1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,125 --> 00:00:19,250 EL REY MONO 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 Durante miles de años, 5 00:00:25,708 --> 00:00:28,333 Buddha supervisó el universo. 6 00:00:29,666 --> 00:00:32,708 Y los inmortales en el cielo, 7 00:00:32,791 --> 00:00:35,000 y los reyes en el infierno, 8 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 vigilaron los asuntos terrenales. 9 00:00:38,916 --> 00:00:41,291 Los demonios recorrían la Tierra, 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,541 y los dragones dominaban los mares. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,833 Reinaba el equilibrio. 12 00:00:47,916 --> 00:00:51,791 Respetábamos a los dioses y seguíamos las reglas 13 00:00:51,875 --> 00:00:55,333 hasta aquella noche en que una roca mágica 14 00:00:55,416 --> 00:00:58,000 dio a luz a un ser poderoso. 15 00:01:01,291 --> 00:01:02,291 Les presento 16 00:01:03,333 --> 00:01:04,291 al problema. 17 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 Bien. 18 00:01:22,916 --> 00:01:27,000 Atención. Tenemos asuntos importantes que tratar. 19 00:01:27,083 --> 00:01:30,041 Yo, Emperador de Jade, Arquitecto del Universo, 20 00:01:30,125 --> 00:01:31,500 Rey de los Inmortales, 21 00:01:31,583 --> 00:01:34,958 daré el más fantástico y grandioso festín 22 00:01:35,041 --> 00:01:38,500 desde el que dimos el martes pasado. 23 00:01:38,583 --> 00:01:41,791 - ¿No es divertido? - Perfecto, su alteza. 24 00:01:41,875 --> 00:01:46,125 Bien, los asientos. Los inmortales, en la mesa principal. 25 00:01:46,208 --> 00:01:48,500 Otros dioses, más atrás… 26 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 ¿Qué rayos? 27 00:02:08,041 --> 00:02:12,708 ¿Un mono incontrolable dispara rayos de luz de los ojos? 28 00:02:12,791 --> 00:02:16,958 - Debe estar emocionado, su alteza. - Desháganse de él. 29 00:02:17,041 --> 00:02:18,916 Paciencia. 30 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 ¡Buddha! No te vi. 31 00:02:21,666 --> 00:02:26,791 Este mono es un ser poderoso. 32 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Tiene un valioso destino. 33 00:02:29,916 --> 00:02:32,958 Déjalo encontrar su camino. 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 Muy bien. 35 00:02:34,208 --> 00:02:37,208 ¿Qué es lo peor que puede hacer? 36 00:02:37,291 --> 00:02:39,250 ¿En qué estábamos? El postre. 37 00:02:39,333 --> 00:02:45,166 Pensaba en una escultura mía de tres metros de tartaletas de huevo. 38 00:03:09,416 --> 00:03:13,625 Un mono sabio nunca se estira más de lo que puede. 39 00:03:15,958 --> 00:03:18,291 Suéltame. 40 00:03:22,625 --> 00:03:24,416 Como decía, 41 00:03:24,500 --> 00:03:27,791 si el coco es para nosotros, 42 00:03:27,875 --> 00:03:30,416 estará a nuestro alcance. 43 00:03:31,333 --> 00:03:32,291 Hoy no. 44 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 Sal de la luz. 45 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 ¡No! 46 00:03:48,166 --> 00:03:52,458 Vivimos en un mundo de reglas y orden. 47 00:03:53,041 --> 00:03:54,291 Observa. 48 00:03:54,375 --> 00:03:58,000 Piensa que mi palma es el universo. 49 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 Comparado con su grandeza, 50 00:04:00,500 --> 00:04:05,208 un monito es una piedrita insignificante. 51 00:04:05,291 --> 00:04:10,375 Solo los inmortales en el cielo son libres de vivir sin reglas. 52 00:04:12,208 --> 00:04:15,708 Ubícate, jovencito. 53 00:04:25,083 --> 00:04:27,333 ¡Regresen en este instante! 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,833 ¡Salgan de la luz! 55 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 ¡Regresen! 56 00:04:40,583 --> 00:04:42,958 ¡Corran! ¡Llegó el demonio! 57 00:05:01,541 --> 00:05:05,708 Tu imprudencia atrajo al Demonio de la Devastación. 58 00:05:05,791 --> 00:05:09,333 ¡No perteneces aquí, extraño! 59 00:05:09,416 --> 00:05:11,291 Arrójenle cocos. 60 00:06:07,791 --> 00:06:10,333 Aliéntenme, familia imaginaria. 61 00:06:10,416 --> 00:06:12,333 Demasiado lento. 62 00:06:15,500 --> 00:06:19,125 Vengan. Júntense, pequeños. 63 00:06:20,666 --> 00:06:22,708 Sientan la seguridad. 64 00:06:28,083 --> 00:06:31,125 Sientan su insignificancia. 65 00:06:31,208 --> 00:06:32,791 - Respiren. - ¡Fin! 66 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 - Tú otra vez. - Están en peligro. Síganme… 67 00:06:46,250 --> 00:06:49,250 Creí que resultaría de otro modo. 68 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 ¡Vamos! ¡Se escapa! 69 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Tonto. ¿Te crees un héroe? 70 00:06:58,958 --> 00:07:00,375 Puedo derrotarlo. 71 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 ¿Y salvar al bebé? 72 00:07:01,708 --> 00:07:03,583 Claro. Si hay tiempo. 73 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 ¿Con qué? ¿Con cocos? 74 00:07:05,666 --> 00:07:08,166 Los cocos no derrotarán al demonio. 75 00:07:08,250 --> 00:07:10,416 - ¿Y un arma? - ¿Cuál? 76 00:07:10,500 --> 00:07:12,375 ¡Ya sé! El Rey Dragón. 77 00:07:12,458 --> 00:07:14,125 Sí, el Rey Dragón. 78 00:07:14,875 --> 00:07:16,708 ¿En el fondo del mar? 79 00:07:16,791 --> 00:07:20,250 Si vas ahí, morirás. 80 00:07:20,833 --> 00:07:22,041 Eso dices tú. 81 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 Estás loco. 82 00:07:23,333 --> 00:07:25,625 Un arma a la orden. 83 00:07:33,208 --> 00:07:34,416 Aquí viene. 84 00:07:34,500 --> 00:07:35,791 Un aplauso para… 85 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 el reptil de estilo gentil, 86 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 el jefe supremo, 87 00:07:39,666 --> 00:07:42,083 con sus dulces cuerdas vocales, 88 00:07:42,166 --> 00:07:44,666 ¡el Rey Dragón! 89 00:07:44,750 --> 00:07:47,041 Mis leales súbditos. 90 00:07:49,041 --> 00:07:54,125 La gran columna ha estado aquí desde el inicio de los tiempos. 91 00:07:54,208 --> 00:07:58,208 Ha esperado con paciencia que el rebelde más poderoso, 92 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 y el más distinguido, claro, 93 00:08:00,708 --> 00:08:04,666 libere su poder monumental. 94 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 ¡Ese rebelde soy yo! 95 00:08:08,583 --> 00:08:12,416 Mi bella máquina desatará el poder de la columna 96 00:08:12,500 --> 00:08:17,375 para crear la tormenta más grande que el mundo jamás haya visto. 97 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 Vaya. 98 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 ¿Hablas? 99 00:08:30,833 --> 00:08:33,541 ¿Me estabas esperando? ¿Cuánto hace? 100 00:08:34,208 --> 00:08:35,625 Cinco minutos no es… 101 00:08:35,708 --> 00:08:37,708 ¿Cinco mil años? 102 00:08:37,791 --> 00:08:41,416 Los días en que las criaturas marinas son menospreciadas 103 00:08:41,500 --> 00:08:45,583 por esos terradores que respiran aire han terminado. 104 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 ¿Buscas al ser más poderoso? 105 00:08:52,333 --> 00:08:56,041 ¡No puede ser! Yo busco el arma más poderosa. 106 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Qué casualidad. 107 00:08:58,583 --> 00:09:01,500 Tiene que haber un modo de ayudarnos. 108 00:09:01,583 --> 00:09:04,500 Si fueras más pequeña, podría… 109 00:09:06,166 --> 00:09:08,583 ¡Que empiece nuestra conquista! 110 00:09:08,666 --> 00:09:12,208 Primero, una canción. Cinco, seis, siete, ocho. 111 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 ¿Esto es parte del show? 112 00:09:20,208 --> 00:09:21,875 ¿Qué está sucediendo? 113 00:09:21,958 --> 00:09:22,875 ¡Cuidado! 114 00:09:22,958 --> 00:09:27,625 Alguien se roba la gran columna. ¿Es un mono? 115 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 ¡Eres increíble! 116 00:09:37,625 --> 00:09:41,166 - Disculpe, señor… - Cállate. Haré una llamada. 117 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Exijo satisfacción. 118 00:09:54,916 --> 00:09:56,625 Estoy ocupado. 119 00:09:56,708 --> 00:09:58,750 Un mono robó mi columna. 120 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 ¿Y? 121 00:09:59,791 --> 00:10:03,833 ¿Y? En teoría, podría causar mucho daño con esa cosa. 122 00:10:03,916 --> 00:10:06,625 Eres un rey. Ocúpate. Creo en ti. 123 00:10:07,333 --> 00:10:12,958 Tal vez podrías comentárselo al "grandote". ¿Delegarle el problema? 124 00:10:13,041 --> 00:10:15,125 Veamos. "Querido Buddha: 125 00:10:15,208 --> 00:10:18,041 ¿Recuerdas al mono de la roca? 126 00:10:18,125 --> 00:10:21,750 Se robó una vara. Tenemos miedo. Sálvanos". 127 00:10:21,833 --> 00:10:23,291 No. Imposible. 128 00:10:23,375 --> 00:10:28,625 Bien. Me encargaré con mis propias garras, y pobre de aquel que… 129 00:10:30,541 --> 00:10:34,291 Así que el mono es el rebelde más poderoso. 130 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 Y con más estilo. 131 00:10:35,833 --> 00:10:39,291 Y se llevó lo único que necesitabas para dominar el mundo. 132 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 ¡Qué gran tipo! 133 00:10:43,125 --> 00:10:46,875 ¿Algún otro comentario o crítica constructiva? 134 00:10:46,958 --> 00:10:48,458 - Yo no. - No. 135 00:10:48,541 --> 00:10:51,375 Entonces, prepárenme un baño. 136 00:10:55,708 --> 00:10:57,791 El extraño volvió. 137 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 No murió. Tiene un arma. 138 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 Tiene una vara. 139 00:11:05,125 --> 00:11:06,791 Podemos hacerlo, ¿no? 140 00:11:12,833 --> 00:11:15,333 ¿Que me sujete? ¿Qué dices? 141 00:11:41,291 --> 00:11:43,041 Quédate aquí y vigila. 142 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Aguanta. 143 00:11:59,375 --> 00:12:00,375 Me doy prisa. 144 00:12:01,166 --> 00:12:03,166 Si eres tan lista, hazlo tú. 145 00:12:16,958 --> 00:12:18,541 ¿Dónde estás, Vara? 146 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 ¡Por ahí no! 147 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 ¡Espera! ¿Qué haces? 148 00:12:38,541 --> 00:12:41,041 - Mono. - Lo haces enojar. 149 00:12:41,125 --> 00:12:42,166 ¡Alto, Vara! 150 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 ¡Regresa, Vara! 151 00:13:03,125 --> 00:13:06,291 ¡Sí! Increíble. Ahora entiendo. 152 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 Saluden al gatito que se va. 153 00:13:30,041 --> 00:13:31,000 ¿Qué? 154 00:13:39,166 --> 00:13:40,166 ¡Gatito malo! 155 00:13:40,833 --> 00:13:44,750 ¡Rey Mono! 156 00:13:44,833 --> 00:13:48,833 "Rey Mono". Sí. Me gusta. Suena lindo. 157 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 ¡La mejor arma para el mejor héroe! 158 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Qué ridiculez. 159 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Eres una piedrita, ¿recuerdas? 160 00:13:57,333 --> 00:13:59,708 ¡Él no los ama! 161 00:13:59,791 --> 00:14:02,625 ¡Solo quiere que ustedes lo amen! 162 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 Nunca serás uno de nosotros. 163 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 Eres un tonto rebelde y egoísta 164 00:14:09,166 --> 00:14:12,875 que acabará solo. 165 00:14:17,875 --> 00:14:20,333 No estoy solo. Tengo mi vara. 166 00:14:20,416 --> 00:14:25,125 Esa arma debería blandirla uno de los inmortales. 167 00:14:25,208 --> 00:14:28,208 ¿Dices que yo debería ser un inmortal? 168 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 - ¿Qué? No. - Qué interesante. 