1 00:00:05,088 --> 00:00:08,425 ALABA CON NOSOTROS ÚNETE EN PRESENCIAL O EN LÍNEA 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,438 CENTRO DE ORACIÓN GEMSTONE 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,907 Alabanza. 4 00:00:33,533 --> 00:00:34,534 Regocijo. 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,036 Salvación. 6 00:00:37,037 --> 00:00:40,789 Soy Vance Simkins, estoy con mis hermanos Shay y Craig. 7 00:00:40,790 --> 00:00:42,792 Ahí estás, estrellita. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,878 ¿Dónde está Shay? 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,462 ¿Se fue otra vez de fiesta? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,255 No quiere tener nada que ver contigo. 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,382 Pero tú... 12 00:00:49,549 --> 00:00:51,217 no puedes mantenerte lejos. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,635 Yo solo vine por mi dinero. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,930 Tienes que dejar de gastar tanto. 15 00:00:56,389 --> 00:00:57,431 No podemos mantenerlo. 16 00:00:57,432 --> 00:01:00,392 No puedes decirme cuánto podemos gastar de mi dinero. 17 00:01:00,393 --> 00:01:02,145 No es tu dinero, Craig. 18 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Es dinero de la iglesia. 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,815 Y la orden judicial dice que yo lo controlo. 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,984 Solo estoy cuidando de nuestra familia. 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,778 Estás cuidando de ti mismo. 22 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 Abrir tantas iglesias estando en quiebra, ¿y para qué? 23 00:01:13,990 --> 00:01:16,825 ¿Para demostrarle a los Gemstone que aún eres alguien? 24 00:01:16,826 --> 00:01:17,994 No lo eres. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,871 Nos dieron una paliza. 26 00:01:20,246 --> 00:01:22,332 Nunca te van a respetar. 27 00:01:34,636 --> 00:01:36,220 Ten diez mil. 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,098 Por favor, trata de hacerlos durar. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,474 No puedes admitir que te vencieron. 30 00:01:40,475 --> 00:01:43,728 Vas a llevar a la ruina lo que queda de nuestro imperio. 31 00:01:44,020 --> 00:01:47,398 Cuando gane el Hombre del Año Seguidor de Cristo, lo verás. 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,066 Todos lo van a ver. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,444 Eres un hombre blanco heterosexual. 34 00:01:51,611 --> 00:01:53,404 Esos ya no reciben premios. 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,156 ¿Sí eres hetero? 36 00:01:55,990 --> 00:01:58,284 Nunca has tenido novia, caramelo. 37 00:01:59,285 --> 00:02:01,871 ¡No te atrevas a insinuar tal atrocidad! 38 00:02:02,080 --> 00:02:04,081 Cristo Todopoderoso está de mi lado. 39 00:02:04,082 --> 00:02:07,377 ¿Cuántas malditas veces tengo que decirlo, carajo? 40 00:02:09,337 --> 00:02:10,587 Hola, Terry. 41 00:02:10,588 --> 00:02:13,800 Ya estamos terminando, voy contigo en un segundo, ¿sí? 42 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Dios te bendiga. 43 00:02:32,026 --> 00:02:35,112 TODOS ESTÁN EMOCIONADOS Y LISTOS PARA CAMBIAR EL MUNDO 44 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 PERO ANTES DE IRSE JESÚS Y SUS AMIGOS SE ABRAZAN 45 00:02:42,453 --> 00:02:43,496 IMPRIMIR 46 00:02:54,090 --> 00:02:56,176 JESÚS ADOLESCENTE ESCRITA POR BABY BILLY FREEMAN 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,011 Sí. 48 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 Ven con papi. 49 00:03:15,528 --> 00:03:17,071 JESÚS ADOLESCENTE ESCRITA POR BABY BILLY FREEMAN 50 00:03:24,412 --> 00:03:26,497 JUSCENTE ESCRITA POR BABY BILLY FREEMAN 51 00:03:27,582 --> 00:03:28,666 Listo. 52 00:03:30,126 --> 00:03:32,337 PRISMA FELICITA A KELVIN 53 00:03:33,796 --> 00:03:35,006 Hola, ¿qué tal? 54 00:03:35,715 --> 00:03:36,715 ¡Sí! 55 00:03:36,716 --> 00:03:38,383 Neil, me encanta tu cabello. 56 00:03:38,384 --> 00:03:40,260 Hola, corazón. ¿Qué tal tu día? 57 00:03:40,261 --> 00:03:41,804 Sí, gracias. 58 00:03:43,848 --> 00:03:47,476 Quiero agradecer a todos mis discipis de Prisma 59 00:03:47,477 --> 00:03:49,603 por venir a apoyar mi candidatura 60 00:03:49,604 --> 00:03:53,483 para el Hombre del Año Seguidor de Cristo. 61 00:03:55,443 --> 00:03:57,277 No voy a defraudarlos. 62 00:03:57,278 --> 00:04:00,740 ¡Yo soy su defensor! 63 00:04:02,158 --> 00:04:03,325 Por favor, Kelvin. 64 00:04:03,326 --> 00:04:05,036 ¡Hay que celebrar! 65 00:04:13,127 --> 00:04:15,379 Cuántos vinieron a mi almuerzo de felicitación 66 00:04:15,380 --> 00:04:17,256 del Hombre del Año Seguidor de Cristo. 67 00:04:17,257 --> 00:04:20,092 Mi equipo de Prisma no se anda con juegos. 68 00:04:20,093 --> 00:04:22,552 Sí, hermano. Eres su pequeño avatar gay. 69 00:04:22,553 --> 00:04:23,845 Precisamente. 70 00:04:23,846 --> 00:04:26,181 El líder fuerte que abre el camino. 71 00:04:26,182 --> 00:04:28,976 No hay nada preciso ni fuerte en ti. 72 00:04:28,977 --> 00:04:30,728 Tienes que dejar de oler tus pedos. 73 00:04:32,772 --> 00:04:33,897 Me gusta cómo huelen. 74 00:04:33,898 --> 00:04:36,024 - Ay, qué asco. - Claro que sí. Repugnante. 75 00:04:36,025 --> 00:04:38,736 - Incluso papi tuvo que admitirlo. - Muy bien. 76 00:04:38,945 --> 00:04:42,656 Aunque no puedo creer que hoy trajera a la señorita Lori, carajo. 77 00:04:42,657 --> 00:04:45,451 No quería ver su cara sonriente esta mañana. 78 00:04:46,536 --> 00:04:49,162 Dios. Ya viene la idiota sonriente. 