1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,125 --> 00:00:19,250 EL REY MONO 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 Durante miles de años, 5 00:00:25,708 --> 00:00:28,333 Buda observaba el universo 6 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 y los Inmortales en el cielo 7 00:00:32,791 --> 00:00:35,000 y los reyes en el infierno 8 00:00:35,583 --> 00:00:38,375 supervisaban los asuntos terrenales. 9 00:00:38,875 --> 00:00:41,291 Había demonios entre nosotros 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,541 y los dragones reinaban en el mar. 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,958 Todo estaba en equilibrio. 12 00:00:48,041 --> 00:00:51,791 Respetábamos a los dioses y seguíamos las reglas 13 00:00:51,875 --> 00:00:55,333 hasta la noche en que una roca mágica 14 00:00:55,416 --> 00:00:58,000 dio a luz a un ser muy poderoso. 15 00:01:01,291 --> 00:01:02,291 Este es 16 00:01:03,333 --> 00:01:04,375 el liante. 17 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 A ver. 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,458 Atención. 19 00:01:24,541 --> 00:01:27,000 Tenemos asuntos que tratar. 20 00:01:27,083 --> 00:01:31,333 Yo, el Emperador de Jade, el Señor de los Inmortales, 21 00:01:31,416 --> 00:01:34,958 voy a dar el banquete más espectacular 22 00:01:35,041 --> 00:01:38,500 desde el del martes pasado. 23 00:01:38,583 --> 00:01:40,208 Qué bien, ¿eh? 24 00:01:40,291 --> 00:01:41,791 Sí, majestad. 25 00:01:41,875 --> 00:01:43,250 Veamos las mesas. 26 00:01:43,333 --> 00:01:48,583 Los Inmortales en la principal, los dioses menores junto a la cocina… 27 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 ¿Qué es eso? 28 00:02:08,041 --> 00:02:12,708 ¿Un mono desatado que dispara rayos por los ojos? 29 00:02:12,791 --> 00:02:14,666 Será de la emoción. 30 00:02:14,750 --> 00:02:16,583 Pues muy mal. Echadlo. 31 00:02:16,666 --> 00:02:18,916 Paciencia. 32 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 ¡Buda! No te había visto. 33 00:02:21,666 --> 00:02:26,791 Este mono es muy poderoso. 34 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Le aguarda un destino importante. 35 00:02:29,916 --> 00:02:32,958 Permítele que encuentre su camino. 36 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 Muy bien. 37 00:02:34,208 --> 00:02:37,208 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 38 00:02:37,291 --> 00:02:39,250 Sigamos con los postres. 39 00:02:39,333 --> 00:02:45,166 Se me ocurre una tartaleta de huevo de tres metros a mi semejanza. 40 00:03:09,416 --> 00:03:13,625 Los monos sabios saben hasta dónde pueden llegar. 41 00:03:15,958 --> 00:03:18,291 Pero bueno, suéltame. 42 00:03:22,625 --> 00:03:24,416 Como os decía, 43 00:03:24,500 --> 00:03:27,791 si el coco es para nosotros, 44 00:03:27,875 --> 00:03:30,416 estará a nuestro alcance. 45 00:03:31,333 --> 00:03:32,291 Hoy no. 46 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 ¡Al sol no! 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 ¡No! 48 00:03:48,166 --> 00:03:52,458 En este mundo hay reglas y orden. 49 00:03:53,041 --> 00:03:54,291 Observa. 50 00:03:54,375 --> 00:03:58,000 Imagina que la palma de mi mano es el universo. 51 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 Comparado con su inmensidad, 52 00:04:00,500 --> 00:04:05,208 un monito es un guijarro insignificante. 53 00:04:05,291 --> 00:04:10,375 Solo los Inmortales de los cielos pueden vivir sin reglas. 54 00:04:12,208 --> 00:04:15,708 No olvides cuál es tu lugar, jovencito. 55 00:04:25,083 --> 00:04:27,333 ¡Volved ahora mismo! 56 00:04:27,416 --> 00:04:28,791 ¡A la sombra! 57 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 ¡Volved! 58 00:04:40,583 --> 00:04:42,958 ¡Corred! ¡Es el demonio! 59 00:05:01,541 --> 00:05:05,708 Tu imprudencia ha atraído al Demonio del Caos. 60 00:05:05,791 --> 00:05:09,333 ¡Este no es tu lugar, forastero! 61 00:05:09,416 --> 00:05:11,291 Apuntad los cocos. 62 00:06:07,791 --> 00:06:10,333 Bien, familia imaginaria, chocad. 63 00:06:11,291 --> 00:06:12,333 Espabila. 64 00:06:15,500 --> 00:06:18,291 Acercaos, jovencitos. 65 00:06:20,583 --> 00:06:22,708 Pensad que estáis a salvo. 66 00:06:28,083 --> 00:06:31,125 Pensad que sois insignificantes. 67 00:06:31,208 --> 00:06:32,791 - Respirad. - Despertad. 68 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 - Ya estamos. - Corréis peligro, venid… 69 00:06:46,250 --> 00:06:49,250 Me lo imaginaba de otra manera. 70 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 ¡Corred, se escapa! 71 00:06:56,375 --> 00:06:58,791 ¡Necio! ¿Te crees un héroe? 72 00:06:58,875 --> 00:07:01,625 - Puedo derrotarlo. - ¿Y salvar a la cría? 73 00:07:01,708 --> 00:07:03,583 Sí, si me sobra tiempo. 74 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 ¿Con qué? ¿Cocos? 75 00:07:05,666 --> 00:07:08,166 No son nada frente al Demonio. 76 00:07:08,250 --> 00:07:10,416 - Con un arma. - ¿De dónde? 77 00:07:10,500 --> 00:07:12,375 ¡Yo, yo! Del Rey Dragón. 78 00:07:12,458 --> 00:07:14,125 Eso, del Rey Dragón. 79 00:07:14,875 --> 00:07:16,708 ¿En el fondo del mar? 80 00:07:16,791 --> 00:07:20,250 Si saltas, morirás. 81 00:07:20,333 --> 00:07:22,041 Porque tú lo digas. 82 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 Insensato. 83 00:07:23,333 --> 00:07:25,625 Marchando un arma. 84 00:07:33,208 --> 00:07:35,791 Recibamos con un aplauso… 85 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 …al reptil de buen perfil… 86 00:07:38,250 --> 00:07:39,625 …un señor cautivador… 87 00:07:39,708 --> 00:07:41,875 …cuya voz causa furor… 88 00:07:41,958 --> 00:07:44,666 ¡El Rey Dragón! 89 00:07:44,750 --> 00:07:47,041 Fieles súbditos… 90 00:07:49,041 --> 00:07:54,166 este pilar nos acompaña desde los albores del tiempo, 91 00:07:54,250 --> 00:07:58,208 esperando a que un rebelde intrépido y poderoso 92 00:07:58,291 --> 00:08:00,625 con mucho estilo, claro, 93 00:08:00,708 --> 00:08:04,666 libere su potencial descomunal. 94 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 Ese rebelde soy yo. 95 00:08:08,583 --> 00:08:12,416 Mi máquina liberará el poder del pilar 96 00:08:12,500 --> 00:08:17,375 para desatar la mayor tempestad de todos los tiempos. 97 00:08:28,083 --> 00:08:29,166 ¿Sabes hablar? 98 00:08:30,833 --> 00:08:33,583 ¿Me estás esperando? ¿Desde cuándo? 99 00:08:34,083 --> 00:08:35,625 Cinco minutos no es… 100 00:08:35,708 --> 00:08:37,708 ¿Cinco mil años? 101 00:08:37,791 --> 00:08:40,125 Los días en que los pies secos 102 00:08:40,208 --> 00:08:45,583 menosprecian a las criaturas marinas han llegado a su fin. 103 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 ¿Buscas al ser más poderoso? 104 00:08:52,333 --> 00:08:56,041 Qué fuerte, yo busco el arma definitiva. 105 00:08:56,125 --> 00:08:58,083 Casualidades de la vida. 106 00:08:58,583 --> 00:09:01,458 Seguro que podemos unir fuerzas. 107 00:09:01,541 --> 00:09:04,625 Si fueras un poquito más pequeño podría… 108 00:09:06,166 --> 00:09:08,583 ¡Que comience la conquista! 109 00:09:08,666 --> 00:09:12,208 Primero, una canción. Cinco, seis, siete, ocho. 110 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 ¿Es parte del plan? 111 00:09:20,208 --> 00:09:21,875 ¿Qué está pasando? 112 00:09:21,958 --> 00:09:22,875 ¡Cuidado! 113 00:09:22,958 --> 00:09:25,125 ¡Están robando el pilar! 114 00:09:25,708 --> 00:09:27,625 ¿Es un mono? 115 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 ¡Eres una pasada! 116 00:09:37,666 --> 00:09:41,291 - Disculpe… - Silencio, debo hacer una llamada. 117 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Exijo venganza. 118 00:09:54,916 --> 00:09:56,625 Ah, tú. ¿Qué quieres? 119 00:09:56,708 --> 00:09:58,750 Un mono me ha robado el pilar. 120 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 ¿Y? 121 00:09:59,791 --> 00:10:03,833 Que ese pilar podría causar estragos, en teoría. 122 00:10:03,916 --> 00:10:06,625 Eres rey. Encárgate tú. Ánimo. 123 00:10:07,333 --> 00:10:12,958 ¿No podrías comentárselo al de arriba y que se ocupe él? 124 00:10:13,041 --> 00:10:18,041 Sí, a ver: "Querido Buda, el mono que querías que dejáramos en paz 125 00:10:18,125 --> 00:10:21,750 ha robado un bastón y tenemos miedo, sálvanos". 126 00:10:21,833 --> 00:10:23,291 No, de eso nada. 127 00:10:23,375 --> 00:10:28,625 Muy bien, tendré que hacerlo con mis propias garras y que tiemblen… 128 00:10:30,541 --> 00:10:34,291 O sea que el mono es el rebelde intrépido. 129 00:10:34,375 --> 00:10:35,708 Con mucho estilo. 130 00:10:35,791 --> 00:10:39,291 Le ha quitado el arma para dominar el mundo. 131 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Qué tío. 132 00:10:43,125 --> 00:10:46,875 ¿Tenéis más reflexiones? ¿Apuntes? ¿Opiniones? 133 00:10:46,958 --> 00:10:48,458 - Yo no. - No. 134 00:10:48,541 --> 00:10:51,375 ¿No? Pues preparad la bañera. 135 00:10:55,708 --> 00:10:57,791 El forastero ha vuelto. 136 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 No ha muerto. Tiene un arma. 137 00:11:01,250 --> 00:11:02,916 Es un palo. 138 00:11:05,125 --> 00:11:06,666 Llegaremos, ¿no? 139 00:11:12,833 --> 00:11:15,333 ¿Que te agarre? ¿Por qué? 140 00:11:41,291 --> 00:11:43,083 Quédate aquí vigilando. 141 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Aguanta. 142 00:11:59,291 --> 00:12:00,375 Estoy en ello. 143 00:12:01,166 --> 00:12:03,166 Pues hazlo tú, listo. 144 00:12:16,958 --> 00:12:18,583 Bastón, ¿dónde estás? 145 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 ¡Por ahí no! 146 00:12:29,958 --> 00:12:31,666 ¡Quieto! ¿Qué haces? 147 00:12:38,541 --> 00:12:41,000 - Mono. - Lo estás cabreando. 148 00:12:41,083 --> 00:12:42,166 ¡Bastón, para! 149 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 ¡Vuelve, Bastón! 150 00:13:03,125 --> 00:13:06,291 ¡Sí! Mola. Ya le he pillado el truco. 151 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 Dile adiós al minino. 152 00:13:30,041 --> 00:13:31,000 ¿Qué? 153 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 ¡Gatito divino malo! 154 00:13:41,125 --> 00:13:44,750 ¡Viva el Rey Mono! 155 00:13:44,833 --> 00:13:47,208 El Rey Mono, sí. 156 00:13:47,291 --> 00:13:48,833 Suena bien. 157 00:13:48,916 --> 00:13:53,083 El arma definitiva para el héroe definitivo. 158 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Paparruchas. 159 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 Eres un guijarro, ¿recuerdas? 160 00:13:57,333 --> 00:13:59,708 No os quiere. 161 00:13:59,791 --> 00:14:02,625 Solo quiere que lo adoréis. 162 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 Nunca serás de los nuestros. 163 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 Eres un necio rebelde y egoísta 164 00:14:09,166 --> 00:14:12,875 que acabará quedándose solo. 165 00:14:17,875 --> 00:14:20,333 No estoy solo. Tengo mi bastón. 166 00:14:20,416 --> 00:14:25,125 Esa arma debería empuñarla un Inmortal. 167 00:14:25,208 --> 00:14:28,208 Entonces, ¿yo debería hacerme inmortal? 168 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 - ¿Qué? No. - Interesante. 