1
00:00:13,930 --> 00:00:15,473
أوغاد
2
00:00:25,167 --> 00:00:26,544
تباً!
3
00:00:35,970 --> 00:00:39,307
اهربوا أيها الأوغاد، اهربوا!
4
00:00:42,705 --> 00:00:53,349
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
5
00:00:54,405 --> 00:00:57,825
أتساءل فحسب، ماذا فعلتما لتسبّبا ذلك؟
هل قمتما بحركة بذيئة لأحدهم على الطريق؟
6
00:00:57,950 --> 00:01:00,619
هل وقفت (آمبر) على مقعد سيارتها
ووضعت مؤخرتها على النافذة
7
00:01:00,745 --> 00:01:03,205
- وكشفت مؤخرتها؟
- يا إلهي!
8
00:01:03,331 --> 00:01:06,876
- (جودي)، تعرّضنا لهجوم!
- تم استهدافنا للاغتيال
9
00:01:07,001 --> 00:01:10,671
- لا تتسرعا في الاستنتاجات
- شكراً، صدقاً، أنا آسفة
10
00:01:10,796 --> 00:01:13,174
لستما مهمين لدرجة أن يتم اغتيالكما
11
00:01:13,299 --> 00:01:14,675
أيتها المأمورة، ما رأيك في هذا؟
12
00:01:14,800 --> 00:01:17,970
ربما كانوا مراهقين مشاغبين
أو عملية سرقة فاشلة
13
00:01:18,095 --> 00:01:19,889
- سرقة فاشلة؟
- مراهقون؟
14
00:01:20,056 --> 00:01:24,727
- اغربي عن وجهي، كانوا قتلة، حسناً؟
- أشك حقاً بأنهم كانوا محترفين
15
00:01:24,852 --> 00:01:26,479
لماذا تشكين حقاً بذلك؟
16
00:01:26,604 --> 00:01:29,440
غالباً لأنهم لم يستطيعوا إصابة أحد
17
00:01:29,565 --> 00:01:34,403
تباً يا (بريندا)!
أين تذهب أموال ضرائبنا بحق السماء؟
18
00:01:34,653 --> 00:01:36,822
- أنت!
- حبيبي، لا تركل الكراسي
19
00:01:36,947 --> 00:01:40,076
لا، لا بأس، لا بأس
فقد مرّ بتجربة قاسية
20
00:01:40,201 --> 00:01:42,244
على الأرجح أنه يشعر بالعجز، أتفهّم ذلك
21
00:01:42,370 --> 00:01:44,455
أنا أشعر بالعجز أيضاً يا أبي
22
00:01:44,955 --> 00:01:49,085
أبي، لا يمكنني أن أبقى مقيّدة في منزلي
طوال اليوم وعمتي (تيفاني) تعيش هناك
23
00:01:49,210 --> 00:01:50,711
- (جودي)، ليس الآن
- لا يا أبي
24
00:01:50,836 --> 00:01:53,589
لماذا عليّ أنا إيواء هذه المرأة؟
25
00:01:53,714 --> 00:01:57,468
حين تنظّف يا أبي، تستخدم الخل
رائحة منزلي كريهة
26
00:01:57,593 --> 00:02:00,388
كفّي عن هذه الأنانية!
عمتك (تيفاني) من العائلة
27
00:02:00,513 --> 00:02:04,392
لقد هُجرت، المسكينة حامل
وليس لديها مكان لتذهب إليه
28
00:02:04,517 --> 00:02:09,605
يا إلهي يا (جودي)!
ألست قادرة على الاهتمام بأحد باستثناء نفسك؟
29
00:02:09,730 --> 00:02:12,483
تباً يا أبي! كان ذلك لئيماً جداً
30
00:02:13,359 --> 00:02:16,946
(بي جيه)، هل ستجلس هنا صامتاً؟
31
00:02:22,660 --> 00:02:27,081
ماذا نفعل هناك بحق السماء يا أبي؟
هل كنّا نقدّم عرضاً للمأمورة؟
32
00:02:27,248 --> 00:02:28,833
نعرف ما حدث
33
00:02:28,958 --> 00:02:31,252
صديقك من (ممفيس) حاول قتلنا
34
00:02:31,377 --> 00:02:32,753
ربما
35
00:02:32,878 --> 00:02:37,508
لكني أريدك أنت وعائلتك وأخويك
أن تبقيا في المجمع إلى أن أعالج الأمر
36
00:02:37,633 --> 00:02:39,552
لا أريدكم أن تتورطوا
37
00:02:39,677 --> 00:02:42,847
"نينجا الدراجات" هاجموني
أي أنّي تورطت
38
00:02:42,972 --> 00:02:46,183
- "نينجا الدراجات"؟
- نعم، سأطلق عليهم هذا الاسم
39
00:02:46,308 --> 00:02:49,103
- أتظن أن هذا فيلماً أو ما شابه ذلك؟
- بربك يا أبي!
