1 00:00:08,584 --> 00:00:13,631 Не знам како му успева на братот Келвин. Цел сум напнат. 2 00:00:14,005 --> 00:00:19,095 Можам јас ако сакаш. -Не. Мене ми ја даде одговорноста. 3 00:00:21,554 --> 00:00:24,224 Моја должност е. 4 00:00:27,895 --> 00:00:32,900 Здраво. Јас сум денешен водач на забавата со сладолед и хотдог. 5 00:00:33,775 --> 00:00:38,155 Ова е Терин ако ви треба нешто. -Каде е Келвин? 6 00:00:38,155 --> 00:00:42,075 Ништо не му се случи. Не е мртов. Верува во мене 7 00:00:42,075 --> 00:00:46,037 и ми ја даде оваа шанса да се докажам. -Ова е добро. 8 00:00:46,037 --> 00:00:50,750 Со години го знаеме Келвин, но немавме шанса да те запознеме, Киф. 9 00:00:50,750 --> 00:00:57,591 Киф е опасен брејкденсер. -Ја имаш нивната почит. Тоа е важно. 10 00:00:57,591 --> 00:01:02,388 Важно. -Русокос. Ти си. -О, не. 11 00:01:02,388 --> 00:01:06,934 Те познавам. Да, брат, јас сум. Клеренс. 12 00:01:06,934 --> 00:01:10,687 Дуќанот за возрасни на авопатот е мој. Пред некој ден купи се. 13 00:01:10,687 --> 00:01:14,482 Сите вибратори што ги имав. -Не... -Дојди следната недела. 14 00:01:14,482 --> 00:01:18,737 Нарачав кукли на дување. Чувај се, брат. 15 00:01:24,744 --> 00:01:30,123 Не е како што мислите. Го правевме тоа со вашите деца. 16 00:01:32,584 --> 00:01:39,382 Ајде да... Ајде заедно да уживаме во сладолед и хотдози? 17 00:01:45,973 --> 00:01:49,769 ПРАВЕДНИТЕ ГЕМСТОУНОВИ 18 00:01:51,187 --> 00:01:56,483 Фала. Добар ден. Задоволство ми е што ќе бидам дел од ова друштво. 19 00:01:57,984 --> 00:02:03,699 Кого ќе пукаш? -Никого. Вежбам потези за церемонијата. 20 00:02:03,699 --> 00:02:09,245 Кореографија со музика или... -Не. Ова е сериозна организација. 21 00:02:09,245 --> 00:02:13,292 "Плашт и пиштол" е најелитна група на свештеници. 22 00:02:13,292 --> 00:02:18,798 Татко ми беше постар кога го примија, а види ме мене. 23 00:02:18,798 --> 00:02:24,261 Моето време дојде. Конечно, педери. Сега ништо не може да ме запре. 24 00:02:24,261 --> 00:02:28,723 Што правиш, глупчо? -Не може да добијам приватност? 25 00:02:28,723 --> 00:02:32,977 Понтиј, оди некаде со Микаела. -Каде? Не ми даваш да одам во собата. 26 00:02:32,977 --> 00:02:37,441 Одете надвор и уживајте во природата. -Природата е тапа. Досадна е. 27 00:02:37,441 --> 00:02:43,030 Многу ти збори устата за некој што не го примија на ниеден факултет. 28 00:02:43,030 --> 00:02:47,909 Зошто немаш памет во главата, будало? Ако сакаш да бидеш како стариот 29 00:02:47,909 --> 00:02:52,998 што го примаат во ексклузивна организација, мораш на факултет. 30 00:02:52,998 --> 00:02:55,167 Одбери го или ќе го одбереме ние. 31 00:02:55,167 --> 00:02:59,963 Во воената академија ќе те растурат за секунда. 32 00:02:59,963 --> 00:03:03,926 Плати ми за факултет, но нема да одам. -"Нема да одам". 33 00:03:03,926 --> 00:03:09,472 Не те личи да го глумиш Пит Дејвидсон со тетоважите и глупата фризура. 