169 00:14:30,458 --> 00:14:33,625 Hacen lo que quieren, ¿no? Como yo. 170 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 Sin reglas, como yo. 171 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 ¿Tienen las mejores armas? Como yo. 172 00:14:39,541 --> 00:14:41,583 Este no es mi lugar. 173 00:14:41,666 --> 00:14:42,958 Es ahí arriba. 174 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 ¡Viva el Rey Mono! 175 00:14:45,750 --> 00:14:48,583 No aceptarían a alguien como tú. 176 00:14:48,666 --> 00:14:50,291 Derroté a un demonio. 177 00:14:50,375 --> 00:14:55,458 Tendrías que derrotar a 100 para que se fijaran en ti. 178 00:14:56,041 --> 00:14:59,000 Ya, no te falta razón. 179 00:14:59,500 --> 00:15:00,708 Pues claro. 180 00:15:01,375 --> 00:15:03,708 ¡Marchando 100 demonios! 181 00:15:18,166 --> 00:15:21,708 ¿Quién es el héroe apuesto que el mundo adora? 182 00:15:21,791 --> 00:15:22,666 ¡Rey Mono! 183 00:15:22,750 --> 00:15:26,083 Los demonios gritan cuando lo ven llegar. 184 00:15:26,166 --> 00:15:27,041 ¡Rey Mono! 185 00:15:27,125 --> 00:15:30,791 Un gran luchador, tiene agallas y valor 186 00:15:30,875 --> 00:15:33,916 y encima cachas está. 187 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 ¡Es el Rey Mono! 188 00:15:39,250 --> 00:15:42,666 Si te busca este primate no podrás escapar. 189 00:15:42,750 --> 00:15:43,625 ¡Rey Mono! 190 00:15:43,708 --> 00:15:47,208 Un simio al que el pueblo llano va a coronar. 191 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 ¡Rey Mono! 192 00:15:48,250 --> 00:15:51,583 ¿Quién es el macaco que alcanzará la cumbre? 193 00:15:51,666 --> 00:15:54,916 Y no parará hasta que triunfe. 194 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 Sí, ¡es el Rey Mono! 195 00:16:09,083 --> 00:16:12,125 Van 99 demonios. Falta uno. 196 00:16:13,208 --> 00:16:14,833 Buenas, soy un héroe. 197 00:16:17,583 --> 00:16:19,833 Tenéis una oportunidad única. 198 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 ¿Y la gente? 199 00:16:32,333 --> 00:16:34,208 ¿Quién quiere un héroe? 200 00:16:34,291 --> 00:16:35,625 - Vete. - Te oirá. 201 00:16:35,708 --> 00:16:37,791 - Déjanos. - Nos matará. 202 00:16:37,875 --> 00:16:40,166 Soy el Rey Mono. 203 00:16:41,916 --> 00:16:46,250 También conocido como el Simio Salvador, el Matademonios. 204 00:16:46,333 --> 00:16:47,291 Y Bastón. 205 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 Expertos en bastonazos, derechazos, 206 00:16:50,166 --> 00:16:54,250 patadas con bastonazo, patada doble con o sin bastón 207 00:16:54,333 --> 00:16:57,583 y la popular patada con bastón volador. 208 00:17:00,625 --> 00:17:03,208 - ¿Rey Mono? - A mí no me suena. 209 00:17:03,291 --> 00:17:05,666 Pues a mí no me suenas tú. 210 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 La aldea necesita a un Inmortal. 211 00:17:08,833 --> 00:17:10,916 No un mono con un palo. 212 00:17:11,000 --> 00:17:13,625 ¿A esto llamáis aldea? Por favor. 213 00:17:13,708 --> 00:17:15,583 Lo va a empeorar. 214 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 - Echadlo. - Gracias por pasarte. 215 00:17:18,500 --> 00:17:20,666 No entendéis lo genial que… 216 00:17:20,750 --> 00:17:23,666 Es todo un héroe, una leyenda. 217 00:17:24,666 --> 00:17:26,625 ¿Sí? Digo… claro que sí. 218 00:17:26,708 --> 00:17:29,250 Es el mejor matademonios. 219 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 ¿De dónde has salido? 220 00:17:32,666 --> 00:17:36,791 No la conozco, y eso que soy la mujer del alcalde. 221 00:17:36,875 --> 00:17:40,833 Pues fíjate bien o el demonio se os va a merendar. 222 00:17:42,875 --> 00:17:44,458 Corrillo. 223 00:17:44,541 --> 00:17:46,875 Con suerte, se come al mono. 224 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Y se marcha. 225 00:17:48,333 --> 00:17:50,500 Son todo ventajas. 226 00:17:50,583 --> 00:17:52,750 Me gusta. Listo. 227 00:17:53,458 --> 00:17:55,291 Intrépido guerrero, 228 00:17:55,375 --> 00:17:58,166 han secuestrado a mi pobre criatura. 229 00:17:58,250 --> 00:18:01,500 La bestia de fuego desciende con la lluvia… 230 00:18:01,583 --> 00:18:04,750 ¿Bestia? Será mi demonio número 100. 231 00:18:04,833 --> 00:18:06,958 Bien, me apunto, plebeyos. 232 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 ¿Adónde va? 233 00:18:08,125 --> 00:18:11,750 - Hablemos de mi ceremonia de ascensión. - ¿Qué? 234 00:18:11,833 --> 00:18:13,541 - ¿Cómo? - Mi fiesta. 235 00:18:13,625 --> 00:18:16,583 Para que los Inmortales vengan a por mí. 236 00:18:16,666 --> 00:18:19,208 - Quiero una orquesta… - No. 237 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 - Cien bailarines… - No. 238 00:18:21,291 --> 00:18:24,125 Y fuegos artificiales a lo grande. 239 00:18:24,208 --> 00:18:25,916 Cuestan un riñón. 240 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Somos una aldea pobre que cultiva arroz. 241 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 Eso, pobre. 242 00:18:32,125 --> 00:18:34,333 Es insultante. Nos vamos. 243 00:18:34,416 --> 00:18:35,416 Detenlos. 244 00:18:35,916 --> 00:18:38,500 Os lo ruego a ti y a tu ayudante. 245 00:18:38,583 --> 00:18:42,125 ¿Mi ayudante? No la conozco. ¿Quién eres? 246 00:18:42,208 --> 00:18:44,125 Tu mayor admiradora. 247 00:18:44,208 --> 00:18:47,541 Derrotó a la Demonio de los Huesos Blancos, Rojos 248 00:18:47,625 --> 00:18:49,500 e indeterminados. 249 00:18:49,583 --> 00:18:52,833 Cantaremos en tu honor y daré un discurso. 250 00:18:52,916 --> 00:18:55,500 - ¿Y? - Una calle con tu nombre. 251 00:18:55,583 --> 00:18:56,708 ¿Y? 252 00:18:57,291 --> 00:19:00,958 Una medalla enorme de latón puro. 253 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Van a alucinar. ¿Qué se lleva mi fiel acompañante? 254 00:19:06,083 --> 00:19:08,458 - ¿La niña? - No, mi bastón. 255 00:19:08,541 --> 00:19:09,875 ¿Qué se llevaría? 256 00:19:10,375 --> 00:19:12,833 - ¿Qué quiere? - ¿Qué quieres? 257 00:19:12,916 --> 00:19:14,291 Una guitarra. 258 00:19:14,958 --> 00:19:16,666 No podrá tocarla. 259 00:19:20,208 --> 00:19:21,500 Y clases gratis. 260 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Trato hecho. 261 00:19:23,875 --> 00:19:24,833 Trato hecho. 262 00:19:25,666 --> 00:19:26,625 Trato hecho. 263 00:19:27,833 --> 00:19:29,583 Es la bestia de fuego. 264 00:19:29,666 --> 00:19:32,500 No dejéis que le haga daño a mi peque. 265 00:19:32,583 --> 00:19:33,416 Tranqui. 266 00:19:33,500 --> 00:19:37,916 Cuanto antes mate al demonio, antes podremos homenajearme. 267 00:19:40,166 --> 00:19:41,916 ¡Suéltame, por favor! 268 00:19:42,000 --> 00:19:45,125 Silencio o te devoraré. 269 00:19:45,625 --> 00:19:49,083 Eh, que te veo, demonio. 270 00:19:58,166 --> 00:19:59,375 ¿Qué haces? 271 00:19:59,458 --> 00:20:01,875 Unirme a los Inmortales. 272 00:20:01,958 --> 00:20:02,916 ¿Qué? 273 00:20:03,000 --> 00:20:06,583 ¡Papi! Ese demonio era muy cruel. 274 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 Ya pasó. 275 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 ¿Ese es tu hijo? 276 00:20:09,125 --> 00:20:11,125 ¿Qué hacías? 277 00:20:11,208 --> 00:20:12,541 Buscar un héroe. 278 00:20:12,625 --> 00:20:14,333 - Eres lo peor. - Hijo… 279 00:20:14,416 --> 00:20:16,166 A papá no se le pega. 280 00:20:16,250 --> 00:20:17,958 ¿Y mi merienda? 281 00:20:19,125 --> 00:20:20,291 Vaya. 282 00:20:20,375 --> 00:20:21,416 ¿Qué? 283 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Esa te la llevas. 284 00:20:28,083 --> 00:20:32,250 ¿Cómo te atreves a desafiar a la Niña Roja, Rey Mono? 285 00:20:32,333 --> 00:20:33,583 ¿Eso qué es? 286 00:20:33,666 --> 00:20:35,291 Yo soy la Niña Roja. 287 00:20:35,375 --> 00:20:39,625 Temblad en mi presencia y doblegaos ante mi poder. 288 00:20:39,708 --> 00:20:43,041 Deja en paz a esta pobre gente fea. 289 00:20:43,125 --> 00:20:46,500 Los niños están en su punto en esta época. 290 00:20:46,583 --> 00:20:48,958 - ¡Ñam! - ¡Papá! 291 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 Qué rico. 292 00:20:51,916 --> 00:20:54,208 ¿Cuál es el plan? ¿Vas a…? 293 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Ya me encargo yo, niña. 294 00:21:01,708 --> 00:21:03,166 A por ella. 295 00:21:05,416 --> 00:21:07,333 ¡Estate quieto! 296 00:21:07,416 --> 00:21:09,208 ¡Compórtate! 297 00:21:09,291 --> 00:21:13,000 Eres poca cosa para el número 100, pero me vale. 298 00:21:19,833 --> 00:21:20,708 ¡Mono malo! 299 00:21:20,791 --> 00:21:22,375 Me da igual. 300 00:21:23,291 --> 00:21:26,583 No te rindas, que vas muy bien. 301 00:21:30,000 --> 00:21:30,833 ¡Para ya! 302 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 Enhorabuena, eres mi última víctima. 303 00:21:34,458 --> 00:21:36,083 Vas a ser famosa. 304 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 ¡Bastón! 305 00:21:42,125 --> 00:21:43,916 Adiós, Mono. 306 00:21:47,875 --> 00:21:48,916 ¡Bien! 307 00:21:50,125 --> 00:21:51,458 ¡Qué rabia! 308 00:21:54,750 --> 00:21:57,333 Ese mono va a quemarnos la aldea. 309 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Vamos, apagadlo. 310 00:21:59,375 --> 00:22:00,416 ¡Corred! 311 00:22:03,791 --> 00:22:05,125 ¡Mi pirotecnia! 312 00:22:07,125 --> 00:22:08,791 - Ven. - Traigo agua. 313 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 Lánzamela. 314 00:22:18,875 --> 00:22:21,333 - ¡Toma fuego, pringado! - No, tú. 315 00:22:24,000 --> 00:22:27,166 ¿Crees que puedes derrotarme? 316 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 No lo creo, lo sé. 317 00:22:30,833 --> 00:22:34,791 Y la ternera, majestad, ¿con lechuga o en pinchito? 318 00:22:36,791 --> 00:22:38,041 Pues pinchito. 319 00:22:38,125 --> 00:22:39,916 ¡Que voy! 320 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 - Papá, tengo hambre. - Hijo… 321 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 Es el mono. 322 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 ¡Mi casa no! 323 00:22:54,166 --> 00:22:55,708 Qué mal rollo. 324 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 ¡Bastón! 325 00:22:58,041 --> 00:23:00,083 Arde, Mono, arde. 326 00:23:03,416 --> 00:23:04,250 ¡Toma! 327 00:23:04,333 --> 00:23:05,666 ¡Qué equipazo! 328 00:23:05,750 --> 00:23:07,916 ¿De dónde es ese bastón? 329 00:23:08,000 --> 00:23:09,666 Es fantástico. 330 00:23:10,833 --> 00:23:12,333 Buena idea, Bastón. 331 00:23:12,416 --> 00:23:13,750 ¿Lo quieres? 332 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 Sí, dámelo. 333 00:23:15,833 --> 00:23:18,708 Si lo sujetas diez segundos, tuyo es. 334 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 Uno, dos… 335 00:23:22,333 --> 00:23:23,625 - Cuatro. - Cuatro. 336 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 - Siete. - Siete. 337 00:23:24,791 --> 00:23:25,958 - Cinco. - Para. 338 00:23:26,041 --> 00:23:27,791 - Cuatro, ocho… - Uno. 339 00:23:27,875 --> 00:23:29,125 - Seis. - Tres… 340 00:23:31,583 --> 00:23:32,875 Lo has soltado. 341 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 ¡Bien! 342 00:23:37,833 --> 00:23:40,708 Me he cargado al demonio número 100. 