40
00:02:49,228 --> 00:02:53,190
حين كسرت إبهاميّ (كيلفين)
رأيت جانباً منك عرفت أنه موجود طوال الوقت
41
00:02:53,315 --> 00:02:55,651
- هل تحدثت إليه؟
- إنه لا يتصل بي
42
00:02:55,776 --> 00:02:57,403
منزلاكما في نفس الشارع
43
00:02:57,528 --> 00:02:59,738
لم نعد صديقين كما كنا في طفولتنا
44
00:02:59,864 --> 00:03:02,116
ماذا تريدني أن أقول؟
أصبح (كيلفين) أحمق حين كبر
45
00:03:02,241 --> 00:03:06,996
هذه العائلة اللعينة لديها كل شيء
لكنكم لا تستطيعون الاتفاق معاً
46
00:03:07,121 --> 00:03:10,291
هذا ما يقوله الرجل
الذي كسر إبهاميّ ابنه، صحيح؟
47
00:03:10,416 --> 00:03:12,209
علينا ألا نتبادل الاتهامات يا أبي
48
00:03:12,334 --> 00:03:17,798
أشعر بأن الدماء الإجرامية تجري في عروقي
منذ كنت صغيراً، وأعرف أني ورثت ذلك منك
49
00:03:17,923 --> 00:03:21,135
- فلنعالج هذه المشكلة معاً
- لا تتدخل
50
00:03:21,469 --> 00:03:23,679
لن أطلب منك ذلك ثانية
51
00:03:37,276 --> 00:03:42,323
انظر إليّ، انعكاس مشوّه لما كنت عليه يوماً ما
52
00:03:42,448 --> 00:03:46,285
- الشفاء يستغرق وقتاً
- ألمي يجعلني عاجزاً عن ارتداء ملابسي يا (كيف)
53
00:03:47,244 --> 00:03:50,164
سأبقى مختبئاً بعد أن تحوّلت إلى وحش
54
00:03:50,372 --> 00:03:56,587
ارتداء ملابسك استعداداً لليوم
يُشعر الروح بالراحة
55
00:04:05,179 --> 00:04:07,556
ارتد ملابسك الداخلية من نوع (تومي جونز)
56
00:04:12,561 --> 00:04:13,938
لطيف
57
00:04:28,369 --> 00:04:32,414
- يظنونني تافهاً الآن
- لا، ليس جميعهم
58
00:04:32,915 --> 00:04:37,753
فقط (تورستون) و(جيريكو) و(كودي)
و(سكاي) و(ويليام)، وبعض الآخرين
59
00:04:37,878 --> 00:04:40,965
- يبدو أنهم انتقلوا إلى داخل المنزل
- إلى الداخل؟
60
00:04:41,298 --> 00:04:42,800
(كيف)، لا!
61
00:04:42,925 --> 00:04:46,929
الليلة الماضية، ذكّرتهم بموعد حظر التجول
لكنهم رفضوا العودة إلى خيامهم
62
00:04:47,054 --> 00:04:51,350
ثم بدأ (ويليام) يضحك
وقام (سكاي) و(جيريكو) بحركة بذيئة بأصبعيهما
63
00:04:51,475 --> 00:04:52,851
ولا أستطيع التأكد من ذلك بعد
64
00:04:52,977 --> 00:04:56,272
لكني أظن أنهم يخرجون (تايتاس)
من قفصه ليلاً
65
00:04:56,564 --> 00:04:58,357
إمبراطوريتنا تنهار
66
00:04:58,524 --> 00:05:04,530
عليك أن تبيّن لهم أنك ما زلت قوياً
67
00:05:04,697 --> 00:05:07,783
جسدياً وعقلياً
68
00:05:09,118 --> 00:05:13,080
أثبت لهم أن إرادتك لم تنكسر
69
00:05:13,706 --> 00:05:16,166
حتى إن كُسر إبهاماك
70
00:05:18,335 --> 00:05:19,962
"ابق مثاراً! مع حبي، (جودي)"
71
00:05:20,087 --> 00:05:22,089
(بيبي ويليام فريمان)؟
72
00:05:22,214 --> 00:05:26,969
لا، ليس طفلاً، إنه رجل نحيل شعره فضي
في آخر الستينات من العمر
73
00:05:28,679 --> 00:05:30,639
حسناً، شكراً
74
00:05:34,435 --> 00:05:36,395
بكم مستشفى اتصلت؟
75
00:05:36,520 --> 00:05:40,524
اتصلت بكل المستشفيات على مسافة ٣٢٢ كيلومتراً
ماذا لو أصيب بجلطة؟
76
00:05:40,691 --> 00:05:44,612
وكان يمشي في مكان بعيد وهو مشوّش
ولا يعرف حتى اسمه
77
00:05:44,737 --> 00:05:49,241
- لماذا سيتوقف هاتفه عن العمل؟
- نفد شحن بطاريته؟ ربما فقده
78
00:05:49,366 --> 00:05:51,869
أتظنين ذلك الاحتمال أقرب من أنه تركك؟
79
00:05:51,994 --> 00:05:55,873
و(ليونيل) على الطريق؟
مستحيل أن يفعل (بيبي بيلي) هذا
80
00:05:55,998 --> 00:05:58,292
أيمكن أنه ما زال يبحث عن رقائق الذرة
81
00:05:58,417 --> 00:06:01,086
وحين يعود، ستكون سيارته مليئة بها
82
00:06:01,211 --> 00:06:06,550
لا، لا يا عزيزتي، ذلك مستحيل
أيتها الريفية الغبية المسكينة
83
00:06:06,675 --> 00:06:09,428
أهذا ما تتخيلينه حقاً الآن؟
84
00:06:09,553 --> 00:06:11,805
هذا محزن ومأساوي جداً
85
00:06:11,930 --> 00:06:14,433
لا أستطيع أن أتحمّل هذا
86
00:06:17,019 --> 00:06:20,481
يا ابنة أختي، أخبريني بأنه لم يمت
87
00:06:33,369 --> 00:06:36,455
- إذن، هرب الأشرار؟
- لا، لم يهربوا
88
00:06:36,580 --> 00:06:39,750
- (آمبر) أصابت أحدهم
- (آمبر)، حقاً؟
89
00:06:40,417 --> 00:06:41,960
نعم
90
00:06:43,128 --> 00:06:47,257
- نعم أيتها الفتاة
- أحسنت يا (آمبر)
91
00:06:47,383 --> 00:06:49,426
- قمت بعمل جيد يا (آمبر)
- شكراً
92
00:06:49,551 --> 00:06:51,887
حتى (ويلان) أعجب بذلك
93
00:06:52,012 --> 00:06:55,599
كما حين ذبح (داوود) (جالوت)
(آمبر) الرامية الماهرة
94
00:06:57,726 --> 00:07:00,020
لكن ذلك لم يحدث
95
00:07:00,145 --> 00:07:01,939
لأن (داوود) قتل (جالوت) بمقلاع
96
00:07:02,064 --> 00:07:05,401
ربما أصابت (آمبر) سائق دراجة نارية
بمسدس يدوي نصف آليّ، لذا...
