1
00:00:05,088 --> 00:00:08,425
ALABA CON NOSOTROS
ÚNETE EN PRESENCIAL O EN LÍNEA
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
CENTRO DE ORACIÓN GEMSTONE
3
00:00:31,865 --> 00:00:32,907
Alabanza.
4
00:00:33,533 --> 00:00:34,534
Regocijo.
5
00:00:34,993 --> 00:00:36,036
Salvación.
6
00:00:37,037 --> 00:00:40,789
Soy Vance Simkins,
estoy con mis hermanos Shay y Craig.
7
00:00:40,790 --> 00:00:42,792
Ahí estás, estrellita.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,878
¿Dónde está Shay?
9
00:00:45,003 --> 00:00:46,462
¿Se fue otra vez de fiesta?
10
00:00:46,463 --> 00:00:48,255
No quiere tener nada que ver contigo.
11
00:00:48,256 --> 00:00:49,382
Pero tú...
12
00:00:49,549 --> 00:00:51,217
no puedes mantenerte lejos.
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,635
Yo solo vine por mi dinero.
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,930
Tienes que dejar de gastar tanto.
15
00:00:56,389 --> 00:00:57,431
No podemos mantenerlo.
16
00:00:57,432 --> 00:01:00,392
No puedes decirme
cuánto podemos gastar de mi dinero.
17
00:01:00,393 --> 00:01:02,145
No es tu dinero, Craig.
18
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Es dinero de la iglesia.
19
00:01:04,564 --> 00:01:06,815
Y la orden judicial dice
que yo lo controlo.
20
00:01:06,816 --> 00:01:08,984
Solo estoy cuidando de nuestra familia.
21
00:01:08,985 --> 00:01:10,778
Estás cuidando de ti mismo.
22
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
Abrir tantas iglesias
estando en quiebra, ¿y para qué?
23
00:01:13,990 --> 00:01:16,825
¿Para demostrarle a los Gemstone
que aún eres alguien?
24
00:01:16,826 --> 00:01:17,994
No lo eres.
25
00:01:18,203 --> 00:01:19,871
Nos dieron una paliza.
26
00:01:20,246 --> 00:01:22,332
Nunca te van a respetar.
27
00:01:34,636 --> 00:01:36,220
Ten diez mil.
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,098
Por favor, trata de hacerlos durar.
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,474
No puedes admitir que te vencieron.
30
00:01:40,475 --> 00:01:43,728
Vas a llevar a la ruina
lo que queda de nuestro imperio.
31
00:01:44,020 --> 00:01:47,398
Cuando gane el Hombre del Año
Seguidor de Cristo, lo verás.
32
00:01:47,690 --> 00:01:49,066
Todos lo van a ver.
33
00:01:49,067 --> 00:01:51,444
Eres un hombre blanco heterosexual.
34
00:01:51,611 --> 00:01:53,404
Esos ya no reciben premios.
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,156
¿Sí eres hetero?
36
00:01:55,990 --> 00:01:58,284
Nunca has tenido novia, caramelo.
37
00:01:59,285 --> 00:02:01,871
¡No te atrevas a insinuar tal atrocidad!
38
00:02:02,080 --> 00:02:04,081
Cristo Todopoderoso está de mi lado.
39
00:02:04,082 --> 00:02:07,377
¿Cuántas malditas veces
tengo que decirlo, carajo?
40
00:02:09,337 --> 00:02:10,587
Hola, Terry.
41
00:02:10,588 --> 00:02:13,800
Ya estamos terminando,
voy contigo en un segundo, ¿sí?
42
00:02:14,884 --> 00:02:15,969
Dios te bendiga.
43
00:02:32,026 --> 00:02:35,112
TODOS ESTÁN EMOCIONADOS Y LISTOS
PARA CAMBIAR EL MUNDO
44
00:02:35,113 --> 00:02:38,408
PERO ANTES DE IRSE
JESÚS Y SUS AMIGOS SE ABRAZAN
45
00:02:42,453 --> 00:02:43,496
IMPRIMIR
46
00:02:54,090 --> 00:02:56,176
JESÚS ADOLESCENTE
ESCRITA POR BABY BILLY FREEMAN
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,011
Sí.
48
00:03:02,265 --> 00:03:03,308
Ven con papi.
49
00:03:15,528 --> 00:03:17,071
JESÚS ADOLESCENTE
ESCRITA POR BABY BILLY FREEMAN
50
00:03:24,412 --> 00:03:26,497
JUSCENTE ESCRITA POR BABY BILLY FREEMAN
51
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
Listo.
52
00:03:30,126 --> 00:03:32,337
PRISMA FELICITA A KELVIN
53
00:03:33,796 --> 00:03:35,006
Hola, ¿qué tal?
54
00:03:35,715 --> 00:03:36,715
¡Sí!
55
00:03:36,716 --> 00:03:38,383
Neil, me encanta tu cabello.
56
00:03:38,384 --> 00:03:40,260
Hola, corazón. ¿Qué tal tu día?
57
00:03:40,261 --> 00:03:41,804
Sí, gracias.
58
00:03:43,848 --> 00:03:47,476
Quiero agradecer
a todos mis discipis de Prisma
59
00:03:47,477 --> 00:03:49,603
por venir a apoyar mi candidatura
60
00:03:49,604 --> 00:03:53,483
para el Hombre del Año Seguidor de Cristo.
61
00:03:55,443 --> 00:03:57,277
No voy a defraudarlos.
62
00:03:57,278 --> 00:04:00,740
¡Yo soy su defensor!
63
00:04:02,158 --> 00:04:03,325
Por favor, Kelvin.
64
00:04:03,326 --> 00:04:05,036
¡Hay que celebrar!
65
00:04:13,127 --> 00:04:15,379
Cuántos vinieron
a mi almuerzo de felicitación
66
00:04:15,380 --> 00:04:17,256
del Hombre del Año Seguidor de Cristo.
67
00:04:17,257 --> 00:04:20,092
Mi equipo de Prisma no se anda con juegos.
68
00:04:20,093 --> 00:04:22,552
Sí, hermano. Eres su pequeño avatar gay.
69
00:04:22,553 --> 00:04:23,845
Precisamente.
70
00:04:23,846 --> 00:04:26,181
El líder fuerte que abre el camino.
71
00:04:26,182 --> 00:04:28,976
No hay nada preciso ni fuerte en ti.
72
00:04:28,977 --> 00:04:30,728
Tienes que dejar de oler tus pedos.
73
00:04:32,772 --> 00:04:33,897
Me gusta cómo huelen.
74
00:04:33,898 --> 00:04:36,024
- Ay, qué asco.
- Claro que sí. Repugnante.
75
00:04:36,025 --> 00:04:38,736
- Incluso papi tuvo que admitirlo.
- Muy bien.
76
00:04:38,945 --> 00:04:42,656
Aunque no puedo creer que hoy
trajera a la señorita Lori, carajo.
77
00:04:42,657 --> 00:04:45,451
No quería ver su cara sonriente
esta mañana.
78
00:04:46,536 --> 00:04:49,162
Dios. Ya viene la idiota sonriente.
79
00:04:49,163 --> 00:04:50,706
¿Se están escondiendo aquí?
80
00:04:50,707 --> 00:04:54,126
Tal vez ya no queremos ver
más encuentros sexuales seniles, nena.
81
00:04:54,127 --> 00:04:56,670
El sonido de las ranuras quedó grabado
en nuestra memoria.
82
00:04:56,671 --> 00:04:58,380
Una cicatriz en la mente.
83
00:04:58,381 --> 00:05:01,174
Daño psicológico permanente.