169 00:14:30,458 --> 00:14:33,625 Allá arriba hacen lo que quieren. Así soy yo. 170 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 Sin reglas. Yo otra vez. 171 00:14:36,666 --> 00:14:39,416 ¿Las mejores armas? Nosotros. 172 00:14:39,500 --> 00:14:41,583 Tienes razón. Este no es mi lugar. 173 00:14:41,666 --> 00:14:42,958 ¡Es con ellos! 174 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 ¡Rey Mono! 175 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 Nunca aceptarán a alguien como tú. 176 00:14:48,708 --> 00:14:50,291 Vencí a un demonio. 177 00:14:50,375 --> 00:14:55,458 Tendrías que derrotar a cien demonios para llamar su atención. 178 00:14:56,041 --> 00:14:59,000 Sí. Creo que tienes razón. 179 00:14:59,500 --> 00:15:00,708 Claro que sí. 180 00:15:01,375 --> 00:15:03,708 Cien demonios a la orden. 181 00:15:18,166 --> 00:15:21,708 ¿Quién es el héroe apuesto que todos amamos? 182 00:15:21,791 --> 00:15:22,666 ¡El Rey Mono! 183 00:15:22,750 --> 00:15:26,083 ¿Quién hace a los demonios gritar si los va a buscar? 184 00:15:26,166 --> 00:15:27,041 ¡El Rey Mono! 185 00:15:27,125 --> 00:15:30,791 ¿Quién es ese guerrero valiente y arrojado? 186 00:15:30,875 --> 00:15:33,916 ¿Y también un poco galán? 187 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 ¡Es el Rey Mono! 188 00:15:39,250 --> 00:15:42,666 ¿Quién es el simio del que no puedes escapar? 189 00:15:42,750 --> 00:15:43,625 ¡El Rey Mono! 190 00:15:43,708 --> 00:15:47,208 ¿Quién es el chimpancé al que los plebeyos coronarán? 191 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 ¡El Rey Mono! 192 00:15:48,250 --> 00:15:51,458 ¿Quién es el simio que vibra hasta lo máximo? 193 00:15:51,541 --> 00:15:54,916 ¿Y que sabes que no parará hasta ganar? 194 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 ¡Así es, el Rey Mono! 195 00:16:09,083 --> 00:16:12,125 Ya derroté 99 demonios. Me queda uno. 196 00:16:13,208 --> 00:16:14,625 Llegó el héroe. 197 00:16:17,583 --> 00:16:19,833 Oportunidad única de conocerme. 198 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 ¿Dónde están todos? 199 00:16:32,333 --> 00:16:34,208 ¿Necesitan un héroe? 200 00:16:34,291 --> 00:16:35,625 - Vete. - Te oirá. 201 00:16:35,708 --> 00:16:37,791 - No molestes. - Nos va a matar. 202 00:16:37,875 --> 00:16:40,166 Me llamo Rey Mono. 203 00:16:41,958 --> 00:16:46,125 Alias el Simio Salvador o Legendario Caza Demonios. 204 00:16:46,208 --> 00:16:47,291 Y Vara. 205 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 Somos expertos en lucha con palo, con puño, 206 00:16:50,166 --> 00:16:54,250 patadas, combinaciones de golpes y patada doble con o sin Vara, 207 00:16:54,333 --> 00:16:57,875 o el popular amague de patada con giro de palo. 208 00:17:00,625 --> 00:17:01,916 ¿Rey Mono? 209 00:17:02,000 --> 00:17:05,666 - Nunca oí de ti. - Yo tampoco de ustedes. 210 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 Esta aldea necesita a un inmortal. 211 00:17:08,833 --> 00:17:10,916 No a un mono con un palo. 212 00:17:11,000 --> 00:17:13,625 ¿Esta pocilga es una aldea? 213 00:17:13,708 --> 00:17:15,583 Empeorará las cosas. 214 00:17:15,666 --> 00:17:18,541 - Deshazte de él. - Gracias por venir. 215 00:17:18,625 --> 00:17:20,666 Creo que no entienden… 216 00:17:20,750 --> 00:17:23,833 Él es lo máximo. Es una leyenda viviente. 217 00:17:24,666 --> 00:17:26,625 ¿Sí? Claro que lo soy. 218 00:17:26,708 --> 00:17:29,250 Él puede derrotar al demonio. 219 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 ¿De dónde saliste? 220 00:17:32,666 --> 00:17:34,208 Nunca la había visto. 221 00:17:34,291 --> 00:17:36,791 Soy la esposa del alcalde, conozco a todos. 222 00:17:36,875 --> 00:17:40,250 Más vale que nos conozca, o será alimento de demonio. 223 00:17:42,833 --> 00:17:44,041 A deliberar. 224 00:17:44,541 --> 00:17:46,875 Tal vez el demonio se coma al mono. 225 00:17:46,958 --> 00:17:48,375 Y nos deje en paz. 226 00:17:48,458 --> 00:17:50,500 Igual ganaremos. 227 00:17:50,583 --> 00:17:52,750 Me gusta. Sepárense. 228 00:17:53,458 --> 00:17:55,375 Valiente guerrero. 229 00:17:55,458 --> 00:17:58,166 Acaban de secuestrar a mi niño. 230 00:17:58,250 --> 00:18:01,500 Cada estación lluviosa, desciende la bestia de fuego… 231 00:18:01,583 --> 00:18:04,750 ¿Bestia de fuego? Llegaré a los cien demonios. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,958 Acepto, campesinos desesperados. 233 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 ¿Adónde va? 234 00:18:08,125 --> 00:18:11,708 - Hablemos de mi "ceremonia de ascensión". - ¿Qué? 235 00:18:11,791 --> 00:18:13,500 - ¿Tu qué? - Por mi victoria. 236 00:18:13,583 --> 00:18:16,583 Así los inmortales me recibirán. 237 00:18:16,666 --> 00:18:19,208 - Quiero una orquesta de 35 músicos. - No. 238 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 - Danza con cien personas. - No. 239 00:18:21,291 --> 00:18:24,125 Y un show de fuegos artificiales. 240 00:18:24,208 --> 00:18:25,916 Los míos son muy caros. 241 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Somos una aldea muy pobre que cultiva arroz. 242 00:18:30,083 --> 00:18:31,416 Sí, somos pobres. 243 00:18:32,125 --> 00:18:34,333 Qué insulto. Nos vamos, Rey. 244 00:18:34,416 --> 00:18:35,333 ¡Detenlos! 245 00:18:35,916 --> 00:18:38,500 ¿Podrían reconsiderarlo con su asistente? 246 00:18:38,583 --> 00:18:42,125 ¿Asistente? No la conozco. ¿Quién eres? 247 00:18:42,208 --> 00:18:44,125 Tu fan número uno. 248 00:18:44,208 --> 00:18:46,333 Derrotó al demonio de hueso blanco, 249 00:18:46,416 --> 00:18:49,500 al de hueso rojo y al de hueso sin color. 250 00:18:49,583 --> 00:18:52,833 Te dedicaríamos canciones, yo daré el discurso. 251 00:18:52,916 --> 00:18:55,500 - ¿Y? - ¿Una calle con tu nombre? 252 00:18:55,583 --> 00:18:56,708 ¿Y? 253 00:18:56,791 --> 00:19:00,958 Una medalla brillante de latón macizo. 254 00:19:02,000 --> 00:19:06,041 Eso los impresionará. ¿Qué hay para mi fiel compañera? 255 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 - ¿La chica? - No. Mi maravillosa vara. 256 00:19:08,541 --> 00:19:09,875 ¿Qué hay para ella? 257 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 - ¿Qué quiere? - ¿Qué quieres? 258 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Una guitarra. 259 00:19:14,916 --> 00:19:17,250 Tu vara no sabe tocar la guitarra. 260 00:19:20,041 --> 00:19:21,500 Y diez clases gratuitas. 261 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 ¿Hecho? 262 00:19:23,875 --> 00:19:24,708 Hecho. 263 00:19:25,666 --> 00:19:26,541 Hecho. 264 00:19:27,041 --> 00:19:29,583 La bestia de fuego está afuera. 265 00:19:29,666 --> 00:19:32,500 Que no lastime a mi niño inocente. 266 00:19:32,583 --> 00:19:33,416 Descuide. 267 00:19:33,500 --> 00:19:37,750 Cuanto antes derrote al demonio, antes me homenajearán. 268 00:19:40,166 --> 00:19:41,916 Suéltame, por favor. 269 00:19:42,000 --> 00:19:45,125 Silencio, o te devoraré. 270 00:19:45,625 --> 00:19:49,083 Te vi, demonio. 271 00:19:58,166 --> 00:20:01,875 - ¿Qué haces? - Me uno a los inmortales. 272 00:20:01,958 --> 00:20:02,916 ¿Qué? 273 00:20:03,000 --> 00:20:06,583 ¡Papi! ¡El demonio era muy malvado! 274 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 Tranquilo. 275 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 ¿Él es el niño? 276 00:20:09,125 --> 00:20:11,125 ¿Por qué tardaste tanto? 277 00:20:11,208 --> 00:20:12,541 Faltaba el héroe. 278 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 - Eres el peor papá. - No golpees a papi. 279 00:20:16,250 --> 00:20:19,041 ¿Y mi bocadillo? ¡Oye! 280 00:20:19,125 --> 00:20:20,291 Cielos. 281 00:20:20,375 --> 00:20:21,416 ¿Qué? 282 00:20:21,500 --> 00:20:22,666 Eso fue gratis. 283 00:20:28,083 --> 00:20:32,250 ¿Cómo te atreves a desafiar a Niña Roja, Rey Mono? 284 00:20:32,333 --> 00:20:33,583 ¿Qué es eso? 285 00:20:33,666 --> 00:20:35,291 ¡Yo soy Niña Roja! 286 00:20:35,375 --> 00:20:39,625 ¡Tiemblen en mi presencia y ríndanse a mi gran poder! 287 00:20:39,708 --> 00:20:43,041 Deja en paz a esta pobre gente. 288 00:20:43,125 --> 00:20:46,500 Pero los niños están maduros en esta época del año. 289 00:20:46,583 --> 00:20:48,958 - Son deliciosos. - ¡Papi! 290 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 Muy deliciosos. 291 00:20:51,916 --> 00:20:54,208 Rey Mono, ¿cuál es el plan? 292 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Bien, niña. Yo me encargo. 293 00:21:01,708 --> 00:21:03,166 Derrótala, Rey Mono. 294 00:21:05,416 --> 00:21:07,333 ¡Basta con eso! 295 00:21:07,416 --> 00:21:09,208 ¡Compórtate! 296 00:21:09,291 --> 00:21:13,000 Eres escuálida para ser la número cien, pero da igual. 297 00:21:19,875 --> 00:21:20,708 Mono malo. 298 00:21:20,791 --> 00:21:22,375 Como si me importara. 299 00:21:23,291 --> 00:21:26,583 No te rindas. Vas muy bien. 300 00:21:29,000 --> 00:21:30,833 Oye, basta. 301 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 Felicitaciones. La última víctima del Rey Mono. 302 00:21:34,458 --> 00:21:36,958 Serás famosa. 303 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 ¡Vara! 304 00:21:42,125 --> 00:21:43,916 ¡Adiós, Mono! 305 00:21:47,875 --> 00:21:48,916 ¡Sí! 306 00:21:50,125 --> 00:21:51,458 ¡Qué frustración! 307 00:21:54,750 --> 00:21:57,333 Ese Mono incendiará la aldea. 308 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Vamos, gente. 309 00:21:59,375 --> 00:22:00,416 ¡Vamos! 310 00:22:03,750 --> 00:22:05,125 ¡Mi tienda! 311 00:22:07,208 --> 00:22:08,791 - Aquí. - Agua. 312 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 Arrójala. 313 00:22:18,875 --> 00:22:21,333 - Come fuego, fracasado. - Igualmente. 314 00:22:24,000 --> 00:22:27,166 ¿De veras crees que puedes derrotarme? 315 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 No, lo sé. 316 00:22:30,833 --> 00:22:32,833 Y para el plato de carne, 317 00:22:32,916 --> 00:22:34,833 ¿tacos o pinchos? 318 00:22:36,791 --> 00:22:38,041 Pinchos, bien. 319 00:22:38,125 --> 00:22:39,916 ¡Ahí voy! 320 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 - Papi, tengo hambre. - Hijo… 321 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 ¡Es el mono! 322 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Mi casa no. 323 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 Qué miedo. 324 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 ¡Vara! 325 00:22:58,041 --> 00:23:00,083 ¡Arde, Mono, arde! 326 00:23:03,416 --> 00:23:04,250 ¡Bum! 327 00:23:04,333 --> 00:23:05,666 Qué gran equipo. 328 00:23:05,750 --> 00:23:07,916 ¿De dónde sacaste esa vara? 329 00:23:08,000 --> 00:23:09,666 Es fantástica. 330 00:23:10,916 --> 00:23:13,750 Buena idea, Vara. ¿La quieres? 331 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 Sí. Dámela. 332 00:23:15,833 --> 00:23:19,208 Si puedes aguantar diez segundos, es tuya. 333 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 Uno, dos… 334 00:23:22,333 --> 00:23:23,625 - Cuatro. - …cuatro… 335 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 - Siete. - Siete. 336 00:23:24,791 --> 00:23:25,958 - Cinco. - Basta. 337 00:23:26,041 --> 00:23:26,875 - Cuatro. - Uno. 338 00:23:26,958 --> 00:23:27,791 - Ocho. - Dos. 339 00:23:27,875 --> 00:23:29,125 - Seis. - …tres… 340 00:23:31,500 --> 00:23:32,833 La soltaste. 341 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 Sí. 342 00:23:37,833 --> 00:23:40,708 Vencí al demonio número cien. 343 00:23:40,791 --> 00:23:44,625 El Rey Mono es el rey supremo. Y Vara. 344 00:23:44,708 --> 00:23:48,208 Increíble. La hiciste caer justo en la trampa. 