97
00:07:05,526 --> 00:07:07,403
مهلاً، ربما أصبته؟
98
00:07:07,528 --> 00:07:08,987
- نعم
- لقد سقط
99
00:07:09,113 --> 00:07:12,950
لكن لم نعرف من فعل ذلك
كلانا كنا نتصرف بجنون
100
00:07:13,075 --> 00:07:15,077
- عليك أن تعترفي بذلك
- لم يشكك أحد في ذلك
101
00:07:15,202 --> 00:07:16,954
لا، لا يجب التشكيك بذلك
102
00:07:17,079 --> 00:07:21,834
لكن أنا من أصبت ذلك القذر عن مسافة ٤٦ متراً
103
00:07:25,879 --> 00:07:27,923
- فتاة قوية!
- هذه تفرقة بين الجنسين
104
00:07:28,048 --> 00:07:30,467
- لقد أصابته
- لا أحاول أن أنسب شيئاً لنفسي
105
00:07:30,592 --> 00:07:35,973
أعني فقط أننا إن كنا سنتحدث عن هذا الجزء
من الاعتداء بالتحديد، فلنوضّح الحقائق
106
00:07:36,098 --> 00:07:38,142
- كان هناك تساؤل
- ليس هناك تساؤل
107
00:07:38,267 --> 00:07:40,144
كان موجوداً بالنسبة إليّ
أنا شهدت رصاصاتي أيضاً
108
00:07:40,269 --> 00:07:41,937
- نحن محظوظان لأننا ما زلنا على قيد الحياة
- نعم
109
00:07:42,062 --> 00:07:44,356
- لأني أصبت ذلك الرجل
- نحبك يا (آمبر)
110
00:07:44,481 --> 00:07:47,776
- نعم، أحسنت يا صديقتي
- (آمبر)، (أمبر)، (آمبر)
111
00:07:47,901 --> 00:07:50,279
- حسناً
- (آمبر)، (أمبر)، (آمبر)
112
00:07:50,404 --> 00:07:53,532
(آمبر)، (أمبر)، (آمبر)
(آمبر)، (أمبر)، (آمبر)
113
00:07:53,949 --> 00:07:56,452
حسناً أيها الرفاق، هذا ليس لقاءً تشجيعياً
توقفوا
114
00:07:56,577 --> 00:07:58,036
علينا ألا ننسى سبب وجودنا هنا
115
00:07:58,162 --> 00:08:00,748
وهو أن معظمكم أفسدتم زواجكم، حسناً؟
116
00:08:00,873 --> 00:08:04,168
لا تجعلوا هذا يدور حول قيام زوجتي
بالأشياء أفضل مني، حسناً؟
117
00:08:04,293 --> 00:08:08,547
ركزوا على أنفسكم، وعلى الأشياء التي فعلتموها
لإفساد حياتكم
118
00:08:10,215 --> 00:08:13,927
يا إلهي! سخرية (آمبر) منك
119
00:08:14,052 --> 00:08:18,432
لأنك لم تصب أحداً من هؤلاء الرجال
جعلني أغضب كثيراً لأجلك يا (جيسي)
120
00:08:18,557 --> 00:08:21,685
ذكّرني ذلك بكل الأوقات
التي فعلت (ماندي) هذا لي
121
00:08:21,810 --> 00:08:23,187
(تشاد)، أعرف أنك تحاول المساعدة، حسناً؟
122
00:08:23,312 --> 00:08:26,690
لكني سأكون ممتناً لو التزمت الصمت، حسناً؟
123
00:08:26,815 --> 00:08:28,192
عمّ تتحدث بحق السماء؟
124
00:08:28,317 --> 00:08:32,279
(جيس)، أريدك أن تعرف أني معك روحياً
في هذه الأوقات المؤلمة
125
00:08:32,404 --> 00:08:34,948
رغم أنه لا يُسمح لي بالاختلاط بك
126
00:08:35,073 --> 00:08:38,744
- نعم، وأنا أيضاً يا (جيسي)
- ليس لدي ما أفعله
127
00:08:38,911 --> 00:08:42,122
لِم لا نشتري الجعة ونشربها...