34 00:03:09,472 --> 00:03:13,852 Не си оригинален. Не си како него. -Не до глумам Пит Дејвидсон. 35 00:03:13,852 --> 00:03:17,481 Добро. Зашто не си. -Кој ги ебе. 36 00:03:19,024 --> 00:03:23,069 Не ми се допаѓа неговата девојка. -Не, личи на кучка. 37 00:03:26,240 --> 00:03:30,493 Читаш за Хитлер? -Не, будало. Џон Адамс. 38 00:03:30,493 --> 00:03:34,831 Во пензија, веќе не морам да работам на проповедта во недела. 39 00:03:35,166 --> 00:03:40,337 Си ги видел моите синови? Ќе задоцнат на миса, иако е на телевизија. 40 00:03:40,337 --> 00:03:45,051 Заминаа пред некој час. -Каде? -Да се спремат за црква. 41 00:05:26,861 --> 00:05:33,451 Слава му на Бога и неговата праведност 42 00:05:34,326 --> 00:05:41,041 Света војна, битката започна 43 00:05:41,374 --> 00:05:45,046 Слава му на Бога 44 00:05:45,046 --> 00:05:52,219 Неговата праведничка љубов стигна... 45 00:05:53,512 --> 00:05:59,310 Знам. -Вие сте луди. -Тоа не е во ред. 46 00:05:59,310 --> 00:06:05,023 Фризурите се добри, но оделата не. Каков материјал е? -Свила, мамо. 47 00:06:05,357 --> 00:06:09,820 Не ми се допаѓа како сјае. -Треба да сјае. Така мислам. 48 00:06:09,820 --> 00:06:15,450 Да, тоа се смета добро. -За неглиже. Премногу геј за мене, но добро. 49 00:06:15,450 --> 00:06:19,205 Тето Меј-Меј, ти никогаш не застануваш. Само сереш. 50 00:06:19,205 --> 00:06:24,877 Живототе им се подобрија откако дојдоа. -Карл личи на ебачиште. 51 00:06:25,752 --> 00:06:31,842 Здраво на сите. -Питер. -Нема што да бараш тука. 52 00:06:31,842 --> 00:06:36,304 Доаѓам во мир. Дојдов да им се извинам на синовите и тоа е се. 53 00:06:56,200 --> 00:07:00,495 Ќе бидам брз. Дечки, жал ми е. Се извинувам. 54 00:07:00,495 --> 00:07:06,668 Згрешив. Ве обвинив дека сте предавници, а знам дека не сте вие. 55 00:07:06,668 --> 00:07:11,257 Кој е, тато? -Лукас. -Дебелиот Лукас. 56 00:07:11,257 --> 00:07:16,012 Верувам во тоа. -Сакам да се вратите дома со мене. 57 00:07:16,012 --> 00:07:23,311 Имаме нова куќа на прекрасна стара фарма. Многу е убава. Има многу птици. 58 00:07:23,311 --> 00:07:28,898 Не одат никаде со тебе. Ти оди дома со птиците. -Момците можат да решат. 59 00:07:31,359 --> 00:07:33,237 И? 60 00:07:38,701 --> 00:07:45,791 Тато, тука ни е добро. Гемстоунови ни се како семејство. 61 00:07:46,459 --> 00:07:51,339 Зашто ви платиле за модерни фризури и алишта? 62 00:07:51,339 --> 00:07:56,593 Мислите дека изгледате дотерано? Изгледате смешно и глупаво. 63 00:07:58,219 --> 00:08:03,976 Не одиме, тато. Те молам, оди си. -Процени ја ситуацијата, брат. 64 00:08:03,976 --> 00:08:07,395 Ти ќе ја процениш мојата рака ако си безобразна, Џуди! 65 00:08:07,395 --> 00:08:14,069 Ти ќе добиеш куршум ако не заминеш. -Кој ќе ме застрела? -Јас. 66 00:08:14,069 --> 00:08:16,780 Сакав да го кажам истото. 67 00:08:17,865 --> 00:08:20,241 Не претркаа. 68 00:08:28,167 --> 00:08:31,461 Какви сељаци сте. 69 00:08:32,088 --> 00:08:34,090 Погледнете се. 70 00:08:36,968 --> 00:08:39,261 Добро. 