343 00:23:40,791 --> 00:23:43,583 El trono es del Rey Mono. 344 00:23:43,666 --> 00:23:44,625 Y de Bastón. 345 00:23:44,708 --> 00:23:48,083 Qué guay, ha caído en tu trampa. 346 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 Voy a aprender mucho. 347 00:23:50,083 --> 00:23:51,125 ¿Sigues aquí? 348 00:23:51,208 --> 00:23:53,750 Por favor. Me llamo Lin. 349 00:23:53,833 --> 00:23:56,916 Soy una humilde campesina 350 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 que quiere cambiar el mundo. 351 00:23:59,291 --> 00:24:03,208 Te ofrezco mis servicios de ayudante y escudera. 352 00:24:04,875 --> 00:24:06,291 ¿Mi ayudante? 353 00:24:07,208 --> 00:24:08,666 No, paso. 354 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 Este mono triunfa solo. 355 00:24:14,166 --> 00:24:17,083 ¿Habéis preparado ya mi discurso? 356 00:24:18,208 --> 00:24:19,041 Pues… 357 00:24:19,125 --> 00:24:23,375 Coged un pergamino y tomad nota, porque nos vamos… 358 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 de fiesta. 359 00:24:26,000 --> 00:24:27,333 ¡Mono chalado! 360 00:24:30,666 --> 00:24:33,000 ¡Pum! ¡Sí! 361 00:24:35,041 --> 00:24:39,000 "Qué afortunados somos, pobres aldeanos ignorantes… 362 00:24:40,166 --> 00:24:42,416 de presenciar esta noche 363 00:24:42,500 --> 00:24:45,000 la ascensión del gran Rey Mono 364 00:24:45,083 --> 00:24:47,333 para unirse a los Inmortales. 365 00:24:47,833 --> 00:24:49,958 Ha salvado nuestra aldea". 366 00:24:51,958 --> 00:24:53,208 Por así decirlo. 367 00:24:53,708 --> 00:24:57,541 "Es el héroe más valiente y espec…". 368 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 - ¿Eso existe? - Sí. 369 00:24:59,750 --> 00:25:06,291 "Espectacufantabuloso de la historia. 370 00:25:06,375 --> 00:25:08,083 Pausa para aplausos". 371 00:25:10,250 --> 00:25:11,208 ¡Viva! 372 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 "Y ahora, una canción 373 00:25:14,875 --> 00:25:20,000 compuesta por un apuesto artista que quiere permanecer anónimo". 374 00:25:21,125 --> 00:25:24,625 ¿Quién es el héroe apuesto que el mundo adora? 375 00:25:24,708 --> 00:25:25,541 ¡Rey Mono! 376 00:25:25,625 --> 00:25:28,875 Los demonios gritan cuando lo ven llegar. 377 00:25:28,958 --> 00:25:30,000 ¡Rey Mono! 378 00:25:30,083 --> 00:25:33,000 ¿Quién es el macaco que alcanzará la cumbre? 379 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 Y no parará hasta que triunfe. 380 00:25:36,583 --> 00:25:38,666 Sí, es el Rey Mono. 381 00:25:38,750 --> 00:25:40,416 Desafináis un poco. 382 00:25:42,416 --> 00:25:44,375 ¡Sí! ¡Viva el Rey Mono! 383 00:25:45,958 --> 00:25:52,041 Parece que el simio no ha sucumbido a la mocosa de fuego. 384 00:25:52,125 --> 00:25:53,125 En marcha. 385 00:25:53,208 --> 00:25:55,916 ¿Está bien hidratado, majestad? 386 00:25:56,000 --> 00:25:58,333 El aire seco es lo que tiene. 387 00:25:58,416 --> 00:25:59,333 Bien visto. 388 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 ¡Adelante! 389 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Tu medalla. 390 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 Bien. 391 00:26:08,375 --> 00:26:10,791 ¿Dónde están los Inmortales? 392 00:26:10,875 --> 00:26:13,708 - Lo prometiste. - Vendrán. Quita. 393 00:26:16,791 --> 00:26:19,166 He derrotado a 100 demonios. 394 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Es todo un logro. 395 00:26:21,125 --> 00:26:24,583 Los Inmortales pueden recibirme ya. 396 00:26:25,708 --> 00:26:27,291 He dicho que ya. 397 00:26:28,750 --> 00:26:31,041 ¿Ya? ¿Hola? ¿Está encendido? 398 00:26:32,750 --> 00:26:35,125 ¡Ya vienen! ¿Lo veis, aldeanos? 399 00:26:35,208 --> 00:26:39,208 ¡Sed testigos de mi ascensión! 400 00:26:39,291 --> 00:26:40,208 ¡Tú! 401 00:26:41,750 --> 00:26:46,041 No eres un héroe, eres un ladrón. 402 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 No sois los Inmortales. 403 00:26:49,958 --> 00:26:53,416 Eso de ahí es mío. 404 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 ¿Qué pasa, Bastón? ¿Lo conoces? 405 00:26:56,250 --> 00:26:58,708 ¿Bastón? A mí no me hablabas. 406 00:26:59,291 --> 00:27:00,500 ¿Tú quién eres? 407 00:27:00,583 --> 00:27:05,791 Soy el líder del reino de los… 408 00:27:05,875 --> 00:27:07,916 - ¿Qué? - Miradle la cara. 409 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 Poca humedad. Clima árido. 410 00:27:13,750 --> 00:27:16,708 No me miréis. Ahora vuelvo. 411 00:27:20,250 --> 00:27:22,416 Qué reparador. 412 00:27:24,083 --> 00:27:28,125 - El líder del reino de los dragones. - Sí, ya. 413 00:27:28,208 --> 00:27:32,125 Y tú me has robado el bastón. 414 00:27:32,208 --> 00:27:34,958 Me lo encontré en el fondo del mar, 415 00:27:35,041 --> 00:27:37,041 en un palacio muy hortera. 416 00:27:37,125 --> 00:27:38,041 ¿Hortera? 417 00:27:38,125 --> 00:27:40,125 Cuando recupere mi bastón, 418 00:27:40,208 --> 00:27:45,791 tú y todos estos amantes del aire sufriréis mi… 419 00:27:46,458 --> 00:27:47,375 ¿Otra vez? 420 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 Qué aire más seco. No me miréis. 421 00:27:53,541 --> 00:27:56,916 Sufriréis mi ira. 422 00:27:58,750 --> 00:28:01,041 Debería caer un rayo. 423 00:28:01,125 --> 00:28:02,500 Ahí vamos. 424 00:28:04,750 --> 00:28:07,750 ¿Cómo sabremos que estamos debajo del bastón? 425 00:28:07,833 --> 00:28:09,833 Lo tendremos justo encima. 426 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 ¿Cómo sabremos que es el bueno? 427 00:28:12,416 --> 00:28:13,708 Solo hay uno. 428 00:28:13,791 --> 00:28:17,083 ¿Y si nos equivocamos, Babbo? 429 00:28:17,166 --> 00:28:19,000 Qué pena de armadura. 430 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 ¿Quién combina dorado con latón? 431 00:28:21,791 --> 00:28:26,500 Mira, lo entiendo, te encanta mi bastón, como a todo el mundo, 432 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 pero nadie lo valora más que yo. 433 00:28:30,750 --> 00:28:32,833 Calla, hablamos los adultos. 434 00:28:33,333 --> 00:28:36,250 Estás interrumpiendo mi ceremonia. 435 00:28:36,333 --> 00:28:39,833 En resumen, Bastón no se va a ninguna parte. 436 00:28:39,916 --> 00:28:41,500 ¿Verdad, Bastón? 437 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 ¿Colega? 438 00:28:44,125 --> 00:28:45,666 Oye, ¿no son…? 439 00:28:46,750 --> 00:28:48,833 ¡Bastón, aguanta, ya voy! 440 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 No. 441 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 ¡Aguanta, Bastón! 442 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 ¿Qué? 443 00:29:16,666 --> 00:29:19,791 Babbo, me estoy mareando. 444 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 A la izquierda. 445 00:29:23,166 --> 00:29:24,208 Derecha. 446 00:29:26,625 --> 00:29:27,583 Has fallado. 447 00:29:32,166 --> 00:29:35,708 Bastón, querido mío, soy yo, Dragón. 448 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 - Es mío. - A la bañera. 449 00:29:37,916 --> 00:29:39,666 Solo me hace caso a mí. 450 00:29:39,750 --> 00:29:42,083 No veo el anillo, rey. 451 00:29:45,625 --> 00:29:47,458 ¡Cómo pica! 452 00:29:55,250 --> 00:29:57,791 Cómo no, una avalancha. 453 00:29:58,708 --> 00:30:00,666 Qué paseíto, ¿eh? 454 00:30:01,250 --> 00:30:02,583 Adiós, muchachos. 455 00:30:02,666 --> 00:30:05,291 - ¡Babbo! - ¡Maldita gravedad! 456 00:30:06,291 --> 00:30:08,833 ¡El trono es del Rey Mono! 457 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 ¡Bastón! 458 00:30:12,041 --> 00:30:13,208 ¡Cógeme! 459 00:30:13,291 --> 00:30:17,708 Mi palacio no es hortera. 460 00:30:23,833 --> 00:30:24,666 Te pillé. 461 00:30:26,583 --> 00:30:27,916 ¿Rey Dragón? 462 00:30:29,541 --> 00:30:32,791 No temas, niña. Me he deshecho del villano. 463 00:30:34,750 --> 00:30:37,250 A lo mejor sí tienes utilidad. 464 00:30:37,333 --> 00:30:38,708 ¿Me contratas? 465 00:30:39,833 --> 00:30:40,750 No. 466 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Venga ya. 467 00:30:45,083 --> 00:30:48,541 Ya van 20 minutos y no sé nada del Emperador. 468 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 ¿Qué me falta? 469 00:30:50,208 --> 00:30:54,041 La inmortalidad, claro, el propio nombre lo dice. 470 00:30:54,125 --> 00:30:57,500 Necesito inmortalidad para ser un Inmortal. 471 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Podría ayudarte. 472 00:31:00,875 --> 00:31:02,958 A ver, niña, ¿ves esto? 473 00:31:04,083 --> 00:31:05,541 ¿Tu mano? 474 00:31:05,625 --> 00:31:09,458 No. Digo, sí. Pero no. Este soy yo. 475 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 Comprendo. 476 00:31:10,750 --> 00:31:13,833 Y este guijarro diminuto eres tú. 477 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 ¿Lo ves? 478 00:31:15,458 --> 00:31:20,083 Yo soy la mano universo y tú eres un guijarro insignificante. 479 00:31:20,875 --> 00:31:23,625 Los guijarros también forman ondas. 480 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 Eso es lo que diría un guijarro. 481 00:31:27,125 --> 00:31:30,416 Bastón, ¿dónde queda la inmortalidad? 482 00:31:31,416 --> 00:31:32,500 ¿Qué me dices? 483 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 ¿Y cómo vamos? 484 00:31:35,375 --> 00:31:38,041 ¿Por el cementerio? Qué miedo. 485 00:31:40,291 --> 00:31:42,000 Cemen… 486 00:31:42,083 --> 00:31:44,333 - Cementerio. - No sabes leer. 487 00:31:44,416 --> 00:31:45,583 Sí sé. 488 00:31:45,666 --> 00:31:49,125 Pasto, el cielo, una piedra. ¿Lo ves? Sé leer. 489 00:31:50,166 --> 00:31:52,291 - Es por ahí. - Pues claro. 490 00:31:52,791 --> 00:31:55,500 No, no la necesitamos. 491 00:31:55,583 --> 00:31:58,333 - Quiere que os acompañe. - Vete. 492 00:31:58,416 --> 00:32:00,625 No puedo volver a mi aldea. 493 00:32:00,708 --> 00:32:04,458 Tuve que hacer cosas que quizá fueron un error. 494 00:32:04,541 --> 00:32:06,791 - ¿Mataste a alguien? - No. 495 00:32:06,875 --> 00:32:09,750 Quiero cambiar el mundo, como tú. 496 00:32:14,166 --> 00:32:17,958 Ya lo sé. No. Bueno, sí, pero… 497 00:32:18,041 --> 00:32:20,666 ¿Cuánta falta nos va a hacer leer? 498 00:32:21,166 --> 00:32:23,125 Vale. Que vale. 499 00:32:24,250 --> 00:32:27,208 Ayudante, ¿vienes o no? 500 00:32:27,958 --> 00:32:29,333 ¿Adónde vamos? 501 00:32:29,416 --> 00:32:31,583 Ya lo verás. 502 00:32:43,166 --> 00:32:46,000 ¿Vamos a entrar ahí? ¿Cómo? 503 00:32:46,083 --> 00:32:49,041 Con esto. Es como un pase vip. 504 00:32:49,125 --> 00:32:52,166 A cualquier reino, hasta el de los muertos. 505 00:32:52,250 --> 00:32:53,916 Pero no estás muerto. 506 00:32:54,000 --> 00:32:56,333 Si sale bien, nunca lo estaré. 507 00:32:56,416 --> 00:32:59,416 Bien, hay que pasar desapercibidos. 508 00:33:01,250 --> 00:33:02,208 Cielos. 509 00:33:02,291 --> 00:33:03,333 Cielos no. 510 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 El infierno. 511 00:33:12,375 --> 00:33:13,416 Espabila. 512 00:33:17,541 --> 00:33:19,333 ¿Qué pintamos aquí? 513 00:33:19,416 --> 00:33:21,750 Nada. ¿A que mola? 514 00:33:21,833 --> 00:33:26,458 Toda muerte está en los Pergaminos de la Vida y la Muerte, 515 00:33:26,541 --> 00:33:29,208 pero, si alguien tacha mi nombre 516 00:33:29,291 --> 00:33:32,708 y mi muerte no consta, ¿quién será inmortal? 