1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,125 --> 00:00:19,250 ‫- מלך הקופים -‬ 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 ‫במשך אלפי שנים,‬ 5 00:00:25,708 --> 00:00:28,333 ‫בודהה השגיח על היקום.‬ 6 00:00:29,666 --> 00:00:32,708 ‫ובני האלמוות בשמיים‬ 7 00:00:32,791 --> 00:00:35,000 ‫והמלכים בגיהינום‬ 8 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 ‫השגיחו על העניינים הארציים.‬ 9 00:00:38,750 --> 00:00:41,083 ‫שדים התהלכו בינינו,‬ 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,541 ‫ודרקונים שלטו בים.‬ 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,958 ‫האיזון נשמר בכול.‬ 12 00:00:48,041 --> 00:00:51,791 ‫כיבדנו את האלים וצייתנו לחוקים‬ 13 00:00:51,875 --> 00:00:58,000 ‫עד הלילה שבו ישות עוצמתית הגיחה‬ ‫מתוך סלע קסום.‬ 14 00:01:01,291 --> 00:01:02,291 ‫תכירו את…‬ 15 00:01:03,291 --> 00:01:04,208 ‫עושה הצרות.‬ 16 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 ‫בסדר.‬ 17 00:01:22,916 --> 00:01:27,000 ‫אבקש את תשומת ליבכם.‬ ‫יש לנו עניינים חשובים לדון בהם.‬ 18 00:01:27,083 --> 00:01:28,666 ‫אני, קיסר אבן הירקן,‬ 19 00:01:28,750 --> 00:01:31,458 ‫אדריכל היקום ואדון בני האלמוות,‬ 20 00:01:31,541 --> 00:01:34,958 ‫אערוך את המשתה הגדול והמרהיב ביותר‬ 21 00:01:35,041 --> 00:01:38,500 ‫מאז המשתה שערכנו ביום שלישי שעבר.‬ 22 00:01:38,583 --> 00:01:41,791 ‫נכון שזה נשמע כיף?‬ ‫-הבנו, הוד מעלתך.‬ 23 00:01:41,875 --> 00:01:46,083 ‫ולסידורי הישיבה.‬ ‫תושיבו את בני האלמוות בשולחן הראשי‬ 24 00:01:46,166 --> 00:01:48,500 ‫ואת האלים הנחותים ליד המטבח…‬ 25 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 ‫מה לכל הרוחות?‬ 26 00:02:08,041 --> 00:02:12,708 ‫קוף בלתי נשלט שיורה קרני אור מעיניו?‬ 27 00:02:12,791 --> 00:02:16,583 ‫הוא בטח רק מתרגש, הוד מעלתך.‬ ‫-זה לא מקובל. תיפטר ממנו.‬ 28 00:02:16,666 --> 00:02:18,916 ‫סבלנות.‬ 29 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 ‫בודהה! לא ראיתי אותך שם.‬ 30 00:02:21,666 --> 00:02:26,791 ‫הקוף הזה הוא ישות עוצמתית.‬ 31 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 ‫יש לו ייעוד חשוב.‬ 32 00:02:29,916 --> 00:02:32,958 ‫תניח לו למצוא את דרכו.‬ 33 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 ‫בסדר גמור.‬ 34 00:02:34,208 --> 00:02:37,208 ‫כלומר, כמה נזק כבר הוא יכול לעשות?‬ 35 00:02:37,291 --> 00:02:39,250 ‫אז איפה היינו? הקינוח!‬ 36 00:02:39,333 --> 00:02:45,166 ‫אני חושב על מאפה טארט בדמותי‬ ‫בגובה שלושה מטרים.‬ 37 00:03:09,416 --> 00:03:13,625 ‫קוף חכם לא מנסה לאחוז‬ ‫בדברים שנמצאים מחוץ להישג ידו.‬ 38 00:03:15,958 --> 00:03:18,291 ‫אתה מוכן לעזוב אותי?‬ 39 00:03:22,625 --> 00:03:24,416 ‫כמו שאמרתי,‬ 40 00:03:24,500 --> 00:03:27,791 ‫אם הקוקוס נועד לנו,‬ 41 00:03:27,875 --> 00:03:30,416 ‫הוא יהיה בהישג יד.‬ 42 00:03:31,333 --> 00:03:32,291 ‫לא היום.‬ 43 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 ‫צא מהאור.‬ 44 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 ‫לא!‬ 45 00:03:48,166 --> 00:03:52,458 ‫אנחנו חיים בעולם של חוקים וסדר.‬ 46 00:03:53,041 --> 00:03:54,291 ‫תסתכל.‬ 47 00:03:54,375 --> 00:03:58,000 ‫תדמיין שכף היד שלי היא היקום שלנו.‬ 48 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 ‫בהשוואה לגודל העצום הזה,‬ 49 00:04:00,500 --> 00:04:05,208 ‫קוף קטן אחד הוא גרגר פצפון חסר חשיבות.‬ 50 00:04:05,291 --> 00:04:10,375 ‫רק בני האלמוות שבשמיים‬ ‫חופשיים לחיות ללא חוקים.‬ 51 00:04:12,250 --> 00:04:15,708 ‫דע את מקומך, ילדון.‬ 52 00:04:25,083 --> 00:04:27,333 ‫תחזרו לכאן מיד!‬ 53 00:04:27,416 --> 00:04:28,791 ‫צאו מהאור!‬ 54 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 ‫תחזרו!‬ 55 00:04:40,583 --> 00:04:42,958 ‫רוצו! השד בא!‬ 56 00:05:01,541 --> 00:05:05,708 ‫בגלל חוסר הזהירות שלך, שד ההרס הבחין בנו.‬ 57 00:05:05,791 --> 00:05:09,333 ‫אתה לא שייך לכאן, דחוי!‬ 58 00:05:09,416 --> 00:05:11,291 ‫רגמו אותו בקוקוסים.‬ 59 00:06:07,791 --> 00:06:10,333 ‫קדימה, משפחה דמיונית. תנו כיף.‬ 60 00:06:11,333 --> 00:06:12,333 ‫איטי מדי.‬ 61 00:06:15,500 --> 00:06:19,125 ‫בואו. תתאספו סביבי, צעירים.‬ 62 00:06:20,666 --> 00:06:22,708 ‫תרגישו את הביטחון.‬ 63 00:06:28,083 --> 00:06:31,125 ‫תרגישו כמה חסרי חשיבות אתם.‬ 64 00:06:31,208 --> 00:06:32,791 ‫תנשמו…‬ ‫-התנומה נגמרה!‬ 65 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 ‫שוב אתה!‬ ‫-אתם בסכנה! בואו אחריי ו…‬ 66 00:06:46,250 --> 00:06:49,250 ‫חשבתי שזה יצליח.‬ 67 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 ‫בואו, הוא בורח!‬ 68 00:06:56,375 --> 00:07:00,375 ‫טיפש! נראה לך שאתה גיבור?‬ ‫-אבל אני יכול לגבור עליו.‬ 69 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 ‫ולהציל את התינוק?‬ ‫-בטח, אם יהיה לי זמן.‬ 70 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 ‫עם מה? קוקוסים?‬ 71 00:07:05,666 --> 00:07:08,166 ‫קוקוסים לא יעשו כלום לשד ההרס.‬ 72 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 ‫הוא יכול להשיג נשק.‬ ‫-מאיפה?‬ 73 00:07:10,666 --> 00:07:12,375 ‫אני יודע. ממלך הדרקונים.‬ 74 00:07:12,458 --> 00:07:14,125 ‫כן, ממלך הדרקונים.‬ 75 00:07:14,875 --> 00:07:16,708 ‫שבקרקעית הים?‬ 76 00:07:16,791 --> 00:07:20,250 ‫אם תלך לשם, אתה תמות.‬ 77 00:07:20,833 --> 00:07:22,041 ‫זו דעתך.‬ 78 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 ‫טיפש משוגע!‬ 79 00:07:23,333 --> 00:07:25,625 ‫נשק אחד בדרך.‬ 80 00:07:33,208 --> 00:07:35,791 ‫קבלו לבמה במחיאות כפיים את…‬ 81 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 ‫…הזוחל עם הסטייל…‬ 82 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 ‫…שליט הים…‬ 83 00:07:39,666 --> 00:07:41,875 ‫…עם הקול המתוק ביותר…‬ 84 00:07:41,958 --> 00:07:44,666 ‫מלך הדרקונים!‬ 85 00:07:44,750 --> 00:07:47,041 ‫נתיניי הנאמנים…‬ 86 00:07:49,041 --> 00:07:54,166 ‫העמוד הענק הזה ניצב כאן מאז ומעולם.‬ 87 00:07:54,250 --> 00:07:58,208 ‫הוא ממתין בסבלנות למורד האדיר והחזק ביותר,‬ 88 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 ‫עם הסטייל הכי מגניב, כמובן,‬ 89 00:08:00,708 --> 00:08:04,666 ‫שישחרר את הפוטנציאל האדיר שלו.‬ 90 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 ‫המורד הזה הוא אני!‬ 91 00:08:08,583 --> 00:08:12,416 ‫המכונה הנפלאה שלי תשחרר‬ ‫את הכוח שטמון בעמוד‬ 92 00:08:12,500 --> 00:08:17,375 ‫ותיצור את הסערה הגדולה ביותר‬ ‫שאי פעם התחוללה בעולם.‬ 93 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 ‫וואו!‬ 94 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 ‫אתה מדבר?‬ 95 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 ‫אתה מחכה לי? כמה זמן?‬ 96 00:08:34,208 --> 00:08:35,625 ‫חמש דקות הן לא…‬ 97 00:08:35,708 --> 00:08:37,708 ‫חמשת אלפים שנה?‬ 98 00:08:37,791 --> 00:08:41,416 ‫הימים שבהם שוכני היבשה נושמי האוויר‬ 99 00:08:41,500 --> 00:08:45,583 ‫זלזלו ביצורי הים הגיעו לקיצם.‬ 100 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 ‫אתה מחפש את הישות הכי חזקה?‬ 101 00:08:52,333 --> 00:08:56,041 ‫לא יכול להיות!‬ ‫אני מחפש את הנשק האולטימטיבי.‬ 102 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 ‫מה הסיכויים, גבר?‬ 103 00:08:58,583 --> 00:09:01,500 ‫אנחנו בטח יכולים לעזור זה לזה איכשהו.‬ 104 00:09:01,583 --> 00:09:04,625 ‫אם היית קצת יותר קטן, אולי הייתי…‬ 105 00:09:06,166 --> 00:09:08,583 ‫בואו נתחיל בכיבוש!‬ 106 00:09:08,666 --> 00:09:12,000 ‫אבל קודם כול, שיר. וחמש, שש, שבע, שמונה!‬ 107 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 ‫זה חלק מהמופע?‬ 108 00:09:20,208 --> 00:09:21,875 ‫מה קורה כאן?‬ 109 00:09:21,958 --> 00:09:22,875 ‫תיזהר!‬ 110 00:09:22,958 --> 00:09:27,625 ‫מישהו גונב את העמוד הענק! זה קוף?‬ 111 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 ‫אתה מדהים!‬ 112 00:09:37,625 --> 00:09:41,083 ‫סלח לי, אדוני, אבל…‬ ‫-שתוק. אני צריך להתקשר.‬ 113 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 ‫אני דורש צדק.‬ 114 00:09:54,916 --> 00:09:56,625 ‫מה העניין? אני עסוק.‬ 115 00:09:56,708 --> 00:09:58,750 ‫קוף גנב את העמוד הענק שלי.‬ 116 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 ‫אז?‬ 117 00:09:59,791 --> 00:10:03,833 ‫אז אפשר לגרום הרבה נזק‬ ‫עם הדבר הזה, תאורטית.‬ 118 00:10:03,916 --> 00:10:06,625 ‫אתה מלך. תטפל בזה. אני מאמין בך.‬ 119 00:10:07,333 --> 00:10:12,958 ‫אולי תוכל להעביר את הטיפול בעניין‬ ‫ל"בחור הגדול"? לממונה שלך?‬ 120 00:10:13,041 --> 00:10:15,125 ‫בוא נראה. "בודהה היקר.‬ 121 00:10:15,208 --> 00:10:18,041 ‫"זוכר את קוף האבן שאמרת לי להניח לו?‬ 122 00:10:18,125 --> 00:10:21,750 ‫"הוא לקח מקל. כולנו פוחדים.‬ ‫בבקשה תציל אותנו."‬ 123 00:10:21,833 --> 00:10:23,291 ‫לא. אין מצב.‬ 124 00:10:23,375 --> 00:10:28,625 ‫בסדר. אני אטפל בזה בעצמי, ואבוי למי שיעז…‬ 125 00:10:30,541 --> 00:10:35,750 ‫אז הקוף הוא המורד האדיר והחזק ביותר.‬ ‫-עם הסגנון הכי מגניב.‬ 126 00:10:35,833 --> 00:10:39,291 ‫והוא גנב את מה שאתה צריך‬ ‫כדי להשתלט על העולם.‬ 127 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 ‫איזה גבר!‬ 128 00:10:43,125 --> 00:10:46,875 ‫יש לכם עוד הערות? דעות? משוב ידידותי?‬ 129 00:10:46,958 --> 00:10:48,458 ‫לי לא.‬ ‫-לא.‬ 130 00:10:48,541 --> 00:10:51,375 ‫לא? אז תכינו לי אמבטיה.‬ 131 00:10:55,708 --> 00:10:57,791 ‫הדחוי חזר.‬ 132 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 ‫הוא לא מת, ויש לו נשק.‬ 133 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 ‫יש לו מקל.‬ 134 00:11:05,125 --> 00:11:06,541 ‫אנחנו נצליח, נכון?‬ 135 00:11:12,833 --> 00:11:15,333 ‫להחזיק חזק? למה להחזיק חזק?‬ 136 00:11:26,916 --> 00:11:27,875 ‫וואו!‬ 137 00:11:41,291 --> 00:11:43,041 ‫תישאר כאן ותחפה עליי.‬ 138 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 ‫תחזיק מעמד.‬ 139 00:11:59,375 --> 00:12:00,375 ‫אני מזדרז.‬ 140 00:12:01,166 --> 00:12:03,166 ‫אם אתה כזה חכם, תעשה זאת אתה.‬ 141 00:12:16,958 --> 00:12:18,541 ‫שרביט, איפה אתה?‬ 142 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 ‫לא לשם!‬ 143 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 ‫מה אתה עושה?‬ 144 00:12:38,541 --> 00:12:41,041 ‫קוף.‬ ‫-אתה רק מכעיס אותו.‬ 145 00:12:41,125 --> 00:12:42,166 ‫תפסיק, שרביט!‬ 146 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 ‫תחזור, שרביט!‬ 147 00:13:03,125 --> 00:13:06,291 ‫יש! מגניב. עכשיו אני מבין.‬ 148 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 ‫תגיד להתראות לחתול הנחמד.‬ 149 00:13:30,041 --> 00:13:31,000 ‫מה?‬ 150 00:13:39,166 --> 00:13:40,166 ‫חתול רע!‬ 151 00:13:40,833 --> 00:13:44,750 ‫מלך הקופים!‬ 152 00:13:44,833 --> 00:13:47,208 ‫"מלך הקופים"! כן.‬ 153 00:13:47,291 --> 00:13:48,833 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 154 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 ‫הנשק האולטימטיבי לגיבור האולטימטיבי!‬ 155 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 ‫מגוחך!‬ 156 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 ‫אתה גרגר פצפון, זוכר?‬ 157 00:13:57,333 --> 00:13:59,708 ‫הוא לא אוהב אתכם.‬ 158 00:13:59,791 --> 00:14:02,625 ‫הוא רק רוצה שתאהבו אותו!‬ 159 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 ‫אתה לעולם לא תהיה אחד מאיתנו.‬ 160 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 ‫אתה טיפש אנוכי ומרדן,‬ 161 00:14:09,166 --> 00:14:12,875 ‫ובסופו של דבר תמצא את עצמך לבד.‬ 162 00:14:17,833 --> 00:14:20,333 ‫אני לא לבד. יש לי את השרביט שלי.‬ 163 00:14:20,416 --> 00:14:25,125 ‫הנשק הזה מיועד לאחד מבני האלמוות.‬ 164 00:14:25,208 --> 00:14:28,208 ‫רגע, אתה אומר שעליי להיות בן אלמוות?‬ 165 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 ‫מה? לא!‬ ‫-זה מעניין.‬ 166 00:14:30,458 --> 00:14:33,625 ‫הם עושים שם למעלה מה שמתחשק להם, כמוני.‬ 167 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 ‫בלי חוקים, כמוני.