84
00:05:01,175 --> 00:05:04,845
No saben cuánto lamento
que hayan tenido que presenciar eso,
85
00:05:04,846 --> 00:05:08,473
y les prometo que la próxima,
cerraremos la puerta.
86
00:05:08,474 --> 00:05:10,560
Mamá nunca nos cerró la puerta.
87
00:05:10,685 --> 00:05:13,603
Sé que esto es incómodo y vergonzoso.
88
00:05:13,604 --> 00:05:15,815
Ya sé que están molestos, pero...
89
00:05:16,316 --> 00:05:17,358
soy yo.
90
00:05:18,192 --> 00:05:19,609
Lori. ¿Recuerdan?
91
00:05:19,610 --> 00:05:20,694
Ustedes me quieren.
92
00:05:20,695 --> 00:05:23,864
¿No podemos reiniciar la relación?
93
00:05:23,865 --> 00:05:26,617
Como hijos de Elijah,
nuestro padre biológico,
94
00:05:27,452 --> 00:05:29,703
rechazamos formalmente esta unión.
95
00:05:29,704 --> 00:05:33,874
Que conste en el acta que no habrá
más negociaciones de paz, ni treguas.
96
00:05:33,875 --> 00:05:36,835
- Sí.
- Entonces, ¿debo entender
97
00:05:36,836 --> 00:05:38,420
que así van a ser las cosas?
98
00:05:38,421 --> 00:05:39,588
- Sí.
- Así serán.
99
00:05:39,589 --> 00:05:41,006
- ¿En serio?
- Sí.
100
00:05:41,007 --> 00:05:44,176
Muy bien. Creo que ustedes,
pequeños hijos de puta,
101
00:05:44,177 --> 00:05:46,511
necesitan ponerse pantalones de adulto
102
00:05:46,512 --> 00:05:48,013
y superarlo, carajo.
103
00:05:48,014 --> 00:05:51,601
Tú te hubieras puesto el pantalón
en lugar de hacer el 69 con papi.
104
00:05:52,685 --> 00:05:54,227
- Sí.
- Exacto.
105
00:05:54,228 --> 00:05:57,814
Señorita Lori, hemos evitado desatar
todo nuestro poder contra ti
106
00:05:57,815 --> 00:05:59,232
por tu relación con la familia.
107
00:05:59,233 --> 00:06:00,942
- Sí.
- Así que, por favor,
108
00:06:00,943 --> 00:06:04,072
por favor, no nos obligues a atacar
tu trasero huesudo.
109
00:06:05,615 --> 00:06:07,158
¡No nos obligues!
110
00:06:12,038 --> 00:06:13,372
- ¡Jódete!
- Sí, jódete.
111
00:06:13,373 --> 00:06:17,168
No se imaginan cuánto intimida esto.
112
00:06:17,794 --> 00:06:19,921
¿Saben qué es lo triste de esto?
113
00:06:20,671 --> 00:06:23,716
Lo único que siempre he querido
es ser su amiga.
114
00:06:24,050 --> 00:06:27,594
Pero si quieren una madrastra malvada
hija de puta,
115
00:06:27,595 --> 00:06:30,014
entonces creo que también puedo ser eso.
116
00:06:31,099 --> 00:06:32,933
- ¿Madrastra?
- No se han casado.
117
00:06:32,934 --> 00:06:35,353
No, no se casaron de verdad, ¿o sí?
118
00:06:35,978 --> 00:06:37,437
- ¿O sí?
- ¿O sí?
119
00:06:37,438 --> 00:06:38,980
- ¿Se casaron?
- ¿Se casaron?
120
00:06:38,981 --> 00:06:40,607
- ¿Se casaron a escondidas?
- Contesta.
121
00:06:40,608 --> 00:06:43,151
- ¿Ahora son esp...?
- No debería decirles.
122
00:06:43,152 --> 00:06:46,029
- ¡Contesta ahora!
- No, no debería decirlo
123
00:06:46,030 --> 00:06:48,949
y siento que no debería decirles nada
124
00:06:48,950 --> 00:06:52,411
sobre mi vida personal con su papi.
125
00:06:52,412 --> 00:06:53,870
¿Ahora son esp...?
126
00:06:53,871 --> 00:06:55,747
Adiós.
127
00:06:55,748 --> 00:06:57,417
Los quiero.
128
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
¿Ahora son espo...?
129
00:07:04,549 --> 00:07:05,591
Míranos.
130
00:07:06,259 --> 00:07:07,385
Una hermosa casa,
131
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
una relación estupenda,
132
00:07:09,554 --> 00:07:11,764
una gigante que hace el trabajo sucio.
133
00:07:12,348 --> 00:07:14,141
Y ¿sabes algo? Apenas comenzamos.
134
00:07:14,142 --> 00:07:15,685
Somos nuevos ricos
135
00:07:15,893 --> 00:07:17,227
y llegó la hora de construir
136
00:07:17,228 --> 00:07:18,438
una riqueza generacional.
137
00:07:19,480 --> 00:07:20,523
Cierra los ojos.
138
00:07:21,649 --> 00:07:23,525
Ábrelos. Quiero que veas esto.
139
00:07:23,526 --> 00:07:25,068
Este es mi nuevo proyecto.
140
00:07:25,069 --> 00:07:27,612
Es una serie juvenil sobre Jesús
141
00:07:27,613 --> 00:07:29,615
como adolescente en Nazaret.
142
00:07:30,116 --> 00:07:31,908
Lo llamo "Juscente".
143
00:07:31,909 --> 00:07:36,788
¿Una serie juvenil sobre Jesús?
Baby Billy, es fantástico.
144
00:07:36,789 --> 00:07:38,081
Adoro esos dramas.
145
00:07:38,082 --> 00:07:39,166
"Lindas mentirosas".
146
00:07:39,167 --> 00:07:41,293
"Mujeres indiscretas".
Sí vería "Jusiciente".
147
00:07:41,294 --> 00:07:43,462
No es “Jusiciente”, Sola.
148
00:07:43,463 --> 00:07:45,756
Es Jesús adolescente. Juscente.
149
00:07:46,090 --> 00:07:48,801
Andas recogiendo hojas
y oyendo lo que no debes.
150
00:07:49,427 --> 00:07:51,471
Entra a la casa y ve si duermen los bebés.
151
00:07:52,180 --> 00:07:53,222
¡Anda!
152
00:07:53,890 --> 00:07:54,974
¡Largo!
153
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
¡Buenas noches, Sola!
154
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
Ahora,
155
00:08:01,397 --> 00:08:02,939
si esta franquicia tiene éxito,
156
00:08:02,940 --> 00:08:04,692
hablamos de un ícono cultural.
157
00:08:05,193 --> 00:08:08,112
Nos llevará de primera clase
a jets privados.
158
00:08:09,572 --> 00:08:11,781
Así, tal vez te puedas retirar.
159
00:08:11,782 --> 00:08:13,159
¿Qué? ¿Retirar?
160
00:08:13,784 --> 00:08:15,368
¿Cómo que retirarme?
161
00:08:15,369 --> 00:08:16,786
He pasado toda mi vida
162
00:08:16,787 --> 00:08:18,706
esperando estas oportunidades.
163
00:08:18,998 --> 00:08:21,041
Voy a darle con todo a este fierro
164
00:08:21,042 --> 00:08:23,085
mientras siga al rojo vivo
el hijo de puta.
165
00:08:24,795 --> 00:08:28,341
Lionel y Aimee-Leigh Junior
no van a ser niños para siempre.
166
00:08:29,175 --> 00:08:32,260
Aunque no les dé de comer bien,
van a crecer.
167
00:08:32,261 --> 00:08:33,930
No quiero que te lo pierdas.