79 00:04:49,163 --> 00:04:50,706 ¿Se están escondiendo aquí? 80 00:04:50,707 --> 00:04:54,126 Tal vez ya no queremos ver más encuentros sexuales seniles, nena. 81 00:04:54,127 --> 00:04:56,670 El sonido de las ranuras quedó grabado en nuestra memoria. 82 00:04:56,671 --> 00:04:58,380 Una cicatriz en la mente. 83 00:04:58,381 --> 00:05:01,174 Daño psicológico permanente. 84 00:05:01,175 --> 00:05:04,845 No saben cuánto lamento que hayan tenido que presenciar eso, 85 00:05:04,846 --> 00:05:08,473 y les prometo que la próxima, cerraremos la puerta. 86 00:05:08,474 --> 00:05:10,560 Mamá nunca nos cerró la puerta. 87 00:05:10,685 --> 00:05:13,603 Sé que esto es incómodo y vergonzoso. 88 00:05:13,604 --> 00:05:15,815 Ya sé que están molestos, pero... 89 00:05:16,316 --> 00:05:17,358 soy yo. 90 00:05:18,192 --> 00:05:19,609 Lori. ¿Recuerdan? 91 00:05:19,610 --> 00:05:20,694 Ustedes me quieren. 92 00:05:20,695 --> 00:05:23,864 ¿No podemos reiniciar la relación? 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,617 Como hijos de Elijah, nuestro padre biológico, 94 00:05:27,452 --> 00:05:29,703 rechazamos formalmente esta unión. 95 00:05:29,704 --> 00:05:33,874 Que conste en el acta que no habrá más negociaciones de paz, ni treguas. 96 00:05:33,875 --> 00:05:36,835 - Sí. - Entonces, ¿debo entender 97 00:05:36,836 --> 00:05:38,420 que así van a ser las cosas? 98 00:05:38,421 --> 00:05:39,588 - Sí. - Así serán. 99 00:05:39,589 --> 00:05:41,006 - ¿En serio? - Sí. 100 00:05:41,007 --> 00:05:44,176 Muy bien. Creo que ustedes, pequeños hijos de puta, 101 00:05:44,177 --> 00:05:46,511 necesitan ponerse pantalones de adulto 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,013 y superarlo, carajo. 103 00:05:48,014 --> 00:05:51,601 Tú te hubieras puesto el pantalón en lugar de hacer el 69 con papi. 104 00:05:52,685 --> 00:05:54,227 - Sí. - Exacto. 105 00:05:54,228 --> 00:05:57,814 Señorita Lori, hemos evitado desatar todo nuestro poder contra ti 106 00:05:57,815 --> 00:05:59,232 por tu relación con la familia. 107 00:05:59,233 --> 00:06:00,942 - Sí. - Así que, por favor, 108 00:06:00,943 --> 00:06:04,072 por favor, no nos obligues a atacar tu trasero huesudo. 109 00:06:05,615 --> 00:06:07,158 ¡No nos obligues! 110 00:06:12,038 --> 00:06:13,372 - ¡Jódete! - Sí, jódete. 111 00:06:13,373 --> 00:06:17,168 No se imaginan cuánto intimida esto. 112 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 ¿Saben qué es lo triste de esto? 113 00:06:20,671 --> 00:06:23,716 Lo único que siempre he querido es ser su amiga. 114 00:06:24,050 --> 00:06:27,594 Pero si quieren una madrastra malvada hija de puta, 115 00:06:27,595 --> 00:06:30,014 entonces creo que también puedo ser eso. 116 00:06:31,099 --> 00:06:32,933 - ¿Madrastra? - No se han casado. 117 00:06:32,934 --> 00:06:35,353 No, no se casaron de verdad, ¿o sí? 118 00:06:35,978 --> 00:06:37,437 - ¿O sí? - ¿O sí? 119 00:06:37,438 --> 00:06:38,980 - ¿Se casaron? - ¿Se casaron? 120 00:06:38,981 --> 00:06:40,607 - ¿Se casaron a escondidas? - Contesta. 121 00:06:40,608 --> 00:06:43,151 - ¿Ahora son esp...? - No debería decirles. 122 00:06:43,152 --> 00:06:46,029 - ¡Contesta ahora! - No, no debería decirlo 123 00:06:46,030 --> 00:06:48,949 y siento que no debería decirles nada 124 00:06:48,950 --> 00:06:52,411 sobre mi vida personal con su papi. 125 00:06:52,412 --> 00:06:53,870 ¿Ahora son esp...? 126 00:06:53,871 --> 00:06:55,747 Adiós. 127 00:06:55,748 --> 00:06:57,417 Los quiero. 128 00:07:01,129 --> 00:07:02,880 ¿Ahora son espo...? 129 00:07:04,549 --> 00:07:05,591 Míranos. 130 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Una hermosa casa, 131 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 una relación estupenda, 132 00:07:09,554 --> 00:07:11,764 una gigante que hace el trabajo sucio. 133 00:07:12,348 --> 00:07:14,141 Y ¿sabes algo? Apenas comenzamos. 134 00:07:14,142 --> 00:07:15,685 Somos nuevos ricos 135 00:07:15,893 --> 00:07:17,227 y llegó la hora de construir 136 00:07:17,228 --> 00:07:18,438 una riqueza generacional. 137 00:07:19,480 --> 00:07:20,523 Cierra los ojos. 138 00:07:21,649 --> 00:07:23,525 Ábrelos. Quiero que veas esto. 139 00:07:23,526 --> 00:07:25,068 Este es mi nuevo proyecto. 140 00:07:25,069 --> 00:07:27,612 Es una serie juvenil sobre Jesús 141 00:07:27,613 --> 00:07:29,615 como adolescente en Nazaret. 142 00:07:30,116 --> 00:07:31,908 Lo llamo "Juscente". 143 00:07:31,909 --> 00:07:36,788 ¿Una serie juvenil sobre Jesús? Baby Billy, es fantástico. 144 00:07:36,789 --> 00:07:38,081 Adoro esos dramas. 145 00:07:38,082 --> 00:07:39,166 "Lindas mentirosas". 146 00:07:39,167 --> 00:07:41,293 "Mujeres indiscretas". Sí vería "Jusiciente". 147 00:07:41,294 --> 00:07:43,462 No es “Jusiciente”, Sola. 148 00:07:43,463 --> 00:07:45,756 Es Jesús adolescente. Juscente. 149 00:07:46,090 --> 00:07:48,801 Andas recogiendo hojas y oyendo lo que no debes. 150 00:07:49,427 --> 00:07:51,471 Entra a la casa y ve si duermen los bebés. 151 00:07:52,180 --> 00:07:53,222 ¡Anda! 152 00:07:53,890 --> 00:07:54,974 ¡Largo! 153 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 ¡Buenas noches, Sola! 154 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Ahora, 155 00:08:01,397 --> 00:08:02,939 si esta franquicia tiene éxito, 156 00:08:02,940 --> 00:08:04,692 hablamos de un ícono cultural. 157 00:08:05,193 --> 00:08:08,112 Nos llevará de primera clase a jets privados. 158 00:08:09,572 --> 00:08:11,781 Así, tal vez te puedas retirar. 159 00:08:11,782 --> 00:08:13,159 ¿Qué? ¿Retirar? 160 00:08:13,784 --> 00:08:15,368 ¿Cómo que retirarme? 161 00:08:15,369 --> 00:08:16,786 He pasado toda mi vida 162 00:08:16,787 --> 00:08:18,706 esperando estas oportunidades. 