‬ 168 00:14:36,666 --> 00:14:39,416 ‫הנשקים הכי טובים? זה אנחנו.‬ 169 00:14:39,500 --> 00:14:41,583 ‫אתה צודק. אני לא שייך לכאן.‬ 170 00:14:41,666 --> 00:14:43,166 ‫אני שייך לשם איתם!‬ 171 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 ‫מלך הקופים!‬ 172 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 ‫הם לעולם לא יקבלו אותך.‬ 173 00:14:48,708 --> 00:14:50,291 ‫הבסתי שד.‬ 174 00:14:50,375 --> 00:14:55,458 ‫תצטרך להביס מאה שדים‬ ‫רק כדי שהם ישימו לב אליך.‬ 175 00:14:56,041 --> 00:14:59,000 ‫כן, אני מניח שאתה צודק.‬ 176 00:14:59,500 --> 00:15:00,708 ‫ברור שאני צודק.‬ 177 00:15:01,375 --> 00:15:03,708 ‫מאה שדים בדרך!‬ 178 00:15:08,375 --> 00:15:09,500 ‫אוי לא.‬ 179 00:15:18,166 --> 00:15:21,708 ‫"מי הגיבור הנאה שכולנו אוהבים ומעריצים?‬ 180 00:15:21,791 --> 00:15:22,666 ‫"מלך הקופים!‬ 181 00:15:22,750 --> 00:15:26,083 ‫"מי מפחיד שדים כשהוא דופק על דלתם?‬ 182 00:15:26,166 --> 00:15:27,041 ‫"מלך הקופים!‬ 183 00:15:27,125 --> 00:15:30,791 ‫"מי הוא לוחם אדיר, שגם אמיץ וגם נועז‬ 184 00:15:30,875 --> 00:15:33,916 ‫"וגם קצת חתיך?‬ 185 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 ‫"זהו מלך הקופים!‬ 186 00:15:39,250 --> 00:15:42,666 ‫"מי הקוף שלא ייתן לאף אחד להימלט?‬ 187 00:15:42,750 --> 00:15:43,625 ‫"מלך הקופים!‬ 188 00:15:43,708 --> 00:15:47,208 ‫"מי השימפנזה שפשוטי העם ימליכו למלכם?‬ 189 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 ‫"מלך הקופים!‬ 190 00:15:48,250 --> 00:15:51,458 ‫"מי הקופיף שבמרץ יטפס לצמרת‬ 191 00:15:51,541 --> 00:15:54,916 ‫"ולא יפסיק עד שינצח?‬ 192 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 ‫"נכון, זה מלך הקופים!"‬ 193 00:16:09,083 --> 00:16:12,125 ‫תשעים ותשעה שדים הובסו. נותר עוד אחד.‬ 194 00:16:13,208 --> 00:16:14,625 ‫היי, הגיבור הגיע.‬ 195 00:16:17,583 --> 00:16:19,833 ‫הזדמנות נדירה לפגוש גיבור.‬ 196 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 ‫איפה כולם?‬ 197 00:16:32,333 --> 00:16:34,208 ‫מישהו צריך גיבור?‬ 198 00:16:34,291 --> 00:16:35,625 ‫לך מפה!‬ ‫-היא תשמע אותך!‬ 199 00:16:35,708 --> 00:16:37,791 ‫תניח לנו.‬ ‫-אנחנו נמות בגללך!‬ 200 00:16:37,875 --> 00:16:40,166 ‫השם הוא מלך הקופים.‬ 201 00:16:41,958 --> 00:16:46,125 ‫מכנים אותי הקוף המושיע וקוטל השדים האגדי.‬ 202 00:16:46,208 --> 00:16:47,291 ‫וזה שרביט.‬ 203 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 ‫היכולות המדהימות שלנו הן‬ ‫לחימה במקל, אגרופים,‬ 204 00:16:50,166 --> 00:16:54,250 ‫בעיטה בשילוב חבטת מקל,‬ ‫בעיטה כפולה עם או בלי שרביט,‬ 205 00:16:54,333 --> 00:16:57,583 ‫או בעיטה מזויפת עם סיבוב המקל.‬ 206 00:17:00,625 --> 00:17:01,916 ‫מלך הקופים?‬ 207 00:17:02,000 --> 00:17:05,666 ‫אף פעם לא שמעתי עליך.‬ ‫-גם אני לא שמעתי עלייך.‬ 208 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 ‫הכפר הזה זקוק לאחד מבני האלמוות.‬ 209 00:17:08,833 --> 00:17:10,916 ‫לא קוף עם מקל מהודר.‬ 210 00:17:11,000 --> 00:17:13,625 ‫המזבלה הזאת נחשבת לכפר? בחייכם.‬ 211 00:17:13,708 --> 00:17:15,583 ‫הוא רק יחמיר את המצב.‬ 212 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 ‫תיפטר ממנו.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 213 00:17:18,500 --> 00:17:20,666 ‫אתם בטח לא מבינים כמה נהדר…‬ 214 00:17:20,750 --> 00:17:23,708 ‫הוא הדבר האמיתי, חבר'ה. אגדה מהלכת.‬ 215 00:17:24,666 --> 00:17:26,625 ‫באמת? זאת אומרת, כמובן.‬ 216 00:17:26,708 --> 00:17:29,250 ‫אם יש לכם בעיה עם שד, הוא הפתרון.‬ 217 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 ‫מאיפה צצת, ילדה?‬ 218 00:17:32,666 --> 00:17:36,791 ‫אף פעם לא ראיתי אותה,‬ ‫ואני אשת ראש העיר. אני מכירה את כולם!‬ 219 00:17:36,875 --> 00:17:40,250 ‫כדאי שתכירי אותנו,‬ ‫או שהשד יעשה ממך קציצות.‬ 220 00:17:42,833 --> 00:17:44,041 ‫זה הזמן להתלחש.‬ 221 00:17:44,541 --> 00:17:48,250 ‫אולי השד יאכל את הקוף.‬ ‫-ויניח לנו לנפשנו.‬ 222 00:17:48,333 --> 00:17:50,500 ‫בכל מקרה, אנחנו ננצח.‬ 223 00:17:50,583 --> 00:17:52,750 ‫אני מתה על זה. להתפזר!‬ 224 00:17:53,458 --> 00:17:55,375 ‫לוחם אמיץ.‬ 225 00:17:55,458 --> 00:17:58,166 ‫הילד המסכן והיקר שלי נחטף.‬ 226 00:17:58,250 --> 00:18:01,500 ‫בכל עונת גשמים, מפלצת האש הנוראית באה…‬ 227 00:18:01,583 --> 00:18:04,750 ‫מפלצת אש? היא תהיה השד המאה שלי.‬ 228 00:18:04,833 --> 00:18:08,083 ‫אטפל בה. טוב, איכרים נואשים…‬ ‫-לאן הוא הולך?‬ 229 00:18:08,166 --> 00:18:11,666 ‫בואו נדבר על "טקס ההמלכה" שלי.‬ ‫-טקס המלכה?‬ 230 00:18:11,750 --> 00:18:13,583 ‫מה?‬ ‫-מסיבת הניצחון שלי,‬ 231 00:18:13,666 --> 00:18:16,583 ‫כדי שבני האלמוות ידעו לבוא לקחת אותי.‬ 232 00:18:16,666 --> 00:18:19,208 ‫אני רוצה תזמורת בת 35 נגנים.‬ ‫-לא!‬ 233 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 ‫ריקוד דרקון.‬ ‫-בלי ריקוד.‬ 234 00:18:21,291 --> 00:18:24,125 ‫ומפגן זיקוקים ענק.‬ 235 00:18:24,208 --> 00:18:25,916 ‫הזיקוקים שלי? יקר מדי.‬ 236 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 ‫למרבה הצער, זהו כפר עני שעוסק בגידול אורז.‬ 237 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 ‫כן, עני.‬ 238 00:18:32,125 --> 00:18:34,333 ‫איזה זלזול. בוא, מלך, נלך.‬ 239 00:18:34,416 --> 00:18:38,500 ‫תעצור אותם!‬ ‫-אתה והעוזרת שלך מוכנים בבקשה לשקול מחדש?‬ 240 00:18:38,583 --> 00:18:42,125 ‫עוזרת? אני לא מכיר אותה. מי את?‬ 241 00:18:42,208 --> 00:18:44,125 ‫המעריצה מספר אחת שלך.‬ 242 00:18:44,208 --> 00:18:49,500 ‫הוא חיסל את שד העצמות הלבנות,‬ ‫שד העצמות האדומות ושד העצמות ללא הצבע.‬ 243 00:18:49,583 --> 00:18:52,833 ‫נוכל לשיר עליך שירים,‬ ‫ואני אשא נאום לכבודך.‬ 244 00:18:52,916 --> 00:18:55,500 ‫מה עוד?‬ ‫-נקרא לרחוב על שמך?‬ 245 00:18:55,583 --> 00:18:56,708 ‫מה עוד?‬ 246 00:18:56,791 --> 00:19:00,958 ‫מדליה גדולה ושמנה מפליז מוצק.‬ 247 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 ‫זה ירשים אותם.‬ ‫בסדר, ומה בן לוויתי הנאמן יקבל?‬ 248 00:19:06,083 --> 00:19:08,458 ‫הילדה?‬ ‫-לא! השרביט המופלא שלי.‬ 249 00:19:08,541 --> 00:19:09,875 ‫מה הוא יקבל?‬ 250 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 ‫מה הוא רוצה?‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 251 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 ‫גיטרה.‬ 252 00:19:14,916 --> 00:19:17,250 ‫אבל מקל לא יכול לנגן בגיטרה.‬ 253 00:19:20,041 --> 00:19:21,500 ‫ועשרה שיעורי נגינה.‬ 254 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 ‫עשינו עסק?‬ 255 00:19:23,875 --> 00:19:24,708 ‫כן.‬ 256 00:19:25,666 --> 00:19:26,541 ‫עשינו עסק.‬ 257 00:19:27,875 --> 00:19:29,583 ‫מפלצת האש נמצאת בחוץ.‬ 258 00:19:29,666 --> 00:19:32,500 ‫בבקשה אל תיתן לה לפגוע בילד הקטן שלי!‬ 259 00:19:32,583 --> 00:19:33,416 ‫אל תדאג.‬ 260 00:19:33,500 --> 00:19:37,750 ‫ככל שאקדים לחסל את מפלצת האש,‬ ‫כך נחגוג לכבודי מהר יותר.‬ 261 00:19:40,166 --> 00:19:41,916 ‫תשחרר אותי בבקשה.‬ 262 00:19:42,000 --> 00:19:45,125 ‫תהיה בשקט או שאטרוף אותך!‬ 263 00:19:45,625 --> 00:19:49,083 ‫היי. אני רואה אותך, שד.‬ 264 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 ‫אוי לא.‬ 265 00:19:58,166 --> 00:20:01,875 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מצטרף לבני האלמוות, כאילו דה.‬ 266 00:20:01,958 --> 00:20:02,916 ‫מה?‬ 267 00:20:03,000 --> 00:20:06,583 ‫אבא! השד היה ממש מרושע!‬ 268 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 ‫תירגע.‬ 269 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 ‫רגע. הוא הילד?‬ 270 00:20:09,125 --> 00:20:11,125 ‫למה לקח לך כל כך הרבה זמן?‬ 271 00:20:11,208 --> 00:20:12,541 ‫חיפשנו גיבור.‬ 272 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 ‫אתה האבא הכי גרוע בעולם.‬ ‫-בן, אל תכה את אבא.‬ 273 00:20:16,250 --> 00:20:19,041 ‫איפה החטיף שלי?‬ ‫-היי! אאוץ'!‬ 274 00:20:19,125 --> 00:20:20,291 ‫אוי ואבוי.‬ 275 00:20:20,375 --> 00:20:21,416 ‫מה?‬ 276 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 ‫זה היה בחינם.‬ 277 00:20:28,083 --> 00:20:32,250 ‫איך אתה מעז לקרוא תיגר‬ ‫על ילדת האש, מלך הקופים?‬ 278 00:20:32,333 --> 00:20:35,291 ‫מה זה "ילדת האש"?‬ ‫-אני ילדת האש!‬ 279 00:20:35,375 --> 00:20:39,625 ‫תרעדו מפחד בנוכחותי‬ ‫ותשתחוו לכוח המדהים שלי!‬ 280 00:20:39,708 --> 00:20:43,041 ‫ילדת האש, תעזבי את העניים המכוערים האלה.‬ 281 00:20:43,125 --> 00:20:46,500 ‫אבל הילדים בשלים בעונה הזו של השנה.‬ 282 00:20:46,583 --> 00:20:48,958 ‫הם טעימים.‬ ‫-אבא!‬ 283 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 ‫כל כך טעימים!‬ 284 00:20:51,916 --> 00:20:54,208 ‫מלך הקופים, מה התוכנית? אתה…‬ 285 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 ‫ילדה קטנה, אני אטפל בזה.‬ 286 00:21:01,708 --> 00:21:03,166 ‫תחטיף לה, מלך הקופים.‬ 287 00:21:05,416 --> 00:21:07,333 ‫היי, תפסיק עם זה!‬ 288 00:21:07,416 --> 00:21:09,208 ‫תתנהג יפה!‬ 289 00:21:09,291 --> 00:21:13,000 ‫את קצת כחושה בשביל שד מספר מאה,‬ ‫אבל אסתדר עם זה.‬ 290 00:21:19,875 --> 00:21:20,708 ‫קוף רע!‬ 291 00:21:20,791 --> 00:21:22,375 ‫כאילו שאכפת לי.‬ 292 00:21:23,291 --> 00:21:26,583 ‫אל תרימי ידיים עכשיו. הולך לך נהדר.‬ 293 00:21:29,000 --> 00:21:30,833 ‫היי, תפסיק!‬ 294 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 ‫מזל טוב, את הקורבן האחרון של מלך הקופים!‬ 295 00:21:34,458 --> 00:21:36,958 ‫את תהיי מפורסמת! אאוץ'!‬ 296 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 ‫אוי לא.‬ 297 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 ‫שרביט!‬ 298 00:21:42,125 --> 00:21:43,916 ‫להתראות, קוף.‬ 299 00:21:47,875 --> 00:21:48,916 ‫יש!‬ 300 00:21:50,125 --> 00:21:51,458 ‫איזה תסכול!‬ 301 00:21:54,750 --> 00:21:57,333 ‫הקוף הזה ישרוף את כל הכפר.‬ 302 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 ‫קדימה, כולם.‬ 303 00:21:59,375 --> 00:22:00,416 ‫קדימה!‬ 304 00:22:03,708 --> 00:22:05,125 ‫חנות הזיקוקים שלי!‬ 305 00:22:07,208 --> 00:22:08,791 ‫לכאן.‬ ‫-המים בדרך.‬ 306 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 ‫תזרקי.‬ 307 00:22:18,875 --> 00:22:21,333 ‫תאכל אש, מפסידן!‬ ‫-בחזרה אלייך.‬ 308 00:22:24,000 --> 00:22:27,166 ‫אתה באמת חושב שתוכל לנצח אותי?‬ 309 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 ‫לא, אני יודע שאוכל.‬ 310 00:22:30,833 --> 00:22:34,791 ‫ולגבי מנת הבקר, אדוני,‬ ‫בשר עטוף בחסה או שיפודים?‬ 311 00:22:36,791 --> 00:22:38,041 ‫כרצונך, שיפודים.‬ 312 00:22:38,125 --> 00:22:39,916 ‫הנה אני בא!‬ 313 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 ‫אבא, אני רעב!‬ ‫-בן, תקשיב…‬ 314 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 ‫זה הקוף!‬ 315 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 ‫לא את הבית שלי.‬ 316 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 ‫מפחיד.‬ 317 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 ‫שרביט!‬ 318 00:22:58,041 --> 00:23:00,083 ‫תישרף, קוף! תישרף!‬ 319 00:23:03,416 --> 00:23:04,250 ‫בום!‬ 320 00:23:04,333 --> 00:23:05,666 ‫איזה צוות!‬ 321 00:23:05,750 --> 00:23:07,916 ‫איפה מצאת את המקל הזה?‬ 322 00:23:08,000 --> 00:23:09,666 ‫הוא נפלא!‬ 323 00:23:10,916 --> 00:23:13,750 ‫רעיון טוב, שרביט. את רוצה אותו?‬ 324 00:23:13,833 --> 00:23:15,833 ‫כן! תן לי!‬ 325 00:23:15,916 --> 00:23:19,083 ‫אם תצליחי להחזיק אותו עשר שניות, הוא שלך.‬ 326 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 ‫אחת, שתיים…‬ 327 00:23:22,333 --> 00:23:23,625 ‫ארבע.‬ ‫-…ארבע…‬ 328 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 ‫שבע.‬ ‫-…שבע…‬ 329 00:23:24,791 --> 00:23:25,958 ‫חמש.‬ ‫-תפסיק!‬ 330 00:23:26,041 --> 00:23:26,875 ‫ארבע.‬ ‫-אחת…‬ 331 00:23:26,958 --> 00:23:27,791 ‫שמונה.‬ ‫-…שתיים…‬ 332 00:23:27,875 --> 00:23:29,125 ‫שש.‬ ‫-…שלוש…‬ 333 00:23:31,500 --> 00:23:32,833 ‫עזבת אותו!‬ 334 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 ‫יש!‬ 335 00:23:37,833 --> 00:23:40,708 ‫הבסתי מאה שדים!