128
00:08:42,247 --> 00:08:43,957
لِم لا تشرب الجعة لوحدك؟
129
00:08:44,082 --> 00:08:48,462
كيف يمكن أن تتوقع مني أن أشرب الجعة
بوجود قتلة طلقاء؟
130
00:08:48,587 --> 00:08:52,508
تتحدث عن الجعة أمام والدة (ليفاي)، حقاً؟
131
00:08:58,013 --> 00:09:00,432
هؤلاء الحقيرات يتملقن زوجتي
132
00:09:02,226 --> 00:09:05,437
أعرف أنكم كنتم قلقين عليّ
133
00:09:05,562 --> 00:09:07,314
لكن لا تقلقوا
134
00:09:07,481 --> 00:09:09,483
حتى إن كانت يداي ضعيفتين
135
00:09:09,608 --> 00:09:15,030
إلا أن القوة الروحانية
التي تملأني قوية كالعادة
136
00:09:15,155 --> 00:09:19,326
وستكون "فرقة الرب" جاهزة تماماً
لكل المهمات التي تنتظرنا
137
00:09:19,451 --> 00:09:20,828
لكن أولاً
138
00:09:21,161 --> 00:09:29,169
سموذي كعكة الفراولة
الخالي من السعرات من (الباهاما)
139
00:09:29,294 --> 00:09:34,424
مشروب حلو لتعرف "فرقة الرب"
أننا لم نبق هنا فحسب
140
00:09:34,716 --> 00:09:38,011
- نحن ناجحون أيضاً
- لا مبرر للتشكيك بذلك
141
00:09:38,637 --> 00:09:40,514
هذا السموذي اللذيذ يثبت ذلك
142
00:09:42,057 --> 00:09:44,977
فلنجتمع، ونصلي لأجل ذلك
143
00:09:45,102 --> 00:09:46,895
فليمسك كل منكم بيد الآخر
144
00:09:47,020 --> 00:09:51,233
(كيف)، ليس بيدي بالطبع
يدي مكسورة، سيكون ذلك سخيفاً
145
00:09:51,358 --> 00:09:52,818
حسناً يا أخي، عليّ أن أسأل
146
00:09:52,943 --> 00:09:56,780
كيف يمكنك القيام بأي مهمات
بهذين الإبهامين؟
147
00:09:57,155 --> 00:10:02,536
- أتستطيع حتى أن تحمل كأس السموذي؟
- نعم، أنا متأكد أني أستطيع حمل كوب
148
00:10:03,829 --> 00:10:09,167
فقط... عليّ أن... أمسك بأحد جانبيه
149
00:10:10,919 --> 00:10:14,798
أمسكت به، أنا أمسك بالكوب
150
00:10:17,175 --> 00:10:20,304
أهذا مضحك؟ هل يضحكك هذا يا (سكاي)؟
151
00:10:20,429 --> 00:10:23,807
لا، لكني تذكرت حين ضربك والدك
152
00:10:27,352 --> 00:10:29,146
توقف، حسناً؟ لا
153
00:10:29,897 --> 00:10:34,776
- (سكاي)، ارحل، طفح الكيل
- خطأ!
154
00:10:35,986 --> 00:10:37,696
نحن من طفح كيلنا
155
00:10:41,408 --> 00:10:44,286
أتحداك يا (كيلفين جيمستون)
156
00:10:46,914 --> 00:10:50,083
(تورستون)، ماذا يحدث؟
أنت عملاقي الرقيق
157
00:10:50,208 --> 00:10:54,504
هذه المجموعة تهتم بالقوة
أنا الأقوى، ويجب أن أكون القائد
158
00:10:54,630 --> 00:10:57,549
حسناً، أنت تتحداني؟
159
00:10:58,675 --> 00:11:02,095
عليك إذن أن تحمل الصليب
160
00:11:02,679 --> 00:11:06,516
- تباً! فلنفعل هذا
- نعم
161
00:11:07,434 --> 00:11:10,187
- هيا بنا
- نعم يا (تورستون)! نعم
162
00:11:13,273 --> 00:11:15,734
كان السموذي فكرة سيئة يا (كيف)
163
00:12:05,575 --> 00:12:07,577
لقد رفعه
164
00:12:07,744 --> 00:12:09,496
مرحى!
165
00:12:22,968 --> 00:12:24,845
دورك الآن
166
00:12:26,680 --> 00:12:28,306
حسناً
167
00:12:32,310 --> 00:12:34,646
أخي (كيلفين) مصاب
168
00:12:34,938 --> 00:12:38,775
لذلك لنكون عادلين، سأكون نائباً عنه
169
00:12:38,900 --> 00:12:42,404
إن رفعته، فسيبقى هو قائدنا
170
00:12:42,529 --> 00:12:44,573
أعيدوا الصليب
171
00:12:54,624 --> 00:12:56,501
ليس عليك أن... حسناً
172
00:13:36,041 --> 00:13:38,794
أبعدوه عنه! أبعدوه عنه!