168
00:08:34,472 --> 00:08:35,806
Tampoco quiero eso.
169
00:08:36,265 --> 00:08:38,058
Pero tengo que proveerlos.
170
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
Asegurarme que estén bien.
171
00:08:40,478 --> 00:08:43,356
Soy un hombre viejo,
no sé cuánto tiempo me quede.
172
00:08:43,981 --> 00:08:45,441
Baby Billy,
173
00:08:45,566 --> 00:08:46,817
no digas eso.
174
00:08:48,027 --> 00:08:49,403
Vivirás para siempre.
175
00:08:52,782 --> 00:08:53,824
Ven acá.
176
00:08:54,408 --> 00:08:56,452
Sí, anda. Ven acá.
177
00:09:12,093 --> 00:09:14,427
- Demonios.
- ¡Por Dios!
178
00:09:14,428 --> 00:09:16,388
Ni siquiera puedo ir al baño.
179
00:09:16,389 --> 00:09:17,973
¿Tratabas de orinar en la tina?
180
00:09:17,974 --> 00:09:19,350
¡No, me caí!
181
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Porque soy un inútil.
182
00:09:21,102 --> 00:09:22,144
Estoy roto.
183
00:09:22,770 --> 00:09:23,980
Soy un hombre a medias.
184
00:09:24,188 --> 00:09:25,730
Está bien, te ayudaré a salir.
185
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
¡No, no está bien!
186
00:09:28,109 --> 00:09:30,111
Me niego a endulzar esto.
187
00:09:30,653 --> 00:09:34,198
Nuestras vidas cambiaron para siempre
porque no pude hacer el giro con salto.
188
00:09:35,199 --> 00:09:38,868
BJ, los doctores dijeron que con terapia
vas a volver a caminar.
189
00:09:38,869 --> 00:09:40,496
¡Son putas mentiras!
190
00:09:42,498 --> 00:09:43,707
Oye, cielo, ¿sabes qué?
191
00:09:43,708 --> 00:09:45,543
Trato de ser comprensiva,
192
00:09:45,793 --> 00:09:48,588
pero es muy difícil si eres un idiota.
193
00:09:49,130 --> 00:09:51,006
Ya ni siquiera puedo reconocerte.
194
00:09:51,007 --> 00:09:52,133
Tampoco yo.
195
00:09:52,967 --> 00:09:56,137
BJ el lisiado y enojado,
es completamente nuevo para mí.
196
00:09:56,721 --> 00:10:00,223
Te puedo decir que lo odio,
pero debemos acostumbremos a él.
197
00:10:00,224 --> 00:10:01,558
¡Largo!
198
00:10:01,559 --> 00:10:03,602
Me voy a levantar de esta tina yo solo.
199
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
Por favor, déjame ayudarte.
- ¡No!
200
00:10:06,480 --> 00:10:07,523
¡Vete, Judy!
201
00:10:28,044 --> 00:10:29,169
Buenas tardes, Judy.
202
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
¿Lo son? No lo había notado.
203
00:10:32,715 --> 00:10:33,799
¿Tienes un momento?
204
00:10:33,924 --> 00:10:35,509
También sé hacer preguntas.
205
00:10:37,261 --> 00:10:38,971
¿Qué es lo que quieres?
206
00:10:40,389 --> 00:10:42,016
Solamente vine a dejar algo.
207
00:10:43,059 --> 00:10:44,727
Y a ver cómo están los dos.
208
00:10:45,102 --> 00:10:47,563
Adivina, somos unos putos miserables.
209
00:10:48,689 --> 00:10:49,982
Lo siento mucho.
210
00:10:50,983 --> 00:10:53,027
Pero tal vez tengo algo que lo mejorará.
211
00:11:00,868 --> 00:11:02,244
¿Un puto Monkiki?
212
00:11:04,080 --> 00:11:06,122
¿Qué debemos hacer con eso? ¿Comérnoslo?
213
00:11:06,123 --> 00:11:07,332
No.
214
00:11:07,333 --> 00:11:08,792
Es el doctor Watson,
215
00:11:08,793 --> 00:11:10,001
es un animal de servicio.
216
00:11:10,002 --> 00:11:12,129
Estoy en una caridad
para veteranos discapacitados
217
00:11:12,254 --> 00:11:16,049
que entrena monos capuchino para ayudar
con simples tareas diarias.
218
00:11:16,050 --> 00:11:19,427
Entonces, ¿lo llevamos adentro
para que ande corriendo por ahí?
219
00:11:19,428 --> 00:11:21,430
Sí, podría ayudar a aligerar la carga,
220
00:11:21,972 --> 00:11:23,973
y a poner una sonrisa en la cara de BJ.
221
00:11:23,974 --> 00:11:25,976
No cuentes con que eso pase.
222
00:11:26,977 --> 00:11:28,854
Pero creo que podríamos intentarlo.
223
00:11:29,772 --> 00:11:31,856
¿Y si no le gusta? ¿Nos deshacemos de él?
224
00:11:31,857 --> 00:11:33,693
No, yo me lo llevo.
225
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
Sin presiones.
226
00:11:56,966 --> 00:11:59,467
PROYECTO DE LA CASA DEL ÁRBOL
DE KELVIN GEMSTONE
227
00:11:59,468 --> 00:12:01,429
Todo está tomando forma, Keefe.
228
00:12:02,763 --> 00:12:05,265
Me alegra ver que sonrías
después de lo que has pasado.
229
00:12:05,266 --> 00:12:09,269
Un proyecto como esta casa del árbol
es justo lo que necesito.
230
00:12:09,270 --> 00:12:12,480
Soy alguien muy exitoso
y vivo una época fantástica.
231
00:12:12,481 --> 00:12:16,192
No es momento
para estar triste y deprimido.
232
00:12:16,193 --> 00:12:18,070
No importa qué tan pesada es la carga
233
00:12:19,071 --> 00:12:20,448
que recae en tu pecho,
234
00:12:21,115 --> 00:12:22,283
te levantas.
235
00:12:22,783 --> 00:12:25,618
Está cerca el evento
del Hombre del Año Seguidor de Cristo.
236
00:12:25,619 --> 00:12:28,788
Va a ser una mesa redonda en vivo
por televisión.
237
00:12:28,789 --> 00:12:31,624
Podré establecer algunas frases memorables
238
00:12:31,625 --> 00:12:33,835
y así posicionarme como el gran favorito.
239
00:12:33,836 --> 00:12:35,629
¿Vas a necesitar mi ayuda?
240
00:12:36,005 --> 00:12:37,715
- Lógico.
- Lógico.
241
00:12:38,674 --> 00:12:40,217
Necesito porristas.
242
00:12:41,927 --> 00:12:43,928
Una porrista es lo que tendrás.
243
00:12:43,929 --> 00:12:46,182
Kelvin, Kelvin, sí.
244
00:12:47,516 --> 00:12:49,602
- Volvamos al trabajo.
- De acuerdo.
245
00:12:58,569 --> 00:12:59,612
Ya te vi.
246
00:13:00,863 --> 00:13:02,030
Me descubriste.
247
00:13:02,031 --> 00:13:03,616
Miraditas secretas.
248
00:13:18,756 --> 00:13:20,007
¿Traumas con papi?
249
00:13:24,261 --> 00:13:25,721
Felicidades, imbécil.
250
00:13:26,222 --> 00:13:27,680
Oí que papi tiene novia.
251
00:13:27,681 --> 00:13:29,390
Tienes una nueva madrastra.
252
00:13:29,391 --> 00:13:31,309
Nadie tiene una madrastra.
253
00:13:31,310 --> 00:13:33,603
Métete en tus asuntos
y vete a la "m", huérfano.
