07:03,625 Pasalubungan natin ng palakpakan… 1075 01:07:03,708 --> 01:07:06,791 -…ang Haring Dragon! -…ang Haring Dragon! 1076 01:07:14,833 --> 01:07:19,000 Kung pagod na sa ilalim Ng dagat, natural lang, hay, asar 1077 01:07:19,083 --> 01:07:20,000 Kakabagot 1078 01:07:20,083 --> 01:07:23,791 Kasi mula pagkabata, may sakit na sa balat 1079 01:07:23,875 --> 01:07:26,833 Na lungkot, hirap lang ang dulot 1080 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 Kapag nakita nang ako’y naarawan na 1081 01:07:29,791 --> 01:07:33,083 Tutuksuhin agad ako na may kutis pasas 1082 01:07:33,166 --> 01:07:35,750 ‘Yon ay kaya tinanggap Na dito lang sa dagat 1083 01:07:35,833 --> 01:07:38,541 Mabubuhay sa lungkot 1084 01:07:39,250 --> 01:07:42,458 Ngunit aking nalaman 1085 01:07:42,541 --> 01:07:45,208 Laging basa, oh eh, ano naman? 1086 01:07:45,291 --> 01:07:48,416 Bakit ba bawal umahon? 1087 01:07:48,500 --> 01:07:50,916 Para bang mas lamang kayong 1088 01:07:51,000 --> 01:07:56,791 Mayroong hangin, naglalakad May araw, ang yabang! 1089 01:07:56,875 --> 01:08:00,291 Kaya’t aahon, dagat aalon 1090 01:08:00,375 --> 01:08:02,666 Babagyuhin mundo 1091 01:08:02,750 --> 01:08:06,125 Lambak, burol, lupa’y lunurin 1092 01:08:06,208 --> 01:08:07,875 Babagyuhin niya'ng mundo 1093 01:08:07,958 --> 01:08:08,875 Tama ‘yan! 1094 01:08:08,958 --> 01:08:12,375 Tagal ng halimaw na ‘tong Plnlano ang balak ko 1095 01:08:12,458 --> 01:08:15,125 Tabi riyan, papakita ng gilas 1096 01:08:15,208 --> 01:08:20,125 At wala nang aalma sa ‘king kaya’t husay Bagyuhin, mundo 1097 01:08:21,333 --> 01:08:24,166 Wala nang araw, bulaklak at 1098 01:08:24,250 --> 01:08:27,083 Laging may unos lang dapat 1099 01:08:27,166 --> 01:08:30,083 Wala nang groundhogs, o uod at 1100 01:08:30,166 --> 01:08:32,916 Wala nang hairdo’ng nahulas 1101 01:08:33,000 --> 01:08:36,041 Wala nang isla, wala nang bayan 1102 01:08:36,125 --> 01:08:39,250 Wala nang ii-snob sa akin 1103 01:08:39,333 --> 01:08:42,166 Wala nang hirap, wala nang luha 1104 01:08:42,250 --> 01:08:45,750 Wala nang lalamunan na tuyot 1105 01:08:45,833 --> 01:08:49,333 At biglang pipiyok 1106 01:08:51,541 --> 01:08:56,125 Kahit kailan 1107 01:08:56,208 --> 01:08:58,916 Kaya’t aahon 1108 01:08:59,000 --> 01:09:01,666 Dagat aalon 1109 01:09:01,750 --> 01:09:05,083 Babagyuhin mundo 1110 01:09:06,541 --> 01:09:08,708 Ang dragon na bossing… 1111 01:09:08,791 --> 01:09:10,833 Na di mahangin 1112 01:09:10,916 --> 01:09:15,291 Hindi. Babagyuhin ko’ng mundo 1113 01:09:16,000 --> 01:09:18,791 Ang matapang lang 1114 01:09:18,875 --> 01:09:21,083 Ang pinagpapalang tunay 1115 01:09:21,166 --> 01:09:26,750 Mas malupit sa unos 1116 01:09:27,625 --> 01:09:29,541 Kaya’t aahon 1117 01:09:29,625 --> 01:09:30,875 Maghahari 1118 01:09:30,958 --> 01:09:32,291 Dagat aalon 1119 01:09:32,375 --> 01:09:33,375 Pauulanin 1120 01:09:33,458 --> 01:09:38,666 Aking babagyuhin 1121 01:09:38,750 --> 01:09:45,250 Mundo 1122 01:09:48,375 --> 01:09:52,166 Pagbati sa inyo, mga taga-lupa! 1123 01:09:52,250 --> 01:09:55,375 Sino'ng gustong unang malunod? 