1 00:00:08,384 --> 00:00:13,305 Nu ştiu cum face fratele Kelvin. Sunt un pachet de nervi. 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 - Mă ocup eu, dacă vrei. - Nu. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,394 Mi-a dat mie responsabilitatea. 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,356 Trebuie să-mi fac datoria. 5 00:00:27,778 --> 00:00:32,490 Sal'tare! Eu voi conduce azi petrecerea cu îngheţată şi crenvurşti! 6 00:00:33,951 --> 00:00:37,036 Este şi Tarin, dacă aveţi nevoie de ceva. 7 00:00:37,036 --> 00:00:40,373 - Unde e Kelvin? - Nu i s-a întâmplat nimic. N-a murit. 8 00:00:40,373 --> 00:00:44,462 Are încredere în mine şi mi-a dat ocazia să-i ţin locul. 9 00:00:44,462 --> 00:00:48,215 Îl ştim pe Kelvin de ani de zile, 10 00:00:48,215 --> 00:00:50,925 dar pe tine n-am avut încă plăcerea să te cunoaştem, Keefe. 11 00:00:50,925 --> 00:00:53,095 Keefe dansează beton breakdance. 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,933 Le-ai câştigat respectul, asta contează cel mai mult. 13 00:00:58,600 --> 00:01:01,103 Hei, blondule, tu eşti! 14 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 - O, nu! - Te ştiu! 15 00:01:04,648 --> 00:01:08,735 Eu sunt, amice, Clarence, patronul sex-shop-ului de pe autostradă. 16 00:01:09,070 --> 00:01:10,863 M-ai lăsat fără marfă acum vreo două zile, 17 00:01:10,863 --> 00:01:13,324 mi-ai cumpărat toate vibratoarele anale. 18 00:01:13,324 --> 00:01:16,285 Mai vino săptămâna viitoare, avem nişte gonflabile clasa întâi! 19 00:01:16,285 --> 00:01:17,744 Ai grijă! 20 00:01:24,751 --> 00:01:28,714 Nu e ce credeţi, e ceva ce am făcut cu copiii voştri. 21 00:01:32,468 --> 00:01:37,931 Ce-ar fi să ne bucurăm de îngheţată şi crenvurşti împreună? 22 00:01:46,607 --> 00:01:49,692 FAMILIA GEMSTONE 23 00:01:51,237 --> 00:01:55,825 Mulţumesc. Bună ziua. O plăcere să fac parte din societate. 24 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 - Pe cine vrei să împuşti? - Pe nimeni. 25 00:02:00,703 --> 00:02:03,791 Exersez câteva mişcări pentru ceremonia mea de depunere a jurământului. 26 00:02:03,791 --> 00:02:06,335 - Faci balet? - Nu. 27 00:02:06,794 --> 00:02:08,920 E o organizaţie serioasă. 28 00:02:08,920 --> 00:02:12,507 Capă şi Pistol e o organizaţie de elită de preoţi şi pastori. 29 00:02:13,550 --> 00:02:17,013 Tata era mai în vârstă decât mine când l-au primit. 30 00:02:17,013 --> 00:02:20,223 Dar iată, e timpul meu să strălucesc! 31 00:02:20,223 --> 00:02:24,061 În sfârşit, ticăloşilor! Nimic nu mă mai poate opri acum. 32 00:02:24,061 --> 00:02:26,564 Ce naiba faci, caraghiosule? 33 00:02:26,564 --> 00:02:28,606 Nu mai există intimitate pe aici? 34 00:02:28,941 --> 00:02:30,776 Pontius, nu poţi să mergi în altă parte cu Michaela? 35 00:02:30,776 --> 00:02:33,027 Unde? La mine în cameră, nu am voie. 36 00:02:33,027 --> 00:02:37,283 - Afară, în natură. - Natura e plicticoasă. 37 00:02:37,283 --> 00:02:39,952 Eşti foarte obraznic pentru un băieţel 38 00:02:39,952 --> 00:02:42,746 care n-a fost acceptat de nicio facultate! 39 00:02:42,746 --> 00:02:45,749 Cum de ai limba aşa de plină şi creierul aşa de gol? 40 00:02:45,749 --> 00:02:47,918 Dacă vrei să fii un câştigător ca tatăl tău, 41 00:02:47,918 --> 00:02:50,670 care va fi introdus într-o organizaţie super-exclusivistă... 42 00:02:51,464 --> 00:02:54,467 ... te duci la facultate. O alegi tu sau noi! 43 00:02:54,467 --> 00:02:59,930 Pun pariu că băieţii de la Citadel ţi-ar face fundul arşice. 44 00:02:59,930 --> 00:03:02,682 Dacă plăteşti cursurile, nu înseamnă că mă şi duc. 45 00:03:02,682 --> 00:03:07,063 "Nu înseamnă că mă şi duc". Îl imiţi pe Pete Davidson şi nu-ţi iese. 46 00:03:07,063 --> 00:03:12,108 Tatuaje şi tunsoare aiurea? Nu e original. Nu eşti el. 47 00:03:12,108 --> 00:03:15,738 - Nu încerc să fiu Pete Davidson. - Foarte bine, pentru că nu eşti! 48 00:03:15,738 --> 00:03:17,239 Dă-i dracului! 49 00:03:18,782 --> 00:03:22,620 - Nu-mi place iubita lui. - Pare scorpie clar! 50 00:03:26,499 --> 00:03:30,251 - Citeşti despre Hitler? - Nu, tâmpito. John Adams. 51 00:03:30,628 --> 00:03:35,091 Fiind pensionat, nu trebuie să scriu predica duminică dimineaţă. 