‬ 336 00:23:40,791 --> 00:23:44,625 ‫מלך הקופים שליט השליטים! ושרביט.‬ 337 00:23:44,708 --> 00:23:48,083 ‫מדהים. הצלחת לגרום לה ליפול למלכודת שלך.‬ 338 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 ‫אני אלמד ממך מלא.‬ 339 00:23:50,083 --> 00:23:51,125 ‫את עדיין כאן?‬ 340 00:23:51,208 --> 00:23:53,750 ‫בבקשה. קוראים לי לין.‬ 341 00:23:53,833 --> 00:23:59,208 ‫אני בת איכרים פשוטה מכפר קטנטן‬ ‫שמקווה לשנות לטובה את העולם יום אחד.‬ 342 00:23:59,291 --> 00:24:03,208 ‫אני מציעה לך את כישוריי‬ ‫כעוזרת ונושאת כלים צנועה.‬ 343 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 ‫וואו. עוזרת משלי?‬ 344 00:24:07,083 --> 00:24:08,666 ‫אין מצב.‬ 345 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 ‫הקוף הזה עושה מעשי גבורה לבד.‬ 346 00:24:14,166 --> 00:24:17,083 ‫נאום הניצחון לכבודי כבר מוכן, נכון?‬ 347 00:24:18,208 --> 00:24:19,041 ‫אני…‬ 348 00:24:19,125 --> 00:24:23,375 ‫אז קח מגילה ותתחיל לרשום כי הגיע הזמן…‬ 349 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 ‫למסיבה!‬ 350 00:24:26,000 --> 00:24:27,333 ‫קוף מטורף!‬ 351 00:24:30,666 --> 00:24:33,000 ‫קאבום! יש!‬ 352 00:24:35,041 --> 00:24:38,541 ‫"איזו מזל יש לנו, כפריים בורים ועניים…‬ 353 00:24:40,166 --> 00:24:45,041 ‫"שזכינו לחזות הלילה‬ ‫בעלייה לשמיים של מלך הקופים האדיר‬ 354 00:24:45,125 --> 00:24:47,250 ‫"כדי להצטרף לבני האלמוות.‬ 355 00:24:47,791 --> 00:24:49,958 ‫"הוא הציל את הכפר שלנו."‬ 356 00:24:51,958 --> 00:24:53,208 ‫בערך.‬ 357 00:24:53,708 --> 00:24:57,541 ‫"הוא הגיבור האמיץ הכי מדהימ… מדהימ…"‬ 358 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 ‫אתה בטוח?‬ ‫-זו מילה.‬ 359 00:24:59,916 --> 00:25:06,291 ‫"מדהימ-רשימ-להיב בכל העולם.‬ 360 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 ‫"חכה למחיאות כפיים."‬ 361 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 ‫מלך הקופים!‬ 362 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 ‫"ועכשיו שיר.‬ 363 00:25:14,875 --> 00:25:20,000 ‫"מילים ולחן מאת אמן נאה‬ ‫שרוצה להישאר אנונימי."‬ 364 00:25:21,291 --> 00:25:24,583 ‫"מי הגיבור הנאה שכולנו אוהבים ומעריצים?‬ 365 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 ‫"מלך הקופים!‬ 366 00:25:25,625 --> 00:25:28,875 ‫"מי מפחיד שדים כשהוא דופק על דלתם?‬ 367 00:25:28,958 --> 00:25:30,000 ‫"מלך הקופים!‬ 368 00:25:30,083 --> 00:25:33,000 ‫"מי הקופיף שבמרץ יטפס לצמרת‬ 369 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 ‫"ולא יפסיק עד שינצח?‬ 370 00:25:36,583 --> 00:25:38,666 ‫"נכון, זה מלך הקופים!"‬ 371 00:25:38,750 --> 00:25:40,416 ‫זייפת קצת.‬ 372 00:25:42,416 --> 00:25:44,375 ‫כן! מלך הקופים!‬ 373 00:25:45,958 --> 00:25:52,041 ‫נראה ששדת האש הקטנה שלנו לא הביסה‬ ‫את הקוף כמו שציפיתי.‬ 374 00:25:52,125 --> 00:25:53,125 ‫זה הזמן ללכת.‬ 375 00:25:53,208 --> 00:25:55,916 ‫אתה רטוב מספיק, הוד מעלתך?‬ 376 00:25:56,000 --> 00:25:59,416 ‫אתה יודע מה קורה כשהאוויר יבש.‬ ‫-נקודה טובה.‬ 377 00:26:01,125 --> 00:26:02,083 ‫לדרך!‬ 378 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 ‫הנה המדליה שלך.‬ 379 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 ‫כן.‬ 380 00:26:08,375 --> 00:26:10,791 ‫אז איפה בני האלמוות?‬ 381 00:26:10,875 --> 00:26:13,708 ‫כן, הבטחת לנו אלים!‬ ‫-הם יבואו. זוז.‬ 382 00:26:16,791 --> 00:26:19,166 ‫הבסתי מאה שדים.‬ 383 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 ‫וואו. איזה הישג.‬ 384 00:26:21,125 --> 00:26:24,583 ‫בני האלמוות יכולים לקבל אותי‬ ‫בזרועות פתוחות עכשיו.‬ 385 00:26:25,708 --> 00:26:27,291 ‫אמרתי עכשיו!‬ 386 00:26:28,750 --> 00:26:31,041 ‫עכשיו? הלו? זה עובד?‬ 387 00:26:32,750 --> 00:26:35,125 ‫הנה הם! אמרתי לכם, איכרים!‬ 388 00:26:35,208 --> 00:26:39,208 ‫תחזו בעלייתי לשמיים!‬ 389 00:26:39,291 --> 00:26:40,208 ‫אתה!‬ 390 00:26:41,750 --> 00:26:46,041 ‫אתה לא גיבור. אתה גנב!‬ 391 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 ‫אתה לא בני האלמוות.‬ 392 00:26:48,875 --> 00:26:49,875 ‫אוי לא.‬ 393 00:26:49,958 --> 00:26:53,416 ‫זה שלי!‬ 394 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 ‫מה העניין, שרביט? אתה מכיר אותו?‬ 395 00:26:56,250 --> 00:26:58,125 ‫שרביט? איתי לא דיברת.‬ 396 00:26:58,208 --> 00:27:00,500 ‫היי. מי אתה בכלל?‬ 397 00:27:00,583 --> 00:27:05,791 ‫אני השליט התת-ימי של…‬ 398 00:27:05,875 --> 00:27:07,916 ‫תראו את הפנים שלו.‬ 399 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 ‫לחות נמוכה. אקלים יבש.‬ 400 00:27:13,750 --> 00:27:16,708 ‫אל תסתכלו עליי! לא! מיד אחזור.‬ 401 00:27:20,250 --> 00:27:22,416 ‫כל כך מרענן.‬ 402 00:27:24,083 --> 00:27:28,125 ‫…השליט התת-ימי של ממלכת הדרקונים.‬ ‫-מה? בחייך.‬ 403 00:27:28,208 --> 00:27:32,125 ‫ואתה, אדוני, גנבת את המקל שלי.‬ 404 00:27:32,208 --> 00:27:37,041 ‫לא נכון. מצאתי אותו בקרקעית האוקיינוס,‬ ‫באיזה ארמון מוזנח.‬ 405 00:27:37,125 --> 00:27:40,125 ‫מוזנח? אחרי שאשיב לרשותי את המקל שלי,‬ 406 00:27:40,208 --> 00:27:45,791 ‫אתה וכל נושמי האוויר האלה תסבלו מ…‬ 407 00:27:46,458 --> 00:27:47,375 ‫לא שוב.‬ 408 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 ‫אקלים יבש. לא. אל תסתכלו!‬ 409 00:27:53,541 --> 00:27:56,916 ‫…תסבלו מזעמי!‬ 410 00:27:58,750 --> 00:28:02,500 ‫היה אמור להיות ברק. הנה הוא.‬ 411 00:28:04,791 --> 00:28:09,833 ‫באבו, איך נדע מתי אנחנו מתחת למקל?‬ ‫-בלי בעיה, המקל יהיה מעלינו.‬ 412 00:28:09,916 --> 00:28:12,291 ‫איך נדע שלקחנו את המקל הנכון?‬ 413 00:28:12,375 --> 00:28:13,708 ‫יש רק אפשרות אחת.‬ 414 00:28:13,791 --> 00:28:17,083 ‫אבל מה אם היא האפשרות הלא נכונה, באבו?‬ 415 00:28:17,166 --> 00:28:19,000 ‫תראו את השריון שלו.‬ 416 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 ‫מי בכלל לובש פליז עם זהב?‬ 417 00:28:21,791 --> 00:28:26,500 ‫חבר, אני מבין אותך.‬ ‫אתה אוהב את המקל שלי. כולם אוהבים אותו.‬ 418 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 ‫אבל אף אחד לא מעריך את המקל כמוני.‬ 419 00:28:30,750 --> 00:28:33,250 ‫שקט, שרביט. תן למבוגרים לדבר.‬ 420 00:28:33,333 --> 00:28:36,250 ‫ועכשיו אתה הורס את הטקס שלי.‬ 421 00:28:36,333 --> 00:28:39,833 ‫הנקודה היא ששרביט לא הולך לשום מקום.‬ 422 00:28:39,916 --> 00:28:41,500 ‫נכון, שרביט?‬ 423 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 ‫חבר?‬ 424 00:28:44,083 --> 00:28:45,666 ‫היי, הם לא עם…‬ 425 00:28:46,750 --> 00:28:48,833 ‫שרביט, אל תפחד! אני בא!‬ 426 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 ‫אוי לא.‬ 427 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 ‫תחזיק מעמד, שרביט!‬ 428 00:29:08,541 --> 00:29:09,375 ‫מה?‬ 429 00:29:16,666 --> 00:29:19,791 ‫באבו, יש לי בחילה!‬ 430 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 ‫שרביט, שמאלה!‬ 431 00:29:23,166 --> 00:29:24,208 ‫וימינה!‬ 432 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 ‫פספסת!‬ 433 00:29:32,166 --> 00:29:35,708 ‫שרביט, יקירי, זה דרקון.‬ 434 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 ‫הוא שלי!‬ ‫-קפוץ לאמבטיה!‬ 435 00:29:37,916 --> 00:29:39,666 ‫הוא מקשיב רק לי.‬ 436 00:29:39,750 --> 00:29:42,083 ‫אני לא רואה טבעת על האצבע שלו.‬ 437 00:29:45,625 --> 00:29:47,458 ‫מתגרד! מתקלף!‬ 438 00:29:55,333 --> 00:29:57,791 ‫כמובן, מפולת סלעים.‬ 439 00:29:58,708 --> 00:30:00,166 ‫זה היה כיף, לא?‬ 440 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 ‫ביי, חבר'ה!‬ 441 00:30:02,416 --> 00:30:05,291 ‫באבו!‬ ‫-לכל הרוחות איתך, כוח כבידה!‬ 442 00:30:06,291 --> 00:30:08,833 ‫מלך הקופים שליט השליטים!‬ 443 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 ‫שרביט!‬ 444 00:30:12,041 --> 00:30:13,208 ‫תפוס אותי!‬ 445 00:30:13,291 --> 00:30:17,708 ‫הארמון שלי לא מוזנח!‬ 446 00:30:24,125 --> 00:30:25,250 ‫תפסתי אותך.‬ 447 00:30:26,583 --> 00:30:27,916 ‫מלך הדרקונים?‬ 448 00:30:29,541 --> 00:30:32,791 ‫אל תפחדי, ילדה קטנה. הנבל איננו.‬ 449 00:30:34,708 --> 00:30:38,875 ‫אולי את לא חסרת תועלת כמו שחשבתי.‬ ‫-אז קיבלתי את העבודה?‬ 450 00:30:39,833 --> 00:30:40,750 ‫לא.‬ 451 00:30:42,041 --> 00:30:43,000 ‫בחייך.‬ 452 00:30:45,083 --> 00:30:48,541 ‫עשרים דקות, ועדיין אין הזמנה‬ ‫מקיסר אבן הירקן.‬ 453 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 ‫מה אני מפספס?‬ 454 00:30:50,208 --> 00:30:54,041 ‫אלמוות? כמובן. זה חלק מהשם.‬ 455 00:30:54,125 --> 00:30:59,000 ‫כדי להיות בן אלמוות, אני צריך אלמוות!‬ ‫-אולי אני אוכל לעזור לך.‬ 456 00:31:00,875 --> 00:31:02,958 ‫תקשיבי, ילדה. רואה את זה?‬ 457 00:31:04,083 --> 00:31:05,541 ‫כף היד שלך?‬ 458 00:31:05,625 --> 00:31:08,416 ‫לא! כלומר, כן, אבל לא.‬ 459 00:31:08,500 --> 00:31:10,666 ‫זה אני.‬ ‫-בסדר?‬ 460 00:31:10,750 --> 00:31:13,833 ‫והדבר הקטנטן הזה הוא את.‬ 461 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 ‫את מבינה?‬ 462 00:31:15,458 --> 00:31:17,125 ‫אני יד היקום,‬ 463 00:31:17,208 --> 00:31:20,083 ‫ואת גרגר פצפון חסר משמעות וחסר תועלת.‬ 464 00:31:20,875 --> 00:31:23,625 ‫אפילו גרגר פצפון יכול ליצור אדווה גדולה.‬ 465 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 ‫זה בדיוק מה שגרגר פצפון היה אומר.‬ 466 00:31:27,125 --> 00:31:30,416 ‫אז, שרביט, לאן נלך כדי להשיג אלמוות?‬ 467 00:31:31,416 --> 00:31:32,333 ‫באמת?‬ 468 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 ‫אבל איך נגיע לשם?‬ 469 00:31:35,375 --> 00:31:38,041 ‫בית קברות? מפחיד.‬ 470 00:31:40,291 --> 00:31:42,000 ‫קבר…‬ 471 00:31:42,083 --> 00:31:44,333 ‫בית קברות.‬ ‫-אתה לא יודע לקרוא.‬ 472 00:31:44,416 --> 00:31:45,583 ‫בטח שאני יודע.‬ 473 00:31:45,666 --> 00:31:49,125 ‫זה דשא. אלה השמיים. זה סלע.‬ ‫רואה? אני קורא.‬ 474 00:31:50,250 --> 00:31:52,291 ‫בית הקברות נמצא שם.‬ ‫-ברור.‬ 475 00:31:52,791 --> 00:31:55,500 ‫לא. אנחנו לא צריכים אותה.‬ 476 00:31:55,583 --> 00:31:58,333 ‫הוא רוצה שאבוא, נכון?‬ ‫-לכי הביתה.‬ 477 00:31:58,416 --> 00:31:59,666 ‫אני לא יכולה.‬ 478 00:31:59,750 --> 00:32:04,458 ‫יש שם צרות שגרמו לי לעשות כמה דברים‬ ‫שלא הייתי צריכה לעשות.‬ 479 00:32:04,541 --> 00:32:06,000 ‫הרגת מישהו?‬ ‫-לא!‬ 480 00:32:06,875 --> 00:32:09,750 ‫אני רק רוצה לעשות דברים חשובים, כמוך.‬ 481 00:32:14,166 --> 00:32:18,041 ‫אני יודע. לא. אני… כן, אבל…‬ 482 00:32:18,125 --> 00:32:20,625 ‫כמה כבר נצטרך לקרוא?‬ 483 00:32:21,166 --> 00:32:23,125 ‫בסדר. אמרתי בסדר!‬ 484 00:32:24,250 --> 00:32:27,208 ‫עוזרת, את באה או מה?‬ 485 00:32:27,958 --> 00:32:29,333 ‫אז לאן עכשיו?‬ 486 00:32:29,416 --> 00:32:31,583 ‫עוד תראי.‬ 487 00:32:43,166 --> 00:32:46,000 ‫לשם. אנחנו? איך?‬ 488 00:32:46,083 --> 00:32:49,041 ‫איתו. הוא כמו כרטיס כניסה חופשית.‬ 489 00:32:49,125 --> 00:32:52,166 ‫לכל ממלכה, לכל ממד, ואפילו לארץ המתים.‬ 490 00:32:52,250 --> 00:32:56,250 ‫אבל אתה לא מת.‬ ‫-ואם הכול יתנהל כשורה, לעולם לא אמות.‬ 491 00:32:56,333 --> 00:32:59,416 ‫טוב. כדי להשתלב שם, עלינו להיראות בהתאם.‬ 492 00:33:01,250 --> 00:33:02,208 ‫מה לעזאזל?‬ 493 00:33:02,291 --> 00:33:03,333 ‫לא לעזאזל.‬ 494 00:33:04,250 --> 00:33:05,083 ‫לגיהינום.‬ 495 00:33:12,333 --> 00:33:13,416 ‫תנסי לעמוד בקצב.‬ 496 00:33:17,541 --> 00:33:21,708 ‫אנחנו אמורים להיות פה בכלל?‬ ‫-ממש לא! נכון שזה נהדר?‬ 497 00:33:21,791 --> 00:33:26,458 ‫את מבינה, היום שבו את אמורה למות‬ ‫מתועד במגילת החיים והמוות.‬ 498 00:33:26,541 --> 00:33:29,208 ‫אבל אם השם שלי יימחק ממנה איכשהו,‬ 499 00:33:29,291 --> 00:33:32,375 ‫המוות לא יגיע, ותנחשי מי יהיה בן אלמוות?‬ 500 00:33:32,875 --> 00:33:33,708 ‫אני!‬ 501 00:33:36,791 --> 00:33:40,541 ‫ואם מתים בגיהינום, נשארים בגיהינום.‬ ‫אז אל תמותי.‬ 502 00:33:42,708 --> 00:33:43,791 ‫זה רעיון גרוע.‬ 503 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 ‫הבא בתור.‬ 504 00:33:49,458 --> 00:33:51,083 ‫תתנהגי כמו רוח רפאים.‬ 505 00:33:53,666 --> 00:33:57,541 ‫כן, ממש נהדר. את עושה לי צמרמורת.