1124 01:09:55,458 --> 01:09:58,708 Hoy, Galis! Nasa'n ang patpat ko? 1125 01:09:59,416 --> 01:10:03,875 Sabi ko pili lang ang mga bisita! 1126 01:10:06,666 --> 01:10:08,125 Ano'ng gagawin natin? 1127 01:10:08,208 --> 01:10:11,208 Ako ang makapangyarihang Haring Dragon. 1128 01:10:11,291 --> 01:10:13,708 Lulunod sa mundo, papatay sa tao. 1129 01:10:13,791 --> 01:10:15,333 Punching bag ng matsing! 1130 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 -Tumigil ka! -Ayos! 1131 01:10:19,291 --> 01:10:20,500 Sige pa! 1132 01:10:21,791 --> 01:10:23,000 Matsing! 1133 01:10:23,666 --> 01:10:24,625 Tumigil ka! 1134 01:10:26,833 --> 01:10:29,458 Ligtas ka na. Pumunta sa mataas na lugar! 1135 01:10:29,541 --> 01:10:31,625 Lahat kayo! Sa tuktok ng burol! 1136 01:10:46,666 --> 01:10:48,625 Wag mong sirain ang mga clone ko! 1137 01:10:48,708 --> 01:10:52,000 Matsing! Di ka nag-iisa. Matutulungan kita. 1138 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 Huli ka! 1139 01:11:00,750 --> 01:11:02,458 Bakit di ka namamatay? 1140 01:11:02,541 --> 01:11:04,500 Imortal na ako, tanga! 1141 01:11:04,583 --> 01:11:05,625 Paano? 1142 01:11:05,708 --> 01:11:08,541 Peke ang mga prutas na 'yon! 1143 01:11:08,625 --> 01:11:09,916 -Dragon! -Ano? 1144 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 -Kamahalan! -Ano? 1145 01:11:11,875 --> 01:11:15,500 Iligtas mo ang nayon ko, at sasabihin ko ang kahinaan niya. 1146 01:11:17,166 --> 01:11:18,375 Sang-ayon ako. 1147 01:11:18,458 --> 01:11:21,458 Kidlat. Ito lang ang makakatalo sa kaniya. 1148 01:11:23,500 --> 01:11:25,333 Tostahin mo! Walang hahanap. 1149 01:11:28,166 --> 01:11:31,500 Jia you! 1150 01:11:52,958 --> 01:11:53,958 Patpat? 1151 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 Hay naku, na naman! 1152 01:12:05,583 --> 01:12:07,458 Na-miss kita nang sobra. 1153 01:12:12,166 --> 01:12:15,000 Salamat sa tulong, anak. 1154 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 Di mo ako assistant! 1155 01:12:19,375 --> 01:12:20,333 Sa kaniya ako. 1156 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Ano? 1157 01:12:43,416 --> 01:12:46,208 Pinilipit mo nang husto! 1158 01:13:00,083 --> 01:13:02,000 Oo! Tama 'yan! Pilipitin mo! 1159 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 Matsing? 1160 01:13:13,291 --> 01:13:15,625 Sige, sa 'yo na ang patpat! 1161 01:13:15,708 --> 01:13:19,500 Puwede bang sa akin siya tuwing weekend? 1162 01:13:25,708 --> 01:13:26,791 Tanggal na tayo? 1163 01:13:26,875 --> 01:13:28,791 Hanap tayo ng bagong trabaho. 1164 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 Ayos. Natalo mo ang Haring Dragon-- 1165 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 Haring Matsing, naghahari pa rin! 1166 01:13:35,083 --> 01:13:36,000 Lagot. 1167 01:13:36,083 --> 01:13:38,083 Sir, tingnan mo… 1168 01:13:38,166 --> 01:13:39,333 Ano na naman? 1169 01:13:39,416 --> 01:13:40,666 Ikaw ang susunod. 1170 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 Sobra na ito. 1171 01:13:47,833 --> 01:13:51,583 Akin na ang Trumpeta ng Matinding Desperasyon! 