173
00:13:45,175 --> 00:13:48,595
- آسف، لقد خذلتك
- هل تعترف بهزيمتك؟
174
00:13:53,100 --> 00:13:58,230
- لا، لا
- أخرج ملابسك الداخلية من الغرفة الرئيسية
175
00:13:58,772 --> 00:14:02,818
- سيقيم (تورستون) هناك الآن
- نعم، (تورستون)!
176
00:14:04,528 --> 00:14:06,196
لا أحاول إعادة فتح الموضوع
177
00:14:06,321 --> 00:14:09,533
لكني أظن حقاً أني ربما كنت من أصاب
نينجا الدراجة
178
00:14:09,783 --> 00:14:12,410
- أحسنت يا أبي
- صحيح
179
00:14:12,536 --> 00:14:17,040
بربك! أمي أصابته
أبي هو من يخطىء كل ضرباته
180
00:14:17,165 --> 00:14:18,542
ماذا قلت للتو؟
181
00:14:18,667 --> 00:14:20,877
- أبي لا يجيد التصويب إطلاقاً
- سأطلق النار عليك
182
00:14:21,002 --> 00:14:24,339
اذهب إلى غرفتك الآن، إلى السرير
كلاكما، انتهت ليلة الأفلام
183
00:14:24,464 --> 00:14:27,551
أفسد أخوك الفيلم على الجميع
أنت وكلامك المتعجرف
184
00:14:31,012 --> 00:14:32,764
الجميع يقولون ذلك
185
00:14:33,348 --> 00:14:38,270
أشعر بأن هناك قصة تنتشر
وهي لا تعجبني
186
00:14:38,395 --> 00:14:40,856
بأني لم أفعل ما يكفي لحمايتك أو ما شابه ذلك
187
00:14:41,857 --> 00:14:45,443
حبيبي، لا أظن ذلك
188
00:14:45,944 --> 00:14:49,573
أحب أن غريزتك جعلتك تخرج فوراً
وتبدأ إطلاق النار
189
00:14:49,698 --> 00:14:52,617
لم تصب أحداً منهم
لكن غريزتك كانت صحيحة
190
00:14:52,742 --> 00:14:56,454
ولو كنت رامياً أفضل، لأصبتهم جميعاً
191
00:14:56,580 --> 00:14:59,791
- قبل حتى أن أنزل من الحافلة
- تقولين ذلك فقط لتُشعريني بتحسن
192
00:15:00,041 --> 00:15:02,377
كنت عديم القيمة، والآن أبي يقيّدني
193
00:15:02,502 --> 00:15:06,047
لا أستطيع ترك الكنيسة
ولا أستطيع حتى حماية عائلتي
194
00:15:06,298 --> 00:15:08,550
لا أدري لماذا ننتظر إذن والدك
195
00:15:08,675 --> 00:15:12,262
هو السبب في حدوث هذا أصلاً
لا أدري لماذا ننتظر رأيه
196
00:15:13,263 --> 00:15:15,682
إن أردت حماية العائلة يا حبيبي
فافعل ذلك فحسب
197
00:15:16,474 --> 00:15:18,518
وأوصل رسالتك
198
00:15:35,410 --> 00:15:38,622
سيدي، أريد الاعتذار
لأني ألقيت الكعكة في حفل التعميد
199
00:15:38,747 --> 00:15:43,460
إن كان هذا يهوّن الأمر، فقد كنت أحاول
إصابة وجه أختي (كي جيه)، لكني أخطأت
200
00:15:43,752 --> 00:15:45,962
ربما في المرة القادمة
عليك ألاّ ترمي الكعكة
201
00:15:47,422 --> 00:15:50,717
يبدو أن الطريقة الوحيدة لتسمعني هذه العائلة
هي أن أخوض معركة
202
00:15:50,842 --> 00:15:53,345
انظر إلى نفسك، كسرت إبهاميّ ابنك
203
00:15:53,470 --> 00:15:55,889
(بي جيه)، هل جئت لتعطيني محاضرة؟
204
00:16:00,393 --> 00:16:03,647
دكتور (جيمستون)، أحترمك بالدرجة الكافية
لأقول لك الحقيقة
205
00:16:04,105 --> 00:16:07,234
قد تظن أني تجاوزت حدودي
لكنّ هذه العائلة مضطربة
206
00:16:07,359 --> 00:16:11,071
- (جودي) تريد رضاك قبل كل شيء
- تستطيع (جودي) أن تخبرني بذلك بنفسها
207
00:16:11,196 --> 00:16:13,406
- أبي، الأمر فقط أن...