‬ 506 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 ‫מלך עובר! תפנו את הדרך!‬ 507 00:33:59,500 --> 00:34:00,625 ‫זוזו הצידה.‬ 508 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 ‫הבא בתור! טופס שחרור.‬ 509 00:34:03,958 --> 00:34:07,000 ‫הבאת תרנגולת חיה לעולם המתים?‬ 510 00:34:07,750 --> 00:34:09,416 ‫הכניסה ליצורים חיים אסורה!‬ 511 00:34:10,458 --> 00:34:12,083 ‫כדאי שנעזוב עכשיו.‬ 512 00:34:12,166 --> 00:34:13,958 ‫תלמדי ממני, גרגר פצפון.‬ 513 00:34:14,833 --> 00:34:16,000 ‫אוי לא.‬ 514 00:34:16,083 --> 00:34:21,416 ‫ככה יותר טוב. בור הסבל הנצחי,‬ ‫קומה רביעית מימין. הבא בתור!‬ 515 00:34:22,041 --> 00:34:23,583 ‫כן, בוקר טוב.‬ 516 00:34:23,666 --> 00:34:28,083 ‫אני רוצה להציץ במגילות החיים והמוות.‬ ‫-קודם טופס שחרור.‬ 517 00:34:28,166 --> 00:34:30,041 ‫הוא בשריון השני שלי?‬ 518 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 ‫הבקשה נדחית!‬ 519 00:34:34,416 --> 00:34:36,833 ‫טופס שחרור.‬ ‫-בחזרה לעולם החיים.‬ 520 00:34:36,916 --> 00:34:38,291 ‫לא כל כך מהר.‬ 521 00:34:38,375 --> 00:34:43,875 ‫בתור העוזרת שלי,‬ ‫חובתך הראשונה היא להיות השעירה לעזאזל.‬ 522 00:34:43,958 --> 00:34:46,375 ‫קוף!‬ ‫-היא בחיים? כאן בגיהינום?‬ 523 00:34:46,458 --> 00:34:47,916 ‫מה?‬ ‫-את בחיים!‬ 524 00:34:48,000 --> 00:34:49,250 ‫איזו שערורייה!‬ 525 00:34:49,333 --> 00:34:51,750 ‫ועקפת את כל האנשים האלה בתור?‬ 526 00:34:51,833 --> 00:34:54,666 ‫מה?‬ ‫-הכניסה ליצורים חיים אסורה!‬ 527 00:34:56,000 --> 00:34:59,333 ‫קוף! אני לא…‬ 528 00:34:59,416 --> 00:35:02,041 ‫אני הכי מתה שיש. גופה טרייה.‬ 529 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 ‫איך מתת?‬ 530 00:35:04,875 --> 00:35:07,791 ‫מזקנה. לא, מצפדת. מרעידת אדמה?‬ 531 00:35:07,875 --> 00:35:09,500 ‫בדו-קרב. בשני דו-קרב.‬ 532 00:35:09,583 --> 00:35:10,666 ‫זה הסיפור.‬ 533 00:35:10,750 --> 00:35:15,375 ‫נפלתי מצוק לתוך בור עם מלא כרישים.‬ 534 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 ‫כרישים מורעבים.‬ 535 00:35:16,708 --> 00:35:18,625 ‫ואז נפל עליי בית,‬ 536 00:35:18,708 --> 00:35:21,000 ‫וטבעתי. כן.‬ 537 00:35:22,708 --> 00:35:24,250 ‫בסדר, התקבלת.‬ 538 00:35:24,333 --> 00:35:28,375 ‫חדר המיתות המגוחכות,‬ ‫בקומה החמישית במורד המסדרון.‬ 539 00:35:29,791 --> 00:35:30,708 ‫הבא בתור!‬ 540 00:35:38,791 --> 00:35:41,750 ‫איזה בחור.‬ 541 00:35:42,333 --> 00:35:43,416 ‫היי!‬ 542 00:35:43,500 --> 00:35:46,375 ‫קוף! נטשת אותי באמצע הגיהינום.‬ 543 00:35:46,458 --> 00:35:48,541 ‫לא משאירים חברת צוות מאחור.‬ 544 00:35:48,625 --> 00:35:53,000 ‫"חברת צוות"?‬ ‫את עוזרת. גרגר פצפון חסר חשיבות.‬ 545 00:35:53,083 --> 00:35:55,541 ‫תפסיק לקרוא לי ככה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 546 00:35:55,625 --> 00:35:59,375 ‫כשתמצאי את המגילה שלי‬ ‫כדי שאמחק את השם שלי. בואי.‬ 547 00:36:02,166 --> 00:36:03,708 ‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 548 00:36:04,333 --> 00:36:05,833 ‫מה?‬ 549 00:36:06,625 --> 00:36:08,375 ‫תתחילי לקרוא.‬ 550 00:36:12,541 --> 00:36:16,125 ‫מה שם המשפחה שלך?‬ ‫-אין לי. נולדתי מסלע.‬ 551 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 ‫סלע?‬ 552 00:36:17,833 --> 00:36:22,125 ‫יותר כמו ביצה מאבן.‬ ‫ההיסטוריה המשפחתית כתובה במגילות.‬ 553 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 ‫בטח יש לי הורים, נכון?‬ 554 00:36:24,541 --> 00:36:26,166 ‫אני מניחה.‬ 555 00:36:26,250 --> 00:36:27,500 ‫לכולם יש הורים.‬ 556 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 ‫מחפשים את המגילות שלכם?‬ 557 00:36:32,083 --> 00:36:34,416 ‫המגילה שלי? למה היא אצלו?‬ 558 00:36:34,500 --> 00:36:39,583 ‫אתם לא שייכים לכאן, דחויים.‬ 559 00:36:40,625 --> 00:36:43,708 ‫הגיע הזמן להביס את שד מספר 101…‬ 560 00:36:43,791 --> 00:36:46,041 ‫המברשת הנשגבת! חותם האבדון!‬ 561 00:36:47,708 --> 00:36:49,791 ‫פתיחה!‬ 562 00:36:51,083 --> 00:36:52,708 ‫אל תיתנו לו להתחמק!‬ 563 00:36:53,541 --> 00:36:55,291 ‫תעצרו את הקוף!‬ 564 00:36:55,375 --> 00:36:58,375 ‫…עד מספר 115.‬ 565 00:36:59,541 --> 00:37:01,375 ‫שיבוטים, מה?‬ 566 00:37:01,458 --> 00:37:04,083 ‫אני יכול? באמת? מגניב!‬ 567 00:37:08,833 --> 00:37:11,083 ‫מלך הקופים שליט השליטים!‬ 568 00:37:14,791 --> 00:37:15,708 ‫נראה אותך!‬ 569 00:37:20,500 --> 00:37:21,541 ‫לא את הזקן!‬ 570 00:37:23,208 --> 00:37:24,083 ‫הבא בתור!‬ 571 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 ‫כדורגל סיני!‬ 572 00:37:32,458 --> 00:37:35,958 ‫פסק זמן! אני לא חלק מזה.‬ ‫-כולם משתתפים בקרב!‬ 573 00:37:38,666 --> 00:37:40,625 ‫תפסו אותה!‬ ‫-תתכופפי, ילדה!‬ 574 00:37:42,083 --> 00:37:43,000 ‫השגתי אותן.‬ 575 00:37:46,958 --> 00:37:49,458 ‫קוף, השגתי את המגילות. זו שלי.‬ 576 00:37:51,208 --> 00:37:53,166 ‫היי! לא את שלך!‬ 577 00:37:54,250 --> 00:37:56,833 ‫מה כתוב על המשפחה שלי?‬ 578 00:37:57,541 --> 00:37:58,583 ‫כתוב…‬ 579 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 ‫שאין לך משפחה.‬ 580 00:38:02,625 --> 00:38:03,958 ‫אני לבד לגמרי?‬ 581 00:38:04,041 --> 00:38:06,291 ‫מצטערת, קוף.‬ ‫-וזה אומר…‬ 582 00:38:08,416 --> 00:38:10,833 ‫שאני יחיד במינו! אין עוד כמוני!‬ 583 00:38:10,916 --> 00:38:13,250 ‫תני אותה.‬ ‫-שורה שלישית מלמטה.‬ 584 00:38:13,333 --> 00:38:18,875 ‫תתרחקו מהמגילה,‬ ‫בני תמותה שפלים ומטונפים! סגירה!‬ 585 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 ‫בואי!‬ 586 00:38:26,083 --> 00:38:27,166 ‫תפסתי.‬ 587 00:38:29,708 --> 00:38:30,583 ‫שיחקתי אותה!‬ 588 00:38:30,666 --> 00:38:32,125 ‫מלך הקופים!‬ 589 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 ‫הילדה הזאת…‬ 590 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 ‫זה כאב.‬ 591 00:38:42,583 --> 00:38:45,125 ‫ועכשיו… אני בן אלמוות!‬ 592 00:38:49,541 --> 00:38:51,250 ‫גם יחסית לגיהינום זה גרוע.‬ 593 00:38:57,125 --> 00:39:00,583 ‫הכול טוב, יאמה?‬ ‫או אולי עליי לומר, הכול רע?‬ 594 00:39:01,083 --> 00:39:04,958 ‫אני מתחנן בפניך. קוף מופרע פלש לגיהינום…‬ 595 00:39:05,041 --> 00:39:08,375 ‫היי. אתה קיסר אבן הירקן, נכון?‬ ‫יש לי חדשות נהדרות.‬ 596 00:39:08,458 --> 00:39:12,166 ‫תאסוף את בני האלמוות.‬ ‫אני בדרך. אנחנו נהיה שכנים.‬ 597 00:39:12,250 --> 00:39:16,416 ‫אז אתה מלך הקופים?‬ ‫-נעשה חיים במשתה שלך.‬ 598 00:39:16,500 --> 00:39:17,958 ‫נשתכר.‬ ‫-טופס שחרור!‬ 599 00:39:18,041 --> 00:39:22,083 ‫נספר סיפורי קרב.‬ ‫-אנא ממך, אתה לא אחד מאיתנו.‬ 600 00:39:22,166 --> 00:39:25,583 ‫למעשה, אני כן. מחקתי את השם שלי וכל היתר.‬ 601 00:39:25,666 --> 00:39:28,083 ‫זה הופך אותך לבן אלמוות למחצה.‬ 602 00:39:28,166 --> 00:39:30,208 ‫למחצה?‬ ‫-אתה לא תמות מזקנה.‬ 603 00:39:30,291 --> 00:39:31,541 ‫זה נהדר!‬ 604 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 ‫אבל אתה יכול למות בקרב.‬ 605 00:39:36,458 --> 00:39:38,750 ‫אל תסתכל עליי. זו הייתה התוכנית שלך.‬ 606 00:39:38,833 --> 00:39:41,416 ‫המידע הזה חדש לי.‬ 607 00:39:41,500 --> 00:39:44,541 ‫אז איך הופכים לבן אלמוות אמיתי?‬ 608 00:39:44,625 --> 00:39:45,916 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 609 00:39:46,000 --> 00:39:49,291 ‫אבל יש את ספר חיי הנצח, אדוני.‬ 610 00:39:49,375 --> 00:39:52,166 ‫סתום את החור המזוקן שלך מיד!‬ ‫-אופס.‬ 611 00:39:52,875 --> 00:39:54,208 ‫שרביט, דלת.‬ 612 00:39:55,500 --> 00:39:58,750 ‫עוזרת, ספר. קוף, תישאר חתיך.‬ 613 00:40:05,666 --> 00:40:09,458 ‫לא משנה מה, אל תיתן לו לעזוב עם הספר!‬ 614 00:40:09,541 --> 00:40:10,416 ‫בואי נזוז.‬ 615 00:40:22,166 --> 00:40:23,166 ‫תפנו את הדרך!‬ 616 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 ‫תתפסו אותו!‬ 617 00:40:37,833 --> 00:40:40,000 ‫לא!‬ 618 00:40:40,083 --> 00:40:42,000 ‫קוף!‬ 619 00:40:44,833 --> 00:40:47,916 ‫זה היה כיף. הספר אצלך?‬ 620 00:40:49,541 --> 00:40:51,416 ‫לא איבדת אותו, נכון?‬ 621 00:40:51,916 --> 00:40:53,291 ‫הייתה לך משימה אחת!‬ 622 00:40:53,375 --> 00:40:55,541 ‫משימה אחת ופישלת בה!‬ 623 00:40:59,250 --> 00:41:02,458 ‫עבדתי עלייך.‬ ‫-ככה אתה מתייחס לחברים שלך?‬ 624 00:41:02,541 --> 00:41:08,166 ‫"חברים"? תראי, את יותר כמו חברת צוות‬ ‫במשימה החשובה מאוד שלי.‬ 625 00:41:08,250 --> 00:41:10,208 ‫זה טוב יותר מ"גרגר פצפון".‬ 626 00:41:10,291 --> 00:41:12,208 ‫טוב. הלאה. רואה את זה?‬ 627 00:41:12,291 --> 00:41:15,708 ‫הספר הזה מסביר איך אהפוך לבן אלמוות אמיתי.‬ 628 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 ‫מה כתוב בו?‬ ‫-טוב. כתוב…‬ 629 00:41:19,916 --> 00:41:22,916 ‫"כדי להפוך לבן אלמוות אמיתי,‬ ‫צריך לאכול אפרסק קסום‬ 630 00:41:23,000 --> 00:41:26,500 ‫"שגדל במטע הכישוף של חיי הנצח."‬ 631 00:41:26,583 --> 00:41:27,416 ‫איפה המטע?‬ 632 00:41:28,458 --> 00:41:30,708 ‫זה עלול לקחת קצת זמן.‬ 633 00:41:30,791 --> 00:41:33,208 ‫אז אתן לך חמש דקות.‬ 634 00:41:48,791 --> 00:41:50,333 ‫הקוף הזה משוגע.‬ 635 00:41:50,416 --> 00:41:51,625 ‫באמת?‬ 636 00:41:51,708 --> 00:41:53,666 ‫הוא הולך מכות, מעליב את האלים.‬ 637 00:41:53,750 --> 00:41:57,375 ‫הוא גנב ספר מהגיהינום.‬ ‫אמרתי שהיינו בגיהינום?‬ 638 00:41:57,458 --> 00:42:01,708 ‫אולי תדברי בצורה פחות חצופה, מתוקה?‬ 639 00:42:01,791 --> 00:42:07,125 ‫אני לא יכולה לעשות את זה יותר.‬ ‫-תקשיבי, חמודה, עשינו הסכם.‬ 640 00:42:07,208 --> 00:42:08,875 ‫את לא יכולה לחזור בך.‬ 641 00:42:08,958 --> 00:42:11,375 ‫או אולי שכחת?‬ 642 00:42:12,333 --> 00:42:13,458 ‫אני זוכרת.‬ 643 00:42:17,083 --> 00:42:21,041 ‫אני מתחננת בפניך, דרקון נשגב,‬ ‫שים קץ לסבל שלנו.‬ 644 00:42:21,125 --> 00:42:25,500 ‫הגידולים שלנו מתים.‬ ‫תוכל בבקשה לברך אותנו בסופת גשמים?‬ 645 00:42:27,750 --> 00:42:31,083 ‫אנחנו מחפשים כבר המון זמן.‬ ‫-מה?‬ 646 00:42:31,166 --> 00:42:36,291 ‫למה כרזות ה"מבוקש" לא עובדות?‬ ‫-תלינו אותן בכל מקום, אדוני. הנה אחת.‬ 647 00:42:37,958 --> 00:42:39,666 ‫מה זה צריך להיות?‬ 648 00:42:39,750 --> 00:42:43,083 ‫אמרתי לך לצייר את הקוף, טמבל!‬ 649 00:42:43,166 --> 00:42:46,708 ‫אבל, אדוני, קופים הרבה יותר קשה לצייר.‬ 650 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 ‫לא, חכו!‬ ‫-מה…‬ 651 00:42:49,916 --> 00:42:52,833 ‫אדון עונות השנה, תודה שענית לתפילתי.‬ 652 00:42:52,916 --> 00:42:55,916 ‫בת תמותה, איך את מעזה לדבר עם כבודו?‬ 653 00:42:56,000 --> 00:42:57,666 ‫תסיטי את מבטך.‬ ‫-סליחה.‬ 654 00:42:57,750 --> 00:42:59,791 ‫אין לנו אוכל או מים כאן.‬ 655 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 ‫אתה מוכן להוריד לנו גשם?‬ 656 00:43:01,958 --> 00:43:06,166 ‫ובכן, את ממש כמו חטיף קטן וחצוף.‬ 657 00:43:06,250 --> 00:43:07,333 ‫חכה, בבקשה!‬ 658 00:43:07,416 --> 00:43:11,208 ‫אני אעשה הכול.‬ ‫אתה בטח צריך משהו. עוזרת. משרתת.‬ 659 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 ‫משרתת אנושית?‬ 660 00:43:12,875 --> 00:43:17,000 ‫כבר יש לו שני יועצים טובים ואמינים.‬ ‫-שנושאים את האמבטיה שלו.‬ 661 00:43:17,583 --> 00:43:22,375 ‫לא, אבל אולי הקוף שלנו צריך.‬ 662 00:43:22,458 --> 00:43:23,583 ‫קוף?‬ 663 00:43:23,666 --> 00:43:27,250 ‫את מוכנה לשקר בשבילי? ללכלך את הידיים שלך?‬ 664 00:43:27,333 --> 00:43:30,250 ‫תצטרכי להיות מניפולטיבית, אכזרית וערמומית.‬ 665 00:43:30,333 --> 00:43:33,458 ‫את מסוגלת לזה, ילדה טעימה ומתוקה שכמוך?‬ 666 00:43:33,541 --> 00:43:36,166 ‫כי אם תעשי איתי עסקה,‬ 667 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 ‫תהיי חייבת למלא את חלקך, אחרת…‬ 668 00:43:39,833 --> 00:43:42,041 ‫ייסדקו לך השפתיים!‬ 669 00:43:42,125 --> 00:43:46,125 ‫בנבו, הוא יאכל אותה.‬ ‫-כן, גם זה.‬ 670 00:43:46,208 --> 00:43:47,750 ‫בסדר. אני מסכימה.‬ 671 00:43:47,833 --> 00:43:53,625 ‫תתיידדי עם קוף מסוים,‬ ‫תזכי באמונו ותיקחי את המקל שלו.‬ 672 00:43:53,708 --> 00:43:55,708 ‫כשהוא יהיה ברשותי,‬ 673 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 ‫תקבלי גשם.