1172 01:13:51,666 --> 01:13:54,125 Pero sabi ng Buddha na hayaan siya. 1173 01:13:54,208 --> 01:13:57,000 Matalinghaga siya. Walang makaintindi sa kaniya. 1174 01:14:08,958 --> 01:14:10,416 Tapusin na natin ito! 1175 01:14:10,500 --> 01:14:12,250 Matsing! 1176 01:14:12,333 --> 01:14:15,750 Gugugulin mo ang pagiging imortal mo nang mag-isa, 1177 01:14:15,833 --> 01:14:18,916 habang pinag-iisipan ang mga krimen mo. 1178 01:14:19,000 --> 01:14:20,541 Mga krimen ko? 1179 01:14:20,625 --> 01:14:23,125 Tinanggap mo dapat ako! 1180 01:14:23,208 --> 01:14:27,958 Ngayon ako ang maghahari sa inyong lahat! 1181 01:14:40,958 --> 01:14:42,333 Matsing! Tumigil ka! 1182 01:14:46,333 --> 01:14:47,958 Matsing! 1183 01:14:49,208 --> 01:14:50,791 Matsing! 1184 01:14:53,416 --> 01:14:55,083 Ako ito! Si Lin! 1185 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 Pakiusap, tumigil ka na. 1186 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 Wag, Matsing! 1187 01:15:12,416 --> 01:15:16,458 Sino ang higante na nagwawala na Ang Matsing! 1188 01:15:16,541 --> 01:15:20,125 Kasalanan ko 'to. Hinayaan kong mangyari 'to. 1189 01:15:31,333 --> 01:15:32,458 Buddha? 1190 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 Ang Matsing! 1191 01:15:37,416 --> 01:15:40,291 Sino ang may hawak ng higanteng patpat? 1192 01:15:40,375 --> 01:15:41,833 Please, di siya masama. 1193 01:15:42,833 --> 01:15:44,791 May kabutihan sa puso niya. 1194 01:15:44,875 --> 01:15:46,500 May malasakit siya. 1195 01:15:46,583 --> 01:15:50,958 Kung gayon, tulungan mo siyang mahanap ang landas niya. 1196 01:15:56,041 --> 01:15:58,375 Ano'ng nangyayari? 1197 01:16:00,666 --> 01:16:03,250 Buksan mo ang kaniyang isipan. 1198 01:16:03,333 --> 01:16:05,958 Ano? Pero paano ko gagawin 'yon? 1199 01:16:06,458 --> 01:16:08,625 Haring Matsing, tumigil ka! 1200 01:16:09,625 --> 01:16:11,083 Uy, wow. 1201 01:16:11,916 --> 01:16:14,791 Haring Matsing, tumigil ka! 1202 01:16:15,791 --> 01:16:16,708 Buddha? 1203 01:16:16,791 --> 01:16:19,250 Haring Matsing ang dati kong pangalan. 1204 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 Tatawagin mo akong Dakilang Pantas, 1205 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 kapantay ng langit! 1206 01:16:25,083 --> 01:16:28,583 Paano natin maipapakita na di sa kaniya umiikot ang mundo? 1207 01:16:30,583 --> 01:16:31,750 Alam ko na! 1208 01:16:31,833 --> 01:16:36,833 May hamon ako sa iyo, Dakilang Pantas. 1209 01:16:36,916 --> 01:16:39,625 Di ako interesado. Ano 'yon? 1210 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Isang bagay na karapat-dapat sa iyo. 1211 01:16:42,958 --> 01:16:45,291 Ang pinakamahirap na hamon. 1212 01:16:53,583 --> 01:16:54,666 Ano'ng nangyayari? 1213 01:16:54,750 --> 01:17:01,083 Kung makapangyarihan ka para tumalon mula sa palad ko, 1214 01:17:01,166 --> 01:17:06,916 ang kaharian ng langit ay mapapasaiyo. 