345 00:23:48,291 --> 00:23:50,000 Aprenderé mucho de ti. 346 00:23:50,083 --> 00:23:51,125 ¿Sigues aquí? 347 00:23:51,208 --> 00:23:53,750 Por favor. Me llamo Lin. 348 00:23:53,833 --> 00:23:56,916 Soy una humilde campesina de una pequeña aldea, 349 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 que espera destacarse algún día. 350 00:23:59,291 --> 00:24:03,208 Me ofrezco como asistente, cargaré tu arma. 351 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 Vaya. ¿Mi asistente? 352 00:24:07,083 --> 00:24:08,666 Yo paso. 353 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 Este mono es "héroe" en solitario. 354 00:24:14,166 --> 00:24:17,083 ¿Prepararon mi discurso triunfal? 355 00:24:18,208 --> 00:24:19,041 Bueno… 356 00:24:19,125 --> 00:24:23,375 Busquen un pergamino y tomen nota, porque empieza… 357 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 ¡la fiesta! 358 00:24:26,000 --> 00:24:27,333 ¡Mono loco! 359 00:24:30,666 --> 00:24:33,000 ¡Bum! ¡Sí! 360 00:24:35,041 --> 00:24:38,541 "Qué afortunados, pobres aldeanos ignorantes… 361 00:24:40,166 --> 00:24:42,416 de poder presenciar hoy 362 00:24:42,500 --> 00:24:45,083 la ascensión celestial del poderoso Rey Mono 363 00:24:45,166 --> 00:24:47,291 que se unirá a los inmortales. 364 00:24:47,791 --> 00:24:49,958 Él salvó nuestra aldea". 365 00:24:51,958 --> 00:24:53,208 Más o menos. 366 00:24:53,708 --> 00:24:57,541 "Es el más valiente, más espectac…" 367 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 - ¿Seguro? - Es una palabra. 368 00:24:59,916 --> 00:25:04,375 "…espectaculartástico y maravillesco héroe 369 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 que el mundo ha visto". 370 00:25:06,375 --> 00:25:08,166 "Esperar los aplausos". 371 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 ¡Rey Mono! 372 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 "Y ahora, una canción. 373 00:25:14,875 --> 00:25:20,000 Letra y música de un apuesto artista que prefiere mantenerse anónimo". 374 00:25:21,291 --> 00:25:24,583 ¿Quién es el héroe apuesto que todos amamos? 375 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 ¡El Rey Mono! 376 00:25:25,625 --> 00:25:28,875 ¿Quién hace a los demonios gritar si los va a buscar? 377 00:25:28,958 --> 00:25:30,000 ¡El Rey Mono! 378 00:25:30,083 --> 00:25:33,000 ¿Quién es el simio que vibra hasta lo máximo? 379 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 ¿Y que sabes que no parará hasta ganar? 380 00:25:36,583 --> 00:25:38,666 ¡Así es, el Rey Mono! 381 00:25:38,750 --> 00:25:40,416 Desafinaron un poco. 382 00:25:42,416 --> 00:25:44,375 ¡Sí! ¡Rey Mono! 383 00:25:45,958 --> 00:25:52,041 Parece que el simio no sucumbió a nuestra niña descarada, como esperaba. 384 00:25:52,125 --> 00:25:53,125 Hora de actuar. 385 00:25:53,208 --> 00:25:55,916 ¿Está bien humectado, su alteza? 386 00:25:56,000 --> 00:25:58,250 Sabe cómo es el aire nocturno. 387 00:25:58,333 --> 00:25:59,416 Bien dicho. 388 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 ¡Adelante! 389 00:26:02,000 --> 00:26:05,041 Con ritmo. 390 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Tu medalla. 391 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 Sí. 392 00:26:08,375 --> 00:26:10,791 ¿Dónde están los inmortales? 393 00:26:10,875 --> 00:26:13,708 - Nos prometiste dioses. - Ya vienen. 394 00:26:16,791 --> 00:26:19,166 Cien demonios derrotados. 395 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Qué gran logro. 396 00:26:21,125 --> 00:26:24,583 Los inmortales ya pueden recibirme con los brazos abiertos. 397 00:26:25,708 --> 00:26:27,291 Dije "ya pueden". 398 00:26:28,750 --> 00:26:31,041 ¿Hola? ¿Esto está encendido? 399 00:26:32,750 --> 00:26:35,125 Aquí están. Miren, campesinos. 400 00:26:35,208 --> 00:26:39,208 Contemplen mi ascensión. 401 00:26:39,291 --> 00:26:40,208 ¡Tú! 402 00:26:41,750 --> 00:26:46,041 No eres ningún héroe. ¡Eres un ladrón! 403 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 Tú no eres un inmortal. 404 00:26:49,958 --> 00:26:53,416 ¡Eso es mío! 405 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 ¿Qué pasa, Vara? ¿Conoces a este tonto? 406 00:26:56,250 --> 00:26:58,125 ¿Vara? A mí nunca me hablaste. 407 00:26:58,208 --> 00:27:00,500 ¿Quién eres tú? 408 00:27:00,583 --> 00:27:05,791 Soy el rey de las profundidades del… 409 00:27:05,875 --> 00:27:07,916 - ¿Qué? - Miren su cara. 410 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 Hay baja humedad y clima árido. 411 00:27:13,750 --> 00:27:16,708 No me miren. Enseguida vuelvo. 412 00:27:20,250 --> 00:27:22,416 Qué refrescante. 413 00:27:24,083 --> 00:27:28,125 - …del reino dragón. - ¿Qué? Por favor. 414 00:27:28,208 --> 00:27:32,125 Y usted, señor, robó mi vara. 415 00:27:32,208 --> 00:27:34,958 No. La encontré en el fondo del mar. 416 00:27:35,041 --> 00:27:37,041 En un palacio ordinario. 417 00:27:37,125 --> 00:27:40,125 ¿Ordinario? Cuando recupere mi vara, 418 00:27:40,208 --> 00:27:45,791 tú y estos respiraaire van a sufrir mi… 419 00:27:46,458 --> 00:27:47,375 ¿Otra vez? 420 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 Clima árido. ¡No miren! 421 00:27:53,541 --> 00:27:56,916 ¡Sufrirán mi furia! 422 00:27:58,750 --> 00:28:02,500 Debería haber un rayo. Ahí está. 423 00:28:04,791 --> 00:28:07,791 ¿Cómo sabremos que estamos bajo la vara? 424 00:28:07,875 --> 00:28:09,833 Fácil. Estará encima de nosotros. 425 00:28:09,916 --> 00:28:12,291 ¿Cómo sabremos que es la vara correcta? 426 00:28:12,375 --> 00:28:13,708 Hay una sola opción. 427 00:28:13,791 --> 00:28:17,083 Pero ¿y si elegimos mal, Babbo? 428 00:28:17,166 --> 00:28:19,000 Miren esa armadura. 429 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 ¿Quién combina latón con oro? 430 00:28:21,791 --> 00:28:26,500 Mira, amigo, te entiendo. Amas mi vara. Todos la aman. 431 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 Pero nadie la aprecia como yo. 432 00:28:30,750 --> 00:28:32,833 Silencio, Vara. Es cosa de grandes. 433 00:28:33,333 --> 00:28:36,250 Estás arruinando mi ceremonia. 434 00:28:36,333 --> 00:28:39,833 Vara no se irá a ninguna parte. 435 00:28:39,916 --> 00:28:41,500 ¿Verdad, Vara? 436 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 ¿Amiga? 437 00:28:43,333 --> 00:28:45,666 Oigan, ¿ellos están con…? 438 00:28:46,750 --> 00:28:48,833 ¡Aguanta, Vara! ¡Ya voy! 439 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 Ay, no. 440 00:28:59,583 --> 00:29:00,666 ¡Aguanta! 441 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 ¿Qué? 442 00:29:16,666 --> 00:29:19,791 Babbo, ¡voy a vomitar! 443 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 Vara, a la izquierda. 444 00:29:23,166 --> 00:29:24,208 A la derecha. 445 00:29:26,333 --> 00:29:27,583 Fallaste. 446 00:29:32,166 --> 00:29:35,708 Vara, dulzura, soy Dragón. 447 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 - Es mía. - Salta a la tina. 448 00:29:37,916 --> 00:29:39,666 Me sigue a mí, escamoso. 449 00:29:39,750 --> 00:29:42,083 No le veo un anillo, cariño. 450 00:29:45,625 --> 00:29:47,458 ¡Me pica! ¡Me descamo! 451 00:29:55,250 --> 00:29:57,791 Claro, una avalancha. 452 00:29:58,708 --> 00:30:00,166 Qué divertido. 453 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 ¡Nos vemos! 454 00:30:02,416 --> 00:30:05,291 - ¡Babbo! - ¡Odio la gravedad! 455 00:30:06,291 --> 00:30:08,833 El Rey Mono es el rey supremo. 456 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 ¡Vara! 457 00:30:12,041 --> 00:30:13,208 ¡Agárrame! 458 00:30:13,291 --> 00:30:17,708 ¡Mi palacio no es ordinario! 459 00:30:23,833 --> 00:30:24,666 Te tengo. 460 00:30:26,583 --> 00:30:27,916 ¿Rey Dragón? 461 00:30:29,541 --> 00:30:32,791 No temas, pequeña. El villano se fue. 462 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 Tal vez no seas tan inútil como creía. 463 00:30:37,333 --> 00:30:38,708 ¿Tengo el empleo? 464 00:30:39,833 --> 00:30:40,750 No. 465 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Vamos. 466 00:30:45,083 --> 00:30:48,541 Aún ninguna invitación del Emperador de Jade. 467 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 ¿Qué me perdí? 468 00:30:50,208 --> 00:30:54,041 ¿Inmortalidad? Claro. El nombre mismo lo dice. 469 00:30:54,125 --> 00:30:57,500 Para ser inmortal, necesito inmortalidad. 470 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Tal vez pueda ayudarte. 471 00:31:00,875 --> 00:31:02,958 Mira, niña. ¿Ves esto? 472 00:31:04,083 --> 00:31:05,541 ¿La palma de tu mano? 473 00:31:05,625 --> 00:31:09,458 No. Digo, sí. Pero, no. Este soy yo. 474 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 ¿Bien? 475 00:31:10,750 --> 00:31:13,833 Y esta cosita eres tú. 476 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 ¿Entiendes? 477 00:31:15,458 --> 00:31:17,125 Soy el universo-mano, 478 00:31:17,208 --> 00:31:20,083 y tú eres una mínima piedrita. 479 00:31:20,875 --> 00:31:23,625 Hasta una piedrita puede provocar una onda. 480 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 Es lo que diría una piedrita. 481 00:31:27,125 --> 00:31:30,416 Vara, ¿dónde conseguimos inmortalidad? 482 00:31:31,416 --> 00:31:32,333 ¿En serio? 483 00:31:33,375 --> 00:31:34,875 ¿Cómo llegamos ahí? 484 00:31:35,375 --> 00:31:38,041 ¿Un cementerio? Qué miedo. 485 00:31:40,291 --> 00:31:42,000 Cemen… 486 00:31:42,083 --> 00:31:44,333 - Cementerio. - No sabes leer. 487 00:31:44,416 --> 00:31:45,583 Claro que sí. 488 00:31:45,666 --> 00:31:49,125 Eso es pasto. Ese es el cielo. Esa es una roca. ¿Ves? Leo. 489 00:31:50,166 --> 00:31:52,291 - Es para allá. - Claro. 490 00:31:52,791 --> 00:31:55,500 No. No la necesitamos. 491 00:31:55,583 --> 00:31:58,333 - Quiere que vaya. - Vete a casa. 492 00:31:58,416 --> 00:32:00,625 No puedo. Hay problemas en casa, 493 00:32:00,708 --> 00:32:04,458 y tuve que hacer cosas que no debí haber hecho. 494 00:32:04,541 --> 00:32:06,000 - ¿Matar a alguien? - No. 495 00:32:06,875 --> 00:32:09,750 Algún día quiero hacer grandes cosas. Como tú. 496 00:32:14,166 --> 00:32:18,041 Ya sé. No. Bueno, sí, pero… 497 00:32:18,125 --> 00:32:20,625 ¿Cuánta lectura necesitaríamos? 498 00:32:21,166 --> 00:32:23,166 Bien. ¡Dije que está bien! 499 00:32:24,250 --> 00:32:27,208 Chica asistente, ¿vienes o qué? 500 00:32:27,958 --> 00:32:29,333 ¿Adónde vamos? 501 00:32:29,416 --> 00:32:31,583 Ya verás. 502 00:32:43,166 --> 00:32:46,000 ¿Ahí? ¿Nosotros? ¿Cómo? 503 00:32:46,083 --> 00:32:52,166 Esto da acceso vip a cualquier dimensión. Hasta el reino de los muertos. 504 00:32:52,250 --> 00:32:53,916 Pero no estás muerto. 505 00:32:54,000 --> 00:32:56,250 Y si todo sale bien, jamás lo estaré. 506 00:32:56,333 --> 00:32:59,416 Si vamos a encajar, disfracémonos. 507 00:33:01,250 --> 00:33:02,208 ¿Qué rayos? 508 00:33:02,291 --> 00:33:03,333 Rayos no. 509 00:33:04,250 --> 00:33:05,208 El infierno. 510 00:33:12,333 --> 00:33:13,416 Sígueme. 511 00:33:17,541 --> 00:33:19,333 ¿Deberíamos estar aquí? 512 00:33:19,416 --> 00:33:21,708 Claro que no. ¿No es genial? 513 00:33:21,791 --> 00:33:23,750 El día que vas a morir 514 00:33:23,833 --> 00:33:26,458 está en el pergamino de la vida y la muerte. 515 00:33:26,541 --> 00:33:29,208 Pero si tacho mi nombre, 516 00:33:29,291 --> 00:33:32,250 se borra la muerte, ¿y quién será inmortal? 517 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 Yo. 518 00:33:36,791 --> 00:33:40,958 Algo más. Si mueres en el infierno, aquí te quedas. No mueras. 519 00:33:42,208 --> 00:33:43,666 Qué mala idea. 520 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 El que sigue. 