‬ 674 00:43:59,208 --> 00:44:01,458 ‫הוא כל הזמן משגיח על המקל.‬ 675 00:44:01,541 --> 00:44:05,791 ‫ברגע שתמסרי לידיי את המקל,‬ ‫תקבלי את הגשם שאת רוצה.‬ 676 00:44:05,875 --> 00:44:10,875 ‫עכשיו הוא הטיל עליי‬ ‫לחפש בספר הגנוב איזה מטע של חיי נצח.‬ 677 00:44:10,958 --> 00:44:14,041 ‫הוא עדיין מנסה להפוך לאחד מבני האלמוות?‬ 678 00:44:14,625 --> 00:44:16,416 ‫איזה טיפש.‬ 679 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 ‫מה עליי לעשות?‬ 680 00:44:18,666 --> 00:44:22,041 ‫הוא רוצה אפרסק קסום, מה?‬ 681 00:44:23,125 --> 00:44:27,458 ‫אז אצטרך לארגן הצגה קטנה ולתת לו אחד.‬ 682 00:44:28,833 --> 00:44:32,541 ‫את רק צריכה לדאוג שהוא יבוא להצגה.‬ 683 00:44:38,416 --> 00:44:41,958 ‫בטוחה שזו הדרך הנכונה‬ ‫למטע האפרסקים המפונפן הזה?‬ 684 00:44:42,041 --> 00:44:43,250 ‫כן, בהחלט.‬ 685 00:44:44,666 --> 00:44:46,791 ‫אתה חייב לקפץ כל כך מהר?‬ 686 00:44:47,416 --> 00:44:50,125 ‫זה מהר? בחייך.‬ 687 00:44:50,208 --> 00:44:52,291 ‫אראה לך מה זה מהר.‬ ‫-לא, אני…‬ 688 00:44:55,791 --> 00:44:59,208 ‫העוזרים האישיים שלי צריכים לחיות את הרגע.‬ 689 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 ‫כן.‬ 690 00:45:01,500 --> 00:45:04,833 ‫את צריכה להיות מרוכזת יותר ויותר לשים לב.‬ 691 00:45:12,291 --> 00:45:15,500 ‫אני צריך לדעת שתמיד אוכל לסמוך עלייך…‬ 692 00:45:15,583 --> 00:45:17,083 ‫קוף!‬ 693 00:45:18,291 --> 00:45:20,583 ‫הוא יחזור.‬ 694 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 ‫…ושהנעליים שלי מצוחצחות להפליא.‬ 695 00:45:23,250 --> 00:45:24,916 ‫הוא לא יחזור!‬ 696 00:45:25,000 --> 00:45:28,791 ‫הדבר שאני הכי מעריך הוא תשומת לב לפרטים.‬ 697 00:45:34,333 --> 00:45:38,083 ‫לאן עכשיו? לגבעות? למדבר?‬ 698 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 ‫בחיי.‬ 699 00:45:43,750 --> 00:45:45,291 ‫עצים.‬ 700 00:45:45,375 --> 00:45:48,708 ‫כל כך הרבה עצים.‬ 701 00:45:49,708 --> 00:45:54,041 ‫יכולתי למות בשלווה בכפר שלי, אבל לא!‬ 702 00:45:56,166 --> 00:45:59,291 ‫חדר המיתות המגוחכות, הנה אני באה.‬ 703 00:45:59,375 --> 00:46:02,416 ‫"מי הגיבור הנאה שכולנו אוהבים ומעריצים?‬ 704 00:46:02,500 --> 00:46:03,666 ‫"מלך הקופים!"‬ 705 00:46:03,750 --> 00:46:05,125 ‫זה ממש קליט.‬ 706 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 ‫הצילו!‬ 707 00:46:14,541 --> 00:46:15,708 ‫איפה היא?‬ 708 00:46:16,708 --> 00:46:17,625 ‫הנה את.‬ 709 00:46:17,708 --> 00:46:20,375 ‫שמעת משהו מהערכת הביצועים שלי?‬ 710 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 ‫אתה מטורף!‬ 711 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 ‫וחתיך.‬ 712 00:46:26,291 --> 00:46:28,958 ‫אם את ביקורתית, לפחות תהיי הוגנת.‬ 713 00:46:30,041 --> 00:46:32,000 ‫כולם למקומות. למקומות.‬ 714 00:46:32,083 --> 00:46:33,625 ‫ההצגה עומדת להתחיל.‬ 715 00:46:33,708 --> 00:46:37,125 ‫תזמזם בשבילי, באבו. תזמזם!‬ ‫-אני חייב, אדוני?‬ 716 00:46:37,208 --> 00:46:38,416 ‫תיכנס לדמות.‬ 717 00:46:38,500 --> 00:46:40,875 ‫תראה את העוקץ הקטן שלי!‬ 718 00:46:40,958 --> 00:46:43,250 ‫אני מקסים!‬ 719 00:46:43,333 --> 00:46:44,375 ‫בנבו, אל תתלהב.‬ 720 00:46:44,458 --> 00:46:48,541 ‫הוא לא ייפול בפח.‬ ‫זה לא נראה כמו גן אפרסקים קסומים.‬ 721 00:46:48,625 --> 00:46:51,916 ‫אם תאמינו בזה, גם הקהל יאמין.‬ ‫הנה התפקידים שלכם.‬ 722 00:46:52,000 --> 00:46:54,791 ‫תדברו בתורכם ואל תקלקלו את הסצנה.‬ 723 00:46:54,875 --> 00:46:57,666 ‫היה לי זמן להרעיל רק עץ אחד.‬ 724 00:46:57,750 --> 00:47:01,541 ‫הרעל אמור לעלף אותו תוך כמה רגעים.‬ 725 00:47:02,500 --> 00:47:06,041 ‫זכרו, הוא צריך לאכול אפרסק מהעץ המואר.‬ 726 00:47:06,125 --> 00:47:09,375 ‫אם הפרי בעלטה, הוא לא לאכילה. הבנתם?‬ 727 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 ‫בסדר. אז אם העץ באור…‬ 728 00:47:12,916 --> 00:47:16,500 ‫זה האפרסק שהוא צריך לבחור.‬ ‫-כן. אז לא מהעץ הזה.‬ 729 00:47:16,583 --> 00:47:19,625 ‫כן, בדיוק מהעץ הזה.‬ 730 00:47:19,708 --> 00:47:22,500 ‫אבל העץ הזה לא לבן. הוא נראה חום.‬ 731 00:47:22,583 --> 00:47:24,291 ‫לא, לא הצבע!‬ 732 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 ‫הארתי אותו בשבילכם.‬ 733 00:47:27,875 --> 00:47:29,791 ‫עדיין לא הבנתם?‬ 734 00:47:30,500 --> 00:47:34,333 ‫אז זה עץ זוהר?‬ 735 00:47:34,416 --> 00:47:38,000 ‫בדיוק. וואו.‬ 736 00:47:38,083 --> 00:47:41,708 ‫וברגע שהקוף יתעלף, אני אקח את המקל ו…‬ 737 00:47:41,791 --> 00:47:43,083 ‫הנה הם באים.‬ 738 00:47:43,166 --> 00:47:47,625 ‫קדימה, כולם למקומות. בואו נעשה קצת כיף.‬ 739 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 ‫אופס!‬ 740 00:47:50,166 --> 00:47:52,125 ‫זה העץ? לא, זה.‬ 741 00:47:55,125 --> 00:47:58,958 ‫מטע האפרסקים הזה נראה די עלוב.‬ ‫את בטוחה שזה…‬ 742 00:47:59,041 --> 00:48:03,166 ‫כן. ביס אחד מהפרי הקסום‬ ‫ואתה תהפוך לבן אלמוות אמיתי.‬ 743 00:48:09,000 --> 00:48:12,500 ‫"תראו את הגן הקסום הזה‬ ‫הכול בו קסום ופלאי‬ 744 00:48:12,583 --> 00:48:14,833 ‫"זהו מטע חיי הנצח‬ 745 00:48:14,916 --> 00:48:16,750 ‫"אנחנו השומרים הקסומים‬ 746 00:48:16,833 --> 00:48:21,041 ‫"והמאביקים של המטע הקסום הזה‬ ‫שהוא ללא ספק אמיתי"‬ 747 00:48:21,125 --> 00:48:24,208 ‫אני לא יודע למה, אבל אני מחבב אותם.‬ 748 00:48:24,791 --> 00:48:26,416 ‫כן, לגמרי.‬ 749 00:48:27,291 --> 00:48:28,791 ‫"זר נאה ושעיר‬ 750 00:48:28,875 --> 00:48:30,541 ‫"אנחנו המגנים‬ 751 00:48:30,625 --> 00:48:32,791 ‫"של צוף חיי הנצח‬ 752 00:48:32,875 --> 00:48:35,708 ‫"אנחנו מבטיחים שאין סכנה‬ ‫אז תאכל אפרסק מורעל‬ 753 00:48:35,791 --> 00:48:39,250 ‫"כלומר, האפרסקים בעץ הזוהר הם הכי עסיסיים‬ 754 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 ‫"אני מקווה"‬ 755 00:48:42,166 --> 00:48:43,208 ‫זוזו הצידה.‬ 756 00:48:48,958 --> 00:48:53,750 ‫אני לא מרגיש משהו מיוחד.‬ ‫תגידי, אני נראה בן אלמוות?‬ 757 00:48:54,625 --> 00:48:56,875 ‫ובכן…‬ ‫-או אולי זה העץ כאן.‬ 758 00:48:56,958 --> 00:48:59,500 ‫זה מגוחך. בעץ המואר יש את האפרסק…‬ 759 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 ‫תיצמדו לתסריט!‬ 760 00:49:00,750 --> 00:49:04,333 ‫אולי העץ הזה שכאן בחושך הוא הכי טעים.‬ 761 00:49:04,416 --> 00:49:06,083 ‫רגע, תן לי לבדוק.‬ 762 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 ‫לא, בהחלט לא עסיסי כמו…‬ 763 00:49:11,000 --> 00:49:13,708 ‫לעץ שבעלטה…‬ 764 00:49:14,791 --> 00:49:16,458 ‫מה הבעיה שלו?‬ 765 00:49:17,166 --> 00:49:20,541 ‫…יש את הקליפה הכי טעימה.‬ 766 00:49:23,083 --> 00:49:24,666 ‫זה נראה חשוד.‬ 767 00:49:24,750 --> 00:49:27,125 ‫לא. זה בטוח העץ הנכון.‬ 768 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 ‫תאכל.‬ ‫-לא, תאכל אתה.‬ 769 00:49:28,875 --> 00:49:30,666 ‫לא, אתה.‬ ‫-בלי לאלתר.‬ 770 00:49:30,750 --> 00:49:32,291 ‫אתה תאכל קודם.‬ ‫-לא, אתה.‬ 771 00:49:32,375 --> 00:49:34,958 ‫תאכל אתה.‬ ‫-בחייך, פשוט תאכל.‬ 772 00:49:35,708 --> 00:49:37,375 ‫אולי תאכלו באותו זמן?‬ 773 00:49:37,458 --> 00:49:40,000 ‫בסדר. אלמוות, הנה אני בא.‬ 774 00:49:43,625 --> 00:49:45,875 ‫אני לא מרגיש כלום.‬ ‫-מה?‬ 775 00:49:45,958 --> 00:49:48,708 ‫רגע, אולי כן.‬ 776 00:49:52,041 --> 00:49:54,333 ‫אני מרגיש טוב!‬ 777 00:49:54,416 --> 00:49:56,458 ‫גם אני!‬ 778 00:49:56,541 --> 00:49:58,541 ‫אולי פשוט תשבו.‬ 779 00:49:58,625 --> 00:50:02,666 ‫תתחפפי, גברת, ותתעסקי…‬ 780 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 ‫בעניינים שלי?‬ 781 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 ‫לא! בדונג שלך.‬ 782 00:50:10,166 --> 00:50:13,875 ‫פנו את הבמה. אני אקח את השרביט, תודה רבה.‬ 783 00:50:13,958 --> 00:50:15,500 ‫היי, אני מכיר אותך.‬ 784 00:50:16,333 --> 00:50:20,708 ‫העור שלך התקלף לגמרי! אתה יפהפה!‬ 785 00:50:20,791 --> 00:50:23,500 ‫אתה בטח משושלת דאנג!‬ 786 00:50:23,583 --> 00:50:26,000 ‫אתה חייב לטעום את האפרסקים.‬ 787 00:50:27,500 --> 00:50:28,416 ‫אידיוט!‬ 788 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 ‫אתה לא מבין מה יש באפרסקים…‬ 789 00:50:31,666 --> 00:50:34,791 ‫הטעימים והעסיסיים…‬ 790 00:50:35,625 --> 00:50:38,166 ‫מי רוצה לעשות איתי אמבטיה?‬ 791 00:50:38,250 --> 00:50:39,333 ‫אני!‬ 792 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 ‫יש!‬ 793 00:50:40,500 --> 00:50:43,416 ‫עושים אמבטיה חמה עם הדרקון!‬ 794 00:50:43,500 --> 00:50:45,625 ‫כולם הולכים להשתגע!‬ 795 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 ‫אוף!‬ 796 00:50:54,750 --> 00:50:56,875 ‫אני מת על החבר'ה האלה.‬ 797 00:50:57,833 --> 00:50:59,583 ‫הם אנשים טובים.‬ 798 00:50:59,666 --> 00:51:03,208 ‫אבל שניכם החברים הכי טובים שלי.‬ 799 00:51:03,291 --> 00:51:06,041 ‫לא. אנחנו לא חברים.‬ 800 00:51:06,791 --> 00:51:10,625 ‫שלושתנו, אנחנו משפחה.‬ 801 00:51:14,750 --> 00:51:17,666 ‫מה קרה הרגע?‬ 802 00:51:18,916 --> 00:51:21,166 ‫דר… דרקון?‬ 803 00:51:27,208 --> 00:51:28,166 ‫קוף?‬ 804 00:51:31,083 --> 00:51:32,250 ‫אתה ער?‬ 805 00:51:43,833 --> 00:51:44,916 ‫רגע!‬ 806 00:51:45,625 --> 00:51:48,833 ‫האפרסקים עבדו? אני בן אלמוות אמיתי עכשיו?‬ 807 00:51:48,916 --> 00:51:50,250 ‫תכי אותי.‬ ‫-מה?‬ 808 00:51:50,333 --> 00:51:54,208 ‫קחי את השרביט ותכי אותי בפנים.‬ ‫זה בסדר. קדימה.‬ 809 00:51:54,291 --> 00:51:55,708 ‫אני לא ארגיש כלום.‬ 810 00:51:57,500 --> 00:52:00,125 ‫בסדר. אעשה זאת בעצמי, פחדנית.‬ 811 00:52:02,458 --> 00:52:03,291 ‫אאוץ'!‬ 812 00:52:03,791 --> 00:52:05,958 ‫האפרסקים האלה היו פגומים.‬ 813 00:52:06,041 --> 00:52:09,875 ‫אולי הם לא בשלים.‬ ‫-מה? נכשלנו במשימה שלנו, שרביט.‬ 814 00:52:11,125 --> 00:52:12,625 ‫אתה בן אלמוות למחצה.‬ 815 00:52:12,708 --> 00:52:15,875 ‫אני לא עושה חצאי דברים.‬ ‫-כן, שמתי לב.‬ 816 00:52:17,625 --> 00:52:21,250 ‫קוף זקן אמר לי פעם את כל מה‬ ‫שלא אוכל לעשות.‬ 817 00:52:21,333 --> 00:52:23,125 ‫שבסוף אמצא את עצמי לבד.‬ 818 00:52:25,541 --> 00:52:28,208 ‫כן. "ממך לא יצא כלום."‬ 819 00:52:28,708 --> 00:52:30,833 ‫שמעתי את זה כל הזמן בבית.‬ 820 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 ‫וואו.‬ 821 00:52:35,250 --> 00:52:36,541 ‫אני לא מזדהה.‬ 822 00:52:36,625 --> 00:52:38,916 ‫טוב, תודה על העזרה.‬ 823 00:52:39,000 --> 00:52:41,208 ‫למרות שעשיתי את הרוב.‬ ‫-אתה עוזב?‬ 824 00:52:41,291 --> 00:52:44,041 ‫היה נחמד להכיר אותך, ילדה קטנה.‬ ‫-לא!‬ 825 00:52:44,750 --> 00:52:46,875 ‫אל תלך. אמרת שאנחנו משפחה.‬ 826 00:52:46,958 --> 00:52:48,291 ‫לא נכון.‬ ‫-אמרת.‬ 827 00:52:48,375 --> 00:52:50,916 ‫אני לא אומר דברים כאלה.‬ ‫-אבל אמרת.‬ 828 00:52:51,000 --> 00:52:52,083 ‫בגלל האפרסקים.‬ 829 00:52:52,166 --> 00:52:55,291 ‫אבל הבטחת שנעשה דברים גדולים.‬ ‫אנחנו לא יכולים לוותר.‬ 830 00:52:55,375 --> 00:52:57,666 ‫אנחנו? מי זה "אנחנו"?‬ 831 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 ‫אני עדיין מתכוון להצטרף לבני האלמוות,‬ ‫רק לא איתך.‬ 832 00:53:02,083 --> 00:53:05,791 ‫אני מתחיל לחשוב‬ ‫שזה לא היה מטע האפרסקים האמיתי.‬ 833 00:53:05,875 --> 00:53:07,000 ‫מה?‬ 834 00:53:07,083 --> 00:53:10,625 ‫אתה חושב שהבאתי אותך‬ ‫למקום הלא נכון בכוונה?‬ 835 00:53:10,708 --> 00:53:13,250 ‫כמו לאיזו מלכודת?‬ 836 00:53:13,333 --> 00:53:15,000 ‫אתה אומר ששיקרתי לך?‬ 837 00:53:15,083 --> 00:53:16,791 ‫אני לא אומר שלא.‬ 838 00:53:16,875 --> 00:53:20,250 ‫יודע מה? קדימה, לך. אתה ממש אנוכי.‬ 839 00:53:20,333 --> 00:53:22,083 ‫אכפת לך רק מעצמך.‬ 840 00:53:22,625 --> 00:53:26,375 ‫כי לאף אחד אחר לא אכפת ממני.‬ ‫-כי אתה לא נותן להם.‬ 841 00:53:27,250 --> 00:53:31,250 ‫יום אחד אתה באמת תמצא את עצמך לבד.‬ 842 00:53:45,666 --> 00:53:47,458 ‫על מה אתה מקשקש?‬ 843 00:53:47,958 --> 00:53:50,750 ‫מי זאת? עוזרת, מה כתוב כאן?‬ 844 00:53:50,833 --> 00:53:54,083 ‫"הקוסמת המלכותית ונגמו‬ ‫היא מומחית לחיי נצח.‬ 845 00:53:54,166 --> 00:53:59,458 ‫"לפעמים אפשר למצוא אותה מבשלת‬ ‫את שיקוי הנצח המפורסם שלה במעבדה שלה."‬ 846 00:53:59,958 --> 00:54:03,625 ‫חזרנו לעניינים!