52 00:03:35,091 --> 00:03:37,717 Mi-ai văzut băieţii? Întârzie la biserică, 53 00:03:37,717 --> 00:03:40,261 chiar dacă e doar un spectacol TV. 54 00:03:40,261 --> 00:03:42,931 - Au plecat de vreo două ore. - Încotro? 55 00:03:43,557 --> 00:03:45,600 Să se pregătească pentru biserică. 56 00:05:26,911 --> 00:05:33,208 Slăvit fie Domnul, el face dreptate 57 00:05:34,335 --> 00:05:40,549 Război sfânt, bătălia a început 58 00:05:41,133 --> 00:05:44,677 Slăvit fie Domnul, 59 00:05:45,179 --> 00:05:50,101 iubirea lui s-a pogorât. 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,064 Ştiu. 61 00:05:56,064 --> 00:05:59,150 - Sunteţi nebuni toţi! - Nu e cum trebuie. 62 00:05:59,150 --> 00:06:01,987 Tunsorile îmi plac, dar nu şi costumele. 63 00:06:01,987 --> 00:06:05,032 - Ce material e? - Mătase, mama. 64 00:06:05,032 --> 00:06:09,912 - Nu-mi place cum luceşte. - Păi ăsta-i şpilul, să lucească. 65 00:06:09,912 --> 00:06:12,998 - E o calitate. - Pentru neglijeul unei doamne. 66 00:06:12,998 --> 00:06:15,668 Pentru mine e cam ţipător. Dar e în regulă. 67 00:06:15,668 --> 00:06:19,046 Nu te poţi abţine să nu arunci cu vorbe urâte! 68 00:06:19,046 --> 00:06:21,881 Viaţa lor s-a îmbunătăţit de când au venit aici. 69 00:06:21,881 --> 00:06:24,719 Karl se prezintă ca un rupător de păsărici acum. 70 00:06:25,593 --> 00:06:27,220 Salutare tuturor! 71 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Peter! 72 00:06:30,182 --> 00:06:33,269 - N-ai ce căuta aici, Peter. - Vin în pace! 73 00:06:33,269 --> 00:06:36,063 Vreau să cer scuze fiilor mei şi atât. 74 00:06:56,250 --> 00:07:00,920 O să fiu succint: băieţi, îmi cer scuze, am greşit. 75 00:07:02,131 --> 00:07:06,677 V-am acuzat că aţi trădat, acum ştiu că nu aţi fost voi. 76 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - Cine a fost tată? - Lucas. 77 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Grăsanul de Lucas. Cred. 78 00:07:12,475 --> 00:07:15,769 Iar acum vreau să vă întoarceţi acasă cu mine. 79 00:07:15,769 --> 00:07:20,107 Avem o casă nouă, o fermă veche şi frumoasă. 80 00:07:20,482 --> 00:07:26,238 - E plin de păsări. - Nu merg cu tine nicăieri! 81 00:07:26,572 --> 00:07:29,074 Băieţii pot să vorbească şi singuri. 82 00:07:31,327 --> 00:07:32,495 Deci? 83 00:07:38,792 --> 00:07:45,800 Tată, ne este bine aici. Gemstones e familia noastră. 84 00:07:46,133 --> 00:07:51,138 Pentru că v-au tuns nu ştiu cum şi v-au îmbrăcat la costum? 85 00:07:51,138 --> 00:07:56,227 Credeţi că păreţi spilcuiţi? Sunteţi caraghioşi! 86 00:07:58,144 --> 00:08:02,107 Nu venim, tată. Pleacă, te rog. 87 00:08:02,525 --> 00:08:04,067 Valea, băiatule! 88 00:08:04,067 --> 00:08:07,571 Te plesnesc dacă mă mai înfrunţi, Judy! 89 00:08:07,571 --> 00:08:10,366 Te alegi cu un glonţ în fund dacă nu te cari. 90 00:08:10,366 --> 00:08:13,869 - Cine o să mă împuşte? - Eu. 91 00:08:13,869 --> 00:08:16,454 Voiam să mă ofer eu. 92 00:08:17,622 --> 00:08:19,374 Alege! 93 00:08:28,092 --> 00:08:32,804 Sunteţi toţi din familia Gemstone, uitaţi-vă la voi! 94 00:08:37,058 --> 00:08:38,269 Bine! 95 00:08:40,938 --> 00:08:45,984 Îngerul Gabriel va trâmbiţa. Când o va face, va veni şi răsplata. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,698 Cred că o să sufle în trâmbiţă mai devreme decât credeţi! 97 00:08:55,286 --> 00:08:56,661 Tu-tu! 98 00:08:59,749 --> 00:09:04,337 N-am avut timp să-l împuşc. De ce m-a tras de nas? 99 00:09:04,337 --> 00:09:07,673 Presupun că te-a identificat drept cel mai slab de aici. 100 00:09:09,258 --> 00:09:11,052 Când v-aţi luat pistoale? 101 00:09:13,219 --> 00:09:17,224 "Keefe e ciudat, nu îl vreau în preajma copiilor." 102 00:09:17,892 --> 00:09:19,768 Ţi-am zis că nu e bine. 103 00:09:21,686 --> 00:09:26,649 Nu pot să cred! Ce naiba, Keefe? 104 00:09:26,984 --> 00:09:32,155 Ai avut o singură treabă de făcut. Ce s-a întâmplat? 105 00:09:32,155 --> 00:09:36,869 M-am întâlnit cu tipul de la care am cumpărat dildourile, 106 00:09:36,869 --> 00:09:40,664 vibratoarele şi dopurile anale, de la sex-shop. 107 00:09:40,664 --> 00:09:43,042 M-a dat de gol în faţa părinţilor. 