517 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 ¡Yo! 518 00:33:36,875 --> 00:33:40,958 Por cierto, si mueres aquí, te quedas. No te mueras. 519 00:33:42,208 --> 00:33:43,708 Es muy mala idea. 520 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 Siguiente. 521 00:33:49,458 --> 00:33:50,875 Haz de fantasma. 522 00:33:53,666 --> 00:33:57,541 Sí, estupendo. Me estás dando escalofríos. 523 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Soy rey. Abrid paso. 524 00:33:59,500 --> 00:34:00,625 Apartaos. 525 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 Siguiente. Documentación. 526 00:34:03,958 --> 00:34:07,000 ¿Has traído una gallina viva? 527 00:34:07,833 --> 00:34:10,000 ¡Aquí no entra nada vivo! 528 00:34:10,500 --> 00:34:12,083 Deberíamos irnos. 529 00:34:12,166 --> 00:34:14,125 Mira y aprende, guijarro. 530 00:34:14,833 --> 00:34:16,000 Ay, no. 531 00:34:16,083 --> 00:34:20,708 Bien. Al Foso de la Agonía Infinita. Cuarta planta a la derecha. 532 00:34:20,791 --> 00:34:21,958 Siguiente. 533 00:34:22,041 --> 00:34:23,625 Sí, buenos días. 534 00:34:23,708 --> 00:34:26,291 Quiero ver los pergaminos. 535 00:34:26,375 --> 00:34:28,083 Documentación. 536 00:34:28,166 --> 00:34:30,041 Está en la otra armadura. 537 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 Rechazado. 538 00:34:34,416 --> 00:34:36,583 - Documentación. - Vámonos. 539 00:34:36,666 --> 00:34:38,291 Quieta parada. 540 00:34:38,375 --> 00:34:40,916 Tu primer encargo como ayudante 541 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 es sacrificarte. 542 00:34:43,583 --> 00:34:46,375 - ¿Qué haces? - ¿Está viva? ¿Aquí? 543 00:34:46,458 --> 00:34:47,916 - ¿Qué? - ¡Viva! 544 00:34:48,000 --> 00:34:49,250 ¡Es indignante! 545 00:34:49,333 --> 00:34:51,750 ¿Y te has saltado toda la cola? 546 00:34:51,833 --> 00:34:54,666 - ¿Qué? - ¡Aquí no entra nada vivo! 547 00:34:55,750 --> 00:34:57,291 ¡Mono! 548 00:34:58,166 --> 00:34:59,333 No estoy viva. 549 00:34:59,416 --> 00:35:02,041 Estoy muy muerta. Soy un fiambre. 550 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 ¿Cómo has muerto? 551 00:35:04,875 --> 00:35:07,875 De vieja. De escorbuto. ¿Un terremoto? 552 00:35:07,958 --> 00:35:09,500 En un duelo. Dos. 553 00:35:09,583 --> 00:35:10,666 Te cuento. 554 00:35:10,750 --> 00:35:15,375 Me caí de un precipicio a un foso de tiburones. 555 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 Rabiosos. 556 00:35:16,708 --> 00:35:21,000 Luego se me cayó una casa encima y me ahogué, sí. 557 00:35:22,750 --> 00:35:26,208 Vale, a la Cámara de las Muertes Ridículas. 558 00:35:26,291 --> 00:35:28,375 Quinta planta. 559 00:35:29,791 --> 00:35:30,708 Siguiente. 560 00:35:38,791 --> 00:35:41,750 Qué tío. 561 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 Hola. 562 00:35:43,375 --> 00:35:46,375 Mono, me has abandonado en el infierno. 563 00:35:46,458 --> 00:35:48,541 No dejes atrás a tu equipo. 564 00:35:48,625 --> 00:35:53,000 ¿Mi equipo? Eres mi ayudante. Un guijarro insignificante. 565 00:35:53,083 --> 00:35:55,541 - No me llames así. - Claro. 566 00:35:55,625 --> 00:35:59,375 En cuanto tachemos mi nombre del pergamino. Ven. 567 00:36:02,166 --> 00:36:03,708 No tardaremos nada. 568 00:36:04,333 --> 00:36:05,833 ¿Qué? 569 00:36:06,625 --> 00:36:08,375 A leer se ha dicho. 570 00:36:12,541 --> 00:36:14,708 - ¿Y tu apellido? - No tengo. 571 00:36:14,791 --> 00:36:16,125 Nací de una roca. 572 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 ¿De una roca? 573 00:36:17,833 --> 00:36:22,125 Como una roca huevo. En los pergaminos viene tu familia. 574 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Tendré padres, ¿no? 575 00:36:24,541 --> 00:36:26,166 No sé, supongo. 576 00:36:26,250 --> 00:36:27,833 Como todo el mundo. 577 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 ¿Buscáis vuestros pergaminos? 578 00:36:32,083 --> 00:36:34,416 ¿Por qué tiene el mío? 579 00:36:34,500 --> 00:36:39,583 No deberíais estar aquí, forasteros. 580 00:36:40,625 --> 00:36:43,708 Vamos a por el demonio 101. 581 00:36:43,791 --> 00:36:46,041 ¡Mi pincel! ¡Mi sello mortal! 582 00:36:47,708 --> 00:36:49,791 ¡Abre! 583 00:36:51,291 --> 00:36:52,708 ¡Que no escape! 584 00:36:53,541 --> 00:36:55,291 Detened a ese mono. 585 00:36:55,375 --> 00:36:58,375 Y del 102 al 115. 586 00:36:59,541 --> 00:37:01,375 Conque clones, ¿eh? 587 00:37:01,458 --> 00:37:04,083 ¿Sí? ¿En serio? Mola. 588 00:37:08,833 --> 00:37:11,083 ¡El trono es del Rey Mono! 589 00:37:14,791 --> 00:37:15,708 ¡Ven aquí! 590 00:37:20,500 --> 00:37:21,541 ¡La barba no! 591 00:37:23,208 --> 00:37:24,083 Siguiente. 592 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 ¿Un partidito? 593 00:37:32,458 --> 00:37:34,333 Tiempo, yo no me meto. 594 00:37:34,416 --> 00:37:35,958 No hay banquillo. 595 00:37:38,625 --> 00:37:40,625 - ¡A por ella! - ¡Agáchate! 596 00:37:42,083 --> 00:37:43,000 Los tengo. 597 00:37:46,958 --> 00:37:49,541 Mono, son estos. Este es el mío. 598 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Deja el tuyo. 599 00:37:54,250 --> 00:37:56,833 ¿Qué pone de mi familia? 600 00:37:57,541 --> 00:37:58,583 Pone… 601 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 que no tienes. 602 00:38:02,625 --> 00:38:03,958 ¿Estoy solo? 603 00:38:04,041 --> 00:38:06,291 - Lo siento, Mono. - Entonces… 604 00:38:08,416 --> 00:38:09,583 ¡Soy original! 605 00:38:09,666 --> 00:38:10,625 Único. 606 00:38:10,708 --> 00:38:13,125 - Dámelo. - Antepenúltima línea. 607 00:38:13,208 --> 00:38:17,958 Aléjate del pergamino, mortal inmundo y pulgoso. 608 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 ¡Cierra! 609 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 ¡Corre! 610 00:38:26,083 --> 00:38:27,166 Lo tengo. 611 00:38:29,708 --> 00:38:30,583 ¡Toma! 612 00:38:30,666 --> 00:38:32,125 ¡Rey Mono! 613 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 Ah, la niña. 614 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Me ha dolido. 615 00:38:42,583 --> 00:38:45,125 ¡Ya soy inmortal! 616 00:38:49,666 --> 00:38:51,833 Esto ya es una emergencia. 617 00:38:57,125 --> 00:39:00,583 ¿Cómo va la vida, Yama? Bueno, la muerte. 618 00:39:01,083 --> 00:39:04,791 Os lo ruego, se ha infiltrado un primate y… 619 00:39:04,875 --> 00:39:08,375 ¿Eres el Emperador de Jade? Tengo un notición. 620 00:39:08,458 --> 00:39:12,166 Reúne a los Inmortales. Vamos a ser vecinos. 621 00:39:12,250 --> 00:39:15,125 Tú debes de ser el Rey Mono. 622 00:39:15,208 --> 00:39:17,958 - Habrá fiesta… - Documentación. 623 00:39:18,041 --> 00:39:22,083 - Batallitas… - No eres de los nuestros. 624 00:39:22,166 --> 00:39:25,583 Sí, he tachado mi nombre y todo. 625 00:39:25,666 --> 00:39:28,083 Eso solo te hace semiinmortal. 626 00:39:28,166 --> 00:39:30,208 - ¿Semi? - No mueres de viejo. 627 00:39:30,291 --> 00:39:31,541 Mira qué bien. 628 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 Pero en batalla sí. 629 00:39:36,458 --> 00:39:38,750 No me mires así. Era tu plan. 630 00:39:38,833 --> 00:39:41,416 Primera noticia. 631 00:39:41,500 --> 00:39:44,541 ¿Cómo consigo la inmortalidad plena? 632 00:39:44,625 --> 00:39:45,916 Es imposible. 633 00:39:46,000 --> 00:39:49,291 Bueno, con el Libro de la Vida Eterna… 634 00:39:49,375 --> 00:39:52,166 - Cierra ese pico barbudo. - Perdón. 635 00:39:52,875 --> 00:39:54,625 Bastón, la puerta. 636 00:39:55,500 --> 00:39:58,750 Ayudante, el libro. Mono, sigue así de guapo. 637 00:40:05,500 --> 00:40:09,458 No dejes que se lleve el libro bajo ningún concepto. 638 00:40:09,541 --> 00:40:10,416 Vamos. 639 00:40:22,166 --> 00:40:23,125 ¡Apartaos! 640 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 ¡Apresadlo! 641 00:40:37,833 --> 00:40:42,000 ¡No! ¡Mono! 642 00:40:44,833 --> 00:40:47,916 Me lo he pasado pipa. ¿Tienes el libro? 643 00:40:49,583 --> 00:40:50,833 ¿Lo has perdido? 644 00:40:51,916 --> 00:40:55,541 ¡Para una cosa que te pido, vas y metes la pata! 645 00:40:59,250 --> 00:41:02,458 - Es broma. - ¿Tratas así a tus amigos? 646 00:41:02,541 --> 00:41:08,166 ¿Amigos? Eres más bien una compañera en una misión muy importante. 647 00:41:08,250 --> 00:41:10,208 Ya es mejor que guijarro. 648 00:41:10,291 --> 00:41:12,208 A otra cosa. ¿Ves esto? 649 00:41:12,291 --> 00:41:15,708 Aquí pone cómo hacerme inmortal del todo. 650 00:41:16,375 --> 00:41:17,333 ¿Qué pone? 651 00:41:17,416 --> 00:41:19,125 Pues pone que… 652 00:41:20,041 --> 00:41:22,875 "Se obtiene al comer un melocotón 653 00:41:22,958 --> 00:41:26,500 del Vergel Encantado de la Vida Eterna. 654 00:41:26,583 --> 00:41:27,416 ¿Dónde es? 655 00:41:28,541 --> 00:41:30,708 Vamos a tardar un buen rato. 656 00:41:30,791 --> 00:41:33,208 Pues te doy cinco minutos. 657 00:41:48,791 --> 00:41:50,333 Este mono está loco. 658 00:41:50,416 --> 00:41:51,625 ¿No me digas? 659 00:41:51,708 --> 00:41:53,666 Se pelea, insulta… 660 00:41:53,750 --> 00:41:57,375 Ha robado un libro del infierno. Sí, del infierno. 661 00:41:57,458 --> 00:42:01,708 A ver, baja la impertinencia al cuatro o así, guapa. 662 00:42:01,791 --> 00:42:03,708 No aguanto más. 663 00:42:03,791 --> 00:42:08,875 Cariño, hemos hecho un trato. No puedes echarte atrás. 664 00:42:08,958 --> 00:42:11,375 ¿Acaso se te ha olvidado? 665 00:42:12,333 --> 00:42:13,291 No. 666 00:42:17,125 --> 00:42:19,125 Os invoco, dragón divino. 667 00:42:19,208 --> 00:42:22,958 Acabad con nuestra angustia. La cosecha se muere. 668 00:42:23,041 --> 00:42:25,208 ¿Podríais traernos tormenta? 669 00:42:27,708 --> 00:42:29,791 Llevamos un siglo buscando. 670 00:42:29,875 --> 00:42:33,125 - ¿Qué? - Los carteles no funcionan. 671 00:42:33,208 --> 00:42:36,291 Los pusimos por todas partes. Mire. 672 00:42:37,958 --> 00:42:39,666 Pero ¿esto qué es? 673 00:42:39,750 --> 00:42:43,083 Te dije que dibujaras al mono, zoquete. 674 00:42:43,166 --> 00:42:46,708 Pero, majestad, es más difícil que el bastón. 675 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 - ¡Alto! - ¿Qué…? 676 00:42:49,916 --> 00:42:52,833 Amo del Clima, gracias por escucharme. 677 00:42:52,916 --> 00:42:55,916 ¿Cómo osas dirigirte al rey, mortal? 678 00:42:56,000 --> 00:42:57,583 - No mires. - Perdón. 679 00:42:57,666 --> 00:42:59,791 No tenemos comida ni agua. 680 00:42:59,875 --> 00:43:01,958 Por favor, enviad lluvia. 681 00:43:02,041 --> 00:43:06,166 Vaya, qué bocadito más insolente. 682 00:43:06,250 --> 00:43:07,333 ¡Esperad! 683 00:43:07,416 --> 00:43:11,208 Haré lo que queráis. ¿Qué necesitáis? ¿Una criada? 684 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 ¿Una criada humana? 685 00:43:12,875 --> 00:43:15,791 Ya tiene dos consejeros de confianza. 686 00:43:15,875 --> 00:43:17,000 Portabañeras. 687 00:43:17,583 --> 00:43:22,375 No, pero puede que al mono le venga bien. 688 00:43:22,458 --> 00:43:23,583 ¿Qué mono? 689 00:43:23,666 --> 00:43:27,208 ¿Mentirías por mí? ¿Te ensuciarías las zarpas? 690 00:43:27,291 --> 00:43:30,250 Deberás manipular y ser despiadada. 