163 00:08:18,998 --> 00:08:21,041 Voy a darle con todo a este fierro 164 00:08:21,042 --> 00:08:23,085 mientras siga al rojo vivo el hijo de puta. 165 00:08:24,795 --> 00:08:28,341 Lionel y Aimee-Leigh Junior no van a ser niños para siempre. 166 00:08:29,175 --> 00:08:32,260 Aunque no les dé de comer bien, van a crecer. 167 00:08:32,261 --> 00:08:33,930 No quiero que te lo pierdas. 168 00:08:34,472 --> 00:08:35,806 Tampoco quiero eso. 169 00:08:36,265 --> 00:08:38,058 Pero tengo que proveerlos. 170 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 Asegurarme que estén bien. 171 00:08:40,478 --> 00:08:43,356 Soy un hombre viejo, no sé cuánto tiempo me quede. 172 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 Baby Billy, 173 00:08:45,566 --> 00:08:46,817 no digas eso. 174 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 Vivirás para siempre. 175 00:08:52,782 --> 00:08:53,824 Ven acá. 176 00:08:54,408 --> 00:08:56,452 Sí, anda. Ven acá. 177 00:09:12,093 --> 00:09:14,427 - Demonios. - ¡Por Dios! 178 00:09:14,428 --> 00:09:16,388 Ni siquiera puedo ir al baño. 179 00:09:16,389 --> 00:09:17,973 ¿Tratabas de orinar en la tina? 180 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 ¡No, me caí! 181 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Porque soy un inútil. 182 00:09:21,102 --> 00:09:22,144 Estoy roto. 183 00:09:22,770 --> 00:09:23,980 Soy un hombre a medias. 184 00:09:24,188 --> 00:09:25,730 Está bien, te ayudaré a salir. 185 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 ¡No, no está bien! 186 00:09:28,109 --> 00:09:30,111 Me niego a endulzar esto. 187 00:09:30,653 --> 00:09:34,198 Nuestras vidas cambiaron para siempre porque no pude hacer el giro con salto. 188 00:09:35,199 --> 00:09:38,868 BJ, los doctores dijeron que con terapia vas a volver a caminar. 189 00:09:38,869 --> 00:09:40,496 ¡Son putas mentiras! 190 00:09:42,498 --> 00:09:43,707 Oye, cielo, ¿sabes qué? 191 00:09:43,708 --> 00:09:45,543 Trato de ser comprensiva, 192 00:09:45,793 --> 00:09:48,588 pero es muy difícil si eres un idiota. 193 00:09:49,130 --> 00:09:51,006 Ya ni siquiera puedo reconocerte. 194 00:09:51,007 --> 00:09:52,133 Tampoco yo. 195 00:09:52,967 --> 00:09:56,137 BJ el lisiado y enojado, es completamente nuevo para mí. 196 00:09:56,721 --> 00:10:00,223 Te puedo decir que lo odio, pero debemos acostumbremos a él. 197 00:10:00,224 --> 00:10:01,558 ¡Largo! 198 00:10:01,559 --> 00:10:03,602 Me voy a levantar de esta tina yo solo. 199 00:10:03,603 --> 00:10:06,063 Por favor, déjame ayudarte. - ¡No! 200 00:10:06,480 --> 00:10:07,523 ¡Vete, Judy! 201 00:10:28,044 --> 00:10:29,169 Buenas tardes, Judy. 202 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 ¿Lo son? No lo había notado. 203 00:10:32,715 --> 00:10:33,799 ¿Tienes un momento? 204 00:10:33,924 --> 00:10:35,509 También sé hacer preguntas. 205 00:10:37,261 --> 00:10:38,971 ¿Qué es lo que quieres? 206 00:10:40,389 --> 00:10:42,016 Solamente vine a dejar algo. 207 00:10:43,059 --> 00:10:44,727 Y a ver cómo están los dos. 208 00:10:45,102 --> 00:10:47,563 Adivina, somos unos putos miserables. 209 00:10:48,689 --> 00:10:49,982 Lo siento mucho. 210 00:10:50,983 --> 00:10:53,027 Pero tal vez tengo algo que lo mejorará. 211 00:11:00,868 --> 00:11:02,244 ¿Un puto Monkiki? 212 00:11:04,080 --> 00:11:06,122 ¿Qué debemos hacer con eso? ¿Comérnoslo? 213 00:11:06,123 --> 00:11:07,332 No. 214 00:11:07,333 --> 00:11:08,792 Es el doctor Watson, 215 00:11:08,793 --> 00:11:10,001 es un animal de servicio. 216 00:11:10,002 --> 00:11:12,129 Estoy en una caridad para veteranos discapacitados 217 00:11:12,254 --> 00:11:16,049 que entrena monos capuchino para ayudar con simples tareas diarias. 218 00:11:16,050 --> 00:11:19,427 Entonces, ¿lo llevamos adentro para que ande corriendo por ahí? 219 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 Sí, podría ayudar a aligerar la carga, 220 00:11:21,972 --> 00:11:23,973 y a poner una sonrisa en la cara de BJ. 221 00:11:23,974 --> 00:11:25,976 No cuentes con que eso pase. 222 00:11:26,977 --> 00:11:28,854 Pero creo que podríamos intentarlo. 223 00:11:29,772 --> 00:11:31,856 ¿Y si no le gusta? ¿Nos deshacemos de él? 224 00:11:31,857 --> 00:11:33,693 No, yo me lo llevo. 225 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 Sin presiones. 226 00:11:56,966 --> 00:11:59,467 PROYECTO DE LA CASA DEL ÁRBOL DE KELVIN GEMSTONE 227 00:11:59,468 --> 00:12:01,429 Todo está tomando forma, Keefe. 228 00:12:02,763 --> 00:12:05,265 Me alegra ver que sonrías después de lo que has pasado. 229 00:12:05,266 --> 00:12:09,269 Un proyecto como esta casa del árbol es justo lo que necesito. 230 00:12:09,270 --> 00:12:12,480 Soy alguien muy exitoso y vivo una época fantástica. 231 00:12:12,481 --> 00:12:16,192 No es momento para estar triste y deprimido. 232 00:12:16,193 --> 00:12:18,070 No importa qué tan pesada es la carga 233 00:12:19,071 --> 00:12:20,448 que recae en tu pecho, 234 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 te levantas. 235 00:12:22,783 --> 00:12:25,618 Está cerca el evento del Hombre del Año Seguidor de Cristo. 236 00:12:25,619 --> 00:12:28,788 Va a ser una mesa redonda en vivo por televisión. 237 00:12:28,789 --> 00:12:31,624 Podré establecer algunas frases memorables 238 00:12:31,625 --> 00:12:33,835 y así posicionarme como el gran favorito. 239 00:12:33,836 --> 00:12:35,629 ¿Vas a necesitar mi ayuda? 240 00:12:36,005 --> 00:12:37,715 - Lógico. - Lógico. 241 00:12:38,674 --> 00:12:40,217 Necesito porristas. 242 00:12:41,927 --> 00:12:43,928 Una porrista es lo que tendrás. 243 00:12:43,929 --> 00:12:46,182 Kelvin, Kelvin, sí. 244 00:12:47,516 --> 00:12:49,602 - Volvamos al trabajo. - De acuerdo. 245 00:12:58,569 --> 00:12:59,612 Ya te vi. 246 00:13:00,863 --> 00:13:02,030 Me descubriste. 247 00:13:02,031 --> 00:13:03,616 Miraditas secretas. 