254
00:13:33,604 --> 00:13:35,272
No, tú vete a la "m", Jesse.
255
00:13:35,940 --> 00:13:37,149
Llegaste muy lejos.
256
00:13:37,733 --> 00:13:39,276
¿Lanzar bombas a una iglesia?
257
00:13:40,110 --> 00:13:42,403
¿Qué clase de demonio hace tal cosa?
258
00:13:42,404 --> 00:13:44,782
Lo siento, no sé de qué estás hablando.
259
00:13:45,157 --> 00:13:47,534
Pero no deberías poner
otra iglesia en esa plaza.
260
00:13:47,535 --> 00:13:49,703
Al parecer podría traer mala suerte.
261
00:13:51,121 --> 00:13:52,164
Maldito seas.
262
00:13:54,208 --> 00:13:57,752
Estoy a punto de tirarte
un pañuelo amarillo,
263
00:13:57,753 --> 00:14:00,548
justo aquí y ahora, en esta cámara.
264
00:14:02,758 --> 00:14:03,967
¿Qué es un pañuelo amarillo?
265
00:14:03,968 --> 00:14:07,721
Obviamente alguien no ha leído
su manual de la Capa y la Pistola.
266
00:14:08,848 --> 00:14:11,350
Si tiro un pañuelo amarillo en tu pie,
267
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
significa que te llamo "cobarde".
268
00:14:14,061 --> 00:14:16,689
Y la única forma de probar
que no eres un cobarde
269
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
es con un duelo
270
00:14:19,233 --> 00:14:20,276
de pistolas.
271
00:14:21,527 --> 00:14:22,653
Bueno,
272
00:14:23,654 --> 00:14:26,573
ojalá tiraras un pañuelo amarillo
en mi bota.
273
00:14:26,574 --> 00:14:29,450
Cómo quisiera una excusa para matarte.
274
00:14:29,451 --> 00:14:32,829
Y volar ese grasoso corte de cabello
de tu pu... cabeza.
275
00:14:32,830 --> 00:14:35,248
Lo intentarías, pero fallarías.
276
00:14:35,249 --> 00:14:38,002
Solo te diré esto una vez, escucha bien.
277
00:14:39,169 --> 00:14:41,922
No te metas conmigo, hijo,
si sabes qué te conviene.
278
00:14:42,172 --> 00:14:43,799
No eres nada para mí.
279
00:14:44,341 --> 00:14:45,384
No, Jesse.
280
00:14:45,968 --> 00:14:47,177
Yo sí soy algo.
281
00:14:48,429 --> 00:14:50,514
Algo que nunca vas a olvidar.
282
00:14:52,099 --> 00:14:53,559
Teléfono nuevo. ¿Quién es?
283
00:14:53,934 --> 00:14:55,352
Vance Simkins.
284
00:14:55,895 --> 00:14:57,020
No me suena familiar.
285
00:14:57,021 --> 00:14:59,063
Deja de jugar. Conoces mi nombre.
286
00:14:59,064 --> 00:15:02,025
- Sabes que sabes mi nombre.
- ¿Alguien sabe quién es esta mujer?
287
00:15:02,026 --> 00:15:04,277
¡Me llamo Vance Simpkins, demonios!
288
00:15:04,278 --> 00:15:06,988
Hola, soy Jesse Gemstone. Es un placer.
289
00:15:06,989 --> 00:15:09,617
Ya no voy a seguir
con estos juegos infantiles.
290
00:15:10,200 --> 00:15:12,161
Soy demasiado maduro para esto.
291
00:15:13,621 --> 00:15:14,663
¿Quién eres?
292
00:15:18,334 --> 00:15:19,376
Lo acabé.
293
00:15:20,502 --> 00:15:21,711
Lo acabé, papi.
294
00:15:21,712 --> 00:15:23,047
Lo aplasté.
295
00:15:29,219 --> 00:15:30,219
Oye.
296
00:15:30,220 --> 00:15:31,346
Oye, muchacho.
297
00:15:31,347 --> 00:15:32,472
¿Qué?
298
00:15:32,473 --> 00:15:33,599
Ven aquí.
299
00:15:41,273 --> 00:15:42,733
Te tengo una sorpresa.
300
00:15:44,610 --> 00:15:46,903
¿Carolina del Sur legalizó la eutanasia,
301
00:15:46,904 --> 00:15:48,112
y podré morir?
302
00:15:48,113 --> 00:15:49,573
BJ, por favor, cielo.
303
00:15:49,823 --> 00:15:50,991
Eso ni lo menciones.
304
00:15:51,116 --> 00:15:53,952
Hay cientos de personas
en silla de ruedas con una gran vida.
305
00:15:53,953 --> 00:15:57,456
Como el presidente con las piernas frías
que da charlas cerca de la chimenea.
306
00:15:57,957 --> 00:15:58,999
¿F.D.R.?
307
00:15:59,208 --> 00:16:00,292
Está muerto.
308
00:16:00,459 --> 00:16:03,878
BJ, tu problema no son las piernas.
309
00:16:03,879 --> 00:16:05,965
Es tu actitud, ternurita bebé.
310
00:16:07,049 --> 00:16:08,883
No puedo hacer ni lo más simple.
311
00:16:08,884 --> 00:16:10,052
Bueno,
312
00:16:10,344 --> 00:16:12,638
tal vez necesitas un amigo que lo haga.
313
00:16:13,889 --> 00:16:16,558
Te presento al doctor Watson.
314
00:16:21,897 --> 00:16:23,773
¿Un mono? ¿Y qué hace?
315
00:16:23,774 --> 00:16:25,233
Lo que tú quieras.
316
00:16:25,234 --> 00:16:29,405
Lo llamas con esa campana,
luego le das órdenes y él lo hace.
317
00:16:29,655 --> 00:16:30,739
Como esto, mira.
318
00:16:31,365 --> 00:16:32,448
Oye, doctor Watson.
319
00:16:32,449 --> 00:16:36,412
¿Por qué no me traes una bebida
de cereza negra del refrigerador?
320
00:16:41,417 --> 00:16:44,168
No hay forma de que pueda distinguir
qué bebida es esa.
321
00:16:44,169 --> 00:16:47,464
Así no funcionan
los animales de servicio. Es una locura.
322
00:16:59,268 --> 00:17:02,688
Es de mezcla de cítricos,
pero aun así, es fantástico.
323
00:17:10,654 --> 00:17:13,197
Como miembros
del equipo de liderazgo de Jesse,
324
00:17:13,198 --> 00:17:17,536
nos asignaron investigar un poco
de la señorita Lori.
325
00:17:17,828 --> 00:17:19,454
Hicimos averiguaciones.
326
00:17:19,455 --> 00:17:21,789
Revisamos las redes sociales
de la señorita Lori,
327
00:17:21,790 --> 00:17:24,167
encontramos toda clase de fotos de ella
328
00:17:24,168 --> 00:17:26,086
con diferentes hombres.
329
00:17:26,211 --> 00:17:28,088
- Sí.
- De vacaciones.
330
00:17:28,797 --> 00:17:31,091
Abrazándose y riéndose.
331
00:17:31,258 --> 00:17:32,300
Ramera.
332
00:17:32,301 --> 00:17:33,551
Espera, Levi.
333
00:17:33,552 --> 00:17:34,970
Regresa a esa foto, amigo.
334
00:17:35,637 --> 00:17:37,138
A ver, acerca eso.
335
00:17:37,139 --> 00:17:38,306
Haz un acercamiento.
336
00:17:38,307 --> 00:17:39,515
Izquierda, izquierda.
337
00:17:39,516 --> 00:17:41,518
Ve al punto tres de esa pixelación.