71 00:08:41,055 --> 00:08:46,309 Гаврил ќе дувне во својот рог, а тогаш ќе се соочиме со последиците. 72 00:08:47,770 --> 00:08:52,733 Мислам дека ќе дувне во рогот малку побрзо одошто мислоите. 73 00:08:59,864 --> 00:09:04,035 Се случи толку брзо. Немав време да го застрелам. Зошто ме избра мене? 74 00:09:04,035 --> 00:09:08,416 Те идентификувал како најслаба алка на масава. 75 00:09:09,458 --> 00:09:11,251 Кога купивте пиштоли? 76 00:09:11,251 --> 00:09:17,258 КУТИЈА ЗА КОМЕНТАРИ "Киф е чудак. Не сакам да е со деца." 77 00:09:17,716 --> 00:09:20,468 Ти реков, не е добро. 78 00:09:21,846 --> 00:09:28,269 Ова е лудо. Што е, Киф? Имаше само една работа. 79 00:09:28,269 --> 00:09:32,398 Тоа ти беше единствена одговорност. Што се случи? 80 00:09:32,398 --> 00:09:39,112 Налетав на типот што ми продаде куршуми и вибратори и што се не. 81 00:09:39,112 --> 00:09:44,326 Оној од порно дуќанот и кажа пред родителите. 82 00:09:44,326 --> 00:09:49,248 Објасни дека ги купи за црквата? -Не можев да објаснам 83 00:09:49,248 --> 00:09:54,295 како секс-играчките се во интерес на црквата. -Киф, добро. 84 00:09:54,962 --> 00:09:59,675 Ако не си способен да го водиш друштвото на тинејџери и родители, 85 00:09:59,675 --> 00:10:04,221 можеш ли да бидеш мој заменски пастор? -Не. 86 00:10:05,931 --> 00:10:12,228 Да. -Ова не е добро, Киф. Веќе не зборувај за ова. 87 00:10:13,146 --> 00:10:19,277 Од вакви теми ми гори шупакот. -Не сакам да ти гори поради мене. 88 00:10:24,366 --> 00:10:29,205 Сликање со добро вино? Секогаш ги знаеш "најкул" активностите. 89 00:10:29,205 --> 00:10:35,919 Жена ти е "кул". -Многу "кул". Ти се допаѓа мојата слика? 90 00:10:38,255 --> 00:10:44,010 Ова е твојот кур? -Моето милениче од детството, Крпа. -Пролив со име? 91 00:10:44,010 --> 00:10:48,808 Беше мое куче. -Немав задоволство да го запознаам, 92 00:10:48,808 --> 00:10:51,601 па веројатно затоа не го познавам. 93 00:11:04,114 --> 00:11:11,246 Мојот гинеколог. Ме потсетува на рутинска проверка на "дупчето". 94 00:11:16,251 --> 00:11:18,129 СТИВЕН: ЈАВИ МИ СЕ, ИНАКУ... 95 00:11:19,922 --> 00:11:24,592 Уште една? -Двапати истата порака. Роботи. 96 00:11:26,178 --> 00:11:29,432 Зошто ја праќаат двапати? Веќе имам термин. 97 00:11:33,435 --> 00:11:39,900 Некој ми пратил слика од кур. Ќе му пишам дека има погрешен број. 98 00:11:39,900 --> 00:11:44,612 Не, Би-Џеј, блокирај го. -Некоја среќница ќе пропушти прејака слика. 99 00:11:44,612 --> 00:11:50,953 Би-Џеј, ова е перверзник. Како оние лудаци во мантили во паркот. 100 00:11:51,495 --> 00:11:54,956 Еве. Блокиран е. 101 00:11:55,374 --> 00:11:58,168 Фала. -Нема на што. 102 00:12:00,795 --> 00:12:02,756 СТИВЕН: ТИ РЕКОВ 103 00:12:05,759 --> 00:12:10,847 Боже, што беше тоа? -Сакам само да сликам. Знаеш? 104 00:12:10,847 --> 00:12:15,894 Постојани прегледи. Како да се забавувам со маж ми? 105 00:12:15,894 --> 00:12:19,189 Да сликаме и да си пиеме. 