691 00:43:30,333 --> 00:43:33,458 ¿Te ves capaz, pastelito? 692 00:43:33,541 --> 00:43:36,166 Si haces un trato conmigo 693 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 y luego no cumples… 694 00:43:39,833 --> 00:43:42,041 Se te cortarán los labios. 695 00:43:42,125 --> 00:43:43,333 Se la comerá. 696 00:43:44,458 --> 00:43:46,125 Sí, eso también. 697 00:43:46,208 --> 00:43:47,750 Vale, acepto. 698 00:43:47,833 --> 00:43:53,625 Hazte amiga de un mono, gánate su confianza y quítale el bastón. 699 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 Cuando esté en mi poder, 700 00:43:56,291 --> 00:43:58,708 tendrás lluvia. 701 00:43:59,208 --> 00:44:01,458 No le quita ojo al bastón. 702 00:44:01,541 --> 00:44:05,791 Cuando lo tenga por fin, tendrás tus aguas mil. 703 00:44:05,875 --> 00:44:10,875 Quiere que busque el Vergel de la Vida Eterna en este libro. 704 00:44:10,958 --> 00:44:14,541 ¿Sigue intentando unirse a los Inmortales? 705 00:44:14,625 --> 00:44:16,416 Qué pardillo. 706 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 ¿Qué hago? 707 00:44:18,666 --> 00:44:22,041 Quiere un melocotón encantado, ¿eh? 708 00:44:23,208 --> 00:44:27,666 Tendré que conseguirle uno con un poco de teatro. 709 00:44:28,833 --> 00:44:32,541 Tú solo tienes que llevarlo hasta ahí. 710 00:44:38,416 --> 00:44:41,958 ¿Seguro que se va por aquí al vergel ese? 711 00:44:42,041 --> 00:44:43,250 Sí, seguro. 712 00:44:44,666 --> 00:44:46,791 ¿Por qué vas tan rápido? 713 00:44:47,375 --> 00:44:50,125 ¿Rápido? Venga ya. 714 00:44:50,208 --> 00:44:52,291 - Ahora vas a ver. - ¡No! 715 00:44:52,375 --> 00:44:53,958 ¡Mono! 716 00:44:55,791 --> 00:44:59,208 Mi ayudante tiene que vivir en el presente. 717 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 Ya. 718 00:45:01,500 --> 00:45:04,833 Céntrate y presta más atención. 719 00:45:12,291 --> 00:45:15,500 Necesito saber que puedo contar contigo. 720 00:45:15,583 --> 00:45:17,083 ¡Mono! 721 00:45:18,291 --> 00:45:20,583 Volverá. 722 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 Y los zapatos bien brillantes. 723 00:45:23,250 --> 00:45:24,916 No va a volver. 724 00:45:25,000 --> 00:45:28,791 Lo que más valoro es la atención a los detalles. 725 00:45:34,333 --> 00:45:38,083 ¿Adónde vamos? ¿A las colinas? ¿Al desierto? 726 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 No fastidies. 727 00:45:43,750 --> 00:45:45,291 Árboles. 728 00:45:45,375 --> 00:45:48,708 Un sinfín de árboles. 729 00:45:49,708 --> 00:45:54,041 Podría haber muerto tranquila en mi aldea, pero no. 730 00:45:56,166 --> 00:45:59,291 Cámara de las Muertes Ridículas, allá voy. 731 00:45:59,375 --> 00:46:02,416 ¿Quién es el héroe apuesto que el mundo adora? 732 00:46:02,500 --> 00:46:03,666 ¡Rey Mono! 733 00:46:03,750 --> 00:46:05,125 Qué pegadiza. 734 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 ¡Socorro! 735 00:46:14,541 --> 00:46:15,708 ¿Dónde está? 736 00:46:16,291 --> 00:46:17,625 Anda, mira. 737 00:46:17,708 --> 00:46:20,375 ¿Has oído algo de mi evaluación? 738 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 ¡Eres un lunático! 739 00:46:24,208 --> 00:46:26,208 Y un guaperas. 740 00:46:26,291 --> 00:46:29,000 Si vas a juzgar, sé justa. 741 00:46:30,125 --> 00:46:33,625 A vuestros puestos, que ya va a empezar. 742 00:46:33,708 --> 00:46:35,500 Zumba, Babbo, zumba. 743 00:46:36,083 --> 00:46:38,416 - ¿Es necesario? - Ponle ganas. 744 00:46:38,500 --> 00:46:40,875 Mirad mi aguijón. 745 00:46:40,958 --> 00:46:43,250 Soy adorable. 746 00:46:43,333 --> 00:46:46,208 - Benbo, sutileza. - No va a picar. 747 00:46:46,291 --> 00:46:48,541 ¿Parece un vergel encantado? 748 00:46:48,625 --> 00:46:51,791 Tened fe y se lo creerán. El guion. 749 00:46:51,875 --> 00:46:54,708 No os piséis. Separad las escenas. 750 00:46:54,791 --> 00:46:57,666 Solo he podido envenenar un árbol. 751 00:46:57,750 --> 00:47:01,541 Debería quedarse inconsciente en unos instantes. 752 00:47:02,291 --> 00:47:06,041 Recordad: melocotonero iluminado está envenenado. 753 00:47:06,125 --> 00:47:09,375 Si está apagado, habéis errado, ¿vale? 754 00:47:09,458 --> 00:47:12,416 Sí, si el melocotonero está iluminado… 755 00:47:12,916 --> 00:47:16,500 - Está envenenado. - Ya, entonces no es ese. 756 00:47:16,583 --> 00:47:19,625 Sí, es justo ese. 757 00:47:19,708 --> 00:47:22,500 Pero no es blanco, es marrón. 758 00:47:22,583 --> 00:47:24,291 No, el color no. 759 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 Lo he iluminado. 760 00:47:27,875 --> 00:47:29,791 ¿No lo entendéis? 761 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 Entonces, ¿es un árbol que brilla? 762 00:47:34,416 --> 00:47:36,583 Exacto. 763 00:47:38,083 --> 00:47:41,708 Cuando el mono se desmaye, coged el bastón y… 764 00:47:41,791 --> 00:47:43,083 Ahí vienen. 765 00:47:43,166 --> 00:47:47,625 A vuestros puestos. Y divertíos. 766 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Uy. 767 00:47:50,166 --> 00:47:52,125 ¿Este? No. Ese. 768 00:47:55,291 --> 00:47:58,958 Este vergel es un poco cutre. ¿Seguro que…? 769 00:47:59,041 --> 00:48:03,083 Sí, un mordisco del fruto mágico y serás inmortal. 770 00:48:09,000 --> 00:48:12,500 Bienvenido al vergel mágico de mágico verdor. 771 00:48:12,583 --> 00:48:14,833 El Vergel de la Vida Eterna. 772 00:48:14,916 --> 00:48:16,791 Somos mágicos guardianes 773 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 y polinizadores del vergel 774 00:48:19,375 --> 00:48:21,041 que es muy real. 775 00:48:21,125 --> 00:48:24,208 No sé por qué, pero me caen bien. 776 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 Sí, ya te digo. 777 00:48:27,291 --> 00:48:30,541 Señor peludo y guapo, somos los protectores 778 00:48:30,625 --> 00:48:32,791 del nectar de inmortalidad. 779 00:48:32,875 --> 00:48:34,291 No corres peligro. 780 00:48:34,375 --> 00:48:35,708 Muerde ya el veneno. 781 00:48:35,791 --> 00:48:39,250 Digo… el mejor melocotonero es ese árbol de ahí. 782 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 O eso espero. 783 00:48:42,166 --> 00:48:43,208 Atrás. 784 00:48:48,958 --> 00:48:52,041 No noto nada especial. 785 00:48:52,125 --> 00:48:53,750 ¿Parezco inmortal? 786 00:48:54,625 --> 00:48:56,875 - Pues… - ¿Será ese de ahí? 787 00:48:56,958 --> 00:48:59,541 El iluminado es el más jugoso. 788 00:48:59,625 --> 00:49:00,666 ¡El guion! 789 00:49:00,750 --> 00:49:04,333 El más rico podría ser este que está a oscuras. 790 00:49:04,416 --> 00:49:06,208 Espera, voy a probarlo. 791 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 No, no es tan jugoso como… 792 00:49:11,000 --> 00:49:13,708 El árbol a oscuras… 793 00:49:14,791 --> 00:49:16,458 ¿Qué le pasa? 794 00:49:17,166 --> 00:49:20,541 Su corteza es delicia pura. 795 00:49:23,083 --> 00:49:24,666 Qué sospechoso. 796 00:49:24,750 --> 00:49:27,125 No, es este árbol, seguro. 797 00:49:27,208 --> 00:49:28,458 - Cómetelo. - Tú. 798 00:49:28,541 --> 00:49:30,666 - No, tú. - No improvises. 799 00:49:30,750 --> 00:49:32,291 - Tú primero. - Tú. 800 00:49:32,375 --> 00:49:34,958 - Muérdelo. No. - Que te lo comas. 801 00:49:35,041 --> 00:49:37,375 ¿Y si los mordéis a la vez? 802 00:49:37,458 --> 00:49:40,000 Vale. Inmortalidad, allá voy. 803 00:49:43,666 --> 00:49:44,666 No noto nada. 804 00:49:44,750 --> 00:49:45,875 ¿Cómo? 805 00:49:45,958 --> 00:49:48,708 Espera, a lo mejor sí. 806 00:49:52,041 --> 00:49:54,333 Qué bien me siento. 807 00:49:54,416 --> 00:49:56,458 Yo también. 808 00:49:56,541 --> 00:49:58,541 Quizá deberíais sentaros. 809 00:49:58,625 --> 00:50:02,666 Lárgate, zángana, vete zum… 810 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 ¿Zumbando? 811 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 No, zumbando. 812 00:50:10,166 --> 00:50:14,041 Despejad el escenario. Me llevo el bastón, gracias. 813 00:50:14,125 --> 00:50:15,708 Yo a ti te conozco. 814 00:50:16,333 --> 00:50:20,708 Tienes los poros mucho mejor. Estás divino. 815 00:50:20,791 --> 00:50:23,500 Serás de la dinastía Gua Pin. 816 00:50:23,583 --> 00:50:26,000 Tío, prueba estos melocotones. 817 00:50:27,500 --> 00:50:28,416 ¡Cretino! 818 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 ¿No te das cuenta de que están…? 819 00:50:31,666 --> 00:50:34,791 Qué rico. Se me hace la boca agua. 820 00:50:35,625 --> 00:50:38,166 ¿Quién quiere darse un baño? 821 00:50:38,250 --> 00:50:39,333 Yo. 822 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 ¡Bien! 823 00:50:40,500 --> 00:50:43,416 Al jacuzzi con el dragón. 824 00:50:43,500 --> 00:50:45,625 Nos vamos de parranda. 825 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 ¡Vaya! 826 00:50:54,750 --> 00:50:56,875 Qué bien me caen. 827 00:50:57,958 --> 00:50:59,583 Son buena gente. 828 00:50:59,666 --> 00:51:03,208 Pero vosotros dos sois mis mejores amigos. 829 00:51:03,291 --> 00:51:06,041 No, no somos amigos. 830 00:51:06,791 --> 00:51:10,625 Nosotros tres somos familia. 831 00:51:14,833 --> 00:51:17,666 ¿Qué acaba de pasar? 832 00:51:18,916 --> 00:51:21,166 ¿Dragón? 833 00:51:27,208 --> 00:51:28,166 ¿Mono? 834 00:51:31,083 --> 00:51:32,416 ¿Estás despierto? 835 00:51:43,833 --> 00:51:44,916 Espera. 836 00:51:45,625 --> 00:51:48,458 ¿Ha funcionado? ¿Soy inmortal? 837 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 - Pégame. - ¿Qué? 838 00:51:50,333 --> 00:51:54,208 Coge el bastón y zúrrame. No pasa nada. Toma. 839 00:51:54,291 --> 00:51:55,708 No lo voy a notar. 840 00:51:57,500 --> 00:52:00,125 Pues nada, ya lo hago yo, gallina. 841 00:52:03,708 --> 00:52:05,958 Eran melocotones defectuosos. 842 00:52:06,041 --> 00:52:10,208 - No será temporada. - ¿Qué? La misión ha fallado, Bastón. 843 00:52:11,125 --> 00:52:12,625 Eres semiinmortal. 844 00:52:12,708 --> 00:52:14,416 No hago nada a medias. 845 00:52:14,500 --> 00:52:15,875 Ya lo veo. 846 00:52:17,791 --> 00:52:21,208 Un viejo me dijo todo lo que no podía hacer. 847 00:52:21,291 --> 00:52:22,916 Que me quedaría solo. 848 00:52:25,583 --> 00:52:28,208 Ya. "No vales para nada". 849 00:52:28,791 --> 00:52:30,833 Me lo decían en la aldea. 850 00:52:35,291 --> 00:52:38,916 No me siento identificado. Gracias por tu ayuda. 851 00:52:39,000 --> 00:52:41,208 - No has hecho mucho. - ¿Te vas? 852 00:52:41,291 --> 00:52:44,041 - Un placer, niña. - ¡No! 853 00:52:44,708 --> 00:52:46,875 Has dicho que somos familia. 854 00:52:46,958 --> 00:52:49,208 - No, yo no diría eso. - Sí. 855 00:52:49,291 --> 00:52:52,166 - Lo has dicho. - Fue el melocotón. 856 00:52:52,250 --> 00:52:55,291 Cambiaremos el mundo. No podemos rendirnos. 857 00:52:55,375 --> 00:52:57,666 ¿Por qué hablas en plural? 858 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 Yo voy a reunirme con los Inmortales, pero sin ti. 859 00:53:02,083 --> 00:53:05,791 Empiezo a sospechar que no era el vergel real. 860 00:53:05,875 --> 00:53:06,833 ¿Qué? 861 00:53:06,916 --> 00:53:10,625 ¿Crees que te he traído a otro sitio a propósito? 862 00:53:10,708 --> 00:53:13,250 ¿Que era una trampa? 863 00:53:13,333 --> 00:53:15,000 ¿Que te he mentido? 