338
00:17:43,604 --> 00:17:44,897
Mejora ese cuadrante.
339
00:17:45,522 --> 00:17:46,982
Un poco más cerca.
340
00:17:49,651 --> 00:17:50,693
Demonios.
341
00:17:50,694 --> 00:17:53,238
Esos aretes son divinos. ¡Maldita perra!
342
00:17:53,697 --> 00:17:57,575
Vaya, Jesse, tus hombres le dieron
al premio mayor.
343
00:17:57,576 --> 00:18:00,204
¡Es un tesoro! ¿Sabes algo?
344
00:18:00,412 --> 00:18:03,915
Yo soy demasiado exitoso para estar aquí
345
00:18:03,916 --> 00:18:07,543
viendo cenar cangrejo a la señorita Lori
y sus selfies con vestidos.
346
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
La presentación aún no está completa.
347
00:18:09,797 --> 00:18:12,215
Ten un poco de respeto, Kelvin,
348
00:18:12,216 --> 00:18:15,093
y deja quieto tu maldito trasero
por cinco segundos.
349
00:18:15,094 --> 00:18:16,178
Sí, ya siéntate.
350
00:18:17,304 --> 00:18:18,596
Demasiado exitoso.
351
00:18:18,597 --> 00:18:21,808
Estos muchachos hicieron averiguaciones
y tú quieres largarte.
352
00:18:21,809 --> 00:18:23,227
¡Enséñennos algo!
353
00:18:25,354 --> 00:18:26,354
¿Quién carajos es?
354
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
Trabaja en la concesionaria Benz
donde la señorita Lori compró su auto.
355
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
Pene Grande Mitch.
356
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Tal vez sí es grande su pene,
357
00:18:33,904 --> 00:18:35,822
no se nota con ese pantalón de vestir.
358
00:18:35,823 --> 00:18:37,699
El tamaño de su pene es incierto.
359
00:18:38,492 --> 00:18:39,617
Y por desgracia,
360
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
también su destino.
361
00:18:42,704 --> 00:18:44,998
Pene Grande Mitch está desaparecido.
362
00:18:45,749 --> 00:18:47,084
Vete al carajo.
363
00:18:51,088 --> 00:18:52,172
Tú no, Levi.
364
00:18:53,382 --> 00:18:56,093
Levi investigó a hombres etiquetados
en sus fotos.
365
00:18:56,760 --> 00:19:00,096
Varios de ellos están desaparecidos
366
00:19:00,097 --> 00:19:01,431
o están muertos.
367
00:19:02,057 --> 00:19:05,227
Ahogamientos, suicidios,
accidentes en auto.
368
00:19:05,519 --> 00:19:07,062
¿La perra es una viuda negra?
369
00:19:07,229 --> 00:19:09,397
Tenemos que hacer averiguaciones extras.
370
00:19:09,398 --> 00:19:11,108
¿Quién más conoce a la señorita Lori?
371
00:19:11,441 --> 00:19:13,902
¿Quién podría tener
una visión más precisa?
372
00:19:14,570 --> 00:19:16,280
Yo no sé quién podría ser.
373
00:19:16,780 --> 00:19:19,282
"Juscente" es mi serie juvenil
374
00:19:19,283 --> 00:19:20,533
sobre Jesús
375
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
como adolescente
376
00:19:21,994 --> 00:19:23,287
en Nazaret.
377
00:19:23,579 --> 00:19:25,246
¿Por qué no "Jesús Adolescente"?
378
00:19:25,247 --> 00:19:26,790
Juscente.
379
00:19:27,207 --> 00:19:29,042
Jesús y adolescente juntos.
380
00:19:30,127 --> 00:19:32,503
Sí, pero de esa forma no tiene sentido.
381
00:19:32,504 --> 00:19:36,216
Usas la "J" de Jesús
y te pasas a la "U" y a la "S".
382
00:19:36,758 --> 00:19:38,217
Así no se combinan palabras.
383
00:19:38,218 --> 00:19:41,554
Si vas a combinarlo sería "Jesu-Cente".
384
00:19:41,555 --> 00:19:43,932
- Jesucente.
- No, eso no me gusta.
385
00:19:44,057 --> 00:19:46,017
Además, es muy grosero
386
00:19:46,018 --> 00:19:48,060
que uses así las palabras,
387
00:19:48,061 --> 00:19:51,105
estas acortando "Jesús".
Es nuestro Señor y Salvador.
388
00:19:51,106 --> 00:19:52,774
No está abierto a discusión.
389
00:19:53,192 --> 00:19:55,484
¡Ya sé! Usa la "J" de Jesús.
390
00:19:55,485 --> 00:19:57,571
Acorta "Adolescente" y llámalo...
391
00:19:58,488 --> 00:20:00,781
- "Jente".
- Sí, está mejor.
392
00:20:00,782 --> 00:20:03,034
Nadie va a llamar a Jesús "Jente".
393
00:20:03,035 --> 00:20:05,620
Así que, saquen la billetera
y autoricen esto.
394
00:20:05,621 --> 00:20:08,664
No estamos aquí para hablar
de proyectos y autorizaciones.
395
00:20:08,665 --> 00:20:11,792
Vinimos aquí a hablar
de la vida y la muerte.
396
00:20:11,793 --> 00:20:13,711
¿Qué sabes de la señorita Lori?
397
00:20:13,712 --> 00:20:16,172
¿Quieren saber de la señorita Lori Milsap?
398
00:20:16,173 --> 00:20:17,924
No necesitan AOL,
399
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
ni siquiera internet.
400
00:20:19,718 --> 00:20:21,428
Necesitan a Baby Billy Freeman.
401
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
¿Le sabes secretos?
402
00:20:23,430 --> 00:20:25,015
- ¿Son jugosos?
- Tal vez.
403
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
Vengan.
404
00:20:28,977 --> 00:20:31,939
Tal vez es lo que hará
que Eli caiga en picada.
405
00:20:32,522 --> 00:20:34,232
Pero no les diré ni una mierda,
406
00:20:34,233 --> 00:20:37,361
hasta que le den a Baby Billy Freeman
lo que quiere.
407
00:20:38,820 --> 00:20:41,323
Quiero a las cámaras grabando Juscente.
408
00:20:41,823 --> 00:20:43,616
- No puede ser.
- No empieces.
409
00:20:43,617 --> 00:20:45,910
Bien. Autorizado. Ahora habla.
410
00:20:45,911 --> 00:20:47,495
¡Felicidades!
411
00:20:47,496 --> 00:20:49,206
¡Otro éxito de la televisión!
412
00:20:49,331 --> 00:20:50,374
¡Sí!
413
00:20:50,874 --> 00:20:52,751
Muy bien. Acérquense.
414
00:20:53,001 --> 00:20:56,587
Verán, la señorita Lori me contactó
415
00:20:56,588 --> 00:21:00,133
para ser parte del Donatón
del cumpleaños de Aimee-Leigh.
416
00:21:00,550 --> 00:21:01,969
Dijo que no tenía dinero.
417
00:21:02,261 --> 00:21:03,303
Está en quiebra,
418
00:21:03,971 --> 00:21:05,054
con deudas
419
00:21:05,055 --> 00:21:06,306
y necesitaba dinero.
420
00:21:07,849 --> 00:21:09,851
Prácticamente lloró por teléfono.
421
00:21:10,978 --> 00:21:13,355
Le eché una mano
como un favor por su mamá.
422
00:21:13,855 --> 00:21:14,940
Pero...
423
00:21:17,442 --> 00:21:18,902
Es interesante, ¿no?
424
00:21:19,486 --> 00:21:22,698
Ver cómo terminó
en los brazos de su papi rico.