521 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Actúa como fantasma. 522 00:33:53,666 --> 00:33:57,541 Sí. Genial. Me das escalofríos. 523 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Soy el rey. A un lado. 524 00:33:59,500 --> 00:34:00,625 Abran paso. 525 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 ¡El que sigue! Formulario. 526 00:34:03,958 --> 00:34:07,000 ¿Trajiste una gallina viva al inframundo? 527 00:34:07,833 --> 00:34:09,416 ¡Nada de seres vivos! 528 00:34:10,458 --> 00:34:12,083 Deberíamos irnos. 529 00:34:12,166 --> 00:34:14,125 Mira y aprende, Piedrita. 530 00:34:14,833 --> 00:34:16,000 No. 531 00:34:16,083 --> 00:34:21,541 Mejor. Al pozo de la agonía infinita. Cuarto piso a la derecha. ¡El que sigue! 532 00:34:22,041 --> 00:34:23,583 Sí, buenos días. 533 00:34:23,666 --> 00:34:26,291 Quisiera ver los Pergaminos. 534 00:34:26,375 --> 00:34:28,083 Primero, el formulario. 535 00:34:28,166 --> 00:34:30,041 Lo dejé en la otra armadura. 536 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 ¡Rechazado! 537 00:34:34,416 --> 00:34:36,833 - Formulario. - Nos vamos con los vivos. 538 00:34:36,916 --> 00:34:38,291 No tan rápido. 539 00:34:38,375 --> 00:34:40,500 Como mi asistente, tu deber 540 00:34:41,416 --> 00:34:43,875 es sacrificarte por mí. 541 00:34:43,958 --> 00:34:46,375 - Mono. - ¿Está viva? ¿En el infierno? 542 00:34:46,458 --> 00:34:47,916 - ¿Qué? - Estás viva. 543 00:34:48,000 --> 00:34:49,250 ¡Qué escándalo! 544 00:34:49,333 --> 00:34:51,750 ¿Y te adelantaste en la fila? 545 00:34:51,833 --> 00:34:54,666 - ¿Qué? - No se permiten seres vivos. 546 00:34:55,750 --> 00:34:59,333 ¡Mono! Yo no… 547 00:34:59,416 --> 00:35:02,041 Estoy bien muerta. Soy un cadáver. 548 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 ¿Cómo moriste? 549 00:35:04,875 --> 00:35:07,791 De anciana. No, de escorbuto. ¿Un terremoto? 550 00:35:07,875 --> 00:35:09,500 Un duelo. Dos duelos. 551 00:35:09,583 --> 00:35:10,666 Se lo contaré. 552 00:35:10,750 --> 00:35:15,375 Caí de un acantilado en un hoyo lleno de tiburones. 553 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 Tiburones rabiosos. 554 00:35:16,708 --> 00:35:18,625 Me cayó una casa encima 555 00:35:18,708 --> 00:35:21,000 y me ahogué. Sí. 556 00:35:22,708 --> 00:35:24,250 Bueno, aceptada. 557 00:35:24,333 --> 00:35:26,208 Cámara de muertes ridículas. 558 00:35:26,291 --> 00:35:28,375 Quinto piso por el pasillo. 559 00:35:29,791 --> 00:35:30,708 ¡El que sigue! 560 00:35:38,791 --> 00:35:41,750 Qué gran tipo. 561 00:35:42,333 --> 00:35:43,416 ¡Oye! 562 00:35:43,500 --> 00:35:46,375 ¡Mono! Me abandonaste en la mitad del infierno. 563 00:35:46,458 --> 00:35:48,541 No abandonas a tu equipo. 564 00:35:48,625 --> 00:35:53,000 ¿"Equipo"? Eres asistente. Una piedra insignificante. 565 00:35:53,083 --> 00:35:55,541 - Deja de decirme así. - Claro. 566 00:35:55,625 --> 00:35:59,375 Apenas encuentre mi pergamino para tachar mi nombre. Vamos. 567 00:36:02,166 --> 00:36:03,708 No tardaremos mucho. 568 00:36:04,333 --> 00:36:05,833 ¿Qué? 569 00:36:06,625 --> 00:36:08,375 Empieza a leer. 570 00:36:12,541 --> 00:36:16,125 - ¿Cuál es tu apellido? - No tengo. Nací de una roca. 571 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 ¿Una roca? 572 00:36:17,833 --> 00:36:22,125 Una roca-huevo. Los pergaminos dicen tu historia familiar. 573 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Debo tener padres, ¿no? 574 00:36:24,541 --> 00:36:26,166 Supongo. 575 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 Todos los tenemos. 576 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 ¿Buscan sus pergaminos? 577 00:36:32,083 --> 00:36:34,416 ¿Por qué lo tiene él? 578 00:36:34,500 --> 00:36:39,583 No pertenecen aquí, extraños. 579 00:36:40,625 --> 00:36:43,708 Hora de derrotar al demonio 101… 580 00:36:43,791 --> 00:36:46,416 Poderoso pincel. Sello de fatalidad. 581 00:36:47,708 --> 00:36:49,708 ¡Ábrete! 582 00:36:51,583 --> 00:36:53,000 Que no escape. 583 00:36:53,541 --> 00:36:55,291 Detengan al mono. 584 00:36:55,375 --> 00:36:58,375 …al 115. 585 00:36:59,541 --> 00:37:01,375 Clones, ¿no? 586 00:37:01,458 --> 00:37:04,083 ¿Puedo? ¿En serio? ¡Genial! 587 00:37:08,750 --> 00:37:11,083 El Rey Mono es el rey supremo. 588 00:37:14,791 --> 00:37:15,708 Vengan. 589 00:37:20,500 --> 00:37:21,541 ¡La barba no! 590 00:37:23,208 --> 00:37:24,125 ¡El que sigue! 591 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 Shaolin soccer. 592 00:37:32,458 --> 00:37:35,958 - Tiempo. Yo no juego. - Nadie va al banco. 593 00:37:38,625 --> 00:37:40,500 - Atrápenla. - Agáchate, niña. 594 00:37:42,083 --> 00:37:43,000 Los tengo. 595 00:37:46,958 --> 00:37:49,458 Mono, los tengo. Este es mío. 596 00:37:51,208 --> 00:37:53,166 ¡Oye! El tuyo no. 597 00:37:54,250 --> 00:37:56,833 ¿Qué dice de mi familia? 598 00:37:57,541 --> 00:37:58,583 Dice 599 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 que no tienes. 600 00:38:01,583 --> 00:38:03,958 ¿Estoy solo? 601 00:38:04,041 --> 00:38:06,291 - Lo siento, Mono. - Entonces… 602 00:38:08,416 --> 00:38:09,583 ¡Soy un original! 603 00:38:09,666 --> 00:38:10,750 Inigualable. 604 00:38:10,833 --> 00:38:13,250 - Dame el pergamino. - Tercera línea. 605 00:38:13,333 --> 00:38:18,875 Aléjate del pergamino, basura mortal y pulgosa. 606 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 ¡Vamos! 607 00:38:26,083 --> 00:38:27,166 Lo tengo. 608 00:38:29,708 --> 00:38:30,583 ¡Sí, nena! 609 00:38:30,666 --> 00:38:32,125 ¡Rey Mono! 610 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 Ah, ella. 611 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Eso dolió. 612 00:38:42,583 --> 00:38:45,125 Ahora soy inmortal. 613 00:38:49,666 --> 00:38:51,250 Esto es malo aun aquí. 614 00:38:57,125 --> 00:39:00,583 ¿Qué pasa ahí abajo, Yama? 615 00:39:01,083 --> 00:39:04,916 Se lo suplico. Un primate granuja invadió el infierno… 616 00:39:05,000 --> 00:39:08,250 Emperador de Jade, ¿no? Buenas noticias. 617 00:39:08,333 --> 00:39:12,166 Reúna a los inmortales. Voy para allá. Seremos vecinos. 618 00:39:12,250 --> 00:39:16,416 - Así que tú eres el Rey Mono. - Iré a sus festines. 619 00:39:16,500 --> 00:39:17,958 A embriagarme. 620 00:39:18,041 --> 00:39:22,083 - Compartiremos anécdotas. - No eres uno de nosotros. 621 00:39:22,166 --> 00:39:25,583 De hecho, sí. Taché mi nombre y todo. 622 00:39:25,666 --> 00:39:28,083 Eso te hace mitad inmortal. 623 00:39:28,166 --> 00:39:30,208 - ¿Mitad? - No morirás de viejo. 624 00:39:30,291 --> 00:39:31,541 Genial. 625 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 Pero puedes morir en batalla. 626 00:39:36,458 --> 00:39:38,750 No me mires. Fue tu plan. 627 00:39:38,833 --> 00:39:41,416 Esa información es nueva. 628 00:39:41,500 --> 00:39:44,541 ¿Cómo obtengo inmortalidad plena? 629 00:39:44,625 --> 00:39:45,916 Es imposible. 630 00:39:46,000 --> 00:39:49,291 Está el libro de la vida eterna, señor. 631 00:39:49,375 --> 00:39:52,166 - ¡Cierra el pico ya mismo! - Perdón. 632 00:39:52,875 --> 00:39:54,208 Vara, la puerta. 633 00:39:55,500 --> 00:39:58,750 Asistente, el libro. Mono, sigue así de apuesto. 634 00:40:05,666 --> 00:40:09,458 Hagas lo que hagas, ¡que no se vaya con el libro! 635 00:40:09,541 --> 00:40:10,416 Vamos. 636 00:40:22,166 --> 00:40:23,125 ¡Abran paso! 637 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 ¡Atrápenlo! 638 00:40:37,833 --> 00:40:42,000 ¡No! ¡Mono! 639 00:40:44,833 --> 00:40:47,916 Eso fue divertido. ¿Tienes el libro? 640 00:40:49,500 --> 00:40:51,416 No lo perdiste, ¿verdad? 641 00:40:51,916 --> 00:40:53,291 ¡Te di una tarea! 642 00:40:53,375 --> 00:40:55,541 ¡Y fracasaste! 643 00:40:59,250 --> 00:41:02,458 - Era un chiste. - ¿Así tratas a tus amigos? 644 00:41:02,541 --> 00:41:08,166 ¿"Amigos"? Más bien eres una compañera en una misión muy importante. 645 00:41:08,250 --> 00:41:10,208 Es mejor que "piedrita". 646 00:41:10,291 --> 00:41:12,208 Sigamos. ¿Ves esto? 647 00:41:12,291 --> 00:41:15,708 Este libro me dirá cómo obtener inmortalidad plena. 648 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 - ¿Qué dice? - Bien. Dice… 649 00:41:19,916 --> 00:41:22,916 "Obtienes inmortalidad si comes un durazno mágico 650 00:41:23,000 --> 00:41:26,500 del Huerto de la Inmortalidad". 651 00:41:26,583 --> 00:41:27,416 ¿Dónde está? 652 00:41:28,458 --> 00:41:30,708 Podría tomarme un tiempo. 653 00:41:30,791 --> 00:41:33,208 Te daré cinco minutos. 654 00:41:48,791 --> 00:41:50,333 Ese mono está loco. 655 00:41:50,416 --> 00:41:51,625 ¿En serio? 656 00:41:51,708 --> 00:41:53,666 Pelea. Insulta a los dioses. 657 00:41:53,750 --> 00:41:57,375 Robó un libro del infierno. ¿No sabía? ¡Fuimos al infierno! 658 00:41:57,458 --> 00:42:01,708 Bajemos un poco el tono, cariño. 659 00:42:01,791 --> 00:42:07,125 - No puedo seguir. No puedo hacerlo. - Cariño, hicimos un trato. 660 00:42:07,208 --> 00:42:08,875 No puedes echarte atrás. 661 00:42:08,958 --> 00:42:11,375 ¿O te olvidaste? 662 00:42:12,333 --> 00:42:13,458 Lo recuerdo. 663 00:42:17,083 --> 00:42:19,125 Te lo suplico, dragón divino. 664 00:42:19,208 --> 00:42:21,041 Acaba con nuestro sufrimiento. 665 00:42:21,125 --> 00:42:22,500 Los cultivos mueren. 666 00:42:23,000 --> 00:42:25,500 ¿Podrías bendecirnos con una tormenta? 667 00:42:27,750 --> 00:42:29,791 Hace siglos que buscamos. 668 00:42:29,875 --> 00:42:31,083 ¿Qué? 669 00:42:31,166 --> 00:42:33,250 ¿Por qué no funcionan los afiches? 670 00:42:33,333 --> 00:42:36,291 Los pusimos en todas partes. Ahí hay uno. 671 00:42:37,958 --> 00:42:39,666 ¿Qué es esto? 672 00:42:39,750 --> 00:42:43,083 Te dije que dibujaras un mono, tonto. 673 00:42:43,166 --> 00:42:46,708 Pero, cuesta más dibujar un mono que una vara. 674 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 - ¡Espere! - ¿Qué…? 675 00:42:49,916 --> 00:42:52,833 Maestro del clima. Respondió a mi súplica. 676 00:42:52,916 --> 00:42:55,916 ¿Eres mortal y te atreves a hablarle a su alteza? 677 00:42:56,000 --> 00:42:57,666 - Baja la mirada. - Perdón. 678 00:42:57,750 --> 00:42:59,791 No tenemos comida ni agua. 679 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 ¿Podría enviarnos lluvia? 680 00:43:01,958 --> 00:43:06,166 Eres un bocadillo muy atrevido. 681 00:43:06,250 --> 00:43:07,333 ¡Espere! 682 00:43:07,416 --> 00:43:11,208 Haré lo que sea. ¿Necesita una asistente? ¿Una criada? 683 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 ¿Una criada humana? 684 00:43:12,875 --> 00:43:15,791 Ya tiene dos buenos consejeros. 685 00:43:15,875 --> 00:43:17,000 Cargamos su tina. 686 00:43:17,583 --> 00:43:22,375 No, pero tal vez el mono sí. 687 00:43:22,458 --> 00:43:23,583 ¿El mono? 688 00:43:23,666 --> 00:43:27,250 ¿Mentirías por mí? ¿Te ensuciarías las garras? 689 00:43:27,333 --> 00:43:30,250 Debes ser manipuladora, despiadada y astuta. 690 00:43:30,333 --> 00:43:33,458 ¿Eres así, delicioso y dulce bocadillo? 691 00:43:33,541 --> 00:43:36,166 Si haces un trato conmigo, 692 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 debes cumplirlo o… 693 00:43:39,833 --> 00:43:42,041 Tendrás labios agrietados. 694 00:43:42,125 --> 00:43:43,333 Benbo, se la comerá. 695 00:43:43,416 --> 00:43:46,125 Sí, eso también. 696 00:43:46,208 --> 00:43:47,750 Bueno. Acepto. 697 00:43:47,833 --> 00:43:53,625 Hazte amiga de cierto mono, gánate su confianza y quítale la vara. 698 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 Cuando la tenga en mi poder, 699 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 tendrás tu lluvia. 