1215 01:17:07,000 --> 01:17:08,833 Sandali. Ano'ng sabi niya? 1216 01:17:08,916 --> 01:17:10,458 Pero kung mabigo ka, 1217 01:17:11,083 --> 01:17:15,333 isang mahabang penitensiya ang haharapin mo sa Mundo. 1218 01:17:15,416 --> 01:17:18,083 Ano ba. Napakadali! 1219 01:17:18,833 --> 01:17:20,666 Aalis lang ako sa kamay mo? 1220 01:17:20,750 --> 01:17:25,375 Payag ako, pero magsisisi ka sa loob ng dalawang segundo-- 1221 01:17:25,458 --> 01:17:26,291 Talon sa ulap! 1222 01:17:30,125 --> 01:17:31,416 Ayaw ko sa kaniya. 1223 01:17:52,500 --> 01:17:55,375 Ito na ang dulo ng sanlibutan, Patpat! 1224 01:17:56,875 --> 01:17:57,708 Ang galing ko! 1225 01:17:59,791 --> 01:18:02,291 Oo, dapat. Para patunayan na nandito ako. 1226 01:18:05,500 --> 01:18:08,416 At ngayon gagawin ko ang isa ko pang marka. 1227 01:18:09,666 --> 01:18:12,583 Tigilan mo 'yan, Matsing. 1228 01:18:12,666 --> 01:18:14,583 Ang Dakilang Pantas. 1229 01:18:23,458 --> 01:18:28,208 -Di ka umalis sa kamay ko Haring Matsing. -Ano? 1230 01:18:29,458 --> 01:18:32,791 Sandali lang-- Hindi! 1231 01:18:32,875 --> 01:18:35,791 Ano man ang nangyari, nandaya ka! Ulitin natin! 1232 01:18:35,875 --> 01:18:38,458 Asa ka pa. 1233 01:18:38,541 --> 01:18:41,625 Bato? Dapat bang nariyan ka? 1234 01:18:41,708 --> 01:18:43,708 Siyempre, hindi. Ang galing, 'no? 1235 01:18:43,791 --> 01:18:46,583 Niloko mo ako! Hindi patas! Dalawa laban sa isa. 1236 01:18:46,666 --> 01:18:49,000 Ito lang ang paraan para iligtas ka. 1237 01:18:49,083 --> 01:18:51,541 Tigil! Wag! 1238 01:18:53,250 --> 01:18:54,500 Hindi! Patpat. 1239 01:18:57,208 --> 01:18:58,125 Alam mo? 1240 01:18:59,250 --> 01:19:01,708 Ito talaga ang gusto kong mangyari. 1241 01:19:01,791 --> 01:19:03,458 Sabi ko sa 'yo magsisisi ka. 1242 01:19:08,750 --> 01:19:10,583 Haring Matsing, 1243 01:19:11,083 --> 01:19:16,958 ikaw ngayon ay nasa landas na ng pagninilay-nilay at panunuri ng sarili. 1244 01:19:17,041 --> 01:19:19,083 Ipinanganak ako sa bato, di ba? 1245 01:19:19,166 --> 01:19:23,458 Dito ako nabuhay! Haring Matsing, naghahari pa rin! 1246 01:19:23,541 --> 01:19:27,291 Kapag nagising ka sa kawalan, 1247 01:19:27,375 --> 01:19:31,666 nahanap mo na ang daan. 1248 01:19:35,250 --> 01:19:37,375 Magising sa kawalan. 1249 01:19:38,166 --> 01:19:39,208 Kung anuman 'yon. 1250 01:19:42,125 --> 01:19:43,625 Pag-iisipan ko. 1251 01:19:52,458 --> 01:19:56,625 Isa lang siyang unggoy na naghahanap ng kabibilangan niya. 1252 01:19:56,708 --> 01:20:00,250 Ang pergamino ng Haring Matsing 1253 01:20:00,333 --> 01:20:03,375 isusulat pa lang. 1254 01:20:04,083 --> 01:20:06,083 Kapag handa na siya, 1255 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 kakailanganin siya ng mundo 1256 01:20:09,583 --> 01:20:13,916 gaya nang kinailangan ka nito. 1257 01:20:32,625 --> 01:20:35,333 Uy, Lin, saan pupunta ang bida natin ngayon? 1258 01:20:35,416 --> 01:20:36,958 Babalik ako mamaya. 1259 01:20:37,041 --> 01:20:39,708 At dalawang extra-large na milk tea boba. 1260 01:20:39,791 --> 01:20:42,458 Gusto mo ng honey? Ako mismo ang gumawa. 1261 01:20:51,250 --> 01:20:54,958 Grabe naman! Paano ba magising sa kawalan? 