248 00:13:18,756 --> 00:13:20,007 ¿Traumas con papi? 249 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 Felicidades, imbécil. 250 00:13:26,222 --> 00:13:27,680 Oí que papi tiene novia. 251 00:13:27,681 --> 00:13:29,390 Tienes una nueva madrastra. 252 00:13:29,391 --> 00:13:31,309 Nadie tiene una madrastra. 253 00:13:31,310 --> 00:13:33,603 Métete en tus asuntos y vete a la "m", huérfano. 254 00:13:33,604 --> 00:13:35,272 No, tú vete a la "m", Jesse. 255 00:13:35,940 --> 00:13:37,149 Llegaste muy lejos. 256 00:13:37,733 --> 00:13:39,276 ¿Lanzar bombas a una iglesia? 257 00:13:40,110 --> 00:13:42,403 ¿Qué clase de demonio hace tal cosa? 258 00:13:42,404 --> 00:13:44,782 Lo siento, no sé de qué estás hablando. 259 00:13:45,157 --> 00:13:47,534 Pero no deberías poner otra iglesia en esa plaza. 260 00:13:47,535 --> 00:13:49,703 Al parecer podría traer mala suerte. 261 00:13:51,121 --> 00:13:52,164 Maldito seas. 262 00:13:54,208 --> 00:13:57,752 Estoy a punto de tirarte un pañuelo amarillo, 263 00:13:57,753 --> 00:14:00,548 justo aquí y ahora, en esta cámara. 264 00:14:02,758 --> 00:14:03,967 ¿Qué es un pañuelo amarillo? 265 00:14:03,968 --> 00:14:07,721 Obviamente alguien no ha leído su manual de la Capa y la Pistola. 266 00:14:08,848 --> 00:14:11,350 Si tiro un pañuelo amarillo en tu pie, 267 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 significa que te llamo "cobarde". 268 00:14:14,061 --> 00:14:16,689 Y la única forma de probar que no eres un cobarde 269 00:14:17,314 --> 00:14:18,357 es con un duelo 270 00:14:19,233 --> 00:14:20,276 de pistolas. 271 00:14:21,527 --> 00:14:22,653 Bueno, 272 00:14:23,654 --> 00:14:26,573 ojalá tiraras un pañuelo amarillo en mi bota. 273 00:14:26,574 --> 00:14:29,450 Cómo quisiera una excusa para matarte. 274 00:14:29,451 --> 00:14:32,829 Y volar ese grasoso corte de cabello de tu pu... cabeza. 275 00:14:32,830 --> 00:14:35,248 Lo intentarías, pero fallarías. 276 00:14:35,249 --> 00:14:38,002 Solo te diré esto una vez, escucha bien. 277 00:14:39,169 --> 00:14:41,922 No te metas conmigo, hijo, si sabes qué te conviene. 278 00:14:42,172 --> 00:14:43,799 No eres nada para mí. 279 00:14:44,341 --> 00:14:45,384 No, Jesse. 280 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 Yo sí soy algo. 281 00:14:48,429 --> 00:14:50,514 Algo que nunca vas a olvidar. 282 00:14:52,099 --> 00:14:53,559 Teléfono nuevo. ¿Quién es? 283 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 Vance Simkins. 284 00:14:55,895 --> 00:14:57,020 No me suena familiar. 285 00:14:57,021 --> 00:14:59,063 Deja de jugar. Conoces mi nombre. 286 00:14:59,064 --> 00:15:02,025 - Sabes que sabes mi nombre. - ¿Alguien sabe quién es esta mujer? 287 00:15:02,026 --> 00:15:04,277 ¡Me llamo Vance Simpkins, demonios! 288 00:15:04,278 --> 00:15:06,988 Hola, soy Jesse Gemstone. Es un placer. 289 00:15:06,989 --> 00:15:09,617 Ya no voy a seguir con estos juegos infantiles. 290 00:15:10,200 --> 00:15:12,161 Soy demasiado maduro para esto. 291 00:15:13,621 --> 00:15:14,663 ¿Quién eres? 292 00:15:18,334 --> 00:15:19,376 Lo acabé. 293 00:15:20,502 --> 00:15:21,711 Lo acabé, papi. 294 00:15:21,712 --> 00:15:23,047 Lo aplasté. 295 00:15:29,219 --> 00:15:30,219 Oye. 296 00:15:30,220 --> 00:15:31,346 Oye, muchacho. 297 00:15:31,347 --> 00:15:32,472 ¿Qué? 298 00:15:32,473 --> 00:15:33,599 Ven aquí. 299 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 Te tengo una sorpresa. 300 00:15:44,610 --> 00:15:46,903 ¿Carolina del Sur legalizó la eutanasia, 301 00:15:46,904 --> 00:15:48,112 y podré morir? 302 00:15:48,113 --> 00:15:49,573 BJ, por favor, cielo. 303 00:15:49,823 --> 00:15:50,991 Eso ni lo menciones. 304 00:15:51,116 --> 00:15:53,952 Hay cientos de personas en silla de ruedas con una gran vida. 305 00:15:53,953 --> 00:15:57,456 Como el presidente con las piernas frías que da charlas cerca de la chimenea. 306 00:15:57,957 --> 00:15:58,999 ¿F.D.R.? 307 00:15:59,208 --> 00:16:00,292 Está muerto. 308 00:16:00,459 --> 00:16:03,878 BJ, tu problema no son las piernas. 309 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Es tu actitud, ternurita bebé. 310 00:16:07,049 --> 00:16:08,883 No puedo hacer ni lo más simple. 311 00:16:08,884 --> 00:16:10,052 Bueno, 312 00:16:10,344 --> 00:16:12,638 tal vez necesitas un amigo que lo haga. 313 00:16:13,889 --> 00:16:16,558 Te presento al doctor Watson. 314 00:16:21,897 --> 00:16:23,773 ¿Un mono? ¿Y qué hace? 315 00:16:23,774 --> 00:16:25,233 Lo que tú quieras. 316 00:16:25,234 --> 00:16:29,405 Lo llamas con esa campana, luego le das órdenes y él lo hace. 317 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 Como esto, mira. 318 00:16:31,365 --> 00:16:32,448 Oye, doctor Watson. 319 00:16:32,449 --> 00:16:36,412 ¿Por qué no me traes una bebida de cereza negra del refrigerador? 320 00:16:41,417 --> 00:16:44,168 No hay forma de que pueda distinguir qué bebida es esa. 321 00:16:44,169 --> 00:16:47,464 Así no funcionan los animales de servicio. Es una locura. 322 00:16:59,268 --> 00:17:02,688 Es de mezcla de cítricos, pero aun así, es fantástico. 323 00:17:10,654 --> 00:17:13,197 Como miembros del equipo de liderazgo de Jesse, 324 00:17:13,198 --> 00:17:17,536 nos asignaron investigar un poco de la señorita Lori. 325 00:17:17,828 --> 00:17:19,454 Hicimos averiguaciones. 326 00:17:19,455 --> 00:17:21,789 Revisamos las redes sociales de la señorita Lori, 327 00:17:21,790 --> 00:17:24,167 encontramos toda clase de fotos de ella 328 00:17:24,168 --> 00:17:26,086 con diferentes hombres. 329 00:17:26,211 --> 00:17:28,088 - Sí. - De vacaciones. 330 00:17:28,797 --> 00:17:31,091 Abrazándose y riéndose. 331 00:17:31,258 --> 00:17:32,300 Ramera. 332 00:17:32,301 --> 00:17:33,551 Espera, Levi. 333 00:17:33,552 --> 00:17:34,970 Regresa a esa foto, amigo. 