106 00:12:22,109 --> 00:12:25,570 Плаштот ќе те прегрне како рацете Исусови. 107 00:12:26,071 --> 00:12:29,240 Го носиш во слава на неговата љубов. 108 00:12:33,536 --> 00:12:36,582 Пиштолот ти дава моќ да одземаш моќ. 109 00:12:36,582 --> 00:12:39,961 Бог ни дал слободна волја. 110 00:12:39,961 --> 00:12:45,716 Затоа, праведникот носи пиштол, а не прави зло. 111 00:12:46,092 --> 00:12:50,428 Џеси Гемстоун, пред Бога, 112 00:12:50,428 --> 00:12:55,141 те примаме во друштвото "Плашт и пиштол". 113 00:13:12,367 --> 00:13:15,579 Честито, Џеси. Сега си сериозен. -Така е. 114 00:13:15,579 --> 00:13:21,252 Конечно сум дел од ебениот "Плашт и пиштол". -Тука не зборуваме така. 115 00:13:21,252 --> 00:13:25,005 Не пцуете? -Не. -Моја грешка. 116 00:13:25,005 --> 00:13:31,595 Фала што не ми кажа, тато. Патот беше долг, но знаев дека ќе успеам. 117 00:13:32,471 --> 00:13:36,599 Нормално дека си знаел. Зар вакво нешто не е дадено наекој како тебе? 118 00:13:36,599 --> 00:13:42,355 Молам? Како? -Можеби зашто си син на Илај Гемстоун. 119 00:13:43,523 --> 00:13:47,652 Ова го заслужив сам. Ја водам една од најголемите цркви во државата. 120 00:13:47,652 --> 00:13:53,158 Не трипај, брат. Тато, кажи му. -Секако дека заслужи. Смири се. 121 00:13:53,576 --> 00:14:00,791 Д-р Гемстоун те брани. Супер. Само кажав што гледам. Пацер еден. 122 00:14:01,124 --> 00:14:06,380 Немој ти на мене... Јас мислам дека некој те претепал. 123 00:14:06,380 --> 00:14:13,054 Точно. Не ме ограбија. Само ме претепаа. -И полицијата не знае кој е. 124 00:14:13,054 --> 00:14:18,058 Не знаат. Фала Боже што сестра ми и брат ми не беа таму. 125 00:14:18,058 --> 00:14:24,774 Сигурно сакале да ти одржат лекција. Некој кон кого си бил безобразен. 126 00:14:24,774 --> 00:14:28,735 Не знам. -Не сум баш сигурен. -Јас сум сигурен. 127 00:14:31,071 --> 00:14:36,576 Лебов е пичка мајчина. -Молам? -Нема пцуење во друштвото. 128 00:14:36,576 --> 00:14:40,414 Да, немој да ме ебеш. Тато ми кажа. -Тоа е принцип. 129 00:14:40,830 --> 00:14:46,336 Така покажуваме почит. -Покажи почит, Џеси. -Вулгарност! 130 00:14:47,087 --> 00:14:51,592 Ќе издадеме бела шлаканица. -Бела шлаканица? Кој кур е тоа? 131 00:15:44,520 --> 00:15:51,277 Еј, Џеси Гемстоун. Џеси, тука сум. Чекај... 132 00:15:51,277 --> 00:15:55,614 Кој кур правиш? -Што мислиш? Влегов. 133 00:15:57,325 --> 00:16:03,330 Слушнав дека поднесуваш заклетва. Ајде, среди да влезам. 134 00:16:03,330 --> 00:16:07,667 Ова е тајно друштво. Не можеш вака да влезеш. -Не е тајно ако знам. 135 00:16:08,418 --> 00:16:13,923 Ако не ми помогнеш со квизот, можеби некој друг ќе ми помогне. 136 00:16:13,923 --> 00:16:18,636 Никому не му е гајле за квизот. 137 00:16:18,970 --> 00:16:25,061 Мали, гледав како стануваш маж, ама ќе те исплескам по дебелиот газ. 138 00:16:25,894 --> 00:16:30,650 Би сакал да видам. 