1262 01:20:55,041 --> 01:20:56,541 Ano'ng ibig sabihin no'n? 1263 01:20:56,625 --> 01:20:59,625 Maging kalmado? Matiyaga? Mapagpakumbaba? 1264 01:21:00,125 --> 01:21:01,916 Ako'ng hari ng kababaang-loob! 1265 01:21:02,708 --> 01:21:05,458 Matsing. 1266 01:21:06,041 --> 01:21:10,333 Umalis ka! Abala ako sa pag-iisip ng paraan para makaganti sa 'yo. 1267 01:21:11,041 --> 01:21:11,958 Nang malumanay. 1268 01:21:12,041 --> 01:21:16,750 Narito ako para magpaalam bago isara ni Buddha ang bundok mo. 1269 01:21:16,833 --> 01:21:18,541 Ang swerte ko. 1270 01:21:20,333 --> 01:21:22,625 Alam kong galit ka, pero nagwala ka. 1271 01:21:24,000 --> 01:21:26,416 Okay, di mo na kailangang ipaalala. 1272 01:21:26,500 --> 01:21:29,958 Hindi magandang ideya ang kalabanin lahat ng mga diyos. 1273 01:21:34,291 --> 01:21:36,208 Pumalpak talaga ako, 'no? 1274 01:21:36,291 --> 01:21:39,750 Matsing, ipinanganak ka sa bato, 1275 01:21:39,833 --> 01:21:41,583 iniwan ng lahat. 1276 01:21:42,333 --> 01:21:43,875 Kinamuhian ng mga diyos, 1277 01:21:44,750 --> 01:21:49,375 at ang gusto mo lang ay ang mahalin ka. 1278 01:21:52,666 --> 01:21:53,666 At minahal ka! 1279 01:21:54,458 --> 01:21:56,291 Binago mo ang buhay ko. 1280 01:21:56,375 --> 01:21:59,000 May nagawa akong pagbabago. Pareho tayo. 1281 01:21:59,750 --> 01:22:01,833 Ako talaga ang tagahanga mo. 1282 01:22:03,666 --> 01:22:07,333 Mukhang nakagawa ng malaking alon ang maliit na bato. 1283 01:22:07,916 --> 01:22:09,041 Nang may tumulong. 1284 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 Maganda 'yan. 1285 01:22:10,583 --> 01:22:12,583 Ako, ang assistant mo? 1286 01:22:12,666 --> 01:22:14,375 Sige. 1287 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 Nagtutulungan tayo. 1288 01:22:15,916 --> 01:22:18,500 Di natin 'to nagawa nang tayo lang. 1289 01:22:20,458 --> 01:22:23,916 Patpat. Buddy! Na-miss kita nang sobra. 1290 01:22:24,000 --> 01:22:25,625 Bumalik na ang team. 1291 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 Paalam na. 1292 01:22:31,458 --> 01:22:32,666 Sandali, wag muna. 1293 01:22:40,708 --> 01:22:43,333 Salamat sa lahat. 1294 01:22:50,208 --> 01:22:52,208 Mami-miss kita, Matsing. 1295 01:23:01,083 --> 01:23:02,750 Isulat mo ang pergamino mo. 1296 01:23:07,333 --> 01:23:08,166 Oo. 1297 01:23:28,666 --> 01:23:31,958 Tinupad ko ang pangako ko at gumawa ng maraming bagay. 1298 01:23:32,458 --> 01:23:35,875 At si Matsing, siguradong makakalabas siya agad. 1299 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 MAKALIPAS ANG 500 TAON… 1300 01:23:46,541 --> 01:23:50,541 Matsing, naglipana ang mga diablo sa buong lupain. 1301 01:23:51,250 --> 01:23:54,000 Ipinadala kami ng Buddha para palayain ka. 1302 01:23:54,083 --> 01:23:57,875 Handa ka na bang sumama sa aming paglalakbay sa Kanluran? 1303 01:23:59,791 --> 01:24:03,958 Nagising akong may kapayapaan sa puso ko, 1304 01:24:04,041 --> 01:24:07,416 at gusto n'yo akong lumaban? 1305 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 Oo, pero… 1306 01:24:14,500 --> 01:24:17,875 Tara na, Patpat. Kailangan tayo ng mundo. 