700 00:43:59,208 --> 00:44:01,458 Nunca pierde de vista la vara. 701 00:44:01,541 --> 00:44:03,250 Cuanto antes la tenga, 702 00:44:03,333 --> 00:44:05,791 antes tendrás tus gotitas. 703 00:44:05,875 --> 00:44:10,875 Me hace buscar en un libro robado el Huerto de la Inmortalidad. 704 00:44:10,958 --> 00:44:14,041 ¿Aún trata de unirse a los inmortales? 705 00:44:14,625 --> 00:44:16,416 Qué tonto. 706 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 ¿Qué hago? 707 00:44:18,666 --> 00:44:22,041 Quiere un durazno encantado, ¿no? 708 00:44:23,125 --> 00:44:27,458 Bueno, tendremos que montar un show y darle uno. 709 00:44:28,833 --> 00:44:32,541 Tú preocúpate por llevarlo ahí. 710 00:44:38,416 --> 00:44:41,958 ¿Segura de que este es el camino al huerto? 711 00:44:42,041 --> 00:44:43,250 Sí, muy segura. 712 00:44:44,666 --> 00:44:46,791 ¿Tienes que ir a toda velocidad? 713 00:44:47,416 --> 00:44:50,125 ¿Esto? Por favor. 714 00:44:50,208 --> 00:44:52,291 - Esto es "a toda velocidad". - No… 715 00:44:52,875 --> 00:44:53,958 ¡Oye! 716 00:44:55,791 --> 00:44:59,208 Mi asistente personal debe estar en todo. 717 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 Sí. 718 00:45:01,500 --> 00:45:04,833 Debes concentrarte y prestar más atención. 719 00:45:12,291 --> 00:45:15,500 Debo saber que siempre me apoyarás. 720 00:45:15,583 --> 00:45:17,083 ¡Mono! 721 00:45:18,291 --> 00:45:20,583 Volverá. 722 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 Y quiero mis zapatos bien lustrados. 723 00:45:23,250 --> 00:45:24,916 ¡No volverá! 724 00:45:25,000 --> 00:45:28,791 Lo que más valoro es la atención a los detalles. 725 00:45:34,333 --> 00:45:38,083 ¿Adónde vamos? ¿A las montañas? ¿Al desierto? 726 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 Ay, no. 727 00:45:43,750 --> 00:45:45,291 Árboles. 728 00:45:45,375 --> 00:45:48,708 Cuántos árboles. 729 00:45:49,708 --> 00:45:54,041 Pude haber muerto en paz en mi aldea, pero no. 730 00:45:56,166 --> 00:45:59,291 Cámara de muertes ridículas, allá voy. 731 00:45:59,375 --> 00:46:02,416 ¿Quién es el héroe apuesto que todos amamos? 732 00:46:02,500 --> 00:46:03,666 ¡El Rey Mono! 733 00:46:03,750 --> 00:46:05,125 Qué pegadiza. 734 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 ¡Auxilio! 735 00:46:14,541 --> 00:46:15,708 ¿Dónde está? 736 00:46:16,291 --> 00:46:17,625 Ahí estás. 737 00:46:17,708 --> 00:46:20,375 ¿Oíste mi evaluación de desempeño? 738 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 ¡Estás loco! 739 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 Y soy apuesto. 740 00:46:26,291 --> 00:46:28,958 Si vas a ser crítica, sé justa. 741 00:46:30,041 --> 00:46:32,000 Todos a sus lugares. 742 00:46:32,083 --> 00:46:33,625 El show va a comenzar. 743 00:46:33,708 --> 00:46:35,500 Zumba para mí, Babbo. 744 00:46:36,208 --> 00:46:37,125 ¿Es necesario? 745 00:46:37,208 --> 00:46:38,416 Convénceme. 746 00:46:38,500 --> 00:46:40,875 Mire mi aguijón. 747 00:46:40,958 --> 00:46:43,250 Soy adorable. 748 00:46:43,333 --> 00:46:44,375 Menos es más. 749 00:46:44,458 --> 00:46:48,541 No se lo creerá. ¿Esto parece un huerto de duraznos encantado? 750 00:46:48,625 --> 00:46:51,916 Si tú lo crees, tu público también. Este es el guion. 751 00:46:52,000 --> 00:46:54,666 No se pisen. Que la escena fluya. 752 00:46:54,750 --> 00:46:57,666 Pude envenenar un solo árbol. 753 00:46:57,750 --> 00:47:01,541 La toxina tardará unos instantes en dejarlo frito. 754 00:47:02,500 --> 00:47:06,041 El árbol iluminado tiene el durazno indicado. 755 00:47:06,125 --> 00:47:09,375 Si la noche lo oscurece, la fruta perece. ¿Entendido? 756 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 Si está iluminado, entonces… 757 00:47:12,916 --> 00:47:16,541 - …tiene el durazno indicado. - No es ese árbol. 758 00:47:16,625 --> 00:47:19,625 Sí, es ese árbol. 759 00:47:19,708 --> 00:47:22,500 Pero no es blanco. Es marrón. 760 00:47:22,583 --> 00:47:24,291 No es por el color. 761 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 Se lo iluminé. ¿Ven? 762 00:47:27,875 --> 00:47:29,791 ¿Aún nada? 763 00:47:30,500 --> 00:47:34,333 ¿Es un árbol luminoso? 764 00:47:34,416 --> 00:47:38,000 Exacto. Vaya. 765 00:47:38,083 --> 00:47:41,708 Y cuando el mono se desmaye, tomaré la vara y… 766 00:47:41,791 --> 00:47:43,083 Ahí vienen. 767 00:47:43,166 --> 00:47:47,625 Todos a sus lugares. A sus marcas. Vamos a divertirnos. 768 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Ups. 769 00:47:50,166 --> 00:47:52,125 ¿Este? No. Ese. 770 00:47:55,125 --> 00:47:58,958 Este huerto está un poco descuidado. ¿Será…? 771 00:47:59,041 --> 00:48:03,166 Sí. Una mordida a ese fruto mágico y serás inmortal. 772 00:48:09,000 --> 00:48:10,541 Contemplen este jardín 773 00:48:10,625 --> 00:48:12,500 naturalmente mágico. 774 00:48:12,583 --> 00:48:14,833 Es el Huerto de la Inmortalidad. 775 00:48:14,916 --> 00:48:16,750 Somos los guardianes 776 00:48:16,833 --> 00:48:19,291 y polinizadores de este huerto mágico, 777 00:48:19,375 --> 00:48:21,041 que sin duda es real. 778 00:48:21,125 --> 00:48:24,208 No sé por qué, pero me agradan. 779 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 Sí, totalmente. 780 00:48:27,291 --> 00:48:28,791 Extraño peludo y apuesto. 781 00:48:28,875 --> 00:48:30,541 Somos los protectores 782 00:48:30,625 --> 00:48:32,791 del néctar de la inmortalidad, 783 00:48:32,875 --> 00:48:34,375 y garantizamos seguridad. 784 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Uno envenenado. 785 00:48:35,625 --> 00:48:39,250 Digo, el durazno más jugoso es el del árbol brilloso. 786 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Esperemos. 787 00:48:42,166 --> 00:48:43,208 Atrás. 788 00:48:48,958 --> 00:48:52,041 No siento nada especial. 789 00:48:52,125 --> 00:48:53,750 ¿Me veo inmortal? 790 00:48:54,625 --> 00:48:56,875 - Bueno… - Tal vez sea este árbol. 791 00:48:56,958 --> 00:48:59,500 Qué ridiculez. El árbol iluminado tiene… 792 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 Sigan el guion. 793 00:49:00,750 --> 00:49:04,333 Tal vez sea este árbol. El oscuro. Es el más delicioso. 794 00:49:04,416 --> 00:49:06,083 Espera. Déjame ver. 795 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 No. No es tan jugoso como… 796 00:49:11,000 --> 00:49:13,708 El árbol oscuro… 797 00:49:14,791 --> 00:49:16,458 ¿Qué le pasa? 798 00:49:17,166 --> 00:49:20,541 …es el que sabe más puro. 799 00:49:23,083 --> 00:49:24,666 Qué sospechoso. 800 00:49:24,750 --> 00:49:27,125 No. Este es el árbol correcto. 801 00:49:27,208 --> 00:49:28,458 - Cómelo. - No, tú. 802 00:49:28,541 --> 00:49:30,666 - No, tú. - No improvises. 803 00:49:30,750 --> 00:49:32,291 - Tú primero. - Cómelo tú. 804 00:49:32,375 --> 00:49:34,958 - No, tú. - Cómelo. Es rico. 805 00:49:35,041 --> 00:49:37,375 ¿Y los dos al mismo tiempo? 806 00:49:37,458 --> 00:49:40,000 Bien. Inmortalidad, aquí voy. 807 00:49:43,583 --> 00:49:45,458 - No siento nada. - ¿Qué? 808 00:49:45,958 --> 00:49:48,708 Espera. Tal vez sí. 809 00:49:52,041 --> 00:49:54,333 Me siento bien. 810 00:49:54,416 --> 00:49:56,458 Yo también. 811 00:49:56,541 --> 00:49:58,541 Mejor siéntense. 812 00:49:58,625 --> 00:50:02,666 Oye. Vete zumbando, señorita, no te metas… 813 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 ¿En tus cosas? 814 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 No. En mis cosas. 815 00:50:10,166 --> 00:50:13,875 Despejen el escenario. Tomaré la vara. Muchas gracias. 816 00:50:13,958 --> 00:50:15,500 Oye, te conozco. 817 00:50:16,333 --> 00:50:20,708 Te mejoró la piel. Estás bellísimo. 818 00:50:20,791 --> 00:50:23,500 Debes ser de la dinastía Dang. 819 00:50:23,583 --> 00:50:26,000 Prueba estos duraznos, viejo. 820 00:50:27,500 --> 00:50:28,416 Imbécil. 821 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 ¿No ves lo que tienen 822 00:50:31,666 --> 00:50:34,791 esos deliciosos y apetitosos…? 823 00:50:35,625 --> 00:50:38,166 ¿Quién quiere bañarse conmigo? 824 00:50:38,250 --> 00:50:39,333 ¡Yo! 825 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 ¡Sí! 826 00:50:40,500 --> 00:50:43,416 Nos bañaremos con el dragón. 827 00:50:43,500 --> 00:50:45,625 Nos volveremos locos. 828 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 Cielos. 829 00:50:54,750 --> 00:50:56,875 Amo a esos tipos. 830 00:50:57,833 --> 00:50:59,583 Son buena gente. 831 00:50:59,666 --> 00:51:03,208 Pero ustedes dos son mis mejores amigos. 832 00:51:03,291 --> 00:51:06,041 No. No somos amigos. 833 00:51:06,791 --> 00:51:10,625 Los tres somos una familia. 834 00:51:14,750 --> 00:51:17,666 ¿Qué acaba de pasar? 835 00:51:18,916 --> 00:51:21,166 ¿Dragón? 836 00:51:27,208 --> 00:51:28,166 ¿Mono? 837 00:51:31,083 --> 00:51:32,416 ¿Estás despierto? 838 00:51:43,833 --> 00:51:44,916 Espera. 839 00:51:45,625 --> 00:51:48,833 ¿Los duraznos funcionaron? ¿Soy inmortal? 840 00:51:48,916 --> 00:51:50,250 - Golpéame. - ¿Qué? 841 00:51:50,333 --> 00:51:54,208 Golpéame con la vara en la cara. Vamos. Hazlo. 842 00:51:54,291 --> 00:51:55,708 Ni lo sentiré. 843 00:51:57,500 --> 00:52:00,125 Está bien. Lo haré yo, cobarde. 844 00:52:03,791 --> 00:52:05,958 Esos duraznos estaban malos. 845 00:52:06,041 --> 00:52:09,875 - Tal vez no sea la temporada. - Nuestra búsqueda fracasó, Vara. 846 00:52:11,125 --> 00:52:12,625 Aún eres mitad inmortal. 847 00:52:12,708 --> 00:52:15,875 - No hago las cosas a medias. - Sí, me di cuenta. 848 00:52:17,708 --> 00:52:21,125 El anciano una vez me dijo todo lo que no podía hacer. 849 00:52:21,208 --> 00:52:22,666 Que acabaría solo. 850 00:52:25,541 --> 00:52:28,208 Sí. "Nunca llegarás a nada". 851 00:52:28,708 --> 00:52:30,833 Oí lo mismo en casa. 852 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Vaya. 853 00:52:35,250 --> 00:52:36,541 No me suena. 854 00:52:36,625 --> 00:52:38,916 Gracias por tu ayuda. 855 00:52:39,000 --> 00:52:41,208 - Hice casi todo yo. - ¿Te vas? 856 00:52:41,291 --> 00:52:44,041 - Fue lindo conocerte, niña. - ¡No! 857 00:52:44,750 --> 00:52:46,875 Dijiste que éramos familia. 858 00:52:46,958 --> 00:52:49,333 - Claro que no. Yo no hablo así. - Sí. 859 00:52:49,416 --> 00:52:52,041 - Lo dijiste. - Fue por el durazno. 860 00:52:52,125 --> 00:52:55,291 Prometiste que haríamos grandes cosas. Debemos seguir. 861 00:52:55,375 --> 00:52:57,666 ¿"Haríamos"? 862 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 Aún me uniré a los inmortales, pero no contigo. 863 00:53:02,083 --> 00:53:05,791 Empiezo a creer que ese no era el verdadero huerto. 864 00:53:05,875 --> 00:53:07,000 ¿Qué? 865 00:53:07,083 --> 00:53:10,625 ¿Crees que te traje al lugar equivocado? 866 00:53:10,708 --> 00:53:13,250 ¿Como una trampa? 867 00:53:13,333 --> 00:53:15,000 ¿Dices que te mentí? 868 00:53:15,083 --> 00:53:16,791 No digo que no. 869 00:53:16,875 --> 00:53:20,250 ¿Sabes qué? Vete. Eres muy egoísta. 870 00:53:20,333 --> 00:53:22,083 Solo piensas en ti. 871 00:53:22,625 --> 00:53:26,375 - Nadie más lo hará. - Porque no lo permites. 872 00:53:27,250 --> 00:53:31,250 Algún día, acabarás solo. 873 00:53:45,666 --> 00:53:47,458 ¿Por qué ladras? 874 00:53:47,958 --> 00:53:50,750 ¿Quién es esa? Asistente, ¿qué dice? 875 00:53:50,833 --> 00:53:54,166 "Autoridad de la vida eterna, Wangmu, la hechicera real, 876 00:53:54,250 --> 00:53:59,458 prepara en su laboratorio su famoso elixir de la inmortalidad". 