334 00:17:35,637 --> 00:17:37,138 A ver, acerca eso. 335 00:17:37,139 --> 00:17:38,306 Haz un acercamiento. 336 00:17:38,307 --> 00:17:39,515 Izquierda, izquierda. 337 00:17:39,516 --> 00:17:41,518 Ve al punto tres de esa pixelación. 338 00:17:43,604 --> 00:17:44,897 Mejora ese cuadrante. 339 00:17:45,522 --> 00:17:46,982 Un poco más cerca. 340 00:17:49,651 --> 00:17:50,693 Demonios. 341 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 Esos aretes son divinos. ¡Maldita perra! 342 00:17:53,697 --> 00:17:57,575 Vaya, Jesse, tus hombres le dieron al premio mayor. 343 00:17:57,576 --> 00:18:00,204 ¡Es un tesoro! ¿Sabes algo? 344 00:18:00,412 --> 00:18:03,915 Yo soy demasiado exitoso para estar aquí 345 00:18:03,916 --> 00:18:07,543 viendo cenar cangrejo a la señorita Lori y sus selfies con vestidos. 346 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 La presentación aún no está completa. 347 00:18:09,797 --> 00:18:12,215 Ten un poco de respeto, Kelvin, 348 00:18:12,216 --> 00:18:15,093 y deja quieto tu maldito trasero por cinco segundos. 349 00:18:15,094 --> 00:18:16,178 Sí, ya siéntate. 350 00:18:17,304 --> 00:18:18,596 Demasiado exitoso. 351 00:18:18,597 --> 00:18:21,808 Estos muchachos hicieron averiguaciones y tú quieres largarte. 352 00:18:21,809 --> 00:18:23,227 ¡Enséñennos algo! 353 00:18:25,354 --> 00:18:26,354 ¿Quién carajos es? 354 00:18:26,355 --> 00:18:29,858 Trabaja en la concesionaria Benz donde la señorita Lori compró su auto. 355 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 Pene Grande Mitch. 356 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 Tal vez sí es grande su pene, 357 00:18:33,904 --> 00:18:35,822 no se nota con ese pantalón de vestir. 358 00:18:35,823 --> 00:18:37,699 El tamaño de su pene es incierto. 359 00:18:38,492 --> 00:18:39,617 Y por desgracia, 360 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 también su destino. 361 00:18:42,704 --> 00:18:44,998 Pene Grande Mitch está desaparecido. 362 00:18:45,749 --> 00:18:47,084 Vete al carajo. 363 00:18:51,088 --> 00:18:52,172 Tú no, Levi. 364 00:18:53,382 --> 00:18:56,093 Levi investigó a hombres etiquetados en sus fotos. 365 00:18:56,760 --> 00:19:00,096 Varios de ellos están desaparecidos 366 00:19:00,097 --> 00:19:01,431 o están muertos. 367 00:19:02,057 --> 00:19:05,227 Ahogamientos, suicidios, accidentes en auto. 368 00:19:05,519 --> 00:19:07,062 ¿La perra es una viuda negra? 369 00:19:07,229 --> 00:19:09,397 Tenemos que hacer averiguaciones extras. 370 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 ¿Quién más conoce a la señorita Lori? 371 00:19:11,441 --> 00:19:13,902 ¿Quién podría tener una visión más precisa? 372 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 Yo no sé quién podría ser. 373 00:19:16,780 --> 00:19:19,282 "Juscente" es mi serie juvenil 374 00:19:19,283 --> 00:19:20,533 sobre Jesús 375 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 como adolescente 376 00:19:21,994 --> 00:19:23,287 en Nazaret. 377 00:19:23,579 --> 00:19:25,246 ¿Por qué no "Jesús Adolescente"? 378 00:19:25,247 --> 00:19:26,790 Juscente. 379 00:19:27,207 --> 00:19:29,042 Jesús y adolescente juntos. 380 00:19:30,127 --> 00:19:32,503 Sí, pero de esa forma no tiene sentido. 381 00:19:32,504 --> 00:19:36,216 Usas la "J" de Jesús y te pasas a la "U" y a la "S". 382 00:19:36,758 --> 00:19:38,217 Así no se combinan palabras. 383 00:19:38,218 --> 00:19:41,554 Si vas a combinarlo sería "Jesu-Cente". 384 00:19:41,555 --> 00:19:43,932 - Jesucente. - No, eso no me gusta. 385 00:19:44,057 --> 00:19:46,017 Además, es muy grosero 386 00:19:46,018 --> 00:19:48,060 que uses así las palabras, 387 00:19:48,061 --> 00:19:51,105 estas acortando "Jesús". Es nuestro Señor y Salvador. 388 00:19:51,106 --> 00:19:52,774 No está abierto a discusión. 389 00:19:53,192 --> 00:19:55,484 ¡Ya sé! Usa la "J" de Jesús. 390 00:19:55,485 --> 00:19:57,571 Acorta "Adolescente" y llámalo... 391 00:19:58,488 --> 00:20:00,781 - "Jente". - Sí, está mejor. 392 00:20:00,782 --> 00:20:03,034 Nadie va a llamar a Jesús "Jente". 393 00:20:03,035 --> 00:20:05,620 Así que, saquen la billetera y autoricen esto. 394 00:20:05,621 --> 00:20:08,664 No estamos aquí para hablar de proyectos y autorizaciones. 395 00:20:08,665 --> 00:20:11,792 Vinimos aquí a hablar de la vida y la muerte. 396 00:20:11,793 --> 00:20:13,711 ¿Qué sabes de la señorita Lori? 397 00:20:13,712 --> 00:20:16,172 ¿Quieren saber de la señorita Lori Milsap? 398 00:20:16,173 --> 00:20:17,924 No necesitan AOL, 399 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 ni siquiera internet. 400 00:20:19,718 --> 00:20:21,428 Necesitan a Baby Billy Freeman. 401 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 ¿Le sabes secretos? 402 00:20:23,430 --> 00:20:25,015 - ¿Son jugosos? - Tal vez. 403 00:20:26,725 --> 00:20:27,768 Vengan. 404 00:20:28,977 --> 00:20:31,939 Tal vez es lo que hará que Eli caiga en picada. 405 00:20:32,522 --> 00:20:34,232 Pero no les diré ni una mierda, 406 00:20:34,233 --> 00:20:37,361 hasta que le den a Baby Billy Freeman lo que quiere. 407 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 Quiero a las cámaras grabando Juscente. 408 00:20:41,823 --> 00:20:43,616 - No puede ser. - No empieces. 409 00:20:43,617 --> 00:20:45,910 Bien. Autorizado. Ahora habla. 410 00:20:45,911 --> 00:20:47,495 ¡Felicidades! 411 00:20:47,496 --> 00:20:49,206 ¡Otro éxito de la televisión! 412 00:20:49,331 --> 00:20:50,374 ¡Sí! 413 00:20:50,874 --> 00:20:52,751 Muy bien. Acérquense. 414 00:20:53,001 --> 00:20:56,587 Verán, la señorita Lori me contactó 415 00:20:56,588 --> 00:21:00,133 para ser parte del Donatón del cumpleaños de Aimee-Leigh. 