- لا، لن نفعل ذلك
208
00:16:13,531 --> 00:16:15,283
كما تريد، لقد بالغت
209
00:16:17,827 --> 00:16:24,000
دكتور (جيمستون)، المشكلة أن (جودي)
تكبت في داخلها، إلى أن تصبح عاجزة عن ذلك
210
00:16:24,125 --> 00:16:27,003
وأظنها أحياناً حين تصرّح به
211
00:16:27,128 --> 00:16:32,634
يكون قد أشبِع بالألم والغضب لمدة طويلة
مما يجعله يبدو غريباً
212
00:16:32,759 --> 00:16:35,595
أو صاخباً جداً، أو لئيماً جداً
213
00:16:37,222 --> 00:16:42,185
لكنّ ذلك كله يصدر من الألم
يبدو أن تلك صفة لعائلة (جيمستون)
214
00:16:45,105 --> 00:16:47,190
أشكرك على هذا الحديث الصريح
215
00:16:48,483 --> 00:16:51,278
أتمنى أن نتحدث معاً أكثر في المستقبل
216
00:16:52,779 --> 00:16:55,115
حسناً، سأخرج بنفسي
217
00:16:55,907 --> 00:16:57,450
(بي جيه)
218
00:16:59,160 --> 00:17:00,537
انتظر
219
00:17:05,875 --> 00:17:07,877
أشكرك على حضورك
220
00:17:24,644 --> 00:17:27,897
استدعيتكم إلى هنا اليوم
للاجتماع في هذا الموقع السري
221
00:17:28,023 --> 00:17:31,818
لنقيم مجموعتنا الخاصة للصلاة
"رجال الفرصة الثانية"
222
00:17:31,943 --> 00:17:34,112
قد نتورط في مشاكل كثيرة لفعل هذا يا (جيس)
223
00:17:34,237 --> 00:17:36,031
يفترض فقط أن نجتمع مع الزوجات
224
00:17:36,156 --> 00:17:38,992
نعم، أتمنى أن يكون هذا جيداً
225
00:17:39,159 --> 00:17:42,370
نتحدث كثيراً عن الفرص الثانية
226
00:17:42,579 --> 00:17:46,708
وعن التنازلات التي على المرء القيام بها
لاستعادة الإيمان
227
00:17:47,500 --> 00:17:50,879
لكنّي مهتم بالتحدث
عن شيء آخر الليلة
228
00:17:53,006 --> 00:17:56,468
تفضل، خذ واحداً، ومرّره إلى الآخرين
229
00:17:56,593 --> 00:18:00,680
في داخل هذا الصندوق
نسخ طبق الأصل من الناحية العلمية
230
00:18:00,805 --> 00:18:04,726
من المقلاع الذي استخدمه (داوود)
لقتل (جالوت)
231
00:18:04,851 --> 00:18:08,813
انظروا إليها
وسترون كم تبدو خفيفة وتافهة
232
00:18:08,938 --> 00:18:11,983
لكنها بإرادة الرب، تغلبت على عملاق
233
00:18:12,108 --> 00:18:14,235
ضربته على رأسه وقتلته
234
00:18:14,361 --> 00:18:18,156
من هنا يؤمن بأن حماية العائلات مهمة؟
235
00:18:19,449 --> 00:18:22,660
(ليفاي)، ليست لديك عائلة
لكن حين تكوّن عائلة، ستفهم
236
00:18:22,786 --> 00:18:24,162
- أفهم ذلك
- لا، ما أقوله
237
00:18:24,287 --> 00:18:26,247
هو أنك حين تكوّن عائلة
ستفهمني أكثر، حسناً؟
238
00:18:26,373 --> 00:18:28,958
اسمع، علينا ألا نتجادل
أحتاج إلى رجال يمكنني الوثوق بهم
239
00:18:29,084 --> 00:18:32,796
ليساعدوني للاهتمام في موضوع متعلق بعائلتي
في (ممفيس)
240
00:18:32,921 --> 00:18:35,256
- (تينيسي)؟
- نعم يا (غريغوري)
241
00:18:35,382 --> 00:18:37,300
- هل هناك (ممفيس) أخرى؟
- نعم في الواقع
242
00:18:37,425 --> 00:18:38,802
- هناك مدينة قديمة في (مصر)
- حسناً
243
00:18:38,927 --> 00:18:41,346
لن نذهب إلى (مصر) القديمة أيها الوغد
244
00:18:41,471 --> 00:18:46,309
أحتاج إلى رجال ليذهبوا لمعاقبة البعض
ليذهبوا لضرب بعض الأشخاص
245
00:18:46,434 --> 00:18:50,772
أتريدون فرصة ثانية؟
ما رأيكم بفرصة ثانية لتكونوا رجالاً؟
246
00:18:50,897 --> 00:18:53,274
- نعم
- قلت لكم ما رأيكم بفرصة ثانية
247
00:18:53,400 --> 00:18:54,943
لتكونوا رجالاً؟
248
00:18:55,068 --> 00:18:56,820
- نعم!
- نعم!