877 00:53:59,958 --> 00:54:03,625 ¡Volvimos al ruedo! Un trago, y tendrán que aceptarme. 878 00:54:03,708 --> 00:54:05,125 Bien hecho, Vara. 879 00:54:06,875 --> 00:54:09,125 Tú también, Piedrita. ¿Qué esperamos? 880 00:54:09,208 --> 00:54:12,625 - Pero es en el cielo. - ¡El Rey Mono es el rey supremo! 881 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 ¿Es el Palacio de Jade? 882 00:54:19,958 --> 00:54:21,416 Claro que sí. 883 00:54:25,916 --> 00:54:26,750 ¿Qué…? 884 00:54:34,958 --> 00:54:36,166 Ahí está. 885 00:54:36,250 --> 00:54:39,541 Wangmu, la reina del cielo. 886 00:54:39,625 --> 00:54:42,958 Sí, como digas. Vamos a hacerme inmortal. 887 00:54:54,416 --> 00:54:55,333 Está cerrado. 888 00:54:58,500 --> 00:55:00,916 ¡No! ¡Mono! 889 00:55:01,583 --> 00:55:06,250 Aquí deben estar los ingredientes para el elixir de la inmortalidad. 890 00:55:06,333 --> 00:55:09,375 - Tendré que probar todo. - No. Espera. 891 00:55:09,458 --> 00:55:12,083 - Primero necesitamos… - Aquí va. 892 00:55:12,166 --> 00:55:13,625 Oye, no bebas eso. 893 00:55:13,708 --> 00:55:16,541 - Lo estoy oliendo. - No huelas nada. 894 00:55:19,916 --> 00:55:21,083 ¿Mono? 895 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 ¡Oye! 896 00:55:55,791 --> 00:55:57,416 Bien, Lin. Tú puedes. 897 00:55:57,500 --> 00:56:00,875 No mires. 898 00:56:10,416 --> 00:56:12,791 Eres un monito asustado. 899 00:56:12,875 --> 00:56:15,250 Sin amigos ni familia. 900 00:56:15,958 --> 00:56:16,875 Estás solo. 901 00:56:21,791 --> 00:56:23,125 Lo siento, Mono. 902 00:56:23,791 --> 00:56:25,666 No puedo seguir jugando. 903 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 Mi pueblo me necesita. 904 00:56:34,083 --> 00:56:37,208 Cielos. ¿Por qué destrozaste el lugar? 905 00:56:37,291 --> 00:56:40,125 Somos invitados. Qué irrespetuosa. 906 00:56:40,208 --> 00:56:44,000 ¿Y el elixir? No te pago para perder el tiempo. 907 00:56:44,083 --> 00:56:45,500 Sí. 908 00:56:45,583 --> 00:56:48,125 No le pagamos, ¿verdad? 909 00:56:48,208 --> 00:56:50,958 Claro. El primer ingrediente es… 910 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 Ahí. Una pizca de karma instantáneo. 911 00:56:54,166 --> 00:56:56,625 - Mezcla. - ¿Le robas a una anciana? 912 00:56:56,708 --> 00:56:58,583 No tienes honor. 913 00:56:58,666 --> 00:57:01,291 Primero, te castigaré. 914 00:57:01,375 --> 00:57:03,375 Después te avergonzaré. 915 00:57:03,458 --> 00:57:04,916 No puedes avergonzarme. 916 00:57:05,625 --> 00:57:07,458 No tengo vergüenza. 917 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 Y no tienes salida. 918 00:57:13,416 --> 00:57:15,375 Yo me ocupo de ella. 919 00:57:15,458 --> 00:57:17,375 Come rayos, chimpancé. 920 00:57:18,875 --> 00:57:20,875 Elixir de la inmortalidad. 921 00:57:23,500 --> 00:57:26,166 Una cucharada de chi. El frasco azul. 922 00:57:26,250 --> 00:57:28,041 Va una cucharada de chi. 923 00:57:31,833 --> 00:57:34,000 - ¿Qué sigue? - Esencia de luna. 924 00:57:34,625 --> 00:57:36,791 - El frasco verde. - Mono malo. 925 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 Enseguida. 926 00:57:38,333 --> 00:57:39,250 Fallaste. 927 00:57:39,333 --> 00:57:40,250 ¡Sí! 928 00:57:43,041 --> 00:57:44,458 - Eso es. - ¿Qué más? 929 00:57:44,541 --> 00:57:45,916 Néctar de durazno. 930 00:57:46,000 --> 00:57:46,833 Sí. 931 00:57:47,875 --> 00:57:48,958 ¡Sí! 932 00:57:49,708 --> 00:57:52,291 - Aquí tienes. - ¡Esto va a arder! 933 00:57:54,666 --> 00:57:59,958 ¿Te haces llamar una diosa? Qué decepción. Qué pena. 934 00:58:01,708 --> 00:58:04,666 Está atorado. Necesito una cuchara o palillos. 935 00:58:04,750 --> 00:58:06,250 Vara, ayúdala. 936 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 Perfecto. 937 00:58:12,375 --> 00:58:13,500 Creo que lo logré. 938 00:58:13,583 --> 00:58:15,000 - Prueba esto. - Claro. 939 00:58:15,083 --> 00:58:16,541 ¡Prueba la muerte! 940 00:58:19,750 --> 00:58:21,375 ¡Se acabó! 941 00:58:26,208 --> 00:58:28,916 Buen golpe, abuela. 942 00:58:29,000 --> 00:58:32,208 Tu amigo ya no está para protegerte. 943 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 No somos amigos. Soy su asistente. 944 00:58:35,125 --> 00:58:36,000 ¿Su qué? 945 00:58:36,666 --> 00:58:37,791 Una piedrita. 946 00:58:40,125 --> 00:58:43,833 Solo quiero su vara para salvar a mi aldea de la sequía. 947 00:58:43,916 --> 00:58:49,083 La asistente del ladrón es una ladrona. 948 00:58:52,875 --> 00:58:56,625 Toma la vara y vete. El Emperador de Jade te enviará a casa. 949 00:58:59,875 --> 00:59:01,541 ¿Qué le hará? 950 00:59:01,625 --> 00:59:04,500 Esa criatura egoísta no se preocupa por ti. 951 00:59:04,583 --> 00:59:05,458 ¡Corre! 952 00:59:11,833 --> 00:59:13,333 Vara, ¿dónde estás? 953 00:59:14,208 --> 00:59:18,125 ¿Volviste por más, Mono? 954 00:59:18,958 --> 00:59:21,708 No mires. 955 00:59:23,958 --> 00:59:25,541 Esta vez, no. 956 00:59:27,208 --> 00:59:30,125 Adiós, mortal. 957 00:59:30,833 --> 00:59:33,000 Medio mortal. 958 00:59:34,875 --> 00:59:39,750 ¿Cómo pensaste que eras digno de ocupar un lugar aquí 959 00:59:39,833 --> 00:59:43,041 entre los inmortales? 960 00:59:46,583 --> 00:59:47,833 Qué divertido. 961 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 ¡Mono! 962 00:59:53,125 --> 00:59:54,333 ¿Qué? 963 00:59:58,333 --> 01:00:01,125 Me encanta que me digan lo que no puedo hacer. 964 01:00:05,458 --> 01:00:06,625 Vaya. 965 01:00:09,958 --> 01:00:13,208 ¿Mis rayos te vuelven más fuerte? 966 01:00:13,291 --> 01:00:16,583 ¡Soy inmortal! 967 01:00:18,291 --> 01:00:20,708 ¡Y enorme! 968 01:00:21,375 --> 01:00:22,916 Ahora soy uno de ustedes. 969 01:00:23,000 --> 01:00:25,958 Nunca serás uno de nosotros. 970 01:00:26,041 --> 01:00:27,791 - ¡Mono! - ¿Quién me detendrá? 971 01:00:27,875 --> 01:00:33,458 ¡Invoco a los inmortales! 972 01:00:33,541 --> 01:00:36,625 - Ya estoy aquí. - Ya vienen. Tenemos que irnos. 973 01:00:36,708 --> 01:00:39,500 ¿Qué van a hacer? No puedo morir. 974 01:00:39,583 --> 01:00:43,583 Hay destinos peores que la muerte. 975 01:00:43,666 --> 01:00:45,250 Deberíamos irnos ya. 976 01:00:45,333 --> 01:00:46,541 ¡Vengan todos! 977 01:00:46,625 --> 01:00:49,750 Soy un dios. 978 01:00:49,833 --> 01:00:52,375 - ¡Mono! - ¿Qué? Estoy ocupado. 979 01:00:52,458 --> 01:00:53,750 Atrápame si puedes. 980 01:00:55,458 --> 01:00:57,833 ¡Rey Mono! 981 01:01:02,083 --> 01:01:04,708 Vendrá. 982 01:01:05,208 --> 01:01:06,666 ¡No vendrá! 983 01:01:17,791 --> 01:01:20,750 Volvió por mí. 984 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 - ¿Qué te pasa? - Volviste por mí. 985 01:01:23,250 --> 01:01:25,000 Casi derroto a la anciana. 986 01:01:25,083 --> 01:01:27,375 - Pero no lo hiciste. Te importo. - No. 987 01:01:27,458 --> 01:01:29,291 - Te importo. Dilo. - No. 988 01:01:29,375 --> 01:01:30,625 - Dilo. - Jamás. 989 01:01:30,708 --> 01:01:32,250 - Reconócelo. - No lo haré. 990 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Le importo. 991 01:01:34,708 --> 01:01:35,541 Lo sé. 992 01:01:35,625 --> 01:01:40,083 Dijo: "No somos familia. Eres una piedrita". 993 01:01:40,166 --> 01:01:42,208 Y vino a salvarme. 994 01:01:43,708 --> 01:01:46,333 ¿Terminaron? Tengo que ir al Palacio de Jade. 995 01:01:46,416 --> 01:01:49,041 - ¿Para qué? - Para vencer a los inmortales. 996 01:01:49,125 --> 01:01:52,291 Así seré el nuevo rey del cielo. 997 01:01:52,375 --> 01:01:55,250 ¿Estás seguro? Suena descabellado. 998 01:01:55,333 --> 01:01:59,166 Sí. El Rey Mono hace todo a lo grande. 999 01:01:59,250 --> 01:02:01,708 - ¿No te detendrás? - No hasta que muera. 1000 01:02:01,791 --> 01:02:04,208 - ¿Y cuándo será? - Jamás. Soy inmortal. 1001 01:02:04,291 --> 01:02:06,541 No saciaré mi sed de nuevos desafíos. 1002 01:02:06,625 --> 01:02:10,041 Nunca me sentiré satisfecho ni pleno. 1003 01:02:10,958 --> 01:02:15,250 Si lo digo en voz alta, suena muy deprimente. 1004 01:02:16,208 --> 01:02:18,833 ¿Me eché una maldición? 1005 01:02:20,000 --> 01:02:23,583 Tal vez vencerlos a todos no sea la respuesta. 1006 01:02:23,666 --> 01:02:27,041 Tal vez encuentres la felicidad 1007 01:02:27,125 --> 01:02:29,750 ayudando a los demás. 1008 01:02:29,833 --> 01:02:32,208 Podría ser tu nuevo camino. 1009 01:02:33,708 --> 01:02:37,166 Podrías salvar a una aldea hambrienta con tu vara… 1010 01:02:37,250 --> 01:02:38,833 ¿Mi vara? Bueno. 1011 01:02:38,916 --> 01:02:41,958 ¿Qué tal si me arranco la cola y la regalo? 1012 01:02:42,041 --> 01:02:45,208 - Podrías salvar muchas vidas. - Yo paso. 1013 01:02:45,291 --> 01:02:47,916 Vara y yo estamos destinados a grandes cosas. 1014 01:02:48,000 --> 01:02:50,541 Si quieres ser feliz, ayuda tú a la gente. 1015 01:02:50,625 --> 01:02:52,666 Puedes hacer grandes cosas. 1016 01:02:52,750 --> 01:02:54,541 Yo solo soy una mortal. 1017 01:02:55,041 --> 01:02:58,791 Eres la única mortal que fue al cielo y al infierno en un día. 1018 01:02:58,875 --> 01:03:02,291 No fue un logro mío. Tú lo hiciste. 1019 01:03:02,875 --> 01:03:06,250 En el infierno, leí mi pergamino. 1020 01:03:06,333 --> 01:03:09,416 Decía: "Lin, campesina común. 1021 01:03:09,500 --> 01:03:12,708 Trató de destacarse, pero no pudo". 1022 01:03:14,875 --> 01:03:16,750 ¿Tiene que terminar así? 1023 01:03:18,375 --> 01:03:20,083 No sé. ¿Quién es Lin? 1024 01:03:20,958 --> 01:03:21,791 Yo soy Lin. 1025 01:03:21,875 --> 01:03:25,541 Hola, Lin. Rey Mono, encantado. 1026 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Es un placer. 1027 01:03:26,708 --> 01:03:29,875 Anímate, Lin. Nadie pensó que yo podría destacarme. 1028 01:03:29,958 --> 01:03:32,416 Pero mírame. El extraño original. 1029 01:03:32,500 --> 01:03:34,083 Totalmente inmortal. 1030 01:03:34,166 --> 01:03:35,666 No permitas que nadie, 1031 01:03:35,750 --> 01:03:38,166 dios, demonio, monos ancianos, 1032 01:03:38,250 --> 01:03:40,416 se interponga en tu camino. 1033 01:03:40,500 --> 01:03:41,875 Si quieres algo, 1034 01:03:41,958 --> 01:03:43,166 no lo pidas. 1035 01:03:43,250 --> 01:03:44,708 Tómalo y ya. 1036 01:03:51,875 --> 01:03:53,666 - Tengo un desafío. - Adelante. 1037 01:03:53,750 --> 01:03:55,375 - Es grande. - Te escucho. 1038 01:03:55,458 --> 01:04:00,000 ¿Cuánto puede un mono inmortal contener la respiración bajo el agua? 1039 01:04:00,083 --> 01:04:01,666 Qué interesante. 1040 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 No sé. 1041 01:04:03,166 --> 01:04:05,666 Dos, tres ¡años! 1042 01:04:27,000 --> 01:04:30,333 No estés triste. Hiciste lo correcto. 1043 01:04:30,416 --> 01:04:32,750 Ve a casa. Ya viene tu tormenta. 1044 01:04:46,791 --> 01:04:49,500 No iba a hacerte esperar tres años. 1045 01:04:50,208 --> 01:04:52,250 Olvídalo. Toma a Vara y… 1046 01:04:53,208 --> 01:04:54,958 - ¿Y Vara? - No tuve opción. 1047 01:04:55,041 --> 01:04:57,041 - Él la necesita. - ¿La necesita? 1048 01:04:57,125 --> 01:04:59,333 - ¿Y eso? - El Rey Dragón… 1049 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 ¿El Rey Dragón? 1050 01:05:01,041 --> 01:05:03,000 Mi aldea está muriendo. 1051 01:05:03,083 --> 01:05:05,083 Mi familia está muriendo. 1052 01:05:05,166 --> 01:05:06,958 El Rey Dragón los ayudará. 1053 01:05:07,041 --> 01:05:10,250 Confié en ti, Lin. Te salvé. 1054 01:05:10,333 --> 01:05:13,750 Yo te salvé primero. Y te pedí ayuda. 1055 01:05:13,833 --> 01:05:17,291 Dijiste que, si quería algo, lo tomara sin pedirlo. 1056 01:05:17,375 --> 01:05:18,666 Eso dijiste. 1057 01:05:19,958 --> 01:05:21,291 Tuve que hacerlo. 