416 00:21:00,550 --> 00:21:01,969 Dijo que no tenía dinero. 417 00:21:02,261 --> 00:21:03,303 Está en quiebra, 418 00:21:03,971 --> 00:21:05,054 con deudas 419 00:21:05,055 --> 00:21:06,306 y necesitaba dinero. 420 00:21:07,849 --> 00:21:09,851 Prácticamente lloró por teléfono. 421 00:21:10,978 --> 00:21:13,355 Le eché una mano como un favor por su mamá. 422 00:21:13,855 --> 00:21:14,940 Pero... 423 00:21:17,442 --> 00:21:18,902 Es interesante, ¿no? 424 00:21:19,486 --> 00:21:22,698 Ver cómo terminó en los brazos de su papi rico. 425 00:21:23,907 --> 00:21:25,826 Eso resuelve sus problemas de dinero. 426 00:21:32,708 --> 00:21:34,334 Olvidé el pan. 427 00:21:39,673 --> 00:21:42,676 Ve por el pan multigrano de la encimera, doctor Watson. 428 00:22:08,285 --> 00:22:11,538 Ahora, lleva el pan al lugar a donde debe ir, doctor Watson. 429 00:22:24,843 --> 00:22:27,470 Todos digan cosas, no quiero ser el único que fastidie. 430 00:22:27,471 --> 00:22:30,264 - También tienen que decir algo. - Eso vamos a hacer. 431 00:22:30,265 --> 00:22:32,224 - ¡Hola! - Assalamu Alaikum. 432 00:22:32,225 --> 00:22:34,102 ¿Es papi o Samuel L. Jackson? 433 00:22:36,396 --> 00:22:38,689 - Linda boina. - Eres una víctima de la moda. 434 00:22:38,690 --> 00:22:40,524 ¿Ahora ella te viste? 435 00:22:40,525 --> 00:22:42,318 Qué asco, ¿oíste? 436 00:22:42,319 --> 00:22:43,445 Con su vagina te domina. 437 00:22:44,237 --> 00:22:47,365 Niños, esto ya ha durado demasiado. 438 00:22:47,366 --> 00:22:50,201 Será mejor que te sientes porque, por desgracia, 439 00:22:50,202 --> 00:22:52,871 tenemos información de tu amiguita. 440 00:22:53,538 --> 00:22:55,539 Y no te va a gustar. 441 00:22:55,540 --> 00:22:57,083 Santo Dios. 442 00:22:57,084 --> 00:22:59,669 Si van a hablar mal de Lori, ahórrenselo. 443 00:23:00,295 --> 00:23:02,714 Podría ser una asesina serial, papi. 444 00:23:03,465 --> 00:23:06,759 Un montón de sus novios fueron asesinados, están perdidos, 445 00:23:06,760 --> 00:23:08,011 muertos o ausentes. 446 00:23:08,512 --> 00:23:10,805 - Pene Grande Mitch. - ¿Has oído de él? 447 00:23:10,806 --> 00:23:14,476 Salió de la concesionaria Benz y desapareció de la puta tierra. 448 00:23:14,768 --> 00:23:16,060 Desapareció, papi. 449 00:23:16,061 --> 00:23:17,896 Pene Grande Mitch está perdido. 450 00:23:18,647 --> 00:23:19,939 Esto es ridículo. 451 00:23:19,940 --> 00:23:21,066 Y además... 452 00:23:21,817 --> 00:23:23,652 tiene deudas hasta las nubes. 453 00:23:24,277 --> 00:23:26,321 La señorita Lori es una persona pobre. 454 00:23:26,780 --> 00:23:27,780 Es pobre. 455 00:23:27,781 --> 00:23:30,409 Lamento ser yo quien te dé la noticia, papi. 456 00:23:30,867 --> 00:23:32,661 Al fin sé qué le ve a papi. 457 00:23:33,620 --> 00:23:35,996 Te quiere por tu fortuna, aceituna. 458 00:23:35,997 --> 00:23:38,582 Quiere ser tu viuda negra, papi. Es obvio. 459 00:23:38,583 --> 00:23:42,503 Quiere convertirte en un episodio de la nota roja. 460 00:23:42,504 --> 00:23:44,256 Eso es lo único que quiere. 461 00:23:44,714 --> 00:23:46,258 Demonios. 462 00:23:47,592 --> 00:23:49,719 Niños, ya tienen que madurar. 463 00:23:49,886 --> 00:23:51,138 Los engaños, 464 00:23:51,304 --> 00:23:53,932 esa asquerosa actitud, las manipulaciones. 465 00:23:54,474 --> 00:23:55,559 Suficiente. 466 00:23:55,725 --> 00:23:59,353 Entonces que te maten por dinero. No me interesa, ¿qué más da? 467 00:23:59,354 --> 00:24:00,813 - No me interesa. - No me sentaré 468 00:24:00,814 --> 00:24:03,732 a oírlos hablar mal de Lori porque son muy inmaduros 469 00:24:03,733 --> 00:24:06,403 para entender que mamá no volverá. 470 00:24:08,363 --> 00:24:09,406 No lo hará. 471 00:24:10,198 --> 00:24:13,326 Olvídenlo, no pasaré el resto de mi vida, 472 00:24:13,493 --> 00:24:14,953 estando triste por eso. 473 00:24:16,705 --> 00:24:17,831 Oye, Vil Rick. 474 00:24:18,290 --> 00:24:20,250 Entonces ¿te pondrás de su lado? 475 00:24:20,750 --> 00:24:21,960 Sí, casanova. 476 00:24:22,878 --> 00:24:24,087 Elige un bando. 477 00:24:24,254 --> 00:24:25,380 Nosotros o ella. 478 00:24:26,173 --> 00:24:27,382 ¿Qué bando eliges? 479 00:24:29,050 --> 00:24:31,427 ¿Por qué tuviste que acorralarlo a esa decisión, Jesse? 480 00:24:31,428 --> 00:24:33,012 Fue una puta estupidez. 481 00:24:33,013 --> 00:24:36,015 - Kelvin fue quien le dio pie. - Ya lárguense. 482 00:24:36,016 --> 00:24:39,310 Tengo cosas mejores que hacer que discutir con mi hermano fracasado 483 00:24:39,311 --> 00:24:40,811 y mi hermana enfermera no sexi. 484 00:24:40,812 --> 00:24:42,563 Mejor cuida lo que dices, Corky. 485 00:24:42,564 --> 00:24:45,192 Soy una hermana enfermera muy sexi. 486 00:24:45,901 --> 00:24:47,443 ¿Qué mierda te está pasando? 487 00:24:47,444 --> 00:24:48,944 Eres una auténtica perra. 488 00:24:48,945 --> 00:24:53,866 Están resentidos porque los he superado tanto en logros como en prestigio. 489 00:24:53,867 --> 00:24:55,284 Mi trabajo en Prisma, 490 00:24:55,285 --> 00:24:57,662 es más relevante de lo que ustedes han hecho. 491 00:24:57,996 --> 00:24:59,080 Exacto. 492 00:24:59,414 --> 00:25:00,831 ¡Yo hago titulares! 493 00:25:00,832 --> 00:25:02,876 "Estoy quedando como un tonto". 494 00:25:03,376 --> 00:25:06,712 Actúas como un maldito payaso. Egocéntrico. Todos se dan cuenta. 495 00:25:06,713 --> 00:25:08,380 A los payasos no los nominan para... 496 00:25:08,381 --> 00:25:10,382 el Hombre del Año Seguidor de Cristo. Imbécil. 497 00:25:10,383 --> 00:25:11,842 Lástima que sea una farsa. 498 00:25:11,843 --> 00:25:14,513 Es el mejor ejemplo de Tokenismo. 499 00:25:14,971 --> 00:25:17,431 - ¿Tokenismo? - Eres el sabor del mes, hijo. 500 00:25:17,432 --> 00:25:18,557 Lo tuyo no es real. 501 00:25:18,558 --> 00:25:20,518 No eres el Hombre del Año Seguidor de Cristo 502 00:25:20,519 --> 00:25:21,686 y lo sabes. 