249
00:18:56,945 --> 00:19:00,115
(جيس)، هل نأخذ هذه المقاليع؟
250
00:19:01,032 --> 00:19:05,036
نعم يا (ماثيو)، لهذا وزعتها عليكم
251
00:19:05,453 --> 00:19:10,375
هذا صحيح، اشعروا بهذه الطاقة الرجولية القديمة
تنتشر في أجسادكم
252
00:19:10,875 --> 00:19:13,586
قوة القتل القديمة
253
00:19:41,906 --> 00:19:44,200
مساء الخير يا دكتور (جيمستون)
254
00:19:44,951 --> 00:19:46,870
الأمطار تهطل
255
00:19:49,038 --> 00:19:51,666
أشكرك على ملاحظة وجودي
256
00:19:52,292 --> 00:19:53,960
طابت ليلتك
257
00:20:10,268 --> 00:20:12,520
أيمكننا التحدث؟
258
00:20:13,438 --> 00:20:17,275
هل ستكسر أصابع قدميّ أيضاً؟
وربما ستدوس على جمجمتي؟
259
00:20:17,942 --> 00:20:19,319
هل ستجلس على ضلوعي؟
260
00:20:19,444 --> 00:20:22,447
هيّا يا أبي، افعل ما تريده
261
00:20:22,822 --> 00:20:25,658
(كيلفين)، أشعر باستياء شديد بشأن هذا
262
00:20:28,828 --> 00:20:32,457
يؤسفني سماع ذلك، أيها المسكين
263
00:20:32,582 --> 00:20:37,086
لا أستطيع حتى قضاء حاجتي
من دون مساعدة (كيف)، حتى لا ألوّث نفسي
264
00:20:37,212 --> 00:20:38,588
وأنت تشعر باستياء
265
00:20:38,922 --> 00:20:40,924
أتدري ما الذي يزعجني؟
266
00:20:42,800 --> 00:20:44,886
الجميع يعتبرونني أضحوكة
267
00:20:46,638 --> 00:20:51,893
أنا الطفل في العائلة
قسيس الشباب الذي وصل القمة في الـ١٢ من عمره
268
00:20:52,560 --> 00:20:55,188
أبذل قصارى جهدي لئلا تنظر إليّ بهذه الطريقة
269
00:20:56,272 --> 00:21:01,486
وكيف ترد على ذلك؟ كسرت إبهاميّ
270
00:21:02,153 --> 00:21:04,489
حوّلتني إلى أضحوكة
271
00:21:06,032 --> 00:21:09,452
كنت شخصاً مختلفاً قبل أن أتعرّف على أمك
272
00:21:10,328 --> 00:21:15,917
وهي غيّرتني، أشعر أحياناً
بأني بدأت أعود إلى ذلك الشخص
273
00:21:17,043 --> 00:21:19,671
لن أسامح نفسي لأني أذيتك
274
00:21:19,921 --> 00:21:22,131
هذا شعوري أيضاً
275
00:21:22,257 --> 00:21:24,384
أنا آسف جداً على كل شيء يا بنيّ
276
00:21:24,509 --> 00:21:28,137
عليك الذهاب، سيعودون قريباً
277
00:21:32,141 --> 00:21:35,770
- بنيّ؟
- اذهب قبل أن يعود الرجال
278
00:21:48,199 --> 00:21:51,828
- كان اسمه (هارمون)
- هل حدث له شيء؟
279
00:21:52,954 --> 00:21:55,081
نفس ما حدث لـ(ليونيل)
280
00:21:55,206 --> 00:21:57,834
(بيبي بيلي) رحل، ورفض أن يكون أباً له
281
00:21:57,959 --> 00:22:02,088
أمي وأبي تكفلوا بدراسته
وملابسه وكل ذلك
282
00:22:02,755 --> 00:22:05,425
(بيبي بيلي) لم ير (هارمون) بعد ذلك
283
00:22:05,550 --> 00:22:09,596
- (بيبي بيلي) ليس من هذا النوع من الرجال
- بلى بالطبع
284
00:22:10,138 --> 00:22:12,765
كل الرجال هنا مضطربون
285
00:22:16,269 --> 00:22:21,190
والدك... لقد صافحني
286
00:22:26,070 --> 00:22:28,573
"أهلاً بكم في الألم"
287
00:22:34,329 --> 00:22:36,456
هل لديك كوكايين؟
288
00:22:46,924 --> 00:22:48,301
نعم
289
00:23:06,027 --> 00:23:10,239
- أنت تخرج عضوك الذكري أيها العابث
- أدرك ذلك
290
00:23:12,992 --> 00:23:15,828
أخرجه حين أتبول يا (جيسي)
291
00:23:19,832 --> 00:23:23,378
- لماذا تراقبني؟
- لا أراقبك
292
00:23:23,711 --> 00:23:25,129
أنا أصطادك
293
00:23:30,927 --> 00:23:32,929
أيها الوغد
294
00:23:40,061 --> 00:23:42,897
ما هذا؟ مزحة؟
295
00:23:43,231 --> 00:23:47,443
هل يبدو هذا كمزحة؟ سيخترق جسدك
296
00:23:47,568 --> 00:23:49,862
سأقتلك إن ضغطت على الزناد
297
00:23:50,071 --> 00:23:53,199
أتريد ملاحقة العائلات؟
أتريد أن تحاول قتل عائلتي؟
298
00:23:53,324 --> 00:23:58,955
- ماذا لو قتلتُ عائلتك؟
- أجداد، أطفال، ذوو الاحتياجات الخاصة
299
00:23:59,288 --> 00:24:00,998
سنقطع رؤوسهم
300
00:24:01,124 --> 00:24:03,459
حسناً يا (تشاد)، أنا من يهدد، حسناً؟
301
00:24:03,584 --> 00:24:04,961
اغتصبه
302
00:24:05,336 --> 00:24:07,338
ماذا تقول بحق السماء يا (ماثيو)؟
لن نغتصب أحداً
303
00:24:07,463 --> 00:24:09,632
ليست النساء، لا نغتصب النساء
304
00:24:09,757 --> 00:24:13,678
أيها الرفاق، كفى!
أنا المسؤول عن التهديدات، حسناً؟
305
00:24:13,803 --> 00:24:17,849
لن يُغتصب أحد الليلة، لكن إن كان هناك
من سيُغتصب الليلة، فستكون أنت
306
00:24:17,974 --> 00:24:22,186
سنخرج جميعنا أعضاءنا وسنغتصبك بقوة
307
00:24:22,311 --> 00:24:24,355
وسنريك كيف نتعامل مع المعاتيه
308
00:24:24,480 --> 00:24:26,858
يا لجرأتك أيها الفتى!