1058 01:05:31,333 --> 01:05:33,750 Vaya. Hola. 1059 01:05:33,833 --> 01:05:35,250 Esa vara es mía. 1060 01:05:35,333 --> 01:05:38,750 Preciosivara tuvo un enamoramiento fugaz, 1061 01:05:38,833 --> 01:05:41,208 pero ya volvió a casa. 1062 01:05:41,291 --> 01:05:46,500 De hecho, será la invitada de honor en mi celebración de hoy. 1063 01:05:46,583 --> 01:05:48,583 Solo para invitados. 1064 01:05:48,666 --> 01:05:52,791 Y muchas gracias por tu ayuda, niña. 1065 01:05:52,875 --> 01:05:56,583 Dile a tu aldea que la sequía se acabó. 1066 01:05:57,083 --> 01:05:59,125 Todo se acabó. 1067 01:05:59,791 --> 01:06:04,791 Para ti, para tu pueblo, ¡para todo el mundo! 1068 01:06:08,250 --> 01:06:09,375 ¿El mundo? 1069 01:06:10,041 --> 01:06:11,708 Tenemos que detenerlo. 1070 01:06:11,791 --> 01:06:14,333 - Me traicionaste. - No tuve alternativa. 1071 01:06:14,916 --> 01:06:19,000 - Seguimos siendo familia, ¿no? - Yo no tengo familia. 1072 01:06:19,083 --> 01:06:21,416 Te ayudaré a recuperar a Vara. 1073 01:06:21,500 --> 01:06:24,541 ¿Tú? ¿Una piedra insignificante? 1074 01:06:24,625 --> 01:06:27,458 Este mono es "héroe" en solitario. 1075 01:06:35,958 --> 01:06:38,416 Te mostraré mi locura. 1076 01:06:38,500 --> 01:06:39,708 ¡Mono! 1077 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Destruyó mi casa. 1078 01:06:42,375 --> 01:06:47,833 Wangmu, si no puedes evitar que un monito destruya tu techo… 1079 01:06:50,333 --> 01:06:51,666 Ya sube al escenario 1080 01:06:51,750 --> 01:06:55,791 para dar inicio a su gira de dominación mundial… 1081 01:06:55,875 --> 01:06:56,916 Es un campeón. 1082 01:06:57,000 --> 01:06:58,333 Causa conmoción. 1083 01:06:58,416 --> 01:07:00,291 Pero no mencionen la comezón. 1084 01:07:00,375 --> 01:07:03,625 ¡Aplaudan con aletas y tentáculos…! 1085 01:07:03,708 --> 01:07:06,791 ¡Al Rey Dragón! 1086 01:07:14,833 --> 01:07:19,000 Deben estar cansados, vivir bajo el agua es agotador. 1087 01:07:19,083 --> 01:07:20,000 Lo sé bien. 1088 01:07:20,083 --> 01:07:23,791 Desde que nací, tengo un problema dermatológico, 1089 01:07:23,875 --> 01:07:26,833 que me causó tristeza y desolación. 1090 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 Cuando otros niños me veían bajo el sol, 1091 01:07:29,791 --> 01:07:33,083 me decían bicho raro o pasa de uva. 1092 01:07:33,166 --> 01:07:35,666 Me resigné a que me apartaran 1093 01:07:35,750 --> 01:07:38,541 y viví para siempre en el agua. 1094 01:07:39,250 --> 01:07:42,458 Pero desde entonces comprendí 1095 01:07:42,541 --> 01:07:45,208 que no hay nada malo con estar humectado. 1096 01:07:45,291 --> 01:07:48,416 ¿Por qué debo vivir bajo el agua? 1097 01:07:48,500 --> 01:07:50,916 ¿Marginado e inferior 1098 01:07:51,000 --> 01:07:56,791 a los respiraaire terradores adoradores del sol que tanto desprecio? 1099 01:07:56,875 --> 01:08:00,291 Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo. 1100 01:08:00,375 --> 01:08:02,666 Y la tormenta desato. 1101 01:08:02,750 --> 01:08:06,125 Las tierras secas, altas y bajas, inundaré. 1102 01:08:06,208 --> 01:08:07,875 Una tormenta desatará. 1103 01:08:07,958 --> 01:08:08,875 Claro que sí. 1104 01:08:08,958 --> 01:08:12,375 Por años, este demonio noanfibio ha ideado un plan. 1105 01:08:12,458 --> 01:08:15,125 Ahora agárrense, porque lo ejecutaré. 1106 01:08:15,208 --> 01:08:20,125 Nadie negará mi poder cuando la tormenta se desate. 1107 01:08:21,333 --> 01:08:24,166 Adiós, sol, adiós, flores. 1108 01:08:24,250 --> 01:08:27,083 Solo el poder infinito de la lluvia. 1109 01:08:27,166 --> 01:08:30,083 Adiós, marmotas o lombrices. 1110 01:08:30,166 --> 01:08:32,916 Y adiós, permanentes arruinadas. 1111 01:08:33,000 --> 01:08:36,041 Adiós, islas, adiós, naciones. 1112 01:08:36,125 --> 01:08:39,250 Adiós, invitaciones canceladas. 1113 01:08:39,333 --> 01:08:42,166 Adiós, tristeza y lágrimas. 1114 01:08:42,250 --> 01:08:45,750 Adiós, audiciones fallidas que acaban 1115 01:08:45,833 --> 01:08:49,333 en la última nota fatal. 1116 01:08:51,541 --> 01:08:56,125 Nunca más. 1117 01:08:56,208 --> 01:08:58,916 Así que vean mi ascenso 1118 01:08:59,000 --> 01:09:01,666 y cómo se abre el cielo. 1119 01:09:01,750 --> 01:09:05,083 Y la tormenta desato. 1120 01:09:06,541 --> 01:09:08,708 Soy el mejor dragón. 1121 01:09:08,791 --> 01:09:10,833 Y habla con razón. 1122 01:09:10,916 --> 01:09:15,291 La tormenta desataré. 1123 01:09:16,000 --> 01:09:18,791 La suerte ayuda a los valientes. 1124 01:09:18,875 --> 01:09:21,083 Así que haré olas 1125 01:09:21,166 --> 01:09:26,750 tan grandes que serán la norma. 1126 01:09:27,625 --> 01:09:29,541 Vean mi ascenso. 1127 01:09:29,625 --> 01:09:30,875 Nuestro rey reinará. 1128 01:09:30,958 --> 01:09:32,291 Se abre el cielo. 1129 01:09:32,375 --> 01:09:33,375 Hará llover. 1130 01:09:33,458 --> 01:09:38,666 Y la tormenta se desatará 1131 01:09:38,750 --> 01:09:45,250 en el mundo de la sequedad. 1132 01:09:48,375 --> 01:09:52,166 Buenas, terradores. 1133 01:09:52,250 --> 01:09:55,500 ¿Quién tendrá el honor de ahogarse primero? 1134 01:09:55,583 --> 01:09:58,708 ¡Oye, escamoso! ¿Y mi vara? 1135 01:09:59,375 --> 01:10:03,875 ¡Dije que solo para invitados! 1136 01:10:06,666 --> 01:10:08,125 ¿Qué hacemos? 1137 01:10:08,208 --> 01:10:11,208 Soy el poderoso Rey Dragón. 1138 01:10:11,291 --> 01:10:13,708 Inundo el mundo, cazo humanos. 1139 01:10:13,791 --> 01:10:15,500 ¡Bolsa de box primate! 1140 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 - ¡Basta! - ¡Sí! 1141 01:10:19,291 --> 01:10:20,500 ¡Vamos! 1142 01:10:21,791 --> 01:10:23,000 ¡Mono! 1143 01:10:23,666 --> 01:10:24,625 ¡Basta! 1144 01:10:26,833 --> 01:10:29,333 Te tengo. ¡Busquen terreno elevado! 1145 01:10:29,416 --> 01:10:31,625 ¡Vayan a la cima de la colina! 1146 01:10:46,666 --> 01:10:48,458 ¡No destruyas a mis clones! 1147 01:10:48,541 --> 01:10:52,000 ¡Mono! No estás solo. Puedo ayudarte. 1148 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 Te tengo. 1149 01:11:00,583 --> 01:11:02,458 ¿Por qué no mueres? 1150 01:11:02,541 --> 01:11:04,500 Soy inmortal, tonto. 1151 01:11:04,583 --> 01:11:05,625 ¿Cómo? 1152 01:11:05,708 --> 01:11:08,541 Esos duraznos eran falsos. 1153 01:11:08,625 --> 01:11:09,916 - ¡Dragón! - ¿Qué? 1154 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 - ¡Su alteza! - ¿Qué? 1155 01:11:11,875 --> 01:11:15,500 Salve a mi pobre aldea, y le diré su debilidad. 1156 01:11:17,166 --> 01:11:18,375 De acuerdo. 1157 01:11:18,458 --> 01:11:21,875 Los rayos son lo único que puede derrotarlo. 1158 01:11:23,500 --> 01:11:25,333 Fríalo. Nadie lo extrañará. 1159 01:11:28,166 --> 01:11:31,500 ¡Jia you! 1160 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 ¿Vara? 1161 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 Otra vez no. 1162 01:12:05,583 --> 01:12:07,458 Te extrañé mucho. 1163 01:12:11,666 --> 01:12:15,000 Gracias por la ayuda, niña. 1164 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 No soy su asistente. 1165 01:12:19,375 --> 01:12:20,333 Lo ayudo a él. 1166 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 ¿Qué? 1167 01:12:43,416 --> 01:12:46,208 ¡Qué retorcido! 1168 01:13:00,083 --> 01:13:02,000 ¡Sí! Eso es. Retuércelo. 1169 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 ¿Mono? 1170 01:13:13,291 --> 01:13:15,625 Quédate con la vara. 1171 01:13:15,708 --> 01:13:19,500 ¿Y si la veo los fines de semana? 1172 01:13:25,708 --> 01:13:26,791 ¿Nos despidieron? 1173 01:13:26,875 --> 01:13:28,833 Sí. Cambiemos de carrera. 1174 01:13:29,791 --> 01:13:31,958 Lo hiciste. Venciste al Rey Dragón. 1175 01:13:32,041 --> 01:13:35,000 ¡El Rey Mono es el rey supremo! 1176 01:13:36,083 --> 01:13:38,083 Señor, usted… 1177 01:13:38,166 --> 01:13:39,333 ¿Qué pasa ahora? 1178 01:13:39,416 --> 01:13:40,666 Siguen ustedes. 1179 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 Esto ha ido demasiado lejos. 1180 01:13:47,833 --> 01:13:51,583 Traigan la trompeta real de la desesperación. 1181 01:13:51,666 --> 01:13:54,125 Pero Buddha dijo que encuentre su camino. 1182 01:13:54,208 --> 01:13:57,083 Buddha habla en acertijos. Nadie entiende. 1183 01:14:08,958 --> 01:14:10,416 ¡Esto se acaba ahora! 1184 01:14:10,500 --> 01:14:12,250 ¡Mono! 1185 01:14:12,333 --> 01:14:15,750 Pasarás tu inmortalidad solo, 1186 01:14:15,833 --> 01:14:18,916 reflexionando sobre tus crímenes. 1187 01:14:19,000 --> 01:14:20,458 ¿Mis crímenes? 1188 01:14:20,541 --> 01:14:23,125 ¡Podrían haberme aceptado! 1189 01:14:23,208 --> 01:14:27,958 ¡Ahora seré el rey supremo de todos ustedes! 1190 01:14:40,958 --> 01:14:42,333 ¡Mono! ¡Alto! 1191 01:14:46,333 --> 01:14:47,958 ¡Mono! 1192 01:14:49,208 --> 01:14:50,791 ¡Mono! 1193 01:14:53,416 --> 01:14:55,083 ¡Soy yo! ¡Lin! 1194 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 Por favor, detente. 1195 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 ¡No, Mono! 1196 01:15:12,416 --> 01:15:16,458 ¿Quién es el primate gigante que hace tanto lío? ¡El Rey Mono! 1197 01:15:16,541 --> 01:15:20,125 Yo hice esto. Yo lo permití. 1198 01:15:31,333 --> 01:15:32,458 ¿Buddha? 1199 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 ¡Rey Mono! 1200 01:15:37,416 --> 01:15:40,291 ¿El que tiene la vara más grande del lugar? 1201 01:15:40,375 --> 01:15:41,833 Él no es malo. 1202 01:15:42,833 --> 01:15:44,791 En el fondo, es bueno. 1203 01:15:44,875 --> 01:15:46,500 Se preocupa. 1204 01:15:46,583 --> 01:15:50,958 Ayúdalo a encontrar su camino. 1205 01:15:55,916 --> 01:15:58,375 ¿Qué está pasando? 1206 01:16:00,666 --> 01:16:03,250 Ilumínalo. 1207 01:16:03,333 --> 01:16:05,958 ¿Qué? Pero ¿cómo lo hago? 1208 01:16:06,458 --> 01:16:08,625 Rey Mono, ¡alto! 1209 01:16:09,625 --> 01:16:11,083 Vaya. 1210 01:16:11,916 --> 01:16:14,791 Rey Mono, ¡alto! 1211 01:16:15,791 --> 01:16:16,708 ¿Buddha? 1212 01:16:16,791 --> 01:16:19,250 Rey Mono es mi antiguo título. 1213 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 Te dirigirás a mí como el Gran Sabio. 1214 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 Somos pares en el cielo. 1215 01:16:25,083 --> 01:16:28,583 ¿Cómo podemos mostrarle que no es el centro del universo? 1216 01:16:30,583 --> 01:16:31,750 Ya sé. 1217 01:16:31,833 --> 01:16:36,833 Te tengo un desafío, Gran Sabio. 1218 01:16:36,916 --> 01:16:39,625 No me interesa. ¿Cuál es? 1219 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Algo digno de ti. 1220 01:16:42,958 --> 01:16:45,291 El máximo desafío. 1221 01:16:53,458 --> 01:16:54,666 ¿Qué está pasando? 1222 01:16:54,750 --> 01:17:01,083 Si eres tan poderoso como para saltar de mi palma, 1223 01:17:01,166 --> 01:17:06,916 dominarás el reino del cielo. 1224 01:17:07,000 --> 01:17:08,833 Espera. ¿Qué dijo? 1225 01:17:08,916 --> 01:17:10,458 Pero si fracasas, 1226 01:17:11,083 --> 01:17:15,333 harás una larga penitencia en la Tierra. 1227 01:17:15,416 --> 01:17:18,083 Por favor. ¡Es muy fácil! 1228 01:17:18,833 --> 01:17:20,666 ¿Tengo que salir de tu mano? 1229 01:17:20,750 --> 01:17:25,375 Acepto, pero te sentirás muy tonto dentro de dos segundos… 1230 01:17:25,458 --> 01:17:26,291 ¡A las nubes! 1231 01:17:29,125 --> 01:17:31,416 Cómo odio a ese mono. 1232 01:17:52,500 --> 01:17:55,458 Es el fin del universo, Vara. 1233 01:17:56,875 --> 01:17:57,708 Soy lo máximo. 1234 01:17:59,791 --> 01:18:02,291 Sí. Para mostrar que estuve aquí. 1235 01:18:05,000 --> 01:18:08,416 Y ahora, mi otra marca. 1236 01:18:09,666 --> 01:18:12,583 Basta, Mono. 1237 01:18:12,666 --> 01:18:14,583 Gran Sabio. 