1307 01:24:18,666 --> 01:24:19,500 Naku po! 1308 01:24:21,791 --> 01:24:24,875 Sino'ng poging hero, lodi na mahal n’yo? 1309 01:24:24,958 --> 01:24:25,875 Ang Matsing! 1310 01:24:25,958 --> 01:24:29,250 Tatakbo halimaw pag siya na’ng kumatok? 1311 01:24:29,333 --> 01:24:30,250 Ang Matsing! 1312 01:24:30,333 --> 01:24:33,916 Sino'ng bibo, malupit, matapang 1313 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 At medyo may pagka-macho-guwapito? 1314 01:24:37,000 --> 01:24:39,083 Siya’ng Haring Matsing! 1315 01:24:43,333 --> 01:24:46,875 Sino ang walang hanggang hahabol sa ‘yo 1316 01:24:46,958 --> 01:24:47,791 Ang Matsing! 1317 01:24:47,875 --> 01:24:51,083 At sasambahin ng simpleng mga tao? 1318 01:24:51,166 --> 01:24:52,000 Ang Matsing! 1319 01:24:52,083 --> 01:24:55,500 Sino'ng bibira Hanggang marating niya ang tuktok? 1320 01:24:55,583 --> 01:24:58,750 Di titigil hanggang manalo? 1321 01:24:58,833 --> 01:25:01,666 Tama! Ang Haring Matsing! 1322 01:25:10,375 --> 01:25:13,208 Ang Matsing! 1323 01:25:24,625 --> 01:25:27,583 Ang Matsing! 1324 01:25:29,083 --> 01:25:30,875 Ang Matsing! 1325 01:25:30,958 --> 01:25:32,291 Ang Matsing! 1326 01:25:32,958 --> 01:25:34,208 Ang Matsing! 1327 01:25:34,708 --> 01:25:35,958 Ang Matsing! 1328 01:25:36,458 --> 01:25:38,375 Ang Matsing! 1329 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Ang Matsing! 1330 01:25:40,375 --> 01:25:42,250 -Ang Matsing! -Ang Matsing! 1331 01:25:42,333 --> 01:25:44,083 -Ang Matsing! -Ang Matsing! 1332 01:25:44,166 --> 01:25:45,416 Ang Matsing! 1333 01:25:46,000 --> 01:25:47,125 Ang Matsing! 1334 01:25:49,708 --> 01:25:52,833 Kaya’t aahon 1335 01:25:52,916 --> 01:25:55,416 Dagat aalon 1336 01:25:55,500 --> 01:25:58,958 Babagyuhin mundo 1337 01:25:59,041 --> 01:26:03,875 Lambak, burol, lupa’y lunurin 1338 01:26:03,958 --> 01:26:10,125 Babagyuhin mundo 1339 01:26:10,208 --> 01:26:12,791 Hey hey, Babagyuhin mundo 1340 01:26:12,875 --> 01:26:15,416 Hey hey, Babagyuhin mundo 1341 01:26:15,500 --> 01:26:18,083 Hey hey, Babagyuhin mundo 1342 01:26:18,166 --> 01:26:20,958 Hey hey, Babagyuhin mundo 1343 01:26:21,041 --> 01:26:22,250 Dragon na hari 1344 01:26:22,333 --> 01:26:23,625 Baha kaniyang yari 1345 01:26:23,708 --> 01:26:26,125 Uulan din Mundo’y sisisirin 1346 01:26:26,208 --> 01:26:27,375 -Si Benbo -At Babbo 1347 01:26:27,458 --> 01:26:30,291 -Patpat ay hanapin -Matsing ang kumuha 1348 01:26:30,375 --> 01:26:31,458 Dali bawiin 1349 01:26:31,541 --> 01:26:34,125 -Dragon alam -Na kami ang kailangan niya 1350 01:26:34,208 --> 01:26:35,291 Unggoy hahanapin 1351 01:26:35,375 --> 01:26:38,125 Handa na ang hukay niya Pagawin ng rain dance 1352 01:26:38,208 --> 01:26:39,500 Ang huling cha-cha 1353 01:26:39,583 --> 01:26:41,083 Sa ‘min huling tawa 1354 01:26:41,166 --> 01:26:42,041 Ha ha! 1355 01:26:42,125 --> 01:26:44,291 Alam na ng lahat ba’t nandirito 1356 01:26:44,375 --> 01:26:47,125 Kukulog at kikidlat Uulan, bagyo! 