864 00:53:15,083 --> 00:53:16,791 No lo descarto. 865 00:53:16,875 --> 00:53:20,250 Pues muy bien, vete. Eres un egoísta. 866 00:53:20,333 --> 00:53:22,541 No te importa nadie más. 867 00:53:22,625 --> 00:53:26,375 - Porque no le importo a nadie. - No les dejas. 868 00:53:27,291 --> 00:53:31,333 Algún día acabarás solo de verdad. 869 00:53:45,666 --> 00:53:47,458 ¿Y tú qué dices? 870 00:53:47,958 --> 00:53:50,750 ¿Quién es esa? Ayudante, ¿qué pone? 871 00:53:50,833 --> 00:53:54,083 "Wangmu, la hechicera imperial, 872 00:53:54,166 --> 00:53:59,458 prepara en su laboratorio su famoso Elixir de la Inmortalidad". 873 00:53:59,958 --> 00:54:03,666 ¡La aventura sigue! Un trago y deberán aceptarme. 874 00:54:03,750 --> 00:54:05,250 Bien hecho, Bastón. 875 00:54:06,875 --> 00:54:09,125 Y tú, guijarro. Andando. 876 00:54:09,208 --> 00:54:13,208 - Está en el cielo. - ¡El trono es del Rey Mono! 877 00:54:18,000 --> 00:54:19,791 ¿Es el Palacio de Jade? 878 00:54:19,875 --> 00:54:21,333 Sin duda. 879 00:54:25,875 --> 00:54:26,750 Pero ¿qué…? 880 00:54:34,958 --> 00:54:36,166 Es ella. 881 00:54:36,250 --> 00:54:39,541 Wangmu, la reina del cielo. 882 00:54:39,625 --> 00:54:42,958 Ya ves tú. Vamos a hacerme inmortal. 883 00:54:54,416 --> 00:54:55,416 Está cerrada. 884 00:54:58,500 --> 00:55:00,916 ¡No! ¡Mono! 885 00:55:01,583 --> 00:55:06,250 En esta sala están los ingredientes para preparar el elixir. 886 00:55:06,333 --> 00:55:09,375 - Pues lo pruebo todo. - No, espera. 887 00:55:09,958 --> 00:55:12,083 - Primero… - Allá voy. 888 00:55:12,166 --> 00:55:13,625 No te bebas eso. 889 00:55:13,708 --> 00:55:16,583 - Solo voy a olerlo. - No huelas nada. 890 00:55:19,916 --> 00:55:21,083 ¿Mono? 891 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 ¡Oye! 892 00:55:55,791 --> 00:55:57,416 Bien, Lin, tú puedes. 893 00:55:57,500 --> 00:56:00,875 No mires atrás. 894 00:56:10,500 --> 00:56:12,875 Solo eres un monito asustado. 895 00:56:12,958 --> 00:56:15,250 Sin amigos y sin familia. 896 00:56:15,958 --> 00:56:16,875 Estás solo. 897 00:56:21,833 --> 00:56:23,291 Lo siento, Mono. 898 00:56:23,791 --> 00:56:26,083 No puedo distraerme más. 899 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 Mi aldea depende de mí. 900 00:56:34,083 --> 00:56:37,208 Madre mía, lo has dejado patas arriba. 901 00:56:37,291 --> 00:56:40,125 Somos invitados. Respeta un poco. 902 00:56:40,208 --> 00:56:44,000 ¿El elixir? ¿Hola? No te pago por hacer el vago. 903 00:56:44,083 --> 00:56:45,083 Ya. 904 00:56:45,583 --> 00:56:48,125 No le pagamos, ¿no? 905 00:56:48,208 --> 00:56:50,958 A ver, el primer ingrediente es… 906 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 Ese, una pizca de karma. 907 00:56:54,166 --> 00:56:56,625 - Toma. - ¿Le robáis a una anciana? 908 00:56:56,708 --> 00:56:58,583 Qué deshonra. 909 00:56:59,458 --> 00:57:01,291 Primero, el castigo. 910 00:57:01,375 --> 00:57:03,375 Luego, la vergüenza. 911 00:57:03,458 --> 00:57:04,916 ¿Qué vergüenza? 912 00:57:05,625 --> 00:57:07,458 No tengo vergüenza. 913 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 Tampoco tenéis escapatoria. 914 00:57:13,416 --> 00:57:15,375 Tranquila, yo me encargo. 915 00:57:15,458 --> 00:57:17,375 Cómete un rayo, simio. 916 00:57:18,875 --> 00:57:20,875 El elixir, dime. 917 00:57:23,500 --> 00:57:26,166 Una cucharada de chi. El azul. 918 00:57:26,250 --> 00:57:28,041 Una cucharada de chi. 919 00:57:31,833 --> 00:57:34,000 - ¿Qué más? - Esencia lunar. 920 00:57:34,625 --> 00:57:36,791 - El verde. - Mono malo. 921 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 Voy. 922 00:57:38,333 --> 00:57:39,250 Fallaste. 923 00:57:39,333 --> 00:57:40,250 ¡Sí! 924 00:57:43,041 --> 00:57:44,458 - Bien. - ¿Qué más? 925 00:57:44,541 --> 00:57:46,833 - Néctar de melocotón. - Voy. 926 00:57:47,875 --> 00:57:48,958 ¡Bien! 927 00:57:49,708 --> 00:57:52,291 - Toma. - Esto te va a escocer. 928 00:57:54,666 --> 00:57:59,958 ¿Y te haces llamar diosa? Qué chasco. Es una pena. 929 00:58:01,708 --> 00:58:04,666 Está atascado. Necesito una cuchara o… 930 00:58:04,750 --> 00:58:06,250 Bastón, ayúdala. 931 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 Perfecto. 932 00:58:12,375 --> 00:58:13,500 ¡Ya está! 933 00:58:13,583 --> 00:58:15,000 - Pruébalo. - Voy. 934 00:58:15,083 --> 00:58:16,541 ¡Muere! 935 00:58:19,750 --> 00:58:21,375 Ya está bien. 936 00:58:26,208 --> 00:58:28,916 ¡Buen gancho, vieja! 937 00:58:29,000 --> 00:58:32,208 Tu amigo ya no puede protegerte. 938 00:58:33,083 --> 00:58:35,041 Solo soy su ayudante. 939 00:58:35,125 --> 00:58:36,000 ¿Su qué? 940 00:58:36,666 --> 00:58:37,916 Soy un guijarro. 941 00:58:40,125 --> 00:58:43,833 Solo quiero su bastón para salvar a mi aldea. 942 00:58:43,916 --> 00:58:49,083 La ayudante del ladrón también es una ladrona. 943 00:58:52,875 --> 00:58:57,083 Llévate el bastón. El Emperador te llevará a casa. 944 00:58:59,875 --> 00:59:01,541 ¿Qué le vas a hacer? 945 00:59:01,625 --> 00:59:04,500 Ese egoísta no se preocupa por ti. 946 00:59:04,583 --> 00:59:05,458 Corre. 947 00:59:11,791 --> 00:59:13,333 Bastón, ¿dónde estás? 948 00:59:14,208 --> 00:59:17,250 ¿Te has quedado con ganas de más, Mono? 949 00:59:19,000 --> 00:59:21,708 No mires atrás. 950 00:59:23,916 --> 00:59:25,541 No, esta vez no. 951 00:59:27,208 --> 00:59:30,125 Adiós, mortal. 952 00:59:30,833 --> 00:59:33,208 Semimortal. 953 00:59:35,000 --> 00:59:39,750 No creerías que eras digno de sentarte 954 00:59:39,833 --> 00:59:43,041 entre los Inmortales. 955 00:59:46,583 --> 00:59:48,250 Qué divertido. 956 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 ¡Mono! 957 00:59:53,125 --> 00:59:54,333 ¿Qué? 958 00:59:58,333 --> 01:00:01,625 Me encanta que me digan qué no puedo hacer. 959 01:00:09,958 --> 01:00:13,208 ¿Mis rayos te hacen más fuerte? 960 01:00:13,291 --> 01:00:16,583 ¡Soy inmortal! 961 01:00:18,291 --> 01:00:20,708 ¡Y gigante! 962 01:00:21,375 --> 01:00:22,916 Soy de los vuestros. 963 01:00:23,000 --> 01:00:25,958 Nunca serás de los nuestros. 964 01:00:26,041 --> 01:00:27,791 - ¡Mono! - ¿Quién lo impide? 965 01:00:27,875 --> 01:00:33,041 Yo invoco a los Inmortales. 966 01:00:33,541 --> 01:00:36,458 - ¡Estoy aquí! - Ya vienen. Vámonos. 967 01:00:36,541 --> 01:00:39,500 ¿Qué van a hacer? No puedo morir. 968 01:00:39,583 --> 01:00:43,583 Hay destinos mucho peores que la muerte. 969 01:00:43,666 --> 01:00:45,250 Tenemos que irnos. 970 01:00:45,333 --> 01:00:46,541 ¡Que vengan! 971 01:00:46,625 --> 01:00:49,750 Soy un dios. 972 01:00:49,833 --> 01:00:52,375 - ¡Mono! - ¿Qué? Estoy ocupado. 973 01:00:52,458 --> 01:00:53,750 Atrápame. 974 01:00:55,458 --> 01:00:57,833 ¡Rey Mono! 975 01:01:02,083 --> 01:01:04,708 Vendrá. 976 01:01:05,208 --> 01:01:06,666 ¡No va a venir! 977 01:01:17,791 --> 01:01:20,750 Ha vuelto a por mí. 978 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 - ¿De qué vas? - Has vuelto. 979 01:01:23,250 --> 01:01:25,000 Podía con la vieja. 980 01:01:25,083 --> 01:01:27,375 - Pero te importo. - No. 981 01:01:27,458 --> 01:01:30,375 - Reconócelo. "Me importas". - No. 982 01:01:30,458 --> 01:01:32,250 - Reconócelo. - Que no. 983 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Le importo un montón. 984 01:01:34,708 --> 01:01:35,541 ¿Verdad? 985 01:01:35,625 --> 01:01:40,083 "No somos familia, eres un guijarro", decía. 986 01:01:40,166 --> 01:01:42,208 Y luego viene y me salva. 987 01:01:43,625 --> 01:01:46,500 ¿Habéis terminado? Me voy al palacio. 988 01:01:46,583 --> 01:01:49,041 - ¿Para? - Derrotarlos a todos. 989 01:01:49,125 --> 01:01:52,291 Seré su nuevo líder, el rey del cielo. 990 01:01:52,375 --> 01:01:55,250 ¿Seguro? Suena bastante descabellado. 991 01:01:55,333 --> 01:01:58,541 Sí, el Rey Mono actúa por todo lo alto. 992 01:01:59,250 --> 01:02:01,708 - ¿No vas a parar? - Cuando muera. 993 01:02:01,791 --> 01:02:04,208 - O sea… - Nunca. Soy inmortal. 994 01:02:04,291 --> 01:02:06,541 Nunca dejaré de buscar retos. 995 01:02:06,625 --> 01:02:10,041 Nunca estaré satisfecho ni completo. 996 01:02:11,041 --> 01:02:15,250 Dicho así, es muy deprimente. 997 01:02:17,333 --> 01:02:19,500 ¿Me he echado una maldición? 998 01:02:20,000 --> 01:02:23,666 Puede que vencer no siempre sea la respuesta. 999 01:02:23,750 --> 01:02:27,041 Puede que encuentres la felicidad… 1000 01:02:27,125 --> 01:02:29,750 No sé, ¿ayudando a los demás? 1001 01:02:29,833 --> 01:02:32,208 Podría ser tu nuevo camino. 1002 01:02:33,708 --> 01:02:37,083 Podrías salvar una aldea prestando el bastón… 1003 01:02:37,166 --> 01:02:38,833 ¿Mi bastón? Ya. 1004 01:02:38,916 --> 01:02:41,958 Ya puestos, también me arranco la cola. 1005 01:02:42,041 --> 01:02:43,875 Podrías salvar vidas. 1006 01:02:43,958 --> 01:02:45,208 No, paso. 1007 01:02:45,291 --> 01:02:47,916 Nos espera un destino importante. 1008 01:02:48,000 --> 01:02:50,541 Si quieres ser feliz, ayuda tú. 1009 01:02:50,625 --> 01:02:52,708 Podéis cambiar el mundo, 1010 01:02:52,791 --> 01:02:54,541 pero yo soy mortal. 1011 01:02:55,041 --> 01:02:58,791 Pero has ido al cielo y al infierno en un día. 1012 01:02:58,875 --> 01:03:02,291 Esa no ha sido mi hazaña, sino la tuya. 1013 01:03:02,875 --> 01:03:06,250 Leí mi pergamino en el infierno. 1014 01:03:06,333 --> 01:03:09,416 Ponía: "Lin, campesina. 1015 01:03:09,500 --> 01:03:12,708 Quiso cambiar el mundo. No lo consiguió". 1016 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 ¿Tiene que acabar así? 1017 01:03:18,458 --> 01:03:20,083 No sé, ¿quién es Lin? 1018 01:03:20,958 --> 01:03:21,791 Yo. 1019 01:03:21,875 --> 01:03:25,541 Ah, hola, Lin. Soy el Rey Mono. Mucho gusto. 1020 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Un placer. 1021 01:03:26,708 --> 01:03:29,875 Ánimo. Nadie esperaba gran cosa de mí. 1022 01:03:29,958 --> 01:03:34,083 Y mira, era un forastero y ahora soy inmortal. 1023 01:03:34,166 --> 01:03:38,166 No dejes que ni dioses ni demonios ni monos viejos 1024 01:03:38,250 --> 01:03:40,416 se interpongan en tu camino. 1025 01:03:40,500 --> 01:03:41,875 Si quieres algo, 1026 01:03:41,958 --> 01:03:43,166 no lo pidas. 1027 01:03:43,250 --> 01:03:44,708 Cógelo y punto. 1028 01:03:51,958 --> 01:03:53,666 - Te reto. - ¿A qué? 1029 01:03:53,750 --> 01:03:55,375 - Es difícil. - Dime. 1030 01:03:55,458 --> 01:04:00,000 ¿Cuánto puede aguantar un mono inmortal bajo el agua? 1031 01:04:00,083 --> 01:04:01,666 Interesante. 1032 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 No sé. 1033 01:04:03,166 --> 01:04:05,666 ¿Dos o tres años? 1034 01:04:27,000 --> 01:04:30,333 No estés triste. Lo has hecho muy bien. 1035 01:04:30,416 --> 01:04:33,166 Vete a casa. Se avecina tu tormenta. 1036 01:04:46,916 --> 01:04:49,708 No iba a hacerte esperar tres… 1037 01:04:50,208 --> 01:04:52,250 Déjalo, coge a Bastón y… 1038 01:04:53,208 --> 01:04:55,875 - ¿Bastón? - Tuve que prestárselo. 1039 01:04:55,958 --> 01:04:57,041 ¿Prestárselo? 1040 01:04:57,125 --> 01:04:59,333 - ¿Y eso? - El Rey Dragón… 1041 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 ¿El Rey Dragón? 1042 01:05:01,041 --> 01:05:03,000 Mi aldea se muere. 