309
00:24:27,233 --> 00:24:29,360
تذكّرني بأبيك حين كان شاباً
310
00:24:29,485 --> 00:24:34,198
حقاً؟ أنا جريء فعلاً، جريء جداً
أتريد معرفة ماذا لدي أيضاً؟
311
00:24:35,116 --> 00:24:36,492
صخور
312
00:24:36,868 --> 00:24:38,369
(ليفاي)
313
00:24:40,913 --> 00:24:42,290
أطلقه
314
00:24:45,543 --> 00:24:47,170
ما هذا بحق السماء؟
315
00:24:50,673 --> 00:24:54,135
إن استهدفت عائلتي ثانية، فسأقتلك
316
00:24:54,302 --> 00:24:58,264
كل ما تحدثنا عنه هنا الليلة سيحدث
ستموت أنت وعائلتك
317
00:24:58,389 --> 00:25:02,977
- قطع الرؤوس والاغتصاب، كل شيء
- من تظن نفسك بحق السماء؟
318
00:25:04,353 --> 00:25:09,400
أنا (جيسي جيمستون)، ابن (إيلاي)
حفيد (روي)
319
00:25:09,525 --> 00:25:12,695
والد (غيديون) و(إبراهام) و(بونتشس)
320
00:25:12,820 --> 00:25:16,407
ومن الممكن أن أكون آخر من تراه
على هذا الكوكب
321
00:25:16,532 --> 00:25:18,618
إن لم تترك عائلتي وشأنها
322
00:25:19,494 --> 00:25:20,870
أرموها!
323
00:25:33,382 --> 00:25:36,260
هل كلامي واضح هذه الأمسية؟
324
00:25:38,304 --> 00:25:39,889
لك ما تريد يا (جيسي)
325
00:25:40,765 --> 00:25:43,351
نعم، بالتأكيد
326
00:25:44,060 --> 00:25:45,478
انس أن شيئاً من هذا حدث
327
00:25:45,603 --> 00:25:49,190
لكن لا تنس ما قلت إنه سيحدث إن لم...
328
00:25:49,315 --> 00:25:53,319
إن فعلت هذه الأشياء لعائلتي ثانية أيها الوغد
329
00:26:05,832 --> 00:26:10,837
هيّا، هيّا، اذهبوا، هيّا
330
00:26:21,931 --> 00:26:25,726
"غنّوا أغنية الخلاص الجميلة"
331
00:26:25,852 --> 00:26:28,980
"وليملأ ضحككم الأجواء"
332
00:26:29,105 --> 00:26:33,109
"غنّوا أغنية الخلاص الجميلة"
333
00:26:33,234 --> 00:26:35,862
"وقولوا للناس في كل مكان"
334
00:26:36,404 --> 00:26:40,074
"غنّوا أغنية الخلاص الجميلة"
335
00:26:40,199 --> 00:26:43,369
"لكل رجل وكل شعب"
336
00:26:43,494 --> 00:26:47,415
"غنّوا أغنية الخلاص الجميلة"
337
00:26:47,540 --> 00:26:50,543
"واجعلوا الناس يعرفون أن (المسيح) يهتم"
338
00:26:50,668 --> 00:26:53,462
"غنّوا أغنية الخلاص الجميلة"
339
00:26:53,754 --> 00:26:59,635
"تنادي، تنادي فحسب"
340
00:26:59,760 --> 00:27:04,724
"تناديني أنا"
341
00:27:04,849 --> 00:27:07,727
"أماكن بعيدة"
342
00:27:08,394 --> 00:27:12,899
"بأسماء غريبة"
343
00:27:13,024 --> 00:27:20,281
"بعيدة خلف البحر"
344
00:27:21,115 --> 00:27:28,414
"أماكن بعيدة أسماؤها غريبة"
345
00:27:28,748 --> 00:27:35,922
"تناديني، تناديني"
346
00:28:26,806 --> 00:28:30,601
"هذه الأماكن البعيدة"
347
00:28:30,726 --> 00:28:36,899
- "كنت أقرأ عنها في كتاب"
- "كتاب"
348
00:28:37,024 --> 00:28:38,859
- "أخذته"
- "أخذته"
349
00:28:38,985 --> 00:28:43,197
"عن رف"
350
00:28:43,322 --> 00:28:47,284
"أبدأ الشعور بالقلق"
351
00:28:47,451 --> 00:28:51,539
"حين أسمع"
352
00:28:51,664 --> 00:28:58,754
"صافرة القطار"
353
00:28:58,879 --> 00:29:03,676
"هذه الأماكن البعيدة"
354
00:29:03,801 --> 00:29:07,930
"بأسمائها الغريبة"
355
00:29:08,055 --> 00:29:13,769
"التي تنادي، تنادي"
356
00:29:13,894 --> 00:29:16,731
"تناديني فقط"
357
00:29:16,981 --> 00:29:18,858
"تنادي"
358
00:29:19,108 --> 00:29:27,366
"تناديني"
359
00:29:27,658 --> 00:29:47,595
سـحـب و تـعديـل
TheFmC