108 00:09:44,250 --> 00:09:47,128 Le-ai explicat că a fost o misiune de la biserică? 109 00:09:47,128 --> 00:09:49,214 Am încercat, dar n-am putut explica 110 00:09:49,214 --> 00:09:52,175 cum cumpărând o groază de jucării sexuale am ajutat biserica. 111 00:09:52,175 --> 00:09:59,516 Keefe, dacă nu eşti capabil să conduci "Părinţi şi Adolescenţi", 112 00:09:59,516 --> 00:10:02,769 te crezi calificat să fii asistent de pastor? 113 00:10:02,769 --> 00:10:04,437 Nu. 114 00:10:06,022 --> 00:10:07,149 Ba da. 115 00:10:07,149 --> 00:10:11,986 Nu e bine, Keefe. Nu mai vorbi despre asta. 116 00:10:13,364 --> 00:10:15,741 Discuţia asta îmi irită anusul. 117 00:10:15,741 --> 00:10:19,327 N-aş vrea să fiu vinovat pentru asta, frate. 118 00:10:24,208 --> 00:10:26,794 Învăţăm pictura în timp ce bem vinuri scumpe? 119 00:10:26,794 --> 00:10:29,547 Alegi cele mai grozave activităţi, scumpete. 120 00:10:29,547 --> 00:10:32,258 Soţia ta e foarte cool! 121 00:10:32,258 --> 00:10:35,511 Cea mai cool! Îţi place ce am pictat? 122 00:10:38,139 --> 00:10:41,308 - Ce e? - Animalul meu din copilărie, Rags. 123 00:10:41,308 --> 00:10:43,853 Rags e un episod de diaree explozivă? 124 00:10:43,853 --> 00:10:45,479 A fost câinele meu. 125 00:10:45,479 --> 00:10:50,191 N-am avut plăcerea să-l cunosc, probabil de aceea nu-l recunosc. 126 00:11:04,414 --> 00:11:06,624 E de la cabinetul de ginecologie. 127 00:11:07,376 --> 00:11:10,963 Îmi tot scriu despre o consultaţie de rutină. 128 00:11:16,259 --> 00:11:18,219 Stephen: "Răspunde-mi, că altfel..." 129 00:11:19,597 --> 00:11:23,975 - Alt mesaj? - L-au trimis de două ori. Roboţi. 130 00:11:26,103 --> 00:11:29,856 Ce enervant! Mi-am făcut deja programare. 131 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 Cineva mi-a trimis o poză cu penisul. 132 00:11:36,822 --> 00:11:40,034 Ar trebui să-i răspund că a greşit adresa. 133 00:11:40,034 --> 00:11:41,869 Nu. BJ, blochează-l! 134 00:11:41,869 --> 00:11:44,747 Dar o norocoasă pierde o poză grozavă! 135 00:11:44,747 --> 00:11:47,415 BJ, e un pervers! Cum erau pe vremuri 136 00:11:47,415 --> 00:11:50,960 cei care îşi defăceau pardesiul să-şi arate părţile intime. 137 00:11:51,878 --> 00:11:53,838 Gata, e blocat! 138 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 139 00:12:00,720 --> 00:12:02,013 "Ţi-am zis!" 140 00:12:05,934 --> 00:12:07,937 Sfinte, ce a fost asta? 141 00:12:07,937 --> 00:12:09,479 Încerc să pictez. 142 00:12:10,189 --> 00:12:13,900 În loc de asta, primesc mesaje despre controale medicale. 143 00:12:13,900 --> 00:12:18,446 Cum să mă relaxez cu soţul meu? Să pictăm şi să bem! 144 00:12:22,117 --> 00:12:25,328 Capa te va îmbrăţişa ca braţele lui Cristos. 145 00:12:25,955 --> 00:12:28,498 O vei purta ca să-i celebrezi iubirea. 146 00:12:33,504 --> 00:12:36,007 Pistolul îţi dă puterea să iei vieţi. 147 00:12:36,757 --> 00:12:39,385 Domnul ne-a dat liberul arbitru pentru a face ceea ce alegem. 148 00:12:39,801 --> 00:12:45,682 Un om drept este cel care poartă pistolul, dar nu face niciun rău. 149 00:12:45,682 --> 00:12:49,770 Jesse Gemstone, cu voia lui Dumnezeu, 150 00:12:50,563 --> 00:12:54,775 devii de acum membru al societăţii secrete Capă şi Pistol. 151 00:13:12,292 --> 00:13:14,753 Felicitări, Jesse! Un om realizat. 152 00:13:14,753 --> 00:13:18,381 Aşa e. În sfârşit, fac parte din afurisita Capă şi Pistol! 153 00:13:18,381 --> 00:13:21,384 Jesse, aici nu vorbim aşa. 154 00:13:21,384 --> 00:13:24,221 - Nu înjuraţi? - Nu. 155 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Scuze. Mersi că nu m-ai anunţat, tată. 156 00:13:27,265 --> 00:13:31,936 A fost cale lungă, dar am ştiut că voi ajunge în vârf, într-o zi. 157 00:13:31,936 --> 00:13:36,649 Sigur că ai ştiut! E scris în genele cuiva ca tine. 158 00:13:36,649 --> 00:13:37,902 Cum aşa? 159 00:13:37,902 --> 00:13:40,403 Pentru că eşti fiul lui Eli Gemstone. 160 00:13:40,403 --> 00:13:45,159 - Poate că are legătură. - Ba nu, a fost meritul meu! 161 00:13:45,159 --> 00:13:47,536 Conduc una dintre cele mai mari biserici din ţinut! 162 00:13:47,536 --> 00:13:49,954 Aşa că nu mai bate câmpii. Spune-i, tati! 163 00:13:49,954 --> 00:13:53,167 Sigur că ai meritat. Calmează-te, Jesse. 