503 00:25:23,271 --> 00:25:25,232 - ¿Cómo te atreves? - Sabes por qué te nominaron. 504 00:25:25,524 --> 00:25:28,610 ¿Sabes por qué? 505 00:25:28,902 --> 00:25:30,403 San Francisco. 506 00:25:31,154 --> 00:25:32,280 Qué ingenioso. 507 00:25:32,864 --> 00:25:34,533 Eres un fracasado, Jesse. 508 00:25:34,991 --> 00:25:36,951 Ve a llorar a una cápsula de oración. 509 00:25:36,952 --> 00:25:38,536 Fracasas en todo. 510 00:25:38,537 --> 00:25:40,412 Ni a tus hijos les agradas. 511 00:25:40,413 --> 00:25:41,664 Cero respeto. 512 00:25:41,665 --> 00:25:42,749 Qué triste. 513 00:25:43,083 --> 00:25:45,042 Demonios, Kelvin, contrólate. 514 00:25:45,043 --> 00:25:46,127 Y tú. 515 00:25:46,253 --> 00:25:48,129 Papi ni siquiera piensa en ti. 516 00:25:48,338 --> 00:25:49,630 ¿Para qué perder el tiempo? 517 00:25:49,631 --> 00:25:52,007 Seríamos más felices si te hubieras casado 518 00:25:52,008 --> 00:25:54,093 con un pendejo rico y fueras su problema. 519 00:25:54,094 --> 00:25:58,515 Pero te casaste con un lisiado del tubo, y ahora ambos son nuestro problema. 520 00:26:02,143 --> 00:26:03,603 Lo siento, solo... 521 00:26:04,104 --> 00:26:05,272 hablo mi verdad. 522 00:26:05,814 --> 00:26:07,440 Yo solo hacía una broma. 523 00:26:07,649 --> 00:26:09,775 Solo moví el cabello para una broma 524 00:26:09,776 --> 00:26:11,610 y tú dijiste cosas que sí hieren. 525 00:26:11,611 --> 00:26:13,947 - Lo dijiste en serio. - Dije una ciudad, Kelvin. 526 00:26:14,406 --> 00:26:16,865 - Solo hice eso. - ¿Qué pasará si digo Forth Worth? 527 00:26:16,866 --> 00:26:18,326 ¿Vas a apuñalarme? 528 00:26:18,994 --> 00:26:20,579 Ojalá te sientas bien contigo. 529 00:26:21,538 --> 00:26:23,331 Sí, me siento bien conmigo. 530 00:26:24,082 --> 00:26:25,125 - Genial. - Genial. 531 00:26:25,250 --> 00:26:26,251 Genial. 532 00:26:26,376 --> 00:26:29,712 - Genial. - Genial. 533 00:26:29,713 --> 00:26:30,755 Genial. 534 00:26:34,259 --> 00:26:35,594 Qué gracioso eres. 535 00:26:36,261 --> 00:26:37,304 No. 536 00:26:38,430 --> 00:26:39,514 Eres un caballero. 537 00:26:40,056 --> 00:26:41,057 Eso trato. 538 00:26:41,516 --> 00:26:45,103 Bueno, no es el complejo Gemstone, pero es mi hogar. 539 00:26:46,354 --> 00:26:47,438 Hola. 540 00:26:47,439 --> 00:26:49,023 Mamá dijo que vendrían. 541 00:26:49,024 --> 00:26:50,442 Sí, pensé que... 542 00:26:51,151 --> 00:26:52,359 lo mejor sería... 543 00:26:52,360 --> 00:26:53,986 darles a todos su espacio. 544 00:26:53,987 --> 00:26:55,237 No digas más. 545 00:26:55,238 --> 00:26:57,489 Solo vine a traerles la cena, chicos. 546 00:26:57,490 --> 00:26:58,950 Kung Pow Dinasty. 547 00:26:59,784 --> 00:27:01,827 Dejé sus comestibles cerca del microondas. 548 00:27:01,828 --> 00:27:03,705 ¿Qué es eso? ¿Comestibles? 549 00:27:04,623 --> 00:27:06,832 Cariño, son como osos de gomita, 550 00:27:06,833 --> 00:27:09,252 pero con marihuana dentro. 551 00:27:09,711 --> 00:27:11,129 Sí, te van a gustar. 552 00:27:12,213 --> 00:27:13,632 Gracias por los dulces, bebé. 553 00:27:14,090 --> 00:27:15,175 Diviértanse. 554 00:27:15,967 --> 00:27:17,344 Gusto en verte, Corey. 555 00:27:22,974 --> 00:27:24,726 Me voy a comer una gomita. 556 00:27:25,560 --> 00:27:26,603 Sí. 557 00:27:32,192 --> 00:27:35,070 Los chicos del pueblo nunca me darán una oportunidad, Juanito B. 558 00:27:35,278 --> 00:27:36,320 Claro que no, Juscente. 559 00:27:36,321 --> 00:27:39,991 No creen que seas más que el hijo de un carpintero. 560 00:27:41,159 --> 00:27:43,703 Si gano el concurso de baile del pueblo, 561 00:27:44,162 --> 00:27:46,163 estoy seguro de que me aceptarán. 562 00:27:46,164 --> 00:27:48,791 Con mis pasos y contoneo verán que soy el Elegido. 563 00:27:48,792 --> 00:27:51,002 Sigan avanzando, asquerosos nazarenos. 564 00:27:51,586 --> 00:27:53,629 Siempre armando líos, ¿o no, Juscente? 565 00:27:53,630 --> 00:27:55,632 ¿Cuándo vas a enderezar tu vida? 566 00:27:56,007 --> 00:27:57,217 Llegas tarde a clase. 567 00:27:57,550 --> 00:27:58,968 ¡Juscente! ¡Juscente! 568 00:27:59,386 --> 00:28:01,095 Dame más resentimiento. 569 00:28:01,096 --> 00:28:02,680 Odias a ese soldado romano. 570 00:28:02,681 --> 00:28:05,225 ¡Quieres arrancarle la puta cara! 571 00:28:05,558 --> 00:28:06,725 Pero no puedes. 572 00:28:06,726 --> 00:28:07,977 Porque eres Juscente. 573 00:28:08,269 --> 00:28:10,145 Ahora siéntete conflictuado. 574 00:28:10,146 --> 00:28:12,064 Da media vuelta y piensa: 575 00:28:12,065 --> 00:28:13,191 "Vete a la mierda". 576 00:28:13,650 --> 00:28:15,026 Vete lentamente, 577 00:28:15,151 --> 00:28:16,777 porque no quieres meterte con un romano 578 00:28:16,778 --> 00:28:18,154 o van a crucificarte. 579 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 Que alguien enfoque a ese burro. 580 00:28:21,658 --> 00:28:22,701 Sí. 581 00:28:22,867 --> 00:28:23,909 Sí. 582 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 ¡Y corte! 583 00:28:48,309 --> 00:28:50,936 PREMIOS EL HOMBRE DEL AÑO SEGUIDOR DE CRISTO 584 00:28:50,937 --> 00:28:53,022 AL AIRE 585 00:28:54,190 --> 00:28:58,777 Gracias y bienvenidos a la mesa redonda del Hombre del Año Seguidor de Cristo. 586 00:28:58,778 --> 00:29:00,195 Aquí están los nominados. 587 00:29:00,196 --> 00:29:01,447 Vance Simkins, 588 00:29:01,448 --> 00:29:02,615 Adam Kelly, 589 00:29:02,741 --> 00:29:04,033 Forrest Gill, 590 00:29:04,159 --> 00:29:05,409 Kelvin Gemstone 591 00:29:05,410 --> 00:29:06,785 y Reggie Daniels. 592 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 ¿Qué tal, compas? 593 00:29:08,788 --> 00:29:09,913 Bendiciones a todos. 594 00:29:09,914 --> 00:29:11,749 Esta noche discutiremos 595 00:29:11,750 --> 00:29:16,086 una serie de temas complejos sobre los cristianos en la actualidad. 