1043 01:05:03,083 --> 01:05:06,958 Mi familia se muere. El Rey Dragón puede ayudarlos. 1044 01:05:07,041 --> 01:05:10,250 Confiaba en ti, Lin. Te he salvado. 1045 01:05:10,333 --> 01:05:13,750 Yo te salvé a ti primero, y te pedí ayuda. 1046 01:05:13,833 --> 01:05:17,291 Dices que, si quiero algo, lo coja y punto. 1047 01:05:17,375 --> 01:05:18,708 Tú lo has dicho. 1048 01:05:20,041 --> 01:05:21,291 No tenía opción. 1049 01:05:31,333 --> 01:05:33,750 Hombre, tú por aquí. 1050 01:05:33,833 --> 01:05:35,250 Ese bastón es mío. 1051 01:05:35,333 --> 01:05:38,750 Bastoncito ha tenido un desliz, 1052 01:05:38,833 --> 01:05:41,208 pero ya ha vuelto a casa. 1053 01:05:41,291 --> 01:05:46,500 De hecho, será el invitado de honor de la celebración de esta noche. 1054 01:05:46,583 --> 01:05:48,583 Solo con invitación. 1055 01:05:48,666 --> 01:05:52,791 Gracias de corazón por ayudarme, muchacha. 1056 01:05:52,875 --> 01:05:56,583 Dile a tu aldea que se despida de la sequía. 1057 01:05:57,083 --> 01:05:59,125 De la sequía y de todo. 1058 01:05:59,791 --> 01:06:04,791 De ti, de la aldea y del mundo entero. 1059 01:06:08,250 --> 01:06:09,375 ¿El mundo? 1060 01:06:10,041 --> 01:06:11,708 Hay que detenerlo. 1061 01:06:11,791 --> 01:06:14,958 - ¡Me has traicionado! - No tuve elección. 1062 01:06:15,041 --> 01:06:19,000 - Somos familia, ¿no? - Yo no tengo familia. 1063 01:06:19,083 --> 01:06:21,416 - Te ayudaré. - ¿Me ayudarás? 1064 01:06:21,500 --> 01:06:24,541 ¿Tú? ¿Un guijarro insignificante? 1065 01:06:24,625 --> 01:06:27,458 Este mono triunfa solo. 1066 01:06:35,958 --> 01:06:38,416 Descabellado se queda corto. 1067 01:06:38,500 --> 01:06:39,708 ¡Mono! 1068 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Me ha destrozado la casa. 1069 01:06:42,375 --> 01:06:47,833 Wangmu, si no puedes impedir que un monito te rompa el tejado… 1070 01:06:50,416 --> 01:06:51,666 Y ahora… 1071 01:06:51,750 --> 01:06:55,791 …para inaugurar la gira de conquistar el mundo… 1072 01:06:55,875 --> 01:06:56,916 Es lujoso… 1073 01:06:57,000 --> 01:06:58,250 …grandioso… 1074 01:06:58,333 --> 01:07:00,291 No lo llames escamoso. 1075 01:07:00,375 --> 01:07:03,625 Un aplauso de aletas y tentáculos para… 1076 01:07:03,708 --> 01:07:06,791 - ¡El Rey Dragón! - ¡El Rey Dragón! 1077 01:07:14,833 --> 01:07:19,000 Estoy cansado y es normal. Habitar entre coral es lo peor. 1078 01:07:19,083 --> 01:07:20,000 Te lo digo yo. 1079 01:07:20,083 --> 01:07:23,791 Tengo desde que nací un problema de cutis. 1080 01:07:23,875 --> 01:07:26,833 Me entristece y es un horror, or, or. 1081 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 Los niños me veían bajo el sol abrasador. 1082 01:07:29,791 --> 01:07:33,083 Me llamaban uva pasa y bicho raro. 1083 01:07:33,166 --> 01:07:35,666 Me resigné a tocar fondo 1084 01:07:35,750 --> 01:07:38,541 y vivir siempre en el H2O. 1085 01:07:39,250 --> 01:07:42,458 Pero ahora que ya sé 1086 01:07:42,541 --> 01:07:45,208 que hidratado se vive bien, 1087 01:07:45,291 --> 01:07:48,416 ¿por qué sigo aquí abajo? 1088 01:07:48,500 --> 01:07:50,916 De segunda e inferior 1089 01:07:51,000 --> 01:07:56,791 a los inmundos pies secos terrestres que odio. 1090 01:07:56,875 --> 01:08:00,291 Me alzaré y abriré los cielos. 1091 01:08:00,375 --> 01:08:02,666 Seré la tempestad. 1092 01:08:02,750 --> 01:08:06,125 Inundo páramos y montes con mi aguacero. 1093 01:08:06,208 --> 01:08:07,875 Será la tempestad. 1094 01:08:07,958 --> 01:08:08,875 Sí, yo. 1095 01:08:08,958 --> 01:08:12,375 Este demonio acuático lleva años dramáticos 1096 01:08:12,458 --> 01:08:15,125 ensayando esta función. 1097 01:08:15,208 --> 01:08:20,125 No negarán mi poder cuando pronto desate la tempestad. 1098 01:08:21,333 --> 01:08:24,166 Ni sol ni flores, 1099 01:08:24,250 --> 01:08:27,083 solo buenos chaparrones. 1100 01:08:27,166 --> 01:08:30,083 Ni marmotas ni culebras 1101 01:08:30,166 --> 01:08:32,916 ni peinados encrespados. 1102 01:08:33,000 --> 01:08:36,041 Ni islas ni naciones 1103 01:08:36,125 --> 01:08:39,250 ni posponer invitaciones, 1104 01:08:39,333 --> 01:08:42,166 ni tristeza ni llanto 1105 01:08:42,250 --> 01:08:45,750 ni audiciones con fracaso 1106 01:08:45,833 --> 01:08:49,333 en la gran nota final… 1107 01:08:51,541 --> 01:08:56,125 nunca más. 1108 01:08:56,208 --> 01:08:58,916 Me alzaré 1109 01:08:59,000 --> 01:09:01,666 y abriré los cielos. 1110 01:09:01,750 --> 01:09:05,083 Seré la tempestad. 1111 01:09:06,541 --> 01:09:08,708 Soy el mandamás. 1112 01:09:08,791 --> 01:09:10,833 Es la verdad. 1113 01:09:10,916 --> 01:09:15,291 No, seré la tempestad. 1114 01:09:16,000 --> 01:09:18,791 Quien no arriesga no gana. 1115 01:09:18,875 --> 01:09:21,083 Voy a hacer olas 1116 01:09:21,166 --> 01:09:26,750 que con todo arrasarán. 1117 01:09:27,625 --> 01:09:29,541 Me alzaré. 1118 01:09:29,625 --> 01:09:30,875 Nos reinará. 1119 01:09:30,958 --> 01:09:32,291 Abriré los cielos. 1120 01:09:32,375 --> 01:09:33,375 Menuda caerá. 1121 01:09:33,458 --> 01:09:38,666 Y en el seco mundo seré 1122 01:09:38,750 --> 01:09:45,250 la tempestad. 1123 01:09:48,375 --> 01:09:52,166 Saludos, pies secos. 1124 01:09:52,250 --> 01:09:55,375 ¿Quién quiere ahogarse primero? 1125 01:09:55,458 --> 01:09:58,708 Eh, escamas, ¿y mi bastón? 1126 01:09:59,375 --> 01:10:03,875 He dicho que mi fiesta es solo con invitación. 1127 01:10:06,666 --> 01:10:08,125 ¿Qué hacemos? 1128 01:10:08,208 --> 01:10:11,208 Soy el poderoso Rey Dragón. 1129 01:10:11,291 --> 01:10:13,708 Inundo mundos, mato humanos. 1130 01:10:13,791 --> 01:10:15,625 ¡Y recibes puñetazos! 1131 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 - ¡Déjame! - ¡Bien! 1132 01:10:19,291 --> 01:10:20,500 Ven aquí. 1133 01:10:21,791 --> 01:10:23,000 ¡Mono! 1134 01:10:23,666 --> 01:10:24,625 ¡Quieto! 1135 01:10:26,833 --> 01:10:29,333 Te tengo. Subid a la cima. 1136 01:10:29,416 --> 01:10:31,625 ¡Todo el mundo a la colina! 1137 01:10:46,666 --> 01:10:48,458 ¡Deja a mis clones! 1138 01:10:48,541 --> 01:10:52,000 Mono, no estás solo, puedo ayudarte. 1139 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 Te pillé. 1140 01:11:00,583 --> 01:11:02,458 ¿Por qué no te mueres? 1141 01:11:02,541 --> 01:11:04,500 ¡Soy inmortal, bobo! 1142 01:11:04,583 --> 01:11:05,625 ¿Cómo? 1143 01:11:05,708 --> 01:11:08,541 Los melocotones eran normales. 1144 01:11:08,625 --> 01:11:09,916 - ¡Dragón! - ¿Qué? 1145 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 - ¡Majestad! - ¿Qué? 1146 01:11:11,875 --> 01:11:15,500 Salvad mi aldea y os diré cuál es su debilidad. 1147 01:11:17,333 --> 01:11:18,375 Muy bien. 1148 01:11:18,458 --> 01:11:21,625 El rayo. Es lo único que puede detenerlo. 1149 01:11:23,500 --> 01:11:25,916 Freídlo. No lo echarán en falta. 1150 01:11:28,166 --> 01:11:31,500 ¡Jia you! 1151 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 ¿Bastón? 1152 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 Ya estamos otra vez. 1153 01:12:05,583 --> 01:12:07,458 Te echaba de menos. 1154 01:12:11,666 --> 01:12:15,000 Gracias por tu ayuda, jovencita. 1155 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 No te ayudo a ti. 1156 01:12:19,375 --> 01:12:20,333 Sino a él. 1157 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 ¿Qué? 1158 01:12:43,416 --> 01:12:46,208 ¡Qué retorcido! 1159 01:13:00,083 --> 01:13:02,000 ¡Ponlo de vuelta y media! 1160 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 ¿Mono? 1161 01:13:13,291 --> 01:13:15,625 Vale, quédate el bastón. 1162 01:13:15,708 --> 01:13:19,500 ¿Puedo quedármelo yo los fines de semana? 1163 01:13:25,708 --> 01:13:29,291 - ¿Estamos sin trabajo? - Sí, a buscarse otro. 1164 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 Has derrotado al Dragón… 1165 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 ¡El trono es del Rey Mono! 1166 01:13:36,083 --> 01:13:38,083 Majestad, eh… 1167 01:13:38,166 --> 01:13:39,333 ¿Qué pasa? 1168 01:13:39,416 --> 01:13:40,666 Voy a por ti. 1169 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 Esto se pasa de castaño oscuro. 1170 01:13:47,833 --> 01:13:51,583 Dadme el Cuerno Real de la Desesperación. 1171 01:13:51,666 --> 01:13:54,125 Buda dijo que lo dejáramos. 1172 01:13:54,208 --> 01:13:57,083 A Buda no hay quien lo entienda. 1173 01:14:08,958 --> 01:14:10,416 ¡Se acabó! 1174 01:14:10,500 --> 01:14:12,250 ¡Mono! 1175 01:14:12,333 --> 01:14:15,750 Pasarás tu eterna vida en soledad, 1176 01:14:15,833 --> 01:14:18,916 reflexionando sobre tus crímenes. 1177 01:14:19,000 --> 01:14:20,458 ¿Mis crímenes? 1178 01:14:20,541 --> 01:14:23,125 Podríais haberme aceptado. 1179 01:14:23,208 --> 01:14:27,958 Ahora reinaré sobre todos vosotros. 1180 01:14:40,958 --> 01:14:42,333 ¡Mono, para! 1181 01:14:46,333 --> 01:14:47,958 ¡Mono! 1182 01:14:49,208 --> 01:14:50,791 ¡Mono! 1183 01:14:53,416 --> 01:14:55,083 Soy yo, Lin. 1184 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 Para, por favor. 1185 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 ¡No, Mono! 1186 01:15:12,416 --> 01:15:16,458 ¿Quién es el gigante más liante? ¡Rey Mono! 1187 01:15:16,541 --> 01:15:20,125 Esto es culpa mía. No lo he impedido. 1188 01:15:31,333 --> 01:15:32,458 ¿Buda? 1189 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 ¡Rey Mono! 1190 01:15:37,416 --> 01:15:39,708 ¿Quién reparte con su bastón? 1191 01:15:39,791 --> 01:15:41,833 Por favor, no es malvado. 1192 01:15:42,791 --> 01:15:46,500 Hay bondad en su corazón. Se preocupa por los demás. 1193 01:15:46,583 --> 01:15:50,958 Entonces, ayúdalo a encontrar el camino. 1194 01:15:55,916 --> 01:15:58,375 ¿Qué está pasando? 1195 01:16:00,666 --> 01:16:03,250 Ilumínalo. 1196 01:16:03,333 --> 01:16:05,958 ¿Qué? Pero ¿cómo? 1197 01:16:06,458 --> 01:16:08,625 Rey Mono, para. 1198 01:16:11,916 --> 01:16:14,791 ¡Rey Mono, para! 1199 01:16:15,791 --> 01:16:16,708 ¿Buda? 1200 01:16:16,791 --> 01:16:19,250 Ya no soy el Rey Mono. 1201 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 Ahora me llamarás el Gran Sabio, 1202 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 el igual del cielo. 1203 01:16:25,083 --> 01:16:29,000 ¿Cómo le mostramos que no es el centro del universo? 1204 01:16:30,583 --> 01:16:31,750 Ya sé. 1205 01:16:31,833 --> 01:16:36,833 Te propongo un reto, Gran Sabio. 1206 01:16:36,916 --> 01:16:39,625 No me interesa. ¿Cuál? 1207 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Algo digno de ti. 1208 01:16:43,000 --> 01:16:45,583 El reto definitivo. 1209 01:16:53,458 --> 01:16:54,666 ¿Y esto? 1210 01:16:54,750 --> 01:17:01,083 Si eres capaz de saltar de la palma de mi mano, 1211 01:17:01,166 --> 01:17:06,916 podrás gobernar el reino celestial. 1212 01:17:07,000 --> 01:17:08,833 ¿Qué acaba de decir? 1213 01:17:08,916 --> 01:17:10,458 Pero, si fracasas, 1214 01:17:11,083 --> 01:17:15,333 harás penitencia en la Tierra durante muchos años. 1215 01:17:15,416 --> 01:17:18,083 Venga ya, me lo pones muy fácil. 1216 01:17:18,833 --> 01:17:20,666 ¿Solo tengo que saltar? 1217 01:17:20,750 --> 01:17:25,375 Acepto, pero vas a pasar vergüenza dentro de dos segundos… 1218 01:17:25,458 --> 01:17:26,291 ¡Arriba! 