164 00:13:53,167 --> 00:13:58,631 Dr. Gemstone joacă în apărare, ador! A fost o simplă observaţie. 165 00:13:59,131 --> 00:14:02,342 - Pişăciosule! - Cine vorbea! 166 00:14:02,760 --> 00:14:06,513 Am auzit că ai mâncat cafteală. 167 00:14:06,513 --> 00:14:10,601 Corect. Nu m-a jefuit, doar m-a bătut. 168 00:14:10,934 --> 00:14:14,562 - Şi poliţia nu l-a găsit. - Nu. 169 00:14:14,562 --> 00:14:18,066 Mulţumesc Domnului că sora şi fratele meu au scăpat! 170 00:14:18,066 --> 00:14:21,946 Probabil că cineva voia să-ţi dea o lecţie. 171 00:14:21,946 --> 00:14:25,907 Poate cineva pe care ai înşelat sau cu care ai fost nepoliticos. 172 00:14:25,907 --> 00:14:28,284 - N-aş fi prea sigur. - Eu aş fi. Eu sunt. 173 00:14:31,038 --> 00:14:33,791 - Pâinea asta e ţâţă de mâţă. - Poftim? 174 00:14:34,458 --> 00:14:39,046 - Aici nu vorbim aşa. - Ştiu, mi-a spus tata deja. 175 00:14:39,046 --> 00:14:42,841 Aşa arătăm respect reciproc! 176 00:14:42,841 --> 00:14:44,593 Arată respect, Jesse! 177 00:14:44,593 --> 00:14:49,097 Înjurăturile se pedepsesc în sală. Se va da o Palmă albă. 178 00:14:49,097 --> 00:14:51,474 Ce-i aia Palmă albă? 179 00:15:45,488 --> 00:15:48,115 Jesse Gemstone! Jesse, sunt aici. 180 00:15:50,784 --> 00:15:52,912 - Stai aşa... - Ce dracu' faci? 181 00:15:52,912 --> 00:15:59,460 Ce crezi? Am auzit că eşti primit azi în organizaţie şi am venit. 182 00:16:01,128 --> 00:16:03,339 Hai, bagă-mă înăuntru! 183 00:16:03,339 --> 00:16:05,716 E o societate secretă. Nu intră oricine. 184 00:16:05,716 --> 00:16:11,013 Nu e aşa secretă dacă eu ştiu de ea! Dacă tu nu vrei să faci Baba Bonkers, 185 00:16:11,013 --> 00:16:13,891 poate altul dintre acei creştini influenţi vor vrea. 186 00:16:13,891 --> 00:16:17,395 Nimănui din Capă şi Pistol nu-i pasă de Baba Bonkers. 187 00:16:17,395 --> 00:16:21,482 Băiete, să nu crezi că acum, dacă eşti bărbat, 188 00:16:21,482 --> 00:16:25,193 nu pot să te pun pe genunchi să să-ţi înroşesc fundul! 189 00:16:25,193 --> 00:16:29,614 Aş vrea să te văd cum îmi înroşeşti fundul ăsta mare! 190 00:16:30,449 --> 00:16:32,785 Îţi dau 20 de dolari ca să încerci! 191 00:16:32,785 --> 00:16:36,663 N-am nevoie de bani, îţi arăt şi aşa! 192 00:16:36,663 --> 00:16:40,001 Ce-o să-mi faci, babalâcule? Să te văd! 193 00:16:41,334 --> 00:16:44,754 Întoarce-te în clubul tău de Mickey Mouse! 194 00:16:46,005 --> 00:16:48,718 - Vreţi să fiţi ca Harry Potter! - Nu-i adevărat! 195 00:16:48,718 --> 00:16:54,432 Îţi doreşti aşa de mult să conduci biserica cum a făcut-o tatăl tău... 196 00:16:55,306 --> 00:16:58,894 Singura ta problemă e că tu nu eşti tatăl tău! 197 00:16:58,894 --> 00:17:01,646 Ce avea el aşa de special? 198 00:17:01,646 --> 00:17:07,902 Avea o vedetă lângă el, pe mama ta. Tu ce ai? 199 00:17:07,902 --> 00:17:13,576 - Pe tine şi doi figuranţi. - Aici cam ai dreptate. 200 00:17:13,576 --> 00:17:16,286 Chiar am dreptate, Jesse. Dacă vrei să oferi magie, 201 00:17:16,286 --> 00:17:20,624 ai nevoie de mama ta, iar eu pot să ţi-o dau. 202 00:17:20,624 --> 00:17:25,463 - Cum, te îmbraci ca ea? - Nu îmbrac pe nimeni în femeie. 203 00:17:26,088 --> 00:17:30,426 Vorbesc despre înviere, o readuc la viaţă. 204 00:17:30,801 --> 00:17:34,472 Unchiule Billy, nu ştiu ce ai fumat, dar nu pun botul. 205 00:17:34,472 --> 00:17:37,725 Nimeni din familie nu are încredere în tine. 206 00:17:38,308 --> 00:17:42,187 Mulţumesc că ai trecut şi m-ai felicitat cu ocazia învestirii mele. 207 00:17:42,854 --> 00:17:47,651 Înviere, băiete, din cenuşă pentru împlinirea scripturilor! 208 00:17:47,651 --> 00:17:50,403 O puneţi înapoi pe scenă. Restauraţi regatul. 209 00:17:51,029 --> 00:17:53,865 Vino să mă vezi când eşti gata să crezi în miracole! 210 00:18:11,049 --> 00:18:12,802 Ce naiba a fost asta? 211 00:18:13,885 --> 00:18:17,932 Aveţi popândăi mici. Facem controlul dăunătorilor. 212 00:18:17,932 --> 00:18:19,767 A sunat ca şi cum ar fi explodat o bombă. 213 00:18:19,767 --> 00:18:23,479 Am preparat puţin explozibil, cu nişte îngrăşământ, benzină... 