1357 01:26:47,208 --> 01:26:50,125 Kaya’t aahon, dagat aalon 1358 01:26:50,208 --> 01:26:52,333 Babagyuhin mundo 1359 01:26:52,416 --> 01:26:55,416 Lambak, burol, lupa’y lunurin 1360 01:26:55,500 --> 01:26:57,416 Babagyuhin mundo 1361 01:26:58,000 --> 01:27:00,916 Ang buong lupain Hanggang langit na rin 1362 01:27:01,000 --> 01:27:03,125 Babagyuhin, gawin nang tubig 1363 01:27:03,208 --> 01:27:06,083 Kaya’t aahon, dagat aalon 1364 01:27:06,166 --> 01:27:08,000 Babagyuhin mundo 1365 01:27:08,083 --> 01:27:09,583 Babagyuhin mundo 1366 01:27:09,666 --> 01:27:12,083 Hey, hey Babagyuhin mundo 1367 01:27:12,166 --> 01:27:14,750 Hey, hey Babagyuhin mundo 1368 01:27:14,833 --> 01:27:17,750 Hey, hey Babagyuhin mundo 1369 01:27:17,833 --> 01:27:19,958 Paano ko nabuo ang plano kong ito? 1370 01:27:20,041 --> 01:27:22,875 Nakatambay lang maghapon 1371 01:27:22,958 --> 01:27:24,583 -At bam! -Bisyon, bumungad 1372 01:27:24,666 --> 01:27:27,791 Plano'y nalantad, makina'y ginawa At malunod sa baha 1373 01:27:27,875 --> 01:27:30,708 -At ang dragon lang ang may pakana -Oh yeah! 1374 01:27:30,791 --> 01:27:33,375 -Dragon alam -Na kami ang kailangan niya 1375 01:27:33,458 --> 01:27:34,666 Unggoy hahanapin 1376 01:27:34,750 --> 01:27:37,458 Handa na ang hukay niya Pagawin ng rain dance 1377 01:27:37,541 --> 01:27:38,833 Ang huling cha-cha 1378 01:27:38,916 --> 01:27:40,375 Sa ‘min huling tawa 1379 01:27:40,458 --> 01:27:41,291 Ha ha! 1380 01:27:41,375 --> 01:27:43,666 Alam na ng lahat ba’t nandirito 1381 01:27:43,750 --> 01:27:46,500 Kukulog at kikidlat Uulan, bagyo! 1382 01:27:46,583 --> 01:27:49,500 Kaya’t aahon, dagat aalon 1383 01:27:49,583 --> 01:27:51,666 Babagyuhin mundo 1384 01:27:51,750 --> 01:27:54,791 Lambak, burol, lupa’y lunurin 1385 01:27:54,875 --> 01:27:56,916 Babagyuhin mundo 1386 01:27:57,625 --> 01:28:00,041 Magpapaalam, belat! 1387 01:28:00,125 --> 01:28:03,833 Sa aking haters at dehydraters Sa naglalakad, may buhok 1388 01:28:03,916 --> 01:28:06,250 At sutil na mapanira ng buhay ng iba 1389 01:28:06,333 --> 01:28:10,041 at pinapahiya sa harap ng kaibigan at pamilya kong… lintek 1390 01:28:10,125 --> 01:28:12,833 Lahat ay patay 1391 01:28:12,916 --> 01:28:15,916 Kaya’t aahon, dagat aalon 1392 01:28:16,000 --> 01:28:18,083 Babagyuhin mundo 1393 01:28:18,166 --> 01:28:21,166 Lambak, burol, lupa’y lunurin 1394 01:28:21,250 --> 01:28:23,250 Babagyuhin mundo 1395 01:28:23,333 --> 01:28:26,416 Tagal, ng halimaw na ‘tong Pinlano ang balak ko 1396 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 Tabi na d'yan, papakita ng gilas 1397 01:28:28,958 --> 01:28:31,875 At wala nang aalma sa ‘king kaya’t husay 1398 01:28:31,958 --> 01:28:33,708 Bagyuhin, mundo Hey, hey 1399 01:28:33,791 --> 01:28:35,291 Babagyuhin mundo 1400 01:28:35,375 --> 01:28:37,791 Hey hey, Babagyuhin mundo 1401 01:28:37,875 --> 01:28:40,458 Hey hey, Babagyuhin mundo 1402 01:28:40,541 --> 01:28:43,125 Hey hey, Babagyuhin mundo 1403 01:28:43,208 --> 01:28:44,458 Hey, hey 1404 01:31:42,916 --> 01:31:46,916 Tagapagsalin ng subtitle: Ivy Grace Quinto