139 00:16:30,650 --> 00:16:36,446 Ќе ти дадам 20 долари да те видам. -Не ми требаат пари. -Да видам. -Ајде. 140 00:16:36,446 --> 00:16:40,909 Што ќе направиш, стари? Гони се. 141 00:16:41,534 --> 00:16:47,666 Врати се во твојот детски клуб. Сакате да бидете како Хари Потер. 142 00:16:47,666 --> 00:16:54,674 Не сакаме. -Знаеш што? Толку сакаш да ја водиш црквата како татко ти. 143 00:16:55,049 --> 00:16:59,053 Џеси Гемстоун, проблемот е што не си како татко ти. 144 00:16:59,053 --> 00:17:04,433 Зашто тато бил толку посебен? -Имаше ѕвезда покрај себе, како прво. 145 00:17:04,433 --> 00:17:11,357 Мајка ти. А ти ја немаш. Што имаш? Две неѕвезди. 146 00:17:11,357 --> 00:17:16,319 Така е. -Не е добро. Ако сакаш вистинска магија, 147 00:17:17,071 --> 00:17:22,575 ти треба мајка ти, а можам да ти ја дадам. -Ќе се облечеш како неа? 148 00:17:22,575 --> 00:17:28,456 Никој нема да носи женска облека. Зборувам за воскресение. 149 00:17:28,999 --> 00:17:34,422 Враќање во живот. -Не знам на кои дроги си, ама не ти верувам. 150 00:17:34,422 --> 00:17:38,133 Никој од семејството не ти верува, а нема ни јас. 151 00:17:38,133 --> 00:17:42,137 Фала што дојде да ме честиташ што ме примија. 152 00:17:42,679 --> 00:17:47,685 Воскресение, мали. Од пепелта, исполнување на Светото писмо. 153 00:17:47,685 --> 00:17:51,105 Ќе ја вратиме на сцената и ќе го вратиме кралството. 154 00:17:51,105 --> 00:17:55,316 Јави се кога ќе бидеш спремен да веруваш во чуда. 155 00:18:11,291 --> 00:18:17,673 Што беше тоа? -Кртови. Сакаме да се ослободиме од нив. 156 00:18:18,174 --> 00:18:23,846 Звучеше како бомба. -Имаме домашен експлозив. 157 00:18:24,304 --> 00:18:30,102 Уште еден и ќе го исчистиме цело дувло. -Имаме луѓе за такви работи. -Знаеме. 158 00:18:30,769 --> 00:18:37,401 Но, искрено, ние сме подобри. И сакаме да покажеме благодарност. 159 00:18:37,401 --> 00:18:41,155 Фала ви. И горд сум како се спротивставивте на татко ви. 160 00:18:41,155 --> 00:18:45,785 Знам дека не беше лесно. Среќни сме што сте тука. 161 00:18:49,537 --> 00:18:51,207 Еве го. 162 00:18:55,543 --> 00:18:58,922 Се исплаши. -Не. 163 00:18:58,922 --> 00:19:02,634 Гледаш кртови? -Веќе не. 164 00:19:03,968 --> 00:19:09,058 Родители на тинејџери, мило ми е што ве гледам. 165 00:19:09,058 --> 00:19:12,227 Многу сте дошле. Многу "кул". 166 00:19:12,227 --> 00:19:17,691 Сакам да зборвам за неколку писма што ги добив во КЗК. 167 00:19:19,776 --> 00:19:23,364 Тоа е "кутија за коментари". -Едноставно е. 168 00:19:23,364 --> 00:19:27,201 Не ни се допаѓа заменскиот пастор. Слушнавме дека е сатанист. 169 00:19:27,201 --> 00:19:32,915 Не е точно. Лажна вест. Киф е бивш сатанист. 170 00:19:32,915 --> 00:19:37,712 Не осудвам за минатото. Јас продавав петарди на улица. 171 00:19:38,378 --> 00:19:43,342 Но, не сакам да влијае на нашите деца. -Не грижете се. 172 00:19:43,342 --> 00:19:47,971 Јас гарантирам за него. Најблизок другар ми е. Мој брат. 173 00:19:47,971 --> 00:19:53,561 Со сите гласини, зар не сфаќаш колку чудно изгледа ова? 174 00:19:55,020 --> 00:20:00,026 Има гласини за мене? -Тргни го или ние ќе ги тргнеме децата. 