214 00:18:24,062 --> 00:18:29,526 - Am curăţat vizuina. - Avem o echipă pentru aşa ceva. 215 00:18:29,526 --> 00:18:33,614 Ştim, dar nu sunt la fel de buni ca noi. 216 00:18:34,280 --> 00:18:37,409 În plus, vrem să vă mulţumim pentru că ne-aţi ajutat. 217 00:18:37,409 --> 00:18:41,372 Vă mulţumesc pentru gând şi sunt mândru pentru cum v-aţi înfruntat tatăl. 218 00:18:41,372 --> 00:18:45,543 Ştiu că nu v-a fost uşor, ne bucurăm că sunteţi toţi aici. 219 00:18:49,421 --> 00:18:50,714 Şi! 220 00:18:55,803 --> 00:18:57,847 - Te-ai speriat. - Ba nu! 221 00:18:58,972 --> 00:19:02,392 - Mai vezi popândăi? - Nu. 222 00:19:04,018 --> 00:19:06,813 Părinţi ai adolescenţilor, mă bucur să vă văd! 223 00:19:08,983 --> 00:19:11,776 Bună participare! Grozav! 224 00:19:12,153 --> 00:19:17,116 Aş vrea să răspund la câteva scrisori primite în CCS. 225 00:19:19,702 --> 00:19:22,038 Înseamnă "comentarii din caseta de sugestii". 226 00:19:22,038 --> 00:19:25,750 E simplu. Nu ne simţim în siguranţă cu asistentul de pastor. 227 00:19:25,750 --> 00:19:29,962 - Am auzit că e adorator al diavolului. - Fals! 228 00:19:29,962 --> 00:19:32,672 Keefe este un fost adorator al diavolului. 229 00:19:33,007 --> 00:19:37,511 Nu judec oamenii, am vândut artificii pe marginea drumului. 230 00:19:37,511 --> 00:19:41,098 Dar nu vreau să ne influenţeze copiii. 231 00:19:41,098 --> 00:19:44,518 Nu trebuie să vă faceţi griji. Garntez pentru el. 232 00:19:44,518 --> 00:19:47,605 E prietenul meu cel mai bun. 233 00:19:47,605 --> 00:19:52,526 Cu toate zvonurile care te înconjoară, sună foarte ciudat. 234 00:19:54,862 --> 00:19:58,783 - Mă înconjoară zvonuri? - Altfel ne retragem copiii! 235 00:20:00,575 --> 00:20:07,540 Bine, mulţumesc pentru răspuns! Distracţie plăcută! 236 00:20:13,546 --> 00:20:16,759 Speram să vină şi Thomas. E partenerul meu obişnuit. 237 00:20:16,759 --> 00:20:19,679 Cineva i-a tăiat cauciucurile, nu poate ajunge. 238 00:20:20,012 --> 00:20:23,473 - Ce supărător! - Trebuie să-ţi găsim alt partener. 239 00:20:24,141 --> 00:20:25,517 Joc eu! 240 00:20:30,563 --> 00:20:35,693 BJ, nu-i aşa? Nu te-am recunoscut. La biserică eşti în costum. 241 00:20:35,693 --> 00:20:38,781 Nu te lăsa păcălit de croiul Versace, tot eu sunt! 242 00:20:41,033 --> 00:20:44,954 - Lucrezi la Salvation Center? - Da. Sunt Steven. 243 00:20:45,287 --> 00:20:49,166 - Sunt coleg cu soţia ta. - Drăguţ! E amuzantă, nu-i aşa? 244 00:20:51,084 --> 00:20:55,839 - Puţin spus! Jucăm tare? - Da. 245 00:20:55,839 --> 00:20:59,217 Deşi cred că pickleball se joacă moale. 246 00:21:01,178 --> 00:21:04,056 Ce bine! Simt că-mi circulă sângele. 247 00:21:04,597 --> 00:21:06,892 În ultimul timp, mi-a umplut doar penisul. 248 00:21:06,892 --> 00:21:08,728 - Serios? - Da, frate. 249 00:21:09,102 --> 00:21:13,565 Am fost cu tipa asta, cea mai sexy tipă pe care am cunoscut-o vreodată. 250 00:21:13,565 --> 00:21:15,900 Să vezi ce tare i se udă păsărica! 251 00:21:15,900 --> 00:21:19,738 O ating şi se udă instantaneu. 252 00:21:22,907 --> 00:21:28,289 - Curge ca o cascadă. - Mersi că m-ai rezolvat. 253 00:21:29,205 --> 00:21:30,833 O rezolv de n-are aer. 254 00:21:30,833 --> 00:21:33,711 Vreau să spun că-i ţii locul partenerului meu. 255 00:21:33,711 --> 00:21:36,630 Mă gândeam ce aş mai rezolva-o pe tipa asta. 256 00:21:36,630 --> 00:21:38,966 M-am frecat de ea până am ejaculat. 257 00:21:38,966 --> 00:21:42,636 Mi-am pătat zdravăn pantalonii cu spermă. 258 00:21:42,969 --> 00:21:44,930 Pauză, băieţi! 259 00:21:46,389 --> 00:21:49,894 Steven, mi se pare ofensator ce spui. 260 00:21:49,894 --> 00:21:51,269 Zău? 261 00:21:51,269 --> 00:21:54,065 Nu-mi place să vorbesc despre părţile intime feminine. 262 00:21:54,065 --> 00:21:57,817 În vestiar se acceptă, dar mie mi se pare lipsit de respect. 263 00:22:02,572 --> 00:22:07,952 - Eşti un poponar amărât, aşa-i? - Nu. Sunt un bărbat heterosexual. 264 00:22:07,952 --> 00:22:12,165 Dar nu sunt de acord cu luarea în râs a homosexualilor. 265 00:22:14,209 --> 00:22:17,587 Jucaţi sau vă măsuraţi bărbăţia? 266 00:22:27,055 --> 00:22:28,432 O iubesc, tâmpitule! 267 00:22:33,688 --> 00:22:38,733 Henry! Sângerezi foarte tare! Ia anticoagulante? 