425
00:21:23,907 --> 00:21:25,826
Eso resuelve sus problemas de dinero.
426
00:21:32,708 --> 00:21:34,334
Olvidé el pan.
427
00:21:39,673 --> 00:21:42,676
Ve por el pan multigrano
de la encimera, doctor Watson.
428
00:22:08,285 --> 00:22:11,538
Ahora, lleva el pan al lugar
a donde debe ir, doctor Watson.
429
00:22:24,843 --> 00:22:27,470
Todos digan cosas,
no quiero ser el único que fastidie.
430
00:22:27,471 --> 00:22:30,264
- También tienen que decir algo.
- Eso vamos a hacer.
431
00:22:30,265 --> 00:22:32,224
- ¡Hola!
- Assalamu Alaikum.
432
00:22:32,225 --> 00:22:34,102
¿Es papi o Samuel L. Jackson?
433
00:22:36,396 --> 00:22:38,689
- Linda boina.
- Eres una víctima de la moda.
434
00:22:38,690 --> 00:22:40,524
¿Ahora ella te viste?
435
00:22:40,525 --> 00:22:42,318
Qué asco, ¿oíste?
436
00:22:42,319 --> 00:22:43,445
Con su vagina te domina.
437
00:22:44,237 --> 00:22:47,365
Niños, esto ya ha durado demasiado.
438
00:22:47,366 --> 00:22:50,201
Será mejor que te sientes
porque, por desgracia,
439
00:22:50,202 --> 00:22:52,871
tenemos información de tu amiguita.
440
00:22:53,538 --> 00:22:55,539
Y no te va a gustar.
441
00:22:55,540 --> 00:22:57,083
Santo Dios.
442
00:22:57,084 --> 00:22:59,669
Si van a hablar mal de Lori, ahórrenselo.
443
00:23:00,295 --> 00:23:02,714
Podría ser una asesina serial, papi.
444
00:23:03,465 --> 00:23:06,759
Un montón de sus novios
fueron asesinados, están perdidos,
445
00:23:06,760 --> 00:23:08,011
muertos o ausentes.
446
00:23:08,512 --> 00:23:10,805
- Pene Grande Mitch.
- ¿Has oído de él?
447
00:23:10,806 --> 00:23:14,476
Salió de la concesionaria Benz
y desapareció de la puta tierra.
448
00:23:14,768 --> 00:23:16,060
Desapareció, papi.
449
00:23:16,061 --> 00:23:17,896
Pene Grande Mitch está perdido.
450
00:23:18,647 --> 00:23:19,939
Esto es ridículo.
451
00:23:19,940 --> 00:23:21,066
Y además...
452
00:23:21,817 --> 00:23:23,652
tiene deudas hasta las nubes.
453
00:23:24,277 --> 00:23:26,321
La señorita Lori es una persona pobre.
454
00:23:26,780 --> 00:23:27,780
Es pobre.
455
00:23:27,781 --> 00:23:30,409
Lamento ser yo
quien te dé la noticia, papi.
456
00:23:30,867 --> 00:23:32,661
Al fin sé qué le ve a papi.
457
00:23:33,620 --> 00:23:35,996
Te quiere por tu fortuna, aceituna.
458
00:23:35,997 --> 00:23:38,582
Quiere ser tu viuda negra, papi. Es obvio.
459
00:23:38,583 --> 00:23:42,503
Quiere convertirte
en un episodio de la nota roja.
460
00:23:42,504 --> 00:23:44,256
Eso es lo único que quiere.
461
00:23:44,714 --> 00:23:46,258
Demonios.
462
00:23:47,592 --> 00:23:49,719
Niños, ya tienen que madurar.
463
00:23:49,886 --> 00:23:51,138
Los engaños,
464
00:23:51,304 --> 00:23:53,932
esa asquerosa actitud, las manipulaciones.
465
00:23:54,474 --> 00:23:55,559
Suficiente.
466
00:23:55,725 --> 00:23:59,353
Entonces que te maten por dinero.
No me interesa, ¿qué más da?
467
00:23:59,354 --> 00:24:00,813
- No me interesa.
- No me sentaré
468
00:24:00,814 --> 00:24:03,732
a oírlos hablar mal de Lori
porque son muy inmaduros
469
00:24:03,733 --> 00:24:06,403
para entender que mamá no volverá.
470
00:24:08,363 --> 00:24:09,406
No lo hará.
471
00:24:10,198 --> 00:24:13,326
Olvídenlo, no pasaré el resto de mi vida,
472
00:24:13,493 --> 00:24:14,953
estando triste por eso.
473
00:24:16,705 --> 00:24:17,831
Oye, Vil Rick.
474
00:24:18,290 --> 00:24:20,250
Entonces ¿te pondrás de su lado?
475
00:24:20,750 --> 00:24:21,960
Sí, casanova.
476
00:24:22,878 --> 00:24:24,087
Elige un bando.
477
00:24:24,254 --> 00:24:25,380
Nosotros o ella.
478
00:24:26,173 --> 00:24:27,382
¿Qué bando eliges?
479
00:24:29,050 --> 00:24:31,427
¿Por qué tuviste que acorralarlo
a esa decisión, Jesse?
480
00:24:31,428 --> 00:24:33,012
Fue una puta estupidez.
481
00:24:33,013 --> 00:24:36,015
- Kelvin fue quien le dio pie.
- Ya lárguense.
482
00:24:36,016 --> 00:24:39,310
Tengo cosas mejores que hacer
que discutir con mi hermano fracasado
483
00:24:39,311 --> 00:24:40,811
y mi hermana enfermera no sexi.
484
00:24:40,812 --> 00:24:42,563
Mejor cuida lo que dices, Corky.
485
00:24:42,564 --> 00:24:45,192
Soy una hermana enfermera muy sexi.
486
00:24:45,901 --> 00:24:47,443
¿Qué mierda te está pasando?
487
00:24:47,444 --> 00:24:48,944
Eres una auténtica perra.
488
00:24:48,945 --> 00:24:53,866
Están resentidos porque los he superado
tanto en logros como en prestigio.
489
00:24:53,867 --> 00:24:55,284
Mi trabajo en Prisma,
490
00:24:55,285 --> 00:24:57,662
es más relevante
de lo que ustedes han hecho.
491
00:24:57,996 --> 00:24:59,080
Exacto.
492
00:24:59,414 --> 00:25:00,831
¡Yo hago titulares!
493
00:25:00,832 --> 00:25:02,876
"Estoy quedando como un tonto".
494
00:25:03,376 --> 00:25:06,712
Actúas como un maldito payaso.
Egocéntrico. Todos se dan cuenta.
495
00:25:06,713 --> 00:25:08,380
A los payasos no los nominan para...
496
00:25:08,381 --> 00:25:10,382
el Hombre del Año Seguidor de Cristo.
Imbécil.
497
00:25:10,383 --> 00:25:11,842
Lástima que sea una farsa.
498
00:25:11,843 --> 00:25:14,513
Es el mejor ejemplo de Tokenismo.
499
00:25:14,971 --> 00:25:17,431
- ¿Tokenismo?
- Eres el sabor del mes, hijo.
500
00:25:17,432 --> 00:25:18,557
Lo tuyo no es real.
501
00:25:18,558 --> 00:25:20,518
No eres
el Hombre del Año Seguidor de Cristo
502
00:25:20,519 --> 00:25:21,686
y lo sabes.
503
00:25:23,271 --> 00:25:25,232
- ¿Cómo te atreves?
- Sabes por qué te nominaron.
504
00:25:25,524 --> 00:25:28,610
¿Sabes por qué?
505
00:25:28,902 --> 00:25:30,403
San Francisco.