1238 01:18:23,458 --> 01:18:28,333 - Nunca te fuiste de mi mano, Rey Mono. - ¿Qué? 1239 01:18:29,333 --> 01:18:32,791 Un momento… ¡No! 1240 01:18:32,875 --> 01:18:35,791 Eso es hacer trampa. Otra vez. 1241 01:18:35,875 --> 01:18:38,458 Yo paso. 1242 01:18:38,541 --> 01:18:41,625 ¿Piedrita? ¿Deberías estar ahí? 1243 01:18:41,708 --> 01:18:43,708 Claro que no. ¿No es genial? 1244 01:18:43,791 --> 01:18:46,583 Me engañaste. No es justo. Son dos contra uno. 1245 01:18:46,666 --> 01:18:49,000 Perdón. Es la única forma de ayudarte. 1246 01:18:49,083 --> 01:18:51,541 ¡Basta! ¡No! 1247 01:18:53,250 --> 01:18:54,500 ¡No! ¡Vara! 1248 01:18:57,083 --> 01:18:58,125 Adivina qué. 1249 01:18:59,125 --> 01:19:01,708 Es justo lo que quería que pasara. 1250 01:19:01,791 --> 01:19:03,833 Te dije que te sentirías un tonto. 1251 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Rey Mono, 1252 01:19:11,000 --> 01:19:16,958 seguirás el camino de la meditación y la autorreflexión. 1253 01:19:17,041 --> 01:19:19,083 Nací de una roca, ¿sabes? 1254 01:19:19,166 --> 01:19:23,458 Aquí florezco. El Rey Mono es el rey supremo. 1255 01:19:23,541 --> 01:19:27,291 Cuando despiertes a la vacuidad, 1256 01:19:27,375 --> 01:19:31,666 habrás encontrado tu camino. 1257 01:19:35,125 --> 01:19:37,375 Despertar a la vacuidad. 1258 01:19:38,000 --> 01:19:39,208 O lo que sea eso. 1259 01:19:42,000 --> 01:19:43,625 Lo pensaré. 1260 01:19:52,458 --> 01:19:56,625 Solo es un monito que busca su lugar de pertenencia. 1261 01:19:56,708 --> 01:20:00,250 El pergamino del Rey Mono 1262 01:20:00,333 --> 01:20:03,375 aún no se ha escrito. 1263 01:20:04,000 --> 01:20:06,083 Cuando esté listo, 1264 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 el mundo lo necesitará 1265 01:20:09,583 --> 01:20:13,916 como te ha necesitado a ti. 1266 01:20:32,500 --> 01:20:35,333 Hola, Lin. ¿Adónde va nuestra heroína? 1267 01:20:35,416 --> 01:20:36,958 Volveré al atardecer. 1268 01:20:37,041 --> 01:20:39,708 Dos tés con leche extra grandes. 1269 01:20:39,791 --> 01:20:42,458 ¿Lo quieres con miel? Yo la preparé. 1270 01:20:51,125 --> 01:20:54,833 Cielos. ¿Cómo despierto a la vacuidad? 1271 01:20:54,916 --> 01:20:56,458 ¿Qué significa eso? 1272 01:20:56,541 --> 01:20:59,625 ¿Estar en paz? ¿Ser paciente? ¿Humilde? 1273 01:21:00,125 --> 01:21:01,916 Soy el rey de la humildad. 1274 01:21:02,625 --> 01:21:05,458 Mono. 1275 01:21:05,541 --> 01:21:10,333 Vete. Estoy ocupado pensando en todos los modos de vengarme. 1276 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 Con calma. 1277 01:21:12,041 --> 01:21:16,750 Vine a despedirme antes de que Buddha cierre tu montaña. 1278 01:21:16,833 --> 01:21:18,541 Qué afortunado soy. 1279 01:21:20,208 --> 01:21:22,625 No te enojes, estabas fuera de control. 1280 01:21:23,916 --> 01:21:26,333 No me lo recuerdes. 1281 01:21:26,416 --> 01:21:29,958 Quizá fue mala idea desquitarme con los dioses. 1282 01:21:34,291 --> 01:21:36,208 Metí la pata, ¿no? 1283 01:21:36,291 --> 01:21:39,625 Mono, naciste de una roca, 1284 01:21:39,708 --> 01:21:41,583 todos te abandonaron. 1285 01:21:42,208 --> 01:21:43,916 Los dioses te odiaban, 1286 01:21:44,666 --> 01:21:49,375 y lo único que querías era que te amaran. 1287 01:21:52,583 --> 01:21:53,666 Yo te amo. 1288 01:21:54,458 --> 01:21:56,208 Me cambiaste la vida. 1289 01:21:56,291 --> 01:21:59,000 Me destaqué. Los dos lo hicimos. 1290 01:21:59,666 --> 01:22:01,833 Soy tu fan número uno. 1291 01:22:03,541 --> 01:22:07,333 Supongo que una piedrita provocó una gran onda. 1292 01:22:07,916 --> 01:22:09,041 Con ayuda. 1293 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 Qué bien. 1294 01:22:10,583 --> 01:22:12,583 ¿Yo, tu asistente? 1295 01:22:12,666 --> 01:22:14,375 Bueno. 1296 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 La ayuda fue mutua. 1297 01:22:15,916 --> 01:22:18,500 No lo hicimos solos. 1298 01:22:20,458 --> 01:22:23,916 ¡Vara! ¡Amiga! ¡Te extrañé mucho! 1299 01:22:24,000 --> 01:22:25,625 Volvió el equipo. 1300 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 Es hora de despedirnos. 1301 01:22:31,458 --> 01:22:32,666 Espera, aún no. 1302 01:22:40,708 --> 01:22:43,333 Gracias por todo. 1303 01:22:50,208 --> 01:22:52,208 Te extrañaré, Mono. 1304 01:23:00,958 --> 01:23:02,833 Sigue escribiendo tu pergamino. 1305 01:23:07,333 --> 01:23:08,166 Lo haré. 1306 01:23:28,666 --> 01:23:31,875 Cumplí mi promesa e hice grandes cosas. 1307 01:23:32,375 --> 01:23:35,875 Y estoy segura de que Mono saldrá enseguida. 1308 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 500 AÑOS DESPUÉS… 1309 01:23:46,541 --> 01:23:50,541 Mono, los demonios andan sueltos por el mundo. 1310 01:23:51,125 --> 01:23:53,916 Buddha nos envió a liberarte. 1311 01:23:54,000 --> 01:23:57,875 ¿Estás listo para unirte a nuestro viaje al Oeste? 1312 01:23:59,708 --> 01:24:03,958 He despertado con paz en mi corazón, 1313 01:24:04,041 --> 01:24:07,416 ¿y quieren que pelee? 1314 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 Sí, pero… 1315 01:24:14,500 --> 01:24:17,875 Vamos, Vara. El mundo nos necesita. 1316 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 Ay, no. 1317 01:24:21,750 --> 01:24:24,875 ¿Quién es el héroe apuesto que todos amamos? 1318 01:24:24,958 --> 01:24:25,875 ¡El Rey Mono! 1319 01:24:25,958 --> 01:24:29,250 ¿Quién hace a los demonios gritar si los va a buscar? 1320 01:24:29,333 --> 01:24:30,250 ¡El Rey Mono! 1321 01:24:30,333 --> 01:24:33,916 ¿Quién es ese guerrero valiente y arrojado? 1322 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 ¿Y también un poco galán? 1323 01:24:37,000 --> 01:24:39,083 ¡Es el Rey Mono! 1324 01:24:43,333 --> 01:24:46,875 ¿Quién es el simio del que no puedes escapar? 1325 01:24:46,958 --> 01:24:47,791 ¡El Rey Mono! 1326 01:24:47,875 --> 01:24:51,083 ¿Quién es el chimpancé al que los plebeyos coronarán? 1327 01:24:51,166 --> 01:24:52,000 ¡El Rey Mono! 1328 01:24:52,083 --> 01:24:55,500 ¿Quién es el simio que vibra hasta lo máximo? 1329 01:24:55,583 --> 01:24:58,750 ¿Y que sabes que no parará hasta ganar? 1330 01:24:58,833 --> 01:25:01,666 ¡Así es, el Rey Mono! 1331 01:25:10,375 --> 01:25:13,208 ¡Rey Mono! 1332 01:25:24,625 --> 01:25:27,583 ¡Rey Mono! 1333 01:25:29,083 --> 01:25:30,875 ¡Rey Mono! 1334 01:25:30,958 --> 01:25:32,291 ¡Rey Mono! 1335 01:25:32,958 --> 01:25:34,208 ¡Rey Mono! 1336 01:25:34,708 --> 01:25:35,958 ¡Rey Mono! 1337 01:25:36,458 --> 01:25:38,375 ¡Rey Mono! 1338 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 ¡Rey Mono! 1339 01:25:40,375 --> 01:25:42,250 - ¡Rey Mono! - ¡Rey Mono! 1340 01:25:42,333 --> 01:25:44,083 - ¡Rey Mono! - ¡Rey Mono! 1341 01:25:44,166 --> 01:25:45,416 ¡Rey Mono! 1342 01:25:46,000 --> 01:25:47,125 ¡Rey Mono! 1343 01:25:49,708 --> 01:25:52,833 Vean mi ascenso. 1344 01:25:52,916 --> 01:25:55,416 Y cómo se abre el cielo. 1345 01:25:55,500 --> 01:25:58,958 Y la tormenta desato. 1346 01:25:59,041 --> 01:26:03,875 Las tierras secas, altas y bajas, inundaré. 1347 01:26:03,958 --> 01:26:10,125 Y una tormenta desataré. 1348 01:26:10,208 --> 01:26:12,791 Oigan. Una tormenta desatará. 1349 01:26:12,875 --> 01:26:15,416 Oigan. Una tormenta desatará. 1350 01:26:15,500 --> 01:26:18,083 Oigan. Una tormenta desatará. 1351 01:26:18,166 --> 01:26:20,958 Oigan. Una tormenta desatará. 1352 01:26:21,041 --> 01:26:22,250 Viene el Rey Dragón. 1353 01:26:22,333 --> 01:26:23,750 El huracán que inunda. 1354 01:26:23,833 --> 01:26:26,125 Él hará llover, y todos lo amarán. 1355 01:26:26,208 --> 01:26:27,375 - Benbo. - Y Babbo. 1356 01:26:27,458 --> 01:26:30,291 - Buscamos la vara. - El Rey Mono la robó. 1357 01:26:30,375 --> 01:26:31,458 La necesitamos ya. 1358 01:26:31,541 --> 01:26:34,125 - El RD sabe. - Que somos parte de un plan. 1359 01:26:34,208 --> 01:26:35,291 Busquemos al mono. 1360 01:26:35,375 --> 01:26:38,125 Tapémoslo de arena. Que baile por la lluvia. 1361 01:26:38,208 --> 01:26:39,500 Su último baile será. 1362 01:26:39,583 --> 01:26:41,083 No reirá último. 1363 01:26:41,166 --> 01:26:42,041 ¡Ja, ja! 1364 01:26:42,125 --> 01:26:44,291 Y todos sabrán a qué vinimos. 1365 01:26:44,375 --> 01:26:47,125 A traer truenos y rayos. Sobre llovido, mojado. 1366 01:26:47,208 --> 01:26:50,125 Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo. 1367 01:26:50,208 --> 01:26:52,333 La tormenta desataré. 1368 01:26:52,416 --> 01:26:55,416 Las tierras secas, altas y bajas, inundaré. 1369 01:26:55,500 --> 01:26:57,416 Y la tormenta desataré. 1370 01:26:58,000 --> 01:26:59,583 Cada metro de tierra, 1371 01:26:59,666 --> 01:27:00,916 cada parte del cielo, 1372 01:27:01,000 --> 01:27:03,125 será agua con mi toque. 1373 01:27:03,208 --> 01:27:06,083 Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo. 1374 01:27:06,166 --> 01:27:08,000 La tormenta desataré. 1375 01:27:08,083 --> 01:27:09,583 La tormenta desatará. 1376 01:27:09,666 --> 01:27:12,083 Oigan. Una tormenta desatará. 1377 01:27:12,166 --> 01:27:14,750 Oigan. Una tormenta desatará. 1378 01:27:14,833 --> 01:27:17,750 Oigan. Una tormenta desatará. 1379 01:27:17,833 --> 01:27:19,958 ¿Cómo se me ocurrió este plan? 1380 01:27:20,041 --> 01:27:22,875 Estaba con los peces. La columna algo mostró. 1381 01:27:22,958 --> 01:27:24,583 - Y ¡bam! - Diseñé un plan. 1382 01:27:24,666 --> 01:27:27,791 Construí una máquina para hacer el mundo submarino. 1383 01:27:27,875 --> 01:27:30,708 - Este dragón demonio dominará. - ¡Sí! 1384 01:27:30,791 --> 01:27:33,375 - Y el RD sabe… - Que somos parte del plan. 1385 01:27:33,458 --> 01:27:34,666 Busquemos al mono. 1386 01:27:34,750 --> 01:27:37,458 Tapémoslo de arena. Que baile por la lluvia. 1387 01:27:37,541 --> 01:27:38,833 Su último baile será. 1388 01:27:38,916 --> 01:27:40,375 No reirá último. 1389 01:27:40,458 --> 01:27:41,291 ¡Ja, ja! 1390 01:27:41,375 --> 01:27:43,666 Y todos sabrán a qué vinimos. 1391 01:27:43,750 --> 01:27:46,500 A traer truenos y rayos. Sobre llovido, mojado. 1392 01:27:46,583 --> 01:27:49,500 Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo. 1393 01:27:49,583 --> 01:27:51,666 Y la tormenta desato. 1394 01:27:51,750 --> 01:27:54,791 Las tierras secas, altas y bajas, inundaré. 1395 01:27:54,875 --> 01:27:56,916 Y la tormenta desataré. 1396 01:27:57,625 --> 01:28:00,041 Les digo "hasta luego" 1397 01:28:00,125 --> 01:28:03,833 a los odiadores y deshidratadores, a los terradores con pelo. 1398 01:28:03,916 --> 01:28:06,250 A los discriminadores que te dejan solo. 1399 01:28:06,333 --> 01:28:10,000 Los que te avergüenzan frente a tus amigos y familia… 1400 01:28:10,083 --> 01:28:12,833 Todos van a morir. 1401 01:28:12,916 --> 01:28:15,916 Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo. 1402 01:28:16,000 --> 01:28:18,083 La tormenta desataré. 1403 01:28:18,166 --> 01:28:21,166 Las tierras secas, altas y bajas, inundaré. 1404 01:28:21,250 --> 01:28:23,250 Y la tormenta desataré. 1405 01:28:23,333 --> 01:28:26,416 Por años, este demonio noanfibio ha ideado un plan. 1406 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 Ahora agárrense, porque lo ejecutaré. 1407 01:28:28,958 --> 01:28:31,041 Nadie negará mi poder 1408 01:28:31,125 --> 01:28:33,708 cuando desate la tormenta. 1409 01:28:33,791 --> 01:28:35,291 La tormenta desatará. 1410 01:28:35,375 --> 01:28:37,791 Oigan. Una tormenta desatará. 1411 01:28:37,875 --> 01:28:40,458 Oigan. Una tormenta desatará. 1412 01:28:40,541 --> 01:28:43,125 Oigan. Una tormenta desatará. 1413 01:28:43,208 --> 01:28:44,458 Oigan. 1414 01:31:42,916 --> 01:31:47,916 Subtítulos: Daniela Costa