268 00:22:46,116 --> 00:22:50,579 Cică Isus s-ar fi luptat cu rebusul. Se bloca la 2 orizontal. 269 00:22:55,417 --> 00:22:58,921 - O să ajungi în iad, Eli. - Poate nu azi. E prea frumos afară. 270 00:22:59,714 --> 00:23:05,177 Da, e plăcut în grădină. Înţeleg de ce îi plăcea lui Aimee-Leigh. 271 00:23:05,177 --> 00:23:08,680 Credeam că e ceva rău să te tratezi bine. 272 00:23:09,055 --> 00:23:13,310 Da, n-aş putea trăi ca tine. Toate lucrurile pe care le ai... 273 00:23:15,520 --> 00:23:17,856 N-am fost niciodată invidioasă pe bogăţia ta, 274 00:23:19,608 --> 00:23:22,277 doar pe faptul că fiii şi fiicele tale te iubesc încă. 275 00:23:23,278 --> 00:23:25,781 Nu pot spune asta despre copiii mei. 276 00:23:25,781 --> 00:23:31,871 Nu confunda dragostea cu dependenţa. Mă simt ca un câine bătrân 277 00:23:31,871 --> 00:23:35,458 cu sfârcurile umflate care caută puţină umbră. 278 00:23:36,250 --> 00:23:38,294 Şi arăţi ca unul! 279 00:23:39,210 --> 00:23:43,882 Au trecut trei ani de când băieţii mei mi-au cântat la instrumente. 280 00:23:44,258 --> 00:23:47,343 Au refuzat pentru că ştiu că îmi face plăcere. 281 00:23:47,343 --> 00:23:50,890 - Atât de mult mă urăsc. - Nu te urăsc, May-May. 282 00:23:52,099 --> 00:23:58,189 - Uneori eşti greu de iubit. - Le-am dat tot ce am avut. 283 00:23:59,690 --> 00:24:02,068 Problema e că nu am avut niciodată nimic. 284 00:24:08,616 --> 00:24:11,369 Ne-am adunat pentru a discuta când oamenii cred 285 00:24:11,369 --> 00:24:13,496 că unii oameni ar putea molesta alţi oameni. 286 00:24:14,162 --> 00:24:18,709 - Keefe trebuie să plece, Kelvin. - Cum? Bine. 287 00:24:19,502 --> 00:24:22,630 Nu pot să cred ce aud! Să-l concediez pe Keefe? 288 00:24:22,630 --> 00:24:24,965 Nu mai poate fi asistent de pastor. 289 00:24:24,965 --> 00:24:27,967 Martin crede că ar putea fi un loc pentru el în zona imigranţilor. 290 00:24:27,967 --> 00:24:31,096 Îmi place să lucrez cu Keefe îndeaproape. 291 00:24:31,555 --> 00:24:34,474 - Bine. - Va fi distrus. 292 00:24:34,474 --> 00:24:38,229 Cum ar fi să te gândeşti mai întâi la familia ta? 293 00:24:38,562 --> 00:24:40,356 Ştii cum e să fii în pielea mea 294 00:24:40,356 --> 00:24:43,734 care fac sacrificii ca să conduc rahatul ăsta? 295 00:24:43,734 --> 00:24:47,570 Nu numai tu faci chestii, toţi facem! 296 00:24:47,570 --> 00:24:51,325 Ceea ce face prietenul tău, molestarea sau ce dracu' e, 297 00:24:51,325 --> 00:24:53,576 nu e benefic pentru biserică! 298 00:24:53,576 --> 00:24:56,663 Şefii bisericii se gândesc la imagine, Kelvin. 299 00:24:56,663 --> 00:25:00,542 - Trebuie să sugi burta şi să înduri. - Cum ai supt-o şi tu în turneu? 300 00:25:01,584 --> 00:25:03,670 Cum îndrăzneşti?! 301 00:25:04,003 --> 00:25:06,297 - Potoliţi-vă! - Te distrug! 302 00:25:06,297 --> 00:25:08,801 - Ajunge! - Te prind, nenorocitule! 303 00:25:08,801 --> 00:25:09,885 Gata! 304 00:25:10,928 --> 00:25:14,974 Nu, Jesse, nu-mi place când te porţi ca tati! 305 00:25:14,974 --> 00:25:18,518 Mie nu-mi place că voi vă purtaţi ca doi bebeluşi! Staţi jos! 306 00:25:19,602 --> 00:25:21,564 Stau jos pentru că vreau. 307 00:25:21,564 --> 00:25:26,736 Nu e corect şi cred că ştiţi asta. Martin, tu ai ceva de spus? 308 00:25:27,110 --> 00:25:29,321 Viaţa nu e corectă. 309 00:25:29,321 --> 00:25:33,034 Iar Keefe nu e potrivit ca asistent de pastor. 310 00:25:34,035 --> 00:25:36,954 Nu îţi dau câştig de cauză, Kelvin. Îmi pare rău. 311 00:25:39,873 --> 00:25:44,295 Îmi iau cafeaua şi plec. Azi nu mai votez nimic. 312 00:25:44,295 --> 00:25:47,756 Urma finanţarea adăpostului pentru femei bătute. 313 00:25:47,756 --> 00:25:49,133 Răspunsul e nu! 314 00:25:51,218 --> 00:25:54,512 M-am întâlnit cu colegul tău Steven pe terenul de pickleball. 315 00:25:54,512 --> 00:25:57,767 - Poftim? - Steven. Freză cu părul ţepos? 316 00:25:58,224 --> 00:26:01,019 Ce-i cu el? Ce a spus? Ce vrea? 317 00:26:01,019 --> 00:26:05,024 Am jucat în echipă, dar a fost ciudat. A început să-mi descrie scene de sex. 318 00:26:05,399 --> 00:26:08,277 Nu i-am cântat în strună şi s-a cam săturat. 