506
00:25:31,154 --> 00:25:32,280
Qué ingenioso.
507
00:25:32,864 --> 00:25:34,533
Eres un fracasado, Jesse.
508
00:25:34,991 --> 00:25:36,951
Ve a llorar a una cápsula de oración.
509
00:25:36,952 --> 00:25:38,536
Fracasas en todo.
510
00:25:38,537 --> 00:25:40,412
Ni a tus hijos les agradas.
511
00:25:40,413 --> 00:25:41,664
Cero respeto.
512
00:25:41,665 --> 00:25:42,749
Qué triste.
513
00:25:43,083 --> 00:25:45,042
Demonios, Kelvin, contrólate.
514
00:25:45,043 --> 00:25:46,127
Y tú.
515
00:25:46,253 --> 00:25:48,129
Papi ni siquiera piensa en ti.
516
00:25:48,338 --> 00:25:49,630
¿Para qué perder el tiempo?
517
00:25:49,631 --> 00:25:52,007
Seríamos más felices si te hubieras casado
518
00:25:52,008 --> 00:25:54,093
con un pendejo rico y fueras su problema.
519
00:25:54,094 --> 00:25:58,515
Pero te casaste con un lisiado del tubo,
y ahora ambos son nuestro problema.
520
00:26:02,143 --> 00:26:03,603
Lo siento, solo...
521
00:26:04,104 --> 00:26:05,272
hablo mi verdad.
522
00:26:05,814 --> 00:26:07,440
Yo solo hacía una broma.
523
00:26:07,649 --> 00:26:09,775
Solo moví el cabello para una broma
524
00:26:09,776 --> 00:26:11,610
y tú dijiste cosas que sí hieren.
525
00:26:11,611 --> 00:26:13,947
- Lo dijiste en serio.
- Dije una ciudad, Kelvin.
526
00:26:14,406 --> 00:26:16,865
- Solo hice eso.
- ¿Qué pasará si digo Forth Worth?
527
00:26:16,866 --> 00:26:18,326
¿Vas a apuñalarme?
528
00:26:18,994 --> 00:26:20,579
Ojalá te sientas bien contigo.
529
00:26:21,538 --> 00:26:23,331
Sí, me siento bien conmigo.
530
00:26:24,082 --> 00:26:25,125
- Genial.
- Genial.
531
00:26:25,250 --> 00:26:26,251
Genial.
532
00:26:26,376 --> 00:26:29,712
- Genial.
- Genial.
533
00:26:29,713 --> 00:26:30,755
Genial.
534
00:26:34,259 --> 00:26:35,594
Qué gracioso eres.
535
00:26:36,261 --> 00:26:37,304
No.
536
00:26:38,430 --> 00:26:39,514
Eres un caballero.
537
00:26:40,056 --> 00:26:41,057
Eso trato.
538
00:26:41,516 --> 00:26:45,103
Bueno, no es el complejo Gemstone,
pero es mi hogar.
539
00:26:46,354 --> 00:26:47,438
Hola.
540
00:26:47,439 --> 00:26:49,023
Mamá dijo que vendrían.
541
00:26:49,024 --> 00:26:50,442
Sí, pensé que...
542
00:26:51,151 --> 00:26:52,359
lo mejor sería...
543
00:26:52,360 --> 00:26:53,986
darles a todos su espacio.
544
00:26:53,987 --> 00:26:55,237
No digas más.
545
00:26:55,238 --> 00:26:57,489
Solo vine a traerles la cena, chicos.
546
00:26:57,490 --> 00:26:58,950
Kung Pow Dinasty.
547
00:26:59,784 --> 00:27:01,827
Dejé sus comestibles cerca del microondas.
548
00:27:01,828 --> 00:27:03,705
¿Qué es eso? ¿Comestibles?
549
00:27:04,623 --> 00:27:06,832
Cariño, son como osos de gomita,
550
00:27:06,833 --> 00:27:09,252
pero con marihuana dentro.
551
00:27:09,711 --> 00:27:11,129
Sí, te van a gustar.
552
00:27:12,213 --> 00:27:13,632
Gracias por los dulces, bebé.
553
00:27:14,090 --> 00:27:15,175
Diviértanse.
554
00:27:15,967 --> 00:27:17,344
Gusto en verte, Corey.
555
00:27:22,974 --> 00:27:24,726
Me voy a comer una gomita.
556
00:27:25,560 --> 00:27:26,603
Sí.
557
00:27:32,192 --> 00:27:35,070
Los chicos del pueblo nunca me darán
una oportunidad, Juanito B.
558
00:27:35,278 --> 00:27:36,320
Claro que no, Juscente.
559
00:27:36,321 --> 00:27:39,991
No creen que seas más
que el hijo de un carpintero.
560
00:27:41,159 --> 00:27:43,703
Si gano el concurso de baile del pueblo,
561
00:27:44,162 --> 00:27:46,163
estoy seguro de que me aceptarán.
562
00:27:46,164 --> 00:27:48,791
Con mis pasos y contoneo
verán que soy el Elegido.
563
00:27:48,792 --> 00:27:51,002
Sigan avanzando, asquerosos nazarenos.
564
00:27:51,586 --> 00:27:53,629
Siempre armando líos, ¿o no, Juscente?
565
00:27:53,630 --> 00:27:55,632
¿Cuándo vas a enderezar tu vida?
566
00:27:56,007 --> 00:27:57,217
Llegas tarde a clase.
567
00:27:57,550 --> 00:27:58,968
¡Juscente! ¡Juscente!
568
00:27:59,386 --> 00:28:01,095
Dame más resentimiento.
569
00:28:01,096 --> 00:28:02,680
Odias a ese soldado romano.
570
00:28:02,681 --> 00:28:05,225
¡Quieres arrancarle la puta cara!
571
00:28:05,558 --> 00:28:06,725
Pero no puedes.
572
00:28:06,726 --> 00:28:07,977
Porque eres Juscente.
573
00:28:08,269 --> 00:28:10,145
Ahora siéntete conflictuado.
574
00:28:10,146 --> 00:28:12,064
Da media vuelta y piensa:
575
00:28:12,065 --> 00:28:13,191
"Vete a la mierda".
576
00:28:13,650 --> 00:28:15,026
Vete lentamente,
577
00:28:15,151 --> 00:28:16,777
porque no quieres meterte con un romano
578
00:28:16,778 --> 00:28:18,154
o van a crucificarte.
579
00:28:19,197 --> 00:28:20,782
Que alguien enfoque a ese burro.
580
00:28:21,658 --> 00:28:22,701
Sí.
581
00:28:22,867 --> 00:28:23,909
Sí.
582
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
¡Y corte!
583
00:28:48,309 --> 00:28:50,936
PREMIOS EL HOMBRE DEL AÑO
SEGUIDOR DE CRISTO
584
00:28:50,937 --> 00:28:53,022
AL AIRE
585
00:28:54,190 --> 00:28:58,777
Gracias y bienvenidos a la mesa redonda
del Hombre del Año Seguidor de Cristo.
586
00:28:58,778 --> 00:29:00,195
Aquí están los nominados.
587
00:29:00,196 --> 00:29:01,447
Vance Simkins,
588
00:29:01,448 --> 00:29:02,615
Adam Kelly,
589
00:29:02,741 --> 00:29:04,033
Forrest Gill,
590
00:29:04,159 --> 00:29:05,409
Kelvin Gemstone
591
00:29:05,410 --> 00:29:06,785
y Reggie Daniels.
592
00:29:06,786 --> 00:29:08,288
¿Qué tal, compas?
593
00:29:08,788 --> 00:29:09,913
Bendiciones a todos.