1219 01:17:29,125 --> 01:17:31,416 No soporto a ese mono. 1220 01:17:52,500 --> 01:17:55,458 Es el fin del universo, Bastón. 1221 01:17:56,708 --> 01:17:57,708 Soy el mejor. 1222 01:17:59,875 --> 01:18:02,291 Sí, para que quede constancia. 1223 01:18:05,000 --> 01:18:08,416 Voy a dejar mi otra marca. 1224 01:18:09,666 --> 01:18:12,583 Para, Mono. 1225 01:18:12,666 --> 01:18:14,583 Soy el Gran Sabio. 1226 01:18:23,458 --> 01:18:28,333 - Seguías en mi mano, Rey Mono. - ¿Qué? 1227 01:18:29,333 --> 01:18:32,791 Un momento… ¡No! 1228 01:18:32,875 --> 01:18:35,791 Has hecho trampa. Repetimos. 1229 01:18:35,875 --> 01:18:38,458 No, paso. 1230 01:18:38,541 --> 01:18:41,625 ¿Guijarro? ¿Qué pintas ahí? 1231 01:18:41,708 --> 01:18:43,708 Nada. ¿A que mola? 1232 01:18:43,791 --> 01:18:46,583 Me habéis engañado. No es justo. 1233 01:18:46,666 --> 01:18:49,000 Es la única forma de ayudarte. 1234 01:18:49,083 --> 01:18:51,541 Para. ¡No! 1235 01:18:53,250 --> 01:18:54,500 ¡No! ¡Bastón! 1236 01:18:57,083 --> 01:18:58,125 Pues mira. 1237 01:18:59,083 --> 01:19:01,708 Es justo lo que quería que pasara. 1238 01:19:01,791 --> 01:19:03,583 ¿A que te da vergüenza? 1239 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Rey Mono, 1240 01:19:11,000 --> 01:19:16,958 sigue el camino de la meditación y de la reflexión. 1241 01:19:17,041 --> 01:19:19,083 Nací de una roca. 1242 01:19:19,166 --> 01:19:23,458 Estoy en mi salsa. El trono es del Rey Mono. 1243 01:19:23,541 --> 01:19:27,291 Cuando despiertes rodeado de la nada, 1244 01:19:27,375 --> 01:19:31,666 habrás encontrado el camino. 1245 01:19:35,291 --> 01:19:37,375 Rodeado de la nada. 1246 01:19:38,083 --> 01:19:39,625 A saber qué es eso. 1247 01:19:42,083 --> 01:19:43,625 Le daré vueltas. 1248 01:19:52,458 --> 01:19:56,625 Solo es un monito que no sabe cuál es su lugar. 1249 01:19:56,708 --> 01:20:00,250 El pergamino del Rey Mono 1250 01:20:00,333 --> 01:20:03,500 aún no está escrito. 1251 01:20:04,000 --> 01:20:06,083 Cuando esté listo, 1252 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 el mundo lo necesitará 1253 01:20:09,583 --> 01:20:13,916 igual que te ha necesitado a ti. 1254 01:20:32,500 --> 01:20:35,291 Lin, ¿adónde va nuestra heroína? 1255 01:20:35,375 --> 01:20:36,958 Vuelvo al atardecer. 1256 01:20:37,041 --> 01:20:39,708 Y dos tés con leche extragrandes. 1257 01:20:39,791 --> 01:20:42,458 ¿Con miel? La he hecho yo. 1258 01:20:51,125 --> 01:20:54,833 ¡Por favor! ¿Cómo me rodeo de la nada? 1259 01:20:54,916 --> 01:20:56,458 ¿Qué significa? 1260 01:20:56,541 --> 01:20:59,625 ¿Calma? ¿Paciencia? ¿Humildad? 1261 01:21:00,125 --> 01:21:02,125 Soy el rey de la humildad. 1262 01:21:02,625 --> 01:21:05,458 Mono. 1263 01:21:05,541 --> 01:21:10,333 Vete, estoy ocupado pensando en cómo vengarme de ti. 1264 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 Con calma. 1265 01:21:12,041 --> 01:21:16,750 Venía a despedirme antes de que Buda cierre la montaña. 1266 01:21:16,833 --> 01:21:18,625 Pues qué suerte la mía. 1267 01:21:20,291 --> 01:21:22,625 Habías perdido el control. 1268 01:21:23,958 --> 01:21:26,333 Ya, si ya lo sé. 1269 01:21:26,416 --> 01:21:30,125 Enfrentarme a todos los dioses no era un planazo. 1270 01:21:34,291 --> 01:21:36,208 La he liado bien, ¿eh? 1271 01:21:36,291 --> 01:21:39,625 Mono, naciste de una roca, 1272 01:21:39,708 --> 01:21:41,708 el mundo te abandonó, 1273 01:21:42,208 --> 01:21:43,875 los dioses te odiaban 1274 01:21:44,666 --> 01:21:49,500 y tú solo querías cariño. 1275 01:21:52,666 --> 01:21:53,750 Y lo tienes. 1276 01:21:54,458 --> 01:21:56,333 Me has cambiado la vida. 1277 01:21:56,416 --> 01:21:59,000 He cambiado el mundo. Tú también. 1278 01:21:59,791 --> 01:22:01,833 Soy tu mayor admiradora. 1279 01:22:03,666 --> 01:22:07,333 Bueno, parece que el guijarro ha formado ondas. 1280 01:22:07,916 --> 01:22:09,041 Con ayuda. 1281 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 Muy buena. 1282 01:22:10,583 --> 01:22:12,583 ¿Yo soy tu ayudante? 1283 01:22:12,666 --> 01:22:14,375 Ya. 1284 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 Fue cosa de dos. 1285 01:22:15,916 --> 01:22:18,500 Bueno, de dos no. 1286 01:22:20,458 --> 01:22:23,916 ¡Bastón, amigo mío! Te echaba de menos. 1287 01:22:24,000 --> 01:22:25,625 El equipo ha vuelto. 1288 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 Es hora de decir adiós. 1289 01:22:31,458 --> 01:22:33,083 No te vayas aún. 1290 01:22:40,708 --> 01:22:43,333 Gracias por todo. 1291 01:22:50,208 --> 01:22:52,208 Te echaré de menos, Mono. 1292 01:23:00,875 --> 01:23:03,291 Sigue escribiendo tu pergamino. 1293 01:23:07,333 --> 01:23:08,166 Sí. 1294 01:23:28,666 --> 01:23:32,291 Cumplí mi promesa. Logré cosas increíbles. 1295 01:23:32,375 --> 01:23:35,875 Y seguro que Mono saldrá en un pispás. 1296 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 500 AÑOS DESPUÉS… 1297 01:23:46,541 --> 01:23:50,625 Mono, los demonios campan a sus anchas. 1298 01:23:51,125 --> 01:23:53,916 Buda nos envía para liberarte. 1299 01:23:54,000 --> 01:23:58,041 ¿Estás listo para unirte a nuestro viaje al Oeste? 1300 01:23:59,708 --> 01:24:03,958 He despertado con paz en el corazón, 1301 01:24:04,041 --> 01:24:07,625 ¿y pretendéis que luche? 1302 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 Bueno, sí, pero… 1303 01:24:14,500 --> 01:24:17,875 Vamos, Bastón. El mundo nos necesita. 1304 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 Ay, no. 1305 01:24:21,750 --> 01:24:24,875 ¿Quién es el héroe apuesto que el mundo adora? 1306 01:24:24,958 --> 01:24:25,875 ¡Rey Mono! 1307 01:24:25,958 --> 01:24:29,250 Los demonios gritan cuando lo ven llegar. 1308 01:24:29,333 --> 01:24:30,250 ¡Rey Mono! 1309 01:24:30,333 --> 01:24:33,916 Un gran luchador, tiene agallas y valor 1310 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 y encima cachas está. 1311 01:24:37,000 --> 01:24:39,083 ¡Es el Rey Mono! 1312 01:24:43,333 --> 01:24:46,875 Si te busca este primate no podrás escapar. 1313 01:24:46,958 --> 01:24:47,791 ¡Rey Mono! 1314 01:24:47,875 --> 01:24:51,083 Un simio al que el pueblo llano va a coronar. 1315 01:24:51,166 --> 01:24:52,000 ¡Rey Mono! 1316 01:24:52,083 --> 01:24:55,500 ¿Quién es el macaco que alcanzará la cumbre? 1317 01:24:55,583 --> 01:24:58,750 Y no parará hasta que triunfe. 1318 01:24:58,833 --> 01:25:01,666 Sí, ¡es el Rey Mono! 1319 01:25:10,375 --> 01:25:13,208 ¡Rey Mono! 1320 01:25:24,625 --> 01:25:27,583 ¡Rey Mono! 1321 01:25:29,083 --> 01:25:32,291 ¡Rey Mono! 1322 01:25:32,958 --> 01:25:35,958 ¡Rey Mono! 1323 01:25:36,458 --> 01:25:39,833 ¡Rey Mono! 1324 01:25:40,375 --> 01:25:44,083 - ¡Rey Mono! - ¡Rey Mono! 1325 01:25:44,166 --> 01:25:45,416 ¡Rey Mono! 1326 01:25:46,000 --> 01:25:47,125 ¡Rey Mono! 1327 01:25:49,708 --> 01:25:52,833 Me alzaré 1328 01:25:52,916 --> 01:25:55,416 y abriré los cielos. 1329 01:25:55,500 --> 01:25:58,958 Seré la tempestad. 1330 01:25:59,041 --> 01:26:03,875 Inundo páramos y montes con mi aguacero. 1331 01:26:03,958 --> 01:26:10,125 Seré la tempestad. 1332 01:26:11,416 --> 01:26:12,833 Será la tempestad. 1333 01:26:14,000 --> 01:26:15,416 Será la tempestad. 1334 01:26:16,583 --> 01:26:18,083 Será la tempestad. 1335 01:26:19,541 --> 01:26:20,958 Será la tempestad. 1336 01:26:21,041 --> 01:26:22,250 Es el Rey Dragón. 1337 01:26:22,333 --> 01:26:26,041 Trae un chaparrón. Menuda caerá, lo van a adorar. 1338 01:26:26,125 --> 01:26:27,375 - Benbo. - Babbo. 1339 01:26:27,458 --> 01:26:28,791 Buscamos el bastón. 1340 01:26:28,875 --> 01:26:30,125 El mono lo robó. 1341 01:26:30,208 --> 01:26:31,375 Vamos a por él. 1342 01:26:31,458 --> 01:26:32,500 El rey sabe… 1343 01:26:32,583 --> 01:26:34,125 Que somos la clave. 1344 01:26:34,208 --> 01:26:35,291 A por el mono. 1345 01:26:35,375 --> 01:26:38,000 Lo sepultaremos y bailará… 1346 01:26:38,083 --> 01:26:39,500 Para pedir lluvia. 1347 01:26:39,583 --> 01:26:41,083 El último no reirá. 1348 01:26:42,125 --> 01:26:44,291 Todos saben a qué venimos. 1349 01:26:44,375 --> 01:26:45,750 Rayos y truenos. 1350 01:26:45,833 --> 01:26:47,125 A mares lloverá. 1351 01:26:47,208 --> 01:26:50,125 Me alzaré y abriré los cielos. 1352 01:26:50,208 --> 01:26:52,291 Seré la tempestad. 1353 01:26:52,375 --> 01:26:55,458 Inundo páramos y montes con mi aguacero. 1354 01:26:55,541 --> 01:26:57,416 Seré la tempestad. 1355 01:26:58,000 --> 01:27:00,916 En cada rincón de tierra y cielo 1356 01:27:01,000 --> 01:27:03,125 sin pausa diluviará. 1357 01:27:03,208 --> 01:27:06,083 Me alzaré y abriré los cielos. 1358 01:27:06,166 --> 01:27:08,041 Seré la tempestad. 1359 01:27:08,125 --> 01:27:09,541 Será la tempestad. 1360 01:27:10,791 --> 01:27:12,208 Será la tempestad. 1361 01:27:13,416 --> 01:27:14,833 Será la tempestad. 1362 01:27:16,041 --> 01:27:17,750 Será la tempestad. 1363 01:27:17,833 --> 01:27:20,000 ¿Cómo se me ocurrió? 1364 01:27:20,083 --> 01:27:22,833 Estaba yo con mis peces y tuve una visión. 1365 01:27:22,916 --> 01:27:24,583 - ¡Pam! - Tracé un plan. 1366 01:27:24,666 --> 01:27:27,791 Creé una máquina que el mundo sumergirá. 1367 01:27:27,875 --> 01:27:29,666 Este dragón arrasará. 1368 01:27:29,750 --> 01:27:30,708 ¡Sí! 1369 01:27:30,791 --> 01:27:31,791 El rey sabe… 1370 01:27:31,875 --> 01:27:33,500 Que somos la clave. 1371 01:27:33,583 --> 01:27:34,666 A por el mono. 1372 01:27:34,750 --> 01:27:37,333 Lo sepultaremos y bailará… 1373 01:27:37,416 --> 01:27:38,833 Para pedir lluvia. 1374 01:27:38,916 --> 01:27:40,416 El último no reirá. 1375 01:27:41,375 --> 01:27:43,666 Todos saben a qué venimos. 1376 01:27:43,750 --> 01:27:45,083 Rayos y truenos. 1377 01:27:45,166 --> 01:27:46,416 A mares lloverá. 1378 01:27:46,500 --> 01:27:49,500 Me alzaré y abriré los cielos. 1379 01:27:49,583 --> 01:27:51,666 Seré la tempestad. 1380 01:27:51,750 --> 01:27:54,833 Inundo páramos y montes con mi aguacero. 1381 01:27:54,916 --> 01:27:56,916 Seré la tempestad. 1382 01:27:57,625 --> 01:28:00,041 Digo adiós muy buenas 1383 01:28:00,125 --> 01:28:02,375 a los resecos amargados, 1384 01:28:02,458 --> 01:28:06,250 bípedos mundanos, cretinos y mezquinos 1385 01:28:06,333 --> 01:28:10,041 que me dejan en ridículo con mis allegados… digo… 1386 01:28:10,125 --> 01:28:12,833 Van a morir todos. 1387 01:28:12,916 --> 01:28:15,916 Me alzaré y abriré los cielos. 1388 01:28:16,000 --> 01:28:17,958 Seré la tempestad. 1389 01:28:18,041 --> 01:28:21,166 Inundo páramos y montes con mi aguacero. 1390 01:28:21,250 --> 01:28:23,250 Seré la tempestad. 1391 01:28:23,333 --> 01:28:26,583 Este demonio acuático lleva años dramáticos 1392 01:28:26,666 --> 01:28:28,875 ensayando esta función. 1393 01:28:28,958 --> 01:28:33,708 No negarán mi poder cuando pronto desate la tempestad. 1394 01:28:33,791 --> 01:28:35,208 Será la tempestad. 1395 01:28:36,500 --> 01:28:37,916 Será la tempestad. 1396 01:28:39,125 --> 01:28:40,541 Será la tempestad. 1397 01:28:41,791 --> 01:28:43,208 Será la tempestad. 1398 01:31:42,916 --> 01:31:45,750 Subtítulos: Marta Aulet