319 00:26:08,277 --> 00:26:11,030 Ce fel de scene de sex? 320 00:26:11,030 --> 00:26:14,115 Descrieri explicite de acte sexuale pe care le-a săvârşit cu o femeie. 321 00:26:14,115 --> 00:26:18,079 Cum secreţiile ei vaginale formau băltoace pe jos. 322 00:26:18,453 --> 00:26:22,415 Cum ei i-a plăcut când a ejaculat în pantaloni. A fost scârbos. 323 00:26:22,792 --> 00:26:25,251 I-am zis "Nu, mersi." M-a atacat. 324 00:26:25,251 --> 00:26:29,340 E pervers, BJ. Are probleme majore cu capul. 325 00:26:29,340 --> 00:26:32,550 - De asta a fost concediat. - A fost concediat? Din ce motiv? 326 00:26:32,550 --> 00:26:35,428 Nu ştiu. Ceva gen "Me too". 327 00:26:35,762 --> 00:26:39,933 De asta s-a purtat aşa, e supărat că şi-a pierdut slujba. 328 00:26:40,601 --> 00:26:45,855 - Ar trebui să-l sun. - Nu, lasă-l în pace! 329 00:26:45,855 --> 00:26:48,859 Uneori, când bărbaţii se laudă, de fapt sunt foarte nesiguri. 330 00:26:48,859 --> 00:26:51,152 Nu încerca să-l înţelegi. 331 00:26:51,696 --> 00:26:55,908 Tu eşti un băiat bun, el e foarte rău, atâta tot. 332 00:26:55,908 --> 00:27:03,081 - N-am ştiut că poţi fi aşa categorică. - Eu mă simt exact invers. 333 00:27:03,081 --> 00:27:05,876 Nu-mi pasă dacă tipul trăieşte sau moare. 334 00:27:05,876 --> 00:27:10,840 De fapt, sper să crape azi, dar, în acelaşi timp, sunt indiferentă. 335 00:27:22,142 --> 00:27:26,271 Ia uite cine a venit! Vărul tău favorit Jesse. 336 00:27:27,105 --> 00:27:30,609 Jesse cel mare şi rău! Eşti gata pentru o minune? 337 00:27:41,328 --> 00:27:43,955 Nepoate, pregăteşte-te! 338 00:27:53,841 --> 00:27:55,384 Iat-o că vine! 339 00:28:31,669 --> 00:28:34,256 Bună, amice! La ce lucrezi? 340 00:28:34,965 --> 00:28:38,468 Modelez bucăţi de hârtie în formă de cruci 341 00:28:38,468 --> 00:28:42,722 pentru avizierul grupului de tineri, dar ies ca nişte pumnale. 342 00:28:43,307 --> 00:28:45,016 Sunt sigur că e bine, Keefe. 343 00:28:46,977 --> 00:28:53,943 Trebuie să-ţi spun ceva şi nu e uşor. 344 00:28:55,193 --> 00:28:57,028 - Chestii sexuale? - Nu. 345 00:28:59,614 --> 00:29:02,742 O să te scoatem de la tineret, dar ghici ce? 346 00:29:02,742 --> 00:29:05,204 Ţi-am găsit un post în zona imigranţilor. 347 00:29:05,204 --> 00:29:07,914 O să-ţi poţi folosi limba cantoneză. 348 00:29:07,914 --> 00:29:11,918 "Hen ku". Înseamnă foarte cool. L-am căutat. 349 00:29:13,295 --> 00:29:18,383 Înţeleg. Îmi pare rău că ţi-am creat probleme. 350 00:29:18,383 --> 00:29:20,719 - Nu mi-ai creat. - M-ai salvat. 351 00:29:22,221 --> 00:29:25,850 Voi merge pe calea cea dreaptă de acum încolo, datorită ţie. 352 00:29:25,850 --> 00:29:32,314 E timpul să iau ceea ce am învăţat şi să folosesc în scopuri bune, singur. 353 00:29:32,314 --> 00:29:34,692 Nu, Keefe, îţi schimbăm doar poziţia. 354 00:29:34,692 --> 00:29:38,362 Trebuie să-ţi dau spaţiu ca aerul să se limpezească. 355 00:29:38,821 --> 00:29:41,741 - Nu vreau spaţiu. - O să mă mut. 356 00:29:42,157 --> 00:29:47,787 E o decizie importantă, nu te grăbi, roagă-te! 357 00:29:48,371 --> 00:29:50,165 Mâine plec. 358 00:29:51,166 --> 00:29:55,879 Voi, Gemstone, sunteţi stele destinate să strălucească puternic. 359 00:29:58,090 --> 00:29:59,759 Cel mai bine e să mă retrag. 360 00:30:06,932 --> 00:30:08,183 Keefe! 361 00:30:20,488 --> 00:30:21,655 Hei, sexy! 362 00:30:28,536 --> 00:30:31,623 - Acum îmi urmăreşti soţul? - Ţi-am spus că nu renunţ. 363 00:30:31,623 --> 00:30:36,712 Hei, Steven, ai încercat, dar decizia mea rămâne în picioare. 364 00:30:36,712 --> 00:30:41,467 N-o să se întâmple niciodată. A fost o greşeală impardonabilă. 365 00:30:41,467 --> 00:30:44,303 - Îl iubesc pe BJ! - Eu o urăsc pe Christie. 366 00:30:44,303 --> 00:30:47,013 Aş vrea să-i pot tăia capul în timp ce face omletă. 367 00:30:47,013 --> 00:30:48,598 - Fă-o! - Aş face-o. 368 00:30:48,598 --> 00:30:52,519 Orice ai face, respectă-mi dorinţa şi nu mă mai hărţui! 369 00:30:52,519 --> 00:30:55,731 Eu te hărţuiesc? Mă doreşti, Judy! 370 00:30:55,731 --> 00:30:59,193 Nu-i adevărat. Dacă te voiam, erai al meu. 371 00:30:59,860 --> 00:31:03,154 Fac ceea ce credeam că se face când eşti un star rock. 372 00:31:03,488 --> 00:31:08,410 M-am gândit "oamenii vor să se îndrăgostească de mine, n-au decât." 