‬ ‫לגימה אחת והם יאלצו לקבל אותי.‬ 847 00:54:03,708 --> 00:54:04,958 ‫כל הכבוד, שרביט!‬ 848 00:54:07,125 --> 00:54:09,208 ‫גם לך. למה אנחנו מחכים?‬ 849 00:54:09,291 --> 00:54:12,625 ‫אבל זה בשמיים.‬ ‫-מלך הקופים שליט השליטים!‬ 850 00:54:18,125 --> 00:54:19,791 ‫זה ארמון הירקן?‬ 851 00:54:19,875 --> 00:54:21,333 ‫בהחלט.‬ 852 00:54:25,916 --> 00:54:26,750 ‫מה לכל…‬ 853 00:54:34,958 --> 00:54:36,166 ‫הנה היא.‬ 854 00:54:36,250 --> 00:54:39,541 ‫ונגמו, מלכת השמיים.‬ 855 00:54:39,625 --> 00:54:42,958 ‫כן, שיהיה. בואי נלך להפוך אותי לבן אלמוות.‬ 856 00:54:54,416 --> 00:54:55,333 ‫זה נעול.‬ 857 00:54:58,500 --> 00:55:00,041 ‫לא!‬ 858 00:55:00,125 --> 00:55:00,958 ‫קוף!‬ 859 00:55:01,583 --> 00:55:06,250 ‫איפשהו בחדר הזה נמצאים‬ ‫המרכיבים להכנת שיקוי הנצח.‬ 860 00:55:06,333 --> 00:55:09,375 ‫אני מניח שאצטרך לטעום מהכול.‬ ‫-לא. חכה.‬ 861 00:55:09,458 --> 00:55:11,000 ‫הדבר הראשון שצריך…‬ 862 00:55:11,083 --> 00:55:13,625 ‫על החיים ועל המוות…‬ ‫-היי, אל תשתה.‬ 863 00:55:13,708 --> 00:55:16,541 ‫אני רק מריח את זה.‬ ‫-אל תריח כלום.‬ 864 00:55:19,916 --> 00:55:21,083 ‫קוף?‬ 865 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 ‫היי!‬ 866 00:55:55,791 --> 00:55:57,416 ‫לין, את מסוגלת לזה.‬ 867 00:55:57,500 --> 00:56:00,875 ‫אל תסתכלי לאחור.‬ 868 00:56:10,416 --> 00:56:12,791 ‫אתה רק קוף קטן ומפוחד.‬ 869 00:56:12,875 --> 00:56:15,250 ‫בלי חברים, בלי משפחה.‬ 870 00:56:15,875 --> 00:56:16,875 ‫אתה באמת לבד.‬ 871 00:56:21,791 --> 00:56:23,125 ‫סליחה, קוף.‬ 872 00:56:23,750 --> 00:56:26,083 ‫אני לא יכולה לשחק משחקים יותר.‬ 873 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 ‫תושבי הכפר שלי סומכים עליי.‬ 874 00:56:34,083 --> 00:56:37,208 ‫בחיי! למה הרסת את המקום?‬ 875 00:56:37,291 --> 00:56:40,125 ‫אנחנו אורחים כאן. תפגיני קצת כבוד.‬ 876 00:56:40,208 --> 00:56:44,000 ‫שיקוי נצח? הלו? קדימה.‬ ‫אני לא משלם לך כדי להתבטל.‬ 877 00:56:44,083 --> 00:56:45,500 ‫כן. בסדר.‬ 878 00:56:45,583 --> 00:56:48,125 ‫אנחנו לא באמת משלמים לה, נכון?‬ 879 00:56:48,208 --> 00:56:50,958 ‫טוב. המרכיב הראשון הוא…‬ 880 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 ‫שם. קמצוץ של קארמה מיידית.‬ 881 00:56:54,166 --> 00:56:56,625 ‫תתחילי לערבב.‬ ‫-גונבים מזקנה?‬ 882 00:56:56,708 --> 00:56:58,583 ‫אין לכם כבוד.‬ 883 00:56:58,666 --> 00:57:01,291 ‫אוי לא.‬ ‫-קודם אעניש אתכם.‬ 884 00:57:01,375 --> 00:57:03,375 ‫אחר כך אבייש אתכם.‬ 885 00:57:03,458 --> 00:57:07,458 ‫את לא יכולה לבייש אותי. אין לי בושה.‬ 886 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 ‫ואין לך איך לצאת.‬ 887 00:57:13,416 --> 00:57:15,375 ‫אל תדאגי, אני אטפל בה.‬ 888 00:57:15,458 --> 00:57:17,375 ‫תאכל ברק, שימפנזה!‬ 889 00:57:18,875 --> 00:57:20,875 ‫שיקוי נצח. קדימה.‬ 890 00:57:23,500 --> 00:57:26,166 ‫כפית של צ'י. שם. הצנצנת הכחולה.‬ 891 00:57:26,250 --> 00:57:28,041 ‫כפית של צ'י בדרך.‬ 892 00:57:31,833 --> 00:57:34,000 ‫מה עכשיו?‬ ‫-טיפת תמצית ירח.‬ 893 00:57:34,625 --> 00:57:36,791 ‫הצנצנת הירוקה.‬ ‫-קוף רע!‬ 894 00:57:36,875 --> 00:57:37,750 ‫עובד על זה.‬ 895 00:57:38,333 --> 00:57:39,250 ‫פספסת!‬ 896 00:57:39,333 --> 00:57:40,250 ‫כן!‬ 897 00:57:43,041 --> 00:57:44,458 ‫כן, בדיוק.‬ ‫-מה עוד?‬ 898 00:57:44,541 --> 00:57:45,916 ‫צוף אפרסקים וזהו.‬ 899 00:57:46,000 --> 00:57:46,833 ‫כן!‬ 900 00:57:47,875 --> 00:57:48,958 ‫כן!‬ 901 00:57:49,708 --> 00:57:52,291 ‫הנה.‬ ‫-זה הולך לצרוב!‬ 902 00:57:54,666 --> 00:57:59,958 ‫את קוראת לעצמך אלה?‬ ‫אני מה-זה מאוכזב. איזו באסה.‬ 903 00:58:01,708 --> 00:58:04,666 ‫זה תקוע! אני צריכה כף או מקלות אכילה…‬ 904 00:58:04,750 --> 00:58:06,250 ‫שרביט, תעזור לה.‬ 905 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 ‫מושלם.‬ 906 00:58:12,375 --> 00:58:15,000 ‫נראה לי שהצלחתי. תטעם את זה.‬ ‫-טוב.‬ 907 00:58:15,083 --> 00:58:16,541 ‫תטעם מוות!‬ 908 00:58:19,750 --> 00:58:21,375 ‫נמאס לי!‬ 909 00:58:26,208 --> 00:58:28,916 ‫אגרוף יפה, סבתא.‬ 910 00:58:29,000 --> 00:58:32,208 ‫החבר שלך לא כאן כדי להגן עלייך.‬ 911 00:58:33,083 --> 00:58:36,000 ‫אנחנו לא חברים. אני העוזרת שלו.‬ ‫-מה?‬ 912 00:58:36,708 --> 00:58:37,916 ‫אני גרגר פצפון.‬ 913 00:58:40,125 --> 00:58:43,833 ‫אני רוצה את המקל שלו‬ ‫כדי להציל את הכפר שלי מבצורת.‬ 914 00:58:43,916 --> 00:58:49,083 ‫אז העוזרת של הגנב היא גם גנבת.‬ 915 00:58:52,875 --> 00:58:56,625 ‫קחי את המקל ולכי.‬ ‫הקיסר יחזיר אותך לבית שלך.‬ 916 00:58:59,875 --> 00:59:01,541 ‫מה את הולכת לעשות לו?‬ 917 00:59:01,625 --> 00:59:04,500 ‫ליצור האנוכי הזה לא אכפת ממך.‬ 918 00:59:04,583 --> 00:59:05,458 ‫רוצי!‬ 919 00:59:11,875 --> 00:59:13,333 ‫שרביט, איפה אתה?‬ 920 00:59:14,208 --> 00:59:18,125 ‫חזרת לחטוף עוד, קוף?‬ ‫-אוי לא.‬ 921 00:59:18,958 --> 00:59:21,708 ‫אל תסתכלי לאחור!‬ 922 00:59:23,958 --> 00:59:25,541 ‫לא הפעם.‬ 923 00:59:27,708 --> 00:59:30,125 ‫היה שלום, בן תמותה.‬ 924 00:59:30,833 --> 00:59:33,000 ‫בן תמותה למחצה.‬ 925 00:59:34,875 --> 00:59:39,750 ‫אין מצב שחשבת שאתה ראוי להצטרף‬ 926 00:59:39,833 --> 00:59:43,041 ‫אלינו בני האלמוות.‬ 927 00:59:46,583 --> 00:59:47,833 ‫זה היה כיף.‬ 928 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 ‫קוף!‬ 929 00:59:53,125 --> 00:59:54,333 ‫מה?‬ 930 00:59:58,250 --> 01:00:01,083 ‫אני אוהב שאומרים לי מה אני לא יכול לעשות.‬ 931 01:00:09,958 --> 01:00:13,208 ‫הברקים שלי מחזקים אותך?‬ 932 01:00:13,291 --> 01:00:16,583 ‫אני בן אלמוות…‬ 933 01:00:18,291 --> 01:00:20,708 ‫וענק!‬ 934 01:00:21,375 --> 01:00:22,916 ‫אני אחד מכם עכשיו!‬ 935 01:00:23,000 --> 01:00:25,958 ‫לעולם לא תהיה אחד מאיתנו.‬ 936 01:00:26,041 --> 01:00:27,750 ‫קוף!‬ ‫-מי יעצור אותי?‬ 937 01:00:27,833 --> 01:00:33,458 ‫אני מזמנת את בני האלמוות.‬ 938 01:00:33,541 --> 01:00:36,625 ‫אני כבר כאן.‬ ‫-הם באים. עלינו להסתלק מכאן.‬ 939 01:00:36,708 --> 01:00:39,500 ‫מה הם כבר יעשו? אני לא יכול למות.‬ 940 01:00:39,583 --> 01:00:43,583 ‫יש דברים הרבה יותר גרועים ממוות.‬ 941 01:00:43,666 --> 01:00:45,250 ‫אנחנו חייבים לעזוב.‬ 942 01:00:45,333 --> 01:00:46,541 ‫תזמני אותם.‬ 943 01:00:46,625 --> 01:00:49,750 ‫אני אל.‬ 944 01:00:49,833 --> 01:00:52,375 ‫קוף!‬ ‫-מה? אני עסוק.‬ 945 01:00:52,458 --> 01:00:53,750 ‫נתערב שלא תתפוס אותי.‬ 946 01:00:55,458 --> 01:00:57,833 ‫מלך הקופים!‬ 947 01:01:02,083 --> 01:01:04,708 ‫הוא יבוא.‬ 948 01:01:05,208 --> 01:01:06,666 ‫הוא לא יבוא!‬ 949 01:01:17,875 --> 01:01:19,041 ‫הוא חזר…‬ 950 01:01:19,916 --> 01:01:20,750 ‫בשבילי.‬ 951 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-חזרת בשבילי.‬ 952 01:01:23,250 --> 01:01:25,000 ‫יכולתי לנצח את הזקנה.‬ 953 01:01:25,083 --> 01:01:27,375 ‫אבל לא ניצחת כי אכפת לך.‬ ‫-לא.‬ 954 01:01:27,458 --> 01:01:29,291 ‫תודה שאכפת לך.‬ ‫-לא!‬ 955 01:01:29,375 --> 01:01:30,625 ‫תגיד "אכפת לי".‬ ‫-לא.‬ 956 01:01:30,708 --> 01:01:32,416 ‫תודה בזה!‬ ‫-אני לא מודה בכלום!‬ 957 01:01:32,500 --> 01:01:34,208 ‫ברור שאכפת לו ממני.‬ 958 01:01:34,708 --> 01:01:35,541 ‫אני יודעת.‬ 959 01:01:35,625 --> 01:01:40,083 ‫והוא עוד אמר,‬ ‫"אנחנו לא משפחה, את גרגר פצפון".‬ 960 01:01:40,166 --> 01:01:42,208 ‫ואז הוא הציל אותי.‬ 961 01:01:43,791 --> 01:01:46,416 ‫סיימתם? כי עליי ללכת לארמון הירקן.‬ 962 01:01:46,500 --> 01:01:49,041 ‫בשביל מה?‬ ‫-כדי להביס את בני האלמוות.‬ 963 01:01:49,125 --> 01:01:52,291 ‫ואז אהפוך לשליט שלהם ולמלך החדש בשמיים.‬ 964 01:01:52,375 --> 01:01:55,250 ‫רגע, אתה בטוח? זה נשמע די מטורף.‬ 965 01:01:55,333 --> 01:01:59,166 ‫כן! כשמלך הקופים עושה משהו,‬ ‫הוא עושה זאת בגדול!‬ 966 01:01:59,250 --> 01:02:01,708 ‫לעולם לא תפסיק?‬ ‫-לא עד יום מותי.‬ 967 01:02:01,791 --> 01:02:04,208 ‫ומתי זה?‬ ‫-אף פעם! אני בן אלמוות.‬ 968 01:02:04,291 --> 01:02:06,541 ‫תמיד אחפש אתגרים חדשים.‬ 969 01:02:06,625 --> 01:02:10,041 ‫אף פעם לא אהיה מרוצה.‬ ‫אף פעם לא אהיה מסופק.‬ 970 01:02:10,958 --> 01:02:15,250 ‫וכשאני אומר את זה בקול, זה נשמע ממש מדכא.‬ 971 01:02:16,208 --> 01:02:18,833 ‫וואו! קיללתי את עצמי הרגע?‬ 972 01:02:20,000 --> 01:02:23,583 ‫אולי הפתרון הוא לא תמיד להביס את כולם.‬ 973 01:02:23,666 --> 01:02:27,041 ‫אולי תמצא אושר אם,‬ 974 01:02:27,125 --> 01:02:29,750 ‫אני לא יודעת, תעזור לאחרים?‬ 975 01:02:29,833 --> 01:02:32,208 ‫אולי זו תהיה הדרך החדשה שלך.‬ 976 01:02:33,708 --> 01:02:37,166 ‫למשל תוכל להציל כפריים שגוועים ברעב‬ ‫אם תשאיל את השרביט…‬ 977 01:02:37,250 --> 01:02:38,833 ‫השרביט שלי? בסדר.‬ 978 01:02:38,916 --> 01:02:41,958 ‫אולי אתלוש את הזנב שלי ואתן אותו במתנה?‬ 979 01:02:42,041 --> 01:02:45,208 ‫תוכל להציל חיים של הרבה אנשים.‬ ‫-אין מצב.‬ 980 01:02:45,291 --> 01:02:47,916 ‫אני ושרביט נועדו לדברים גדולים יותר.‬ 981 01:02:48,000 --> 01:02:50,541 ‫תעזרי את לאנשים, אם את רוצה להיות מאושרת.‬ 982 01:02:50,625 --> 01:02:54,416 ‫אתה יכול לעשות דברים מדהימים.‬ ‫אני רק בת תמותה.‬ 983 01:02:55,041 --> 01:02:58,791 ‫את בת התמותה היחידה‬ ‫שהייתה בגיהינום ובשמיים ביום אחד.‬ 984 01:02:58,875 --> 01:03:02,291 ‫אני לא עשיתי את זה. זה היית אתה.‬ 985 01:03:02,875 --> 01:03:06,250 ‫כשהיינו בגיהינום, קראתי את המגילה שלי.‬ 986 01:03:06,333 --> 01:03:09,416 ‫נכתב בה, "לין, בת איכרים פשוטה.‬ 987 01:03:09,500 --> 01:03:12,708 ‫"ניסתה לחולל שינוי, אף פעם לא הצליחה."‬ 988 01:03:14,875 --> 01:03:16,583 ‫זה חייב להיות ככה?‬ 989 01:03:18,375 --> 01:03:20,083 ‫לא יודע. מי זאת לין?‬ 990 01:03:20,958 --> 01:03:21,791 ‫אני לין.‬ 991 01:03:23,000 --> 01:03:26,625 ‫היי, לין. מלך הקופים. נעים להכיר.‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 992 01:03:26,708 --> 01:03:29,875 ‫תתעודדי, לין. אף אחד לא חשב שאחולל שינוי,‬ 993 01:03:29,958 --> 01:03:34,083 ‫אבל תראי אותי עכשיו.‬ ‫הדחוי הפך לבן אלמוות אמיתי!‬ 994 01:03:34,166 --> 01:03:38,166 ‫אז אל תיתני לאף אחד,‬ ‫אלים, שדים, קופים זקנים,‬ 995 01:03:38,250 --> 01:03:40,416 ‫לאתגר אותך או לעמוד בדרכך.‬ 996 01:03:40,500 --> 01:03:41,875 ‫אם את רוצה משהו,‬ 997 01:03:41,958 --> 01:03:44,708 ‫אל תבקשי, פשוט תיקחי.‬ 998 01:03:51,875 --> 01:03:53,666 ‫יש לי אתגר.‬ ‫-תמשיכי…‬ 999 01:03:53,750 --> 01:03:55,500 ‫אתגר גדול.‬ ‫-אני מקשיב.‬ 1000 01:03:55,583 --> 01:04:00,000 ‫כמה זמן קוף בן אלמוות‬ ‫יכול לעצור את נשימתו מתחת למים האלה?‬ 1001 01:04:00,083 --> 01:04:01,666 ‫מעניין.‬ 1002 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 ‫לא יודע.‬ 1003 01:04:03,166 --> 01:04:05,666 ‫שנתיים או שלוש.‬ 1004 01:04:27,000 --> 01:04:30,333 ‫אל תהיי עצובה. פעלת כשורה, ילדה.‬ 1005 01:04:30,416 --> 01:04:32,750 ‫לכי הביתה. הסופה שביקשת בדרך.‬ 1006 01:04:46,791 --> 01:04:49,500 ‫לא התכוונתי לתת לך לחכות שלוש שנים.‬ 1007 01:04:50,208 --> 01:04:52,250 ‫תשכחי מזה. קדימה. קחי את שרביט…‬ 1008 01:04:53,208 --> 01:04:55,083 ‫איפה שרביט?‬ ‫-לא הייתה לי ברירה.‬ 1009 01:04:55,166 --> 01:04:57,041 ‫הוא היה צריך לשאול אותו.‬ ‫-לשאול?‬ 1010 01:04:57,125 --> 01:04:59,333 ‫מאיפה זה?‬ ‫-מלך הדרקונים…‬ 1011 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 ‫מלך הדרקונים?‬ 1012 01:05:01,041 --> 01:05:03,000 ‫האנשים בכפר שלי גוססים.‬ 1013 01:05:03,083 --> 01:05:06,958 ‫המשפחה שלי גוססת.‬ ‫מלך הדרקונים יכול לעזור להם.‬ 1014 01:05:07,041 --> 01:05:10,250 ‫סמכתי עלייך, לין. הצלתי אותך.‬ 1015 01:05:10,333 --> 01:05:13,750 ‫אני הצלתי אותך קודם, וביקשתי ממך עזרה.‬ 1016 01:05:13,833 --> 01:05:17,291 ‫אמרת שאם אני רוצה משהו,‬ ‫שלא אבקש, פשוט אקח.‬ 1017 01:05:17,375 --> 01:05:18,666 ‫זה מה שאמרת.‬ 1018 01:05:19,958 --> 01:05:21,291 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ 1019 01:05:31,333 --> 01:05:33,750 ‫שלום לך.‬ 1020 01:05:33,833 --> 01:05:35,250 ‫השרביט הזה שלי!‬ 1021 01:05:35,333 --> 01:05:38,750 ‫לשרביטי פה הייתה התאהבות רגעית,‬ 1022 01:05:38,833 --> 01:05:41,208 ‫אבל עכשיו הוא חזר הביתה.