594
00:29:09,914 --> 00:29:11,749
Esta noche discutiremos
595
00:29:11,750 --> 00:29:16,086
una serie de temas complejos
sobre los cristianos en la actualidad.
596
00:29:16,087 --> 00:29:18,088
Ahora, como dijo el rey Salomón:
597
00:29:18,089 --> 00:29:20,717
¡Que la bola gire!
598
00:29:21,384 --> 00:29:22,468
El rey Salomón.
599
00:29:22,469 --> 00:29:24,554
Caballeros, primera pregunta.
600
00:29:24,804 --> 00:29:27,514
¿A los niños deben enseñarles
un resumen completo
601
00:29:27,515 --> 00:29:29,976
de las principales religiones
en la escuela?
602
00:29:30,685 --> 00:29:31,685
¡Sí!
603
00:29:31,686 --> 00:29:34,646
Yo quiero esta,
los niños son mi especialidad.
604
00:29:34,647 --> 00:29:37,317
Verán, los niños son el futuro.
605
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Los puedes moldear,
606
00:29:39,110 --> 00:29:40,695
de la forma en que tú quieras.
607
00:29:40,904 --> 00:29:42,405
Lo que le enseño a mis discipis...
608
00:29:42,697 --> 00:29:44,323
Lo siento, así llamo a mi rebaño.
609
00:29:44,324 --> 00:29:46,493
Discipis en lugar de discípulos.
610
00:29:46,868 --> 00:29:48,953
Les enseño todo lo genial
611
00:29:49,329 --> 00:29:50,455
sobre Jesús.
612
00:29:50,955 --> 00:29:52,165
Y es que la Biblia...
613
00:29:52,332 --> 00:29:53,582
puede ser confusa,
614
00:29:53,583 --> 00:29:56,376
así que la traducimos
para los tiempos modernos.
615
00:29:56,377 --> 00:29:57,545
Lo siento.
616
00:29:58,505 --> 00:30:00,964
Lo siento. No quiero herir a nadie
617
00:30:00,965 --> 00:30:03,426
ni estropear la tarde. Pero...
618
00:30:04,636 --> 00:30:07,347
Dios está diciéndome
que tengo que hablar del asunto.
619
00:30:07,847 --> 00:30:09,849
Verán, yo sigo las Escrituras.
620
00:30:10,975 --> 00:30:12,434
- A eso me dedico.
- Claro.
621
00:30:12,435 --> 00:30:15,145
Y pienso que todos
debemos seguir las Escrituras.
622
00:30:15,146 --> 00:30:17,732
- Sí, claro.
- Pero lo que predica Kelvin
623
00:30:18,149 --> 00:30:19,567
no son las Escrituras.
624
00:30:19,984 --> 00:30:21,027
Kelvin,
625
00:30:21,152 --> 00:30:22,152
¿cómo respondes?
626
00:30:22,153 --> 00:30:23,238
Prisma...
627
00:30:23,655 --> 00:30:25,949
es la Biblia con una luz diferente.
628
00:30:27,283 --> 00:30:28,409
¡Un grito de guerra!
629
00:30:29,994 --> 00:30:32,747
Pero a mí me gusta la luz en la que está.
630
00:30:33,206 --> 00:30:34,540
No necesito una luz diferente.
631
00:30:34,541 --> 00:30:35,958
Verás, como cristiano...
632
00:30:35,959 --> 00:30:37,669
siento amor por todos.
633
00:30:37,961 --> 00:30:41,589
¿Sí? Pero si un homosexual
es incluido aquí,
634
00:30:42,131 --> 00:30:43,174
algo no anda bien.
635
00:30:46,094 --> 00:30:47,178
Amén.
636
00:30:47,971 --> 00:30:49,721
Pero esa es tu opinión, así que...
637
00:30:49,722 --> 00:30:51,891
Disculpa, sigo hablando.
638
00:30:52,392 --> 00:30:56,311
Tristemente, tu nominación significa
que este gran honor se ha apartado
639
00:30:56,312 --> 00:30:59,565
de sus valores centrales
y ahora se trata más
640
00:30:59,566 --> 00:31:00,900
de cumplir con un trámite.
641
00:31:01,109 --> 00:31:03,402
Sé que cuando reúnes a muchas personas,
642
00:31:03,403 --> 00:31:05,572
también tienes muchas opiniones.
643
00:31:06,239 --> 00:31:09,158
Pero la Palabra de Dios
es clara en este asunto.
644
00:31:10,118 --> 00:31:12,245
Pastor Gemstone, ¿alguna respuesta?
645
00:31:18,001 --> 00:31:19,919
El gato te comió la lengua, ¿o no?
646
00:31:25,592 --> 00:31:30,346
Hay muchas partes de la Biblia
que son anticuadas.
647
00:31:30,889 --> 00:31:34,225
Porque también dice
que no hay que comer mariscos.
648
00:31:34,434 --> 00:31:37,312
Yo evito los mariscos por esa misma razón.
649
00:31:37,729 --> 00:31:41,566
Pero por supuesto, si crees que tienes
más sabiduría que la Biblia...
650
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
buena suerte, señor.
651
00:31:47,989 --> 00:31:49,032
Gracias.
652
00:32:16,851 --> 00:32:17,894
Gracias.
653
00:32:32,784 --> 00:32:34,701
BJ, ¿qué es esto? ¿Cómo es que...?
654
00:32:34,702 --> 00:32:37,121
Lamento haberme desquitado contigo.
655
00:32:37,747 --> 00:32:38,831
No es correcto.
656
00:32:45,630 --> 00:32:46,964
Gracias, doctor Watson.
657
00:32:46,965 --> 00:32:48,716
¿Nos puedes traer champaña?
658
00:32:52,845 --> 00:32:55,472
Qué gusto ver que te lleves bien
con el doctor Watson.
659
00:32:55,473 --> 00:32:56,975
Ha sido de mucha ayuda.
660
00:32:57,475 --> 00:33:01,228
Me ha dado algo más para centrarme
además de mi ira y preguntas de...
661
00:33:01,229 --> 00:33:02,605
- "¿Por qué a mí?".
- BJ.
662
00:33:02,897 --> 00:33:03,940
Tal vez,
663
00:33:04,232 --> 00:33:06,650
Dios nos puso a prueba con lo que te hizo.
664
00:33:06,651 --> 00:33:10,571
Tal vez pone a prueba nuestra fe en Él
o nuestra fe entre nosotros.
665
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
- ¿En verdad lo crees?
- Puede ser.
666
00:33:13,324 --> 00:33:16,327
Sabes que cualquier reto
será nuestro trofeo.
667
00:33:16,494 --> 00:33:20,248
En especial ahora que papi ha profanado
su relación con mamá.
668
00:33:21,457 --> 00:33:24,252
Somos la mejor pareja
en toda esta puta familia.
669
00:33:25,628 --> 00:33:26,796
Te amo, Judy.
670
00:33:50,611 --> 00:33:52,405
¿Quieres comer otra gomita?
671
00:33:55,908 --> 00:34:00,705
Nena, si me como otra
voy a estar en el espacio exterior.
672
00:34:04,876 --> 00:34:06,377
- ¡No!
- Al suelo.
673
00:34:08,921 --> 00:34:10,298
PECADORES
674
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Eli,
675
00:34:30,318 --> 00:34:32,653
no he sido completamente sincera en algo.
676
00:34:34,155 --> 00:34:35,573
¿De qué estás hablando?
677
00:34:36,866 --> 00:34:39,410
Tú y yo tenemos que hablar sobre mi ex.
678
00:36:07,999 --> 00:36:09,250
Subtítulos: Hilda Alegre
SPG Studios México