373 00:31:09,411 --> 00:31:13,457 Dar se pare că nu sunt Daniel Le Roux, ci Judy Gemstone. 374 00:31:13,832 --> 00:31:19,546 Sunt femeia lui BJ Barnes şi atât. Nu eşti nici pe jumate bărbat cât el. 375 00:31:22,257 --> 00:31:25,970 - Ciudat că-l pomeneşti! - Judy, tu ce faci aici? 376 00:31:27,887 --> 00:31:31,392 L-am chemat pe partenerul meu de pickleball ca să îngropăm securea. 377 00:31:31,726 --> 00:31:37,522 Vezi tu... nu mai suport minciunile. 378 00:31:38,232 --> 00:31:40,276 E epuizant să trăieşti aşa. 379 00:31:42,777 --> 00:31:48,742 Aşa că... vrei să-i spui tu adevărul, Judy, 380 00:31:50,161 --> 00:31:51,746 sau trebuie s-o fac eu? 381 00:32:01,337 --> 00:32:04,632 - Bună, mama! - Ce s-a întâmplat? Cine a murit? 382 00:32:05,008 --> 00:32:08,136 Vrem să-ţi cântăm un cântec. 383 00:32:10,472 --> 00:32:14,017 "Păcătosule, fă bine şi pregăteşte-te!" Melodia ta preferată. 384 00:32:18,229 --> 00:32:19,899 Doi, trei, patru! 385 00:32:34,789 --> 00:32:40,836 Păcătosule, fă bine şi pregăteşte-te, aleluia! 386 00:32:41,211 --> 00:32:47,009 Pregăteşte-te, vine timpul când păcătosul trebuie să moară! 387 00:32:49,595 --> 00:32:52,223 Păcătosule, mai bine, roagă-te! 388 00:32:52,723 --> 00:32:55,809 Vine timpul când păcătosul trebuie să moară 389 00:32:55,809 --> 00:33:00,188 Pregăteşte-te pentru Ziua Judecăţii... 390 00:33:00,522 --> 00:33:03,150 - Pontius, ce dracu'? - Ieşi dracului! 391 00:33:05,319 --> 00:33:08,238 Pune-ţi pantalonii şi vino în biroul meu. 392 00:33:10,991 --> 00:33:13,369 O să fii ars în focul iadului 393 00:33:13,953 --> 00:33:16,539 Vine timpul când păcătosul trebuie să moară 394 00:33:19,125 --> 00:33:21,919 Eram excitaţi şi ne-am regulat, mare brânză! 395 00:33:22,294 --> 00:33:25,797 E mare brânză, Pontius. Eşti fiul meu, sunt şeful bisericii. 396 00:33:25,797 --> 00:33:27,174 Co-şeful. 397 00:33:27,174 --> 00:33:30,135 Bine, ştii ceva? Voiam să fiu cool, dar m-am răzgândit. 398 00:33:30,135 --> 00:33:32,388 Am permis ca Michaela să vină la noi în casă 399 00:33:32,388 --> 00:33:34,432 fiindcă avem încredere în tine. 400 00:33:34,889 --> 00:33:38,810 Dar dacă te regulezi pe la colţuri, adio încredere! 401 00:33:39,228 --> 00:33:44,023 Încrederea este un dar care trebuie preţuit. Viaţa e grea. 402 00:33:44,023 --> 00:33:48,153 Când ai încredere într-o altă persoană, asta îţi uşurează greutatea. 403 00:33:48,153 --> 00:33:51,781 De aceea doare şi mai tare când încrederea e trădată. 404 00:33:56,828 --> 00:34:00,499 Oamenilor nu le place să le fie tras preşul de sub picioare. 405 00:34:01,334 --> 00:34:04,670 Iubirea poate fi pierdută. Relaţiile pot fi stricate pentru totdeauna. 406 00:34:04,670 --> 00:34:09,383 Poate dura ani şi ani de zile pentru a repara tot acel timp irosit. 407 00:34:09,841 --> 00:34:13,428 Încrederea e singurul lucru care ţine castelul de cărţi de joc în picioare. 408 00:34:13,428 --> 00:34:17,475 Fără ea, rămânem cu o lume plină de mincinoşi şi escroci. 409 00:34:20,018 --> 00:34:24,397 Cineva care îţi oferă încrederea sa e un lucru foarte puternic. 410 00:34:25,024 --> 00:34:27,275 Deci înşelarea încrederii e ca şi cum ai spune: 411 00:34:27,275 --> 00:34:30,945 "Hei, amice, du-te dracului, nu-mi pasă de ceea ce crezi!" 412 00:34:32,530 --> 00:34:35,867 Asta vrei? Asta vrei să ne transmiţi mie şi mamei? 413 00:34:35,867 --> 00:34:39,955 "Mamă, tată, duceţi-vă dracului, nu-mi pasă de voi!" 414 00:34:39,955 --> 00:34:43,584 Aşa ceva nu voi tolera în această casă! 415 00:34:43,917 --> 00:34:46,336 În calitate de tată, m-am făcut înţeles? 416 00:34:46,878 --> 00:34:49,590 Da. Cum spui. 417 00:34:59,641 --> 00:35:00,892 Te iubim, mama! 418 00:35:00,892 --> 00:35:02,477 Pentru tine! 419 00:35:06,856 --> 00:35:09,110 Eşti mândru, tată? Am făcut bine? 420 00:35:09,526 --> 00:35:11,820 2 500 kg de nitrat de amoniu. 421 00:35:11,820 --> 00:35:15,408 Bagă asta în fundul Unchiului Sam şi-l trimiţi direct pe Marte! 422 00:35:16,992 --> 00:35:20,871 Da, v-aţi descurcat bine, băieţi! 423 00:35:24,000 --> 00:35:25,458 Bravo! 424 00:35:30,630 --> 00:35:33,800 Traducerea şi adaptarea FAST TITLES MEDIA