596 00:29:16,087 --> 00:29:18,088 Ahora, como dijo el rey Salomón: 597 00:29:18,089 --> 00:29:20,717 ¡Que la bola gire! 598 00:29:21,384 --> 00:29:22,468 El rey Salomón. 599 00:29:22,469 --> 00:29:24,554 Caballeros, primera pregunta. 600 00:29:24,804 --> 00:29:27,514 ¿A los niños deben enseñarles un resumen completo 601 00:29:27,515 --> 00:29:29,976 de las principales religiones en la escuela? 602 00:29:30,685 --> 00:29:31,685 ¡Sí! 603 00:29:31,686 --> 00:29:34,646 Yo quiero esta, los niños son mi especialidad. 604 00:29:34,647 --> 00:29:37,317 Verán, los niños son el futuro. 605 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Los puedes moldear, 606 00:29:39,110 --> 00:29:40,695 de la forma en que tú quieras. 607 00:29:40,904 --> 00:29:42,405 Lo que le enseño a mis discipis... 608 00:29:42,697 --> 00:29:44,323 Lo siento, así llamo a mi rebaño. 609 00:29:44,324 --> 00:29:46,493 Discipis en lugar de discípulos. 610 00:29:46,868 --> 00:29:48,953 Les enseño todo lo genial 611 00:29:49,329 --> 00:29:50,455 sobre Jesús. 612 00:29:50,955 --> 00:29:52,165 Y es que la Biblia... 613 00:29:52,332 --> 00:29:53,582 puede ser confusa, 614 00:29:53,583 --> 00:29:56,376 así que la traducimos para los tiempos modernos. 615 00:29:56,377 --> 00:29:57,545 Lo siento. 616 00:29:58,505 --> 00:30:00,964 Lo siento. No quiero herir a nadie 617 00:30:00,965 --> 00:30:03,426 ni estropear la tarde. Pero... 618 00:30:04,636 --> 00:30:07,347 Dios está diciéndome que tengo que hablar del asunto. 619 00:30:07,847 --> 00:30:09,849 Verán, yo sigo las Escrituras. 620 00:30:10,975 --> 00:30:12,434 - A eso me dedico. - Claro. 621 00:30:12,435 --> 00:30:15,145 Y pienso que todos debemos seguir las Escrituras. 622 00:30:15,146 --> 00:30:17,732 - Sí, claro. - Pero lo que predica Kelvin 623 00:30:18,149 --> 00:30:19,567 no son las Escrituras. 624 00:30:19,984 --> 00:30:21,027 Kelvin, 625 00:30:21,152 --> 00:30:22,152 ¿cómo respondes? 626 00:30:22,153 --> 00:30:23,238 Prisma... 627 00:30:23,655 --> 00:30:25,949 es la Biblia con una luz diferente. 628 00:30:27,283 --> 00:30:28,409 ¡Un grito de guerra! 629 00:30:29,994 --> 00:30:32,747 Pero a mí me gusta la luz en la que está. 630 00:30:33,206 --> 00:30:34,540 No necesito una luz diferente. 631 00:30:34,541 --> 00:30:35,958 Verás, como cristiano... 632 00:30:35,959 --> 00:30:37,669 siento amor por todos. 633 00:30:37,961 --> 00:30:41,589 ¿Sí? Pero si un homosexual es incluido aquí, 634 00:30:42,131 --> 00:30:43,174 algo no anda bien. 635 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 Amén. 636 00:30:47,971 --> 00:30:49,721 Pero esa es tu opinión, así que... 637 00:30:49,722 --> 00:30:51,891 Disculpa, sigo hablando. 638 00:30:52,392 --> 00:30:56,311 Tristemente, tu nominación significa que este gran honor se ha apartado 639 00:30:56,312 --> 00:30:59,565 de sus valores centrales y ahora se trata más 640 00:30:59,566 --> 00:31:00,900 de cumplir con un trámite. 641 00:31:01,109 --> 00:31:03,402 Sé que cuando reúnes a muchas personas, 642 00:31:03,403 --> 00:31:05,572 también tienes muchas opiniones. 643 00:31:06,239 --> 00:31:09,158 Pero la Palabra de Dios es clara en este asunto. 644 00:31:10,118 --> 00:31:12,245 Pastor Gemstone, ¿alguna respuesta? 645 00:31:18,001 --> 00:31:19,919 El gato te comió la lengua, ¿o no? 646 00:31:25,592 --> 00:31:30,346 Hay muchas partes de la Biblia que son anticuadas. 647 00:31:30,889 --> 00:31:34,225 Porque también dice que no hay que comer mariscos. 648 00:31:34,434 --> 00:31:37,312 Yo evito los mariscos por esa misma razón. 649 00:31:37,729 --> 00:31:41,566 Pero por supuesto, si crees que tienes más sabiduría que la Biblia... 650 00:31:43,359 --> 00:31:44,694 buena suerte, señor. 651 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 Gracias. 652 00:32:16,851 --> 00:32:17,894 Gracias. 653 00:32:32,784 --> 00:32:34,701 BJ, ¿qué es esto? ¿Cómo es que...? 654 00:32:34,702 --> 00:32:37,121 Lamento haberme desquitado contigo. 655 00:32:37,747 --> 00:32:38,831 No es correcto. 656 00:32:45,630 --> 00:32:46,964 Gracias, doctor Watson. 657 00:32:46,965 --> 00:32:48,716 ¿Nos puedes traer champaña? 658 00:32:52,845 --> 00:32:55,472 Qué gusto ver que te lleves bien con el doctor Watson. 659 00:32:55,473 --> 00:32:56,975 Ha sido de mucha ayuda. 660 00:32:57,475 --> 00:33:01,228 Me ha dado algo más para centrarme además de mi ira y preguntas de... 661 00:33:01,229 --> 00:33:02,605 - "¿Por qué a mí?". - BJ. 662 00:33:02,897 --> 00:33:03,940 Tal vez, 663 00:33:04,232 --> 00:33:06,650 Dios nos puso a prueba con lo que te hizo. 664 00:33:06,651 --> 00:33:10,571 Tal vez pone a prueba nuestra fe en Él o nuestra fe entre nosotros. 665 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 - ¿En verdad lo crees? - Puede ser. 666 00:33:13,324 --> 00:33:16,327 Sabes que cualquier reto será nuestro trofeo. 667 00:33:16,494 --> 00:33:20,248 En especial ahora que papi ha profanado su relación con mamá. 668 00:33:21,457 --> 00:33:24,252 Somos la mejor pareja en toda esta puta familia. 669 00:33:25,628 --> 00:33:26,796 Te amo, Judy. 670 00:33:50,611 --> 00:33:52,405 ¿Quieres comer otra gomita? 671 00:33:55,908 --> 00:34:00,705 Nena, si me como otra voy a estar en el espacio exterior. 672 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 - ¡No! - Al suelo. 673 00:34:08,921 --> 00:34:10,298 PECADORES 674 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Eli, 675 00:34:30,318 --> 00:34:32,653 no he sido completamente sincera en algo. 676 00:34:34,155 --> 00:34:35,573 ¿De qué estás hablando? 677 00:34:36,866 --> 00:34:39,410 Tú y yo tenemos que hablar sobre mi ex. 678 00:36:07,999 --> 00:36:09,250 Subtítulos: Hilda Alegre SPG Studios México