175 00:20:00,525 --> 00:20:05,196 Добро. Фала на повратните информации. 176 00:20:06,365 --> 00:20:08,659 Уживајте во воковите. 177 00:20:13,706 --> 00:20:16,916 Се надевав дека ќе дојде Томас. Со него играм. 178 00:20:16,916 --> 00:20:21,379 Некој му ги скинал гумите. Не може да дојде. -Страшно. 179 00:20:21,379 --> 00:20:25,343 Мора да ти најдеме нов партнер. -Јас ќе играм. 180 00:20:30,722 --> 00:20:35,478 Би-Џеј, така? Не те познав. Во црквата секогаш си во одело. 181 00:20:35,478 --> 00:20:38,898 Немој "Версаче" да те измами. Јас сум. 182 00:20:41,067 --> 00:20:47,990 Доаѓаш во Центарот? -Да. Стивен. Работам со жена ти. -Супер. 183 00:20:47,990 --> 00:20:52,327 Многу е забавна, нели? -Ептен. 184 00:20:53,703 --> 00:20:59,043 Играме, рокеру? -Може. Но јас повеќе сакам џез. 185 00:21:00,960 --> 00:21:04,839 О, да. Ова е добро. Крвта да ти се раздвижи. 186 00:21:04,839 --> 00:21:08,051 Во последно време ми оди само во курот. -Да? 187 00:21:08,051 --> 00:21:11,764 Да, брат. Спијам со една женска. Многу е згодна. 188 00:21:11,764 --> 00:21:15,850 Немам запознаено некоја толку попалена. Да видиш колку и се влажни. 189 00:21:15,850 --> 00:21:20,021 Ќе ја допрам и одма... одма почнува да тече. 190 00:21:22,857 --> 00:21:28,447 Како водопад. -Фала што скокна. 191 00:21:29,322 --> 00:21:33,535 Добро скокам. -Томас, со кој обично играм, не е тука. 192 00:21:33,535 --> 00:21:38,456 Се надевам дека ќе скокнам на пичката на таа женска. Ја ебев на суво. 193 00:21:38,957 --> 00:21:45,131 Ако ми ги видеше гаќите. -Пауза. 194 00:21:46,465 --> 00:21:50,594 Стивен, тоа што го кажуваш е безобразно. -Да? 195 00:21:51,137 --> 00:21:57,517 Не сакам да зборувам за секс со други мажи. Безобразно ми е. 196 00:22:02,772 --> 00:22:07,902 Ти си мало педерче, така? -Не, јас сум хетеро сис маж, 197 00:22:07,902 --> 00:22:12,073 но не треба така да зборуваш за хомосексуалците. 198 00:22:14,368 --> 00:22:18,706 Дечки, ќе играте, или ќе мелете? 199 00:22:27,131 --> 00:22:29,717 Ја сакам, гомнару еден! 200 00:22:33,679 --> 00:22:37,682 Хенри... Боже, многу крвариш. 201 00:22:37,682 --> 00:22:40,728 Да не пие лекови против згрутчување крв? 202 00:22:46,024 --> 00:22:50,821 Велат дека Исус мразел крст-озбори. 203 00:22:55,284 --> 00:22:59,579 Ќе одиш во пеколот, Илај. -Можеби не денес. Преубаво е. 204 00:22:59,914 --> 00:23:05,335 Да, убаво е во градината. Гледам зошто и се допадна на Ејми-Ли. 205 00:23:05,335 --> 00:23:11,425 Не е лошо да се почестиш. -Не би можела да живеам како вас. 206 00:23:11,758 --> 00:23:14,719 Со сите работи што ги имате. 207 00:23:15,470 --> 00:23:18,014 Никогаш не ти бев љубоморна на богатството, 208 00:23:19,725 --> 00:23:25,439 но љубоморна сум што децата уште те сакаат. Не е така со моите. 209 00:23:25,897 --> 00:23:29,193 Не мешај љубов со зависност. 210 00:23:29,193 --> 00:23:35,449 Се чувствувам како старо куче на фарма што бара сенка. 