‬ 1023 01:05:41,291 --> 01:05:46,500 ‫למעשה, הוא יהיה אורח הכבוד‬ ‫בחגיגה שלי הערב.‬ 1024 01:05:46,583 --> 01:05:48,583 ‫למוזמנים בלבד.‬ 1025 01:05:48,666 --> 01:05:52,791 ‫ותודה רבה על העזרה, ילדתי.‬ 1026 01:05:52,875 --> 01:05:56,583 ‫תגידי לאנשים בכפר שלך שהבצורת הגיעה לסופה.‬ 1027 01:05:57,083 --> 01:05:59,125 ‫זה הסוף של הכול.‬ 1028 01:05:59,791 --> 01:06:04,791 ‫שלך, של בני הכפר שלך ושל העולם כולו!‬ 1029 01:06:08,250 --> 01:06:09,375 ‫העולם?‬ 1030 01:06:10,041 --> 01:06:11,708 ‫לא, עלינו לעצור אותו.‬ 1031 01:06:11,791 --> 01:06:14,333 ‫את בגדת בי!‬ ‫-לא הייתה לי ברירה.‬ 1032 01:06:14,916 --> 01:06:19,000 ‫אנחנו עדיין משפחה, נכון?‬ ‫-אין לי משפחה.‬ 1033 01:06:19,083 --> 01:06:21,416 ‫אעזור לך להשיב את שרביט.‬ ‫-תעזרי לי?‬ 1034 01:06:21,500 --> 01:06:24,541 ‫את? גרגר פצפון חסר חשיבות?‬ 1035 01:06:24,625 --> 01:06:27,458 ‫הקוף הזה עושה מעשי גבורה לבד.‬ 1036 01:06:35,958 --> 01:06:38,416 ‫אראה לך מה זה טירוף.‬ 1037 01:06:38,500 --> 01:06:39,708 ‫קוף!‬ 1038 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 ‫אבל הוא הרס לי את הבית.‬ 1039 01:06:42,375 --> 01:06:47,833 ‫אוי, ונגמו, אם את לא יכולה‬ ‫למנוע מקוף קטן לרסק את הגג שלך…‬ 1040 01:06:50,333 --> 01:06:51,666 ‫קבלו לבמה…‬ 1041 01:06:51,750 --> 01:06:55,791 ‫…כדי להתחיל סוף סוף‬ ‫במסעו לכיבוש העולם…‬ 1042 01:06:55,875 --> 01:06:56,833 ‫הוא מרשים…‬ 1043 01:06:56,916 --> 01:06:58,250 ‫…מעורר התפעלות…‬ 1044 01:06:58,333 --> 01:07:00,291 ‫…אבל תתעלמו מהפריחה שלו.‬ 1045 01:07:00,375 --> 01:07:03,625 ‫קבלו במחיאות סנפירים סוערות את…‬ 1046 01:07:03,708 --> 01:07:06,791 ‫…מלך הדרקונים!‬ ‫-…מלך הדרקונים!‬ 1047 01:07:14,833 --> 01:07:19,000 ‫"אתם בטח עייפים‬ ‫כי לגור מתחת למים זה לא כיף חיים‬ 1048 01:07:19,083 --> 01:07:20,000 ‫"מי כמוני יודע‬ 1049 01:07:20,083 --> 01:07:23,791 ‫"תבינו, מאז שנולדתי נאבקתי במחלת עור‬ 1050 01:07:23,875 --> 01:07:26,833 ‫"והיא גרמה לי לצער ויובש שממאנים לעבור‬ 1051 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 ‫"בכל פעם שילדים ראו אותי באור השמש‬ 1052 01:07:29,791 --> 01:07:33,083 ‫"הם קראו לי צימוק או רמש‬ 1053 01:07:33,166 --> 01:07:35,666 ‫"אז השלמתי עם גורלי להיות לבד‬ 1054 01:07:35,750 --> 01:07:38,541 ‫"ולחיות במעמקי המים לעד‬ 1055 01:07:39,250 --> 01:07:42,458 ‫"אבל מאז הבנתי‬ 1056 01:07:42,541 --> 01:07:45,208 ‫"שזה בסדר להרטיב את עורי‬ 1057 01:07:45,291 --> 01:07:48,416 ‫"למה שאישאר מתחת לחוף?‬ 1058 01:07:48,500 --> 01:07:50,916 ‫"נחות וירוד‬ 1059 01:07:51,000 --> 01:07:56,791 ‫"לשוכני האדמה, נושמי האוויר ומנשקי החמה‬ ‫שאליהם אני רוחש איבה?‬ 1060 01:07:56,875 --> 01:08:00,291 ‫"אז תראו אותי מתנשא אל על‬ ‫פורץ אל השמיים‬ 1061 01:08:00,375 --> 01:08:02,666 ‫"וכובש את העולם בסערה‬ 1062 01:08:02,750 --> 01:08:06,125 ‫"אני אציף מדבריות, עמקים והרים‬ 1063 01:08:06,208 --> 01:08:08,875 ‫"הוא כובש את העולם בסערה‬ ‫-כן, נכון‬ 1064 01:08:08,958 --> 01:08:12,375 ‫"במשך שנים השד המימי הזה זומם תוכנית‬ 1065 01:08:12,458 --> 01:08:15,125 ‫"אז תפסו מרחק כי זה הזמן לבצע אותה‬ 1066 01:08:15,208 --> 01:08:20,125 ‫"ואף אחד לא יכחיש את כוחי‬ ‫כשאכבוש את העולם בסערה‬ 1067 01:08:21,333 --> 01:08:24,166 ‫"בלי אור השמש, בלי פרחים‬ 1068 01:08:24,250 --> 01:08:27,083 ‫"רק ממטרים חזקים ואינסופיים‬ 1069 01:08:27,166 --> 01:08:30,083 ‫"בלי מכרסמים או תולעי אדמה‬ 1070 01:08:30,166 --> 01:08:32,916 ‫"בלי סלסולים כושלים‬ 1071 01:08:33,000 --> 01:08:36,041 ‫"בלי אומות ובלי איים‬ 1072 01:08:36,125 --> 01:08:39,250 ‫"בלי דחיות בגלל גשמים‬ 1073 01:08:39,333 --> 01:08:42,166 ‫"בלי עצב, בלי בכי‬ 1074 01:08:42,250 --> 01:08:45,750 ‫"בלי להיכשל באודישנים כי הקול מתייבש‬ 1075 01:08:45,833 --> 01:08:49,333 ‫"בתו הגדול האחרון‬ 1076 01:08:51,541 --> 01:08:56,125 ‫"לעולם לא עוד‬ 1077 01:08:56,208 --> 01:08:58,916 ‫"אז תראו אותי מתנשא אל על‬ 1078 01:08:59,000 --> 01:09:01,666 ‫"פורץ אל השמיים‬ 1079 01:09:01,750 --> 01:09:05,083 ‫"וכובש את העולם בסערה‬ 1080 01:09:06,541 --> 01:09:08,708 ‫"אני הדרקון העליון‬ 1081 01:09:08,791 --> 01:09:10,833 ‫"והוא לא מתרברב‬ 1082 01:09:10,916 --> 01:09:15,291 ‫"לא, אני כובש את העולם בסערה‬ 1083 01:09:16,000 --> 01:09:18,791 ‫"המזל מעדיף את האמיצים‬ 1084 01:09:18,875 --> 01:09:21,083 ‫"אז, מותק, אני עושה גלים‬ 1085 01:09:21,166 --> 01:09:26,750 ‫"כל כך גדולים שהם יהפכו רגילים‬ 1086 01:09:27,625 --> 01:09:29,541 ‫"אז תראו אותי מתנשא אל על‬ 1087 01:09:29,625 --> 01:09:30,875 ‫"מלכנו ימלוך‬ 1088 01:09:30,958 --> 01:09:32,291 ‫"פורץ אל השמיים‬ 1089 01:09:32,375 --> 01:09:33,375 ‫"מוריד גשם‬ 1090 01:09:33,458 --> 01:09:38,666 ‫"וכובש את כל העולם היבש‬ 1091 01:09:38,750 --> 01:09:45,250 ‫"בסערה"‬ 1092 01:09:48,375 --> 01:09:52,166 ‫שלום, שוכני יבשה.‬ 1093 01:09:52,250 --> 01:09:55,625 ‫מי רוצה את הכבוד של לטבוע ראשון?‬ 1094 01:09:55,708 --> 01:09:58,708 ‫היי, קשקשון! איפה השרביט שלי?‬ 1095 01:09:59,375 --> 01:10:03,875 ‫אני חושב שאמרתי "למוזמנים בלבד".‬ 1096 01:10:06,666 --> 01:10:08,125 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 1097 01:10:08,208 --> 01:10:11,208 ‫אני מלך הדרקונים האדיר.‬ 1098 01:10:11,291 --> 01:10:13,708 ‫מציף העולמות, קוטל בני האדם.‬ 1099 01:10:13,791 --> 01:10:15,333 ‫שק חבטות לקופים!‬ 1100 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 ‫תפסיקו!‬ ‫-יש!‬ 1101 01:10:19,291 --> 01:10:20,500 ‫נראה אתכם.‬ 1102 01:10:21,791 --> 01:10:23,000 ‫קוף!‬ 1103 01:10:23,666 --> 01:10:24,625 ‫מספיק!‬ 1104 01:10:26,833 --> 01:10:29,333 ‫תפסתי אותך. לכו למקום גבוה!‬ 1105 01:10:29,416 --> 01:10:31,625 ‫כולם לעלות לראש הגבעה!‬ 1106 01:10:46,666 --> 01:10:48,625 ‫תפסיק להרוס לי את השיבוטים!‬ 1107 01:10:48,708 --> 01:10:52,000 ‫קוף! אתה לא לבד. אני יכולה לעזור לך.‬ 1108 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 ‫תפסתי אותך.‬ 1109 01:11:00,666 --> 01:11:02,458 ‫למה אתה לא מת?‬ 1110 01:11:02,541 --> 01:11:04,500 ‫אני בן אלמוות, טמבל!‬ 1111 01:11:04,583 --> 01:11:05,625 ‫איך?‬ 1112 01:11:05,708 --> 01:11:08,541 ‫האפרסקים היו מזויפים!‬ 1113 01:11:08,625 --> 01:11:09,916 ‫דרקון!‬ ‫-מה?‬ 1114 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 ‫הוד מעלתך!‬ ‫-מה?‬ 1115 01:11:11,875 --> 01:11:15,500 ‫תחוס על הכפר המסכן שלי,‬ ‫ואגלה לך מה החולשה שלו.‬ 1116 01:11:17,333 --> 01:11:18,375 ‫עשינו עסק.‬ 1117 01:11:18,458 --> 01:11:21,458 ‫ברקים, הם הדבר היחיד שיכול להביס אותו.‬ 1118 01:11:23,500 --> 01:11:25,333 ‫תצלה אותו. לאף אחד לא אכפת.‬ 1119 01:11:28,166 --> 01:11:31,500 ‫קח את זה!‬ 1120 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 ‫שרביט?‬ 1121 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 ‫אוי, לא שוב פעם.‬ 1122 01:12:05,583 --> 01:12:07,458 ‫ממש התגעגעתי אליך.‬ 1123 01:12:11,666 --> 01:12:15,000 ‫תודה על העזרה, ילדה.‬ 1124 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 ‫אני לא העוזרת שלך!‬ 1125 01:12:19,375 --> 01:12:21,416 ‫אני העוזרת שלו.‬ ‫-מה?‬ 1126 01:12:43,416 --> 01:12:46,125 ‫הידיים שלי מעוותות.‬ 1127 01:13:00,083 --> 01:13:02,000 ‫כן, בדיוק! תסחט אותו!‬ 1128 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 ‫קוף?‬ 1129 01:13:13,291 --> 01:13:15,625 ‫בסדר, השרביט שלך!‬ 1130 01:13:15,708 --> 01:13:19,500 ‫מה דעתך לתת לי אותו רק לסופי שבוע?‬ 1131 01:13:25,708 --> 01:13:26,791 ‫אנחנו מפוטרים?‬ 1132 01:13:26,875 --> 01:13:29,041 ‫כן, נצטרך למצוא קריירה חדשה.‬ 1133 01:13:29,791 --> 01:13:31,958 ‫הצלחת. הבסת את מלך הדרקונים…‬ 1134 01:13:32,041 --> 01:13:35,000 ‫מלך הקופים שליט השליטים!‬ 1135 01:13:35,083 --> 01:13:36,000 ‫אוי לא.‬ 1136 01:13:36,083 --> 01:13:38,083 ‫אדוני, כדאי…‬ 1137 01:13:38,166 --> 01:13:39,333 ‫מה עכשיו?‬ 1138 01:13:39,416 --> 01:13:40,666 ‫אתה הבא בתור.‬ 1139 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 ‫זה כבר מוגזם.‬ 1140 01:13:47,833 --> 01:13:51,708 ‫תביאו לי את קרן הייאוש המלכותית.‬ 1141 01:13:51,791 --> 01:13:54,125 ‫אבל הבודהה אמר לתת לו למצוא את דרכו.‬ 1142 01:13:54,208 --> 01:13:57,333 ‫הבודהה מדבר בחידות. אף אחד לא מבין אותו.‬ 1143 01:14:08,958 --> 01:14:10,416 ‫זה נגמר עכשיו!‬ 1144 01:14:10,500 --> 01:14:12,250 ‫קוף!‬ 1145 01:14:12,333 --> 01:14:15,750 ‫אתה תבלה את חיי הנצח שלך לבד‬ 1146 01:14:15,833 --> 01:14:18,916 ‫ותחשוב על פשעיך.‬ 1147 01:14:19,000 --> 01:14:20,458 ‫הפשעים שלי?‬ 1148 01:14:20,541 --> 01:14:23,125 ‫יכולת לקבל אותי כאחד מכם.‬ 1149 01:14:23,208 --> 01:14:27,958 ‫עכשיו אני אהיה השליט העליון של כולכם!‬ 1150 01:14:40,958 --> 01:14:42,333 ‫קוף, תפסיק!‬ 1151 01:14:46,333 --> 01:14:47,958 ‫קוף!‬ 1152 01:14:49,208 --> 01:14:50,791 ‫קוף!‬ 1153 01:14:53,416 --> 01:14:55,083 ‫זאת אני, לין.‬ 1154 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 ‫בבקשה, אתה חייב להפסיק.‬ 1155 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 ‫לא, קוף!‬ 1156 01:15:12,416 --> 01:15:16,458 ‫"מי הקוף הענק שעושה בלגן? מלך הקופים!"‬ 1157 01:15:16,541 --> 01:15:20,125 ‫אני עשיתי את זה. נתתי לזה לקרות.‬ 1158 01:15:31,500 --> 01:15:32,458 ‫בודהה?‬ 1159 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 ‫"מלך הקופים!‬ 1160 01:15:37,416 --> 01:15:40,291 ‫"מי יכול להניף את המקל הגדול בעולם?"‬ 1161 01:15:40,375 --> 01:15:41,833 ‫בבקשה, הוא לא רשע.‬ 1162 01:15:42,833 --> 01:15:44,791 ‫יש בתוכו טוב.‬ 1163 01:15:44,875 --> 01:15:46,500 ‫כן אכפת לו.‬ 1164 01:15:46,583 --> 01:15:50,958 ‫אז תעזרי לו למצוא את דרכו.‬ 1165 01:15:55,916 --> 01:15:58,375 ‫מה הולך פה?‬ 1166 01:16:00,666 --> 01:16:03,250 ‫תאירי את עיניו.‬ 1167 01:16:03,333 --> 01:16:05,958 ‫מה? אבל איך עושים את זה?‬ 1168 01:16:06,458 --> 01:16:08,625 ‫מלך הקופים, עצור!‬ 1169 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 ‫וואו.‬ 1170 01:16:11,916 --> 01:16:14,791 ‫מלך הקופים, עצור!‬ 1171 01:16:15,791 --> 01:16:16,708 ‫בודהה?‬ 1172 01:16:16,791 --> 01:16:19,250 ‫מלך הקופים זה התואר הישן שלי.‬ 1173 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 ‫אתה תפנה אליי בתואר כבוד השופט,‬ 1174 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 ‫שליט השמיים!‬ 1175 01:16:25,083 --> 01:16:28,583 ‫איך נראה לו שהוא לא מרכז היקום?‬ 1176 01:16:30,666 --> 01:16:31,750 ‫אני יודעת.‬ 1177 01:16:31,833 --> 01:16:36,833 ‫יש לי אתגר בשבילך, כבוד השופט.‬ 1178 01:16:36,916 --> 01:16:39,625 ‫לא מעוניין. מה האתגר?‬ 1179 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 ‫אתגר ראוי לך.‬ 1180 01:16:42,958 --> 01:16:45,291 ‫האתגר האולטימטיבי.‬ 1181 01:16:53,458 --> 01:16:54,666 ‫מה קורה כאן?‬ 1182 01:16:54,750 --> 01:17:01,083 ‫אם אתה חזק מספיק כדי לזנק מכף ידי,‬ 1183 01:17:01,166 --> 01:17:06,916 ‫אתן לך לשלוט בממלכת השמיים.‬ 1184 01:17:07,000 --> 01:17:08,833 ‫רגע. מה הוא אמר?‬ 1185 01:17:08,916 --> 01:17:10,458 ‫אבל אם לא תצליח,‬ 1186 01:17:11,083 --> 01:17:15,333 ‫תצטרך לכפר ארוכות על מעשיך‬ ‫כאן על פני האדמה.‬ 1187 01:17:15,416 --> 01:17:20,666 ‫בחייך, זה קל מדי.‬ ‫אני רק צריך לעזוב את היד שלך?‬ 1188 01:17:20,750 --> 01:17:26,291 ‫אין בעיה, אבל אתה תרגיש די מטופש‬ ‫בעוד שתי שניו… קפיצת ענן!‬ 1189 01:17:29,125 --> 01:17:31,416 ‫אני ממש שונא את הקוף הזה.‬ 1190 01:17:52,500 --> 01:17:55,458 ‫אנחנו בקצה היקום, שרביט!‬ 1191 01:17:56,875 --> 01:17:57,708 ‫אני מדהים.‬ 1192 01:17:59,958 --> 01:18:02,291 ‫כן, רק כדי להוכיח שהייתי פה.‬ 1193 01:18:05,000 --> 01:18:08,416 ‫ועכשיו אטביע חותם מסוג אחר.‬ 1194 01:18:09,666 --> 01:18:12,583 ‫תפסיק, קוף.‬ 1195 01:18:12,666 --> 01:18:14,583 ‫התכוונת כבוד השופט.‬ 1196 01:18:23,500 --> 01:18:28,333 ‫מעולם לא עזבת את כף ידי, מלך הקופים.‬ ‫-מה?‬ 1197 01:18:29,333 --> 01:18:32,791 ‫רק רגע… לא!‬ 1198 01:18:32,875 --> 01:18:35,791 ‫מה שלא עשית, זו הייתה רמאות. עוד ניסיון!‬ 1199 01:18:35,875 --> 01:18:38,458 ‫אין מצב.‬ 1200 01:18:38,541 --> 01:18:41,625 ‫גרגר פצפון? את בכלל אמורה להיות שם?‬ 1201 01:18:41,708 --> 01:18:43,708 ‫ברור שלא. נכון שזה נהדר?‬ 1202 01:18:43,791 --> 01:18:46,583 ‫עבדת עליי! שניים נגד אחד זה לא פייר.‬ 1203 01:18:46,666 --> 01:18:49,000 ‫מצטערת, אין עוד דרך לעזור לך.‬ 1204 01:18:49,083 --> 01:18:51,541 ‫תעצור! לא!‬ 1205 01:18:53,250 --> 01:18:54,500 ‫לא! שרביט!‬ 1206 01:18:57,166 --> 01:18:58,125 ‫תנחש מה?‬ 1207 01:18:59,125 --> 01:19:01,708 ‫זה בדיוק מה שרציתי שיקרה.‬ 1208 01:19:01,791 --> 01:19:03,500 ‫אמרתי לך שתרגיש מטופש.‬ 1209 01:19:08,875 --> 01:19:10,458 ‫מלך הקופים,‬ 1210 01:19:11,083 --> 01:19:16,958 ‫עכשיו זה הזמן למדיטציה והתבוננות עצמית.‬ 1211 01:19:17,041 --> 01:19:19,083 ‫נולדתי מסלע, אתה יודע?‬ 1212 01:19:19,166 --> 01:19:23,458 ‫כאן אני משגשג! מלך הקופים שליט השליטים!‬ 1213 01:19:23,541 --> 01:19:27,291 ‫כשתתעורר לכלום,‬ 1214 01:19:27,375 --> 01:19:31,666 ‫אתה תמצא את דרכך.‬ 1215 01:19:35,125 --> 01:19:39,208 ‫להתעורר לכלום? מה שזה לא יהיה.‬ 1216 01:19:42,000 --> 01:19:43,625 ‫אני אחשוב על זה.‬ 1217 01:19:52,458 --> 01:19:56,625 ‫הוא רק קוף קטן שמחפש מקום להשתייך אליו.‬ 1218 01:19:56,708 --> 01:20:00,250 ‫המגילה של מלך הקופים‬ 1219 01:20:00,333 --> 01:20:03,375 ‫עדיין בשלבי כתיבה.‬ 1220 01:20:04,000 --> 01:20:06,083 ‫כשהוא יהיה מוכן,‬ 1221 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 ‫העולם יזדקק לו‬ 1222 01:20:09,583 --> 01:20:13,916 ‫כפי שהוא הזדקק לך.‬ 1223 01:20:32,500 --> 01:20:35,458 ‫היי. לין. לאן הגיבורה שלנו הולכת היום?‬ 1224 01:20:35,541 --> 01:20:36,958 ‫אחזור לפני השקיעה.‬ 1225 01:20:37,041 --> 01:20:39,708 ‫ושתי כוסות גדולות של תה עם חלב.‬ 1226 01:20:39,791 --> 01:20:42,458 ‫רוצה גם דבש? הכנתי אותו בעצמי.‬ 1227 01:20:51,125 --> 01:20:54,833 ‫אלוהים, איך מתעוררים לכלום?‬ 1228 01:20:54,916 --> 01:20:56,458 ‫מה זה בכלל אומר?‬ 1229 01:20:56,541 --> 01:20:59,625 ‫להיות רגוע? סבלני? צנוע?‬ 1230 01:21:00,125 --> 01:21:01,916 ‫אני מלך הצניעות!‬ 1231 01:21:02,625 --> 01:21:05,458 ‫קוף.‬ 1232 01:21:05,541 --> 01:21:10,333 ‫לכי מפה!‬ ‫אני עסוק במחשבות על איך להתנקם בך.‬ 1233 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 ‫ברוגע.‬ 1234 01:21:12,041 --> 01:21:16,750 ‫באתי להיפרד לפני שבודהה יסגור את ההר שלך.‬ 1235 01:21:16,833 --> 01:21:18,541 ‫איזה בר מזל אני.‬ 1236 01:21:20,208 --> 01:21:22,625 ‫אני יודעת שאתה כועס, אבל איבדת שליטה.‬ 1237 01:21:23,916 --> 01:21:26,333 ‫את לא צריכה להזכיר לי.‬ 1238 01:21:26,416 --> 01:21:29,958 ‫להילחם נגד כל האלים‬ ‫לא היה הרעיון הכי טוב שלי.‬ 1239 01:21:34,291 --> 01:21:36,208 ‫פישלתי בגדול, נכון?‬ 1240 01:21:36,291 --> 01:21:39,625 ‫קוף, נולדת מאבן,‬ 1241 01:21:39,708 --> 01:21:41,583 ‫וכולם נטשו אותך.‬ 1242 01:21:42,208 --> 01:21:43,875 ‫האלים שנאו אותך,‬ 1243 01:21:44,666 --> 01:21:49,375 ‫ואתה רק רצית שיאהבו אותך.‬ 1244 01:21:52,583 --> 01:21:53,666 ‫ואוהבים אותך!‬ 1245 01:21:54,458 --> 01:21:59,000 ‫שינית את חיי.‬ ‫שיניתי את העולם לטובה. שנינו עשינו זאת.‬ 1246 01:21:59,750 --> 01:22:02,166 ‫אני באמת המעריצה הכי גדולה שלך.‬ 1247 01:22:03,541 --> 01:22:07,333 ‫טוב, אני מניח שגרגר פצפון עשה גל גדול.‬ 1248 01:22:07,916 --> 01:22:09,041 ‫עם עזרה.‬ 1249 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 ‫איזה יופי.‬ 1250 01:22:10,583 --> 01:22:12,583 ‫אני, העוזר שלך?‬ 1251 01:22:12,666 --> 01:22:14,375 ‫בסדר.‬ 1252 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 ‫עזרנו זה לזה.‬ 1253 01:22:15,916 --> 01:22:18,500 ‫לא עשינו הכול לבד.‬ 1254 01:22:20,458 --> 01:22:23,916 ‫שרביט! חבר! ממש התגעגעתי אליך!‬ 1255 01:22:24,000 --> 01:22:25,625 ‫אתם שוב צוות.‬ 1256 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 ‫נראה שזה הזמן להיפרד.‬ 1257 01:22:31,458 --> 01:22:32,666 ‫רגע, אל תלכי.‬ 1258 01:22:40,875 --> 01:22:43,333 ‫תודה על הכול.‬ 1259 01:22:50,208 --> 01:22:52,208 ‫אני אתגעגע אליך, קוף.‬ 1260 01:23:00,958 --> 01:23:02,875 ‫תמשיכי לכתוב את המגילה שלך.‬ 1261 01:23:07,333 --> 01:23:08,166 ‫מבטיחה.‬ 1262 01:23:28,666 --> 01:23:31,875 ‫קיימתי את ההבטחה שלי ועשיתי דברים נהדרים.‬ 1263 01:23:32,375 --> 01:23:35,875 ‫וקוף, אני בטוחה שהוא ישתחרר בקרוב.‬ 1264 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 ‫- חמש מאות שנים לאחר מכן… -‬ 1265 01:23:46,541 --> 01:23:50,541 ‫קוף, שדים משתוללים ברחבי הארץ.‬ 1266 01:23:51,125 --> 01:23:53,916 ‫בודהה שלח אותנו לשחרר אותך.‬ 1267 01:23:54,000 --> 01:23:57,875 ‫אתה מוכן להצטרף אלינו במסענו מערבה?‬ 1268 01:23:59,708 --> 01:24:03,958 ‫התעוררתי עם שלווה בליבי,‬ 1269 01:24:04,041 --> 01:24:07,416 ‫ואתם רוצים שאילחם?‬ 1270 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 ‫ובכן, כן, אבל…‬ 1271 01:24:14,500 --> 01:24:17,875 ‫קדימה, שרביט. העולם זקוק לנו.‬ 1272 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 ‫אוי לא!‬ 1273 01:24:21,750 --> 01:24:24,875 ‫"מי הגיבור הנאה שכולנו אוהבים ומעריצים?‬ 1274 01:24:24,958 --> 01:24:25,875 ‫"מלך הקופים!‬ 1275 01:24:25,958 --> 01:24:29,250 ‫"מי מפחיד שדים כשהוא דופק על דלתם?‬ 1276 01:24:29,333 --> 01:24:30,250 ‫"מלך הקופים!‬ 1277 01:24:30,333 --> 01:24:33,916 ‫"מי הוא לוחם אדיר, שגם אמיץ וגם נועז‬ 1278 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 ‫"וגם קצת חתיך?‬ 1279 01:24:37,000 --> 01:24:39,083 ‫"זהו מלך הקופים!‬ 1280 01:24:43,333 --> 01:24:46,875 ‫"מי הקוף שלא ייתן לאף אחד להימלט?‬ 1281 01:24:46,958 --> 01:24:47,791 ‫"מלך הקופים!‬ 1282 01:24:47,875 --> 01:24:51,083 ‫"מי השימפנזה שפשוטי העם ימליכו למלכם?‬ 1283 01:24:51,166 --> 01:24:52,000 ‫"מלך הקופים!‬ 1284 01:24:52,083 --> 01:24:55,500 ‫"מי הקופיף שבמרץ יטפס לצמרת‬ 1285 01:24:55,583 --> 01:24:58,750 ‫"ולא יפסיק עד שינצח?‬ 1286 01:24:58,833 --> 01:25:01,666 ‫"נכון, זה מלך הקופים!‬ 1287 01:25:10,375 --> 01:25:13,208 ‫"מלך הקופים!‬ 1288 01:25:24,625 --> 01:25:27,583 ‫"מלך הקופים!‬ 1289 01:25:29,083 --> 01:25:30,875 ‫"מלך הקופים!‬ 1290 01:25:30,958 --> 01:25:32,291 ‫"מלך הקופים!‬ 1291 01:25:32,958 --> 01:25:34,208 ‫"מלך הקופים!‬ 1292 01:25:34,708 --> 01:25:35,958 ‫"מלך הקופים!‬ 1293 01:25:36,458 --> 01:25:38,375 ‫"מלך הקופים!‬ 1294 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 ‫"מלך הקופים!‬ 1295 01:25:40,375 --> 01:25:42,250 ‫"מלך הקופים!‬ ‫-מלך הקופים!‬ 1296 01:25:42,333 --> 01:25:44,083 ‫"מלך הקופים!‬ ‫-מלך הקופים!‬ 1297 01:25:44,166 --> 01:25:45,416 ‫"מלך הקופים!‬ 1298 01:25:46,000 --> 01:25:47,125 ‫"מלך הקופים!‬ 1299 01:25:49,708 --> 01:25:52,833 ‫"אז תראו אותי מתנשא אל על‬ 1300 01:25:52,916 --> 01:25:55,416 ‫"פורץ אל השמיים‬ 1301 01:25:55,500 --> 01:25:58,958 ‫"וכובש את העולם בסערה‬ 1302 01:25:59,041 --> 01:26:03,875 ‫"אני אציף מדבריות, עמקים והרים‬ 1303 01:26:03,958 --> 01:26:10,125 ‫"ואכבוש את העולם בסערה‬ 1304 01:26:10,208 --> 01:26:12,791 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1305 01:26:12,875 --> 01:26:15,416 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1306 01:26:15,500 --> 01:26:18,083 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1307 01:26:18,166 --> 01:26:20,958 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1308 01:26:21,041 --> 01:26:23,625 ‫"מלך הדרקונים מגיע‬ ‫-ההוריקן מטביע‬ 1309 01:26:23,708 --> 01:26:26,125 ‫"הוא יוריד גשם והעולם יתפוגג מעונג‬ 1310 01:26:26,208 --> 01:26:27,375 ‫"זה בנבו‬ ‫-זה באבו‬ 1311 01:26:27,458 --> 01:26:30,291 ‫"אנחנו מחפשים את השרביט‬ ‫מלך הקופים גנב אותו‬ 1312 01:26:30,375 --> 01:26:31,458 ‫"תחזיר אותו מהר‬ 1313 01:26:31,541 --> 01:26:34,125 ‫"ודי-קיי יודע‬ ‫-שאנחנו חלק מהתוכנית‬ 1314 01:26:34,208 --> 01:26:35,416 ‫"צריך למצוא את הקוף‬ 1315 01:26:35,500 --> 01:26:38,125 ‫"ולקבור אותו בחול‬ ‫להכריח אותו לרקוד‬ 1316 01:26:38,208 --> 01:26:39,500 ‫"ריקוד אחרון‬ 1317 01:26:39,583 --> 01:26:41,083 ‫"נראה מי יצחק אחרון‬ 1318 01:26:41,166 --> 01:26:42,041 ‫"חה חה‬ 1319 01:26:42,125 --> 01:26:44,333 ‫"כולם יודעים למה באנו לכאן‬ 1320 01:26:44,416 --> 01:26:47,416 ‫"אנחנו מביאים רעמים, ברקים וגשמי זלעפות‬ 1321 01:26:47,500 --> 01:26:50,291 ‫"אז תראו אותי מתנשא אל על‬ ‫פורץ אל השמיים‬ 1322 01:26:50,375 --> 01:26:52,333 ‫"וכובש את העולם בסערה‬ 1323 01:26:52,416 --> 01:26:55,416 ‫"אני אציף מדבריות, עמקים והרים‬ 1324 01:26:55,500 --> 01:26:57,416 ‫"ואכבוש את העולם בסערה‬ 1325 01:26:58,000 --> 01:26:59,583 ‫"כל סנטימטר מהאדמה‬ 1326 01:26:59,666 --> 01:27:00,916 ‫"כל חלק בשמיים‬ 1327 01:27:01,000 --> 01:27:03,125 ‫"אני אהפוך הכול למים‬ 1328 01:27:03,208 --> 01:27:06,208 ‫"אז תראו אותי מתנשא אל על‬ ‫פורץ אל השמיים‬ 1329 01:27:06,291 --> 01:27:08,000 ‫"וכובש את העולם בסערה‬ 1330 01:27:08,083 --> 01:27:09,708 ‫"הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1331 01:27:09,791 --> 01:27:12,083 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1332 01:27:12,166 --> 01:27:14,750 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1333 01:27:14,833 --> 01:27:17,750 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1334 01:27:17,833 --> 01:27:19,958 ‫"איך הגיתי את התוכנית?‬ 1335 01:27:20,041 --> 01:27:22,875 ‫"נחתי עם הדגים וקיבלתי חיזיון לפנים‬ 1336 01:27:22,958 --> 01:27:24,583 ‫"בום!‬ ‫-חשבתי על תוכנית‬ 1337 01:27:24,666 --> 01:27:27,791 ‫"אז בניתי מכונה‬ ‫שתהפוך את העולם לים‬ 1338 01:27:27,875 --> 01:27:30,708 ‫"הדרקון הזה יהיה הבוס‬ ‫-כן, כן‬ 1339 01:27:30,791 --> 01:27:33,375 ‫"ודי-קיי יודע‬ ‫-שאנחנו חלק מהתוכנית‬ 1340 01:27:33,458 --> 01:27:34,666 ‫"צריך למצוא את הקוף‬ 1341 01:27:34,750 --> 01:27:37,458 ‫"ולקבור אותו בחול‬ ‫להכריח אותו לרקוד‬ 1342 01:27:37,541 --> 01:27:38,833 ‫"ריקוד אחרון‬ 1343 01:27:38,916 --> 01:27:40,458 ‫"נראה מי יצחק אחרון‬ 1344 01:27:40,541 --> 01:27:41,375 ‫"חה חה‬ 1345 01:27:41,458 --> 01:27:43,666 ‫"וכולם יודעים למה באנו לכאן‬ 1346 01:27:43,750 --> 01:27:46,750 ‫"אנחנו מביאים רעמים, ברקים וגשמי זלעפות‬ 1347 01:27:46,833 --> 01:27:49,708 ‫"תראו אותי מתנשא אל על‬ ‫פורץ אל השמיים‬ 1348 01:27:49,791 --> 01:27:51,666 ‫וכובש את העולם בסערה‬ 1349 01:27:51,750 --> 01:27:54,791 ‫"אני אציף מדבריות, עמקים והרים‬ 1350 01:27:54,875 --> 01:27:56,916 ‫"ואכבוש את העולם בסערה‬ 1351 01:27:57,625 --> 01:28:00,041 ‫"אני אומר להתראות‬ 1352 01:28:00,125 --> 01:28:03,833 ‫"לשונאיי ומייבשיי‬ ‫ולמהלכי היבשה שמאריכים שיער‬ 1353 01:28:03,916 --> 01:28:06,250 ‫"מעליבים, מבודדים, הורסים חיים‬ 1354 01:28:06,333 --> 01:28:08,916 ‫"מביכים אותי מול חבריי ומשפחתי…‬ 1355 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 ‫"זאת אומרת‬ 1356 01:28:10,083 --> 01:28:12,833 ‫"כולם הולכים למות‬ 1357 01:28:12,916 --> 01:28:15,916 ‫"אז תראו אותי מתנשא אל על‬ ‫פורץ אל השמיים‬ 1358 01:28:16,000 --> 01:28:18,083 ‫"וכובש את העולם בסערה‬ 1359 01:28:18,166 --> 01:28:21,166 ‫"אני אציף מדבריות, עמקים והרים‬ 1360 01:28:21,250 --> 01:28:23,250 ‫"ואכבוש את העולם בסערה‬ 1361 01:28:23,333 --> 01:28:26,416 ‫"במשך שנים השד המימי הזה זומם תוכנית‬ 1362 01:28:26,500 --> 01:28:28,916 ‫"אז תפסו מרחק כי זה הזמן לבצע אותה‬ 1363 01:28:29,000 --> 01:28:31,125 ‫"ואף אחד לא יכחיש את כוחי‬ 1364 01:28:31,208 --> 01:28:33,791 ‫"כשאכבוש את העולם בסערה‬ 1365 01:28:33,875 --> 01:28:35,375 ‫"הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1366 01:28:35,458 --> 01:28:37,791 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1367 01:28:37,875 --> 01:28:40,458 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1368 01:28:40,541 --> 01:28:43,125 ‫"היי, הוא יכבוש את העולם בסערה‬ 1369 01:28:43,208 --> 01:28:44,458 ‫"היי היי"‬ 1370 01:31:42,916 --> 01:31:47,916 ‫תרגום כתוביות: אבירם משעלי‬