211 00:23:35,992 --> 00:23:38,828 Така и изгледаш. 212 00:23:38,828 --> 00:23:44,374 Сепак, поминаа три години откако децата свиреа за мене. 213 00:23:44,374 --> 00:23:50,840 Одбиваат оти знаат дека тоа ме радува. Толку ме мразат. -Не те мразат. 214 00:23:52,173 --> 00:23:56,177 Само некогаш е тешко човек да те сака. 215 00:23:56,846 --> 00:24:02,934 Им дадов се што можев. Но за жал, немав ништо. 216 00:24:08,398 --> 00:24:13,988 Ќе зборуваме за тоа кога луѓето мислат дека луѓе злоупотребуваат луѓе. 217 00:24:14,320 --> 00:24:17,824 Келвин, мораш да се ослободиш од Киф. -Што? 218 00:24:17,824 --> 00:24:22,580 Добро. Не ми се верува што слушам. Да го отпуштам Киф? 219 00:24:22,580 --> 00:24:27,835 Не може да биде заменски пастор. Мартин ќе го прати кај имигрантите. 220 00:24:27,835 --> 00:24:31,964 Добро. Јас сакам да работам со Киф. -Добро. 221 00:24:33,341 --> 00:24:37,260 Ќе биде скршен. -Што не мислиш на чувствата на твоето семејство, 222 00:24:37,260 --> 00:24:40,514 а не на Киф? Знаеш како е да бидеш јас 223 00:24:40,514 --> 00:24:45,561 и постојано да се жртвуваш? -Зошто се правиш дека само ти правиш нешто? 224 00:24:45,561 --> 00:24:51,441 Сите правиме нешто. -Тоа што го прави другар ти, малтретирањето, 225 00:24:51,441 --> 00:24:57,364 тоа не е добро за црквата. -Мора да мислиме на изгледот. 226 00:24:57,364 --> 00:25:01,242 Најди си друга занимација. -Како ти на турнејата? 227 00:25:01,576 --> 00:25:06,958 Како се осмелуваш? -Вие двајца... -Ќе те скршам. -Доста! 228 00:25:06,958 --> 00:25:10,377 Копиле! Готов си! -Доста! 229 00:25:11,128 --> 00:25:14,881 Не, Џеси. Не, синко. Не сакам да се однесуваш како тато. 230 00:25:14,881 --> 00:25:19,428 А јас не сакам што се однесувате како деца. Седнете. 231 00:25:19,844 --> 00:25:24,350 Ќе седнам зашто сакам. -Ова не е фер и знаете. 232 00:25:24,766 --> 00:25:29,396 Мартин, ќе кажеш нешто? -Животот не е фер. 233 00:25:29,396 --> 00:25:36,695 А Киф не може да биде заменски пастор. Не вреди да се бориш за ова. Извини. 234 00:25:40,115 --> 00:25:44,161 Ќе си го земам кафето и ќе си одам. Гласам против се друго. 235 00:25:44,161 --> 00:25:49,040 Следната точка е финансирање на засолништето за тепани жени. -Не! 236 00:25:51,502 --> 00:25:55,339 Налетав на твојот колета Стивен на пикербол. -Молам? 237 00:25:55,339 --> 00:25:57,967 Стивен. Оној со фризура со боцки. 238 00:25:58,467 --> 00:26:02,972 Што со него? Што сакаше? -Игравме во пар, ама беше чудно. 239 00:26:02,972 --> 00:26:07,893 Детално опишуваше секс. Не ми се допадна. Тоа го налути. 240 00:26:07,893 --> 00:26:14,024 Опишувал секс? Чудно. -Експлицитен секс со некоја жена. 241 00:26:14,024 --> 00:26:18,529 Како нејзините вагинални секрети правеле локви на подот. 242 00:26:18,529 --> 00:26:22,907 Дека сакала кога ќе свршел во гаќи. Гадно беше. 243 00:26:22,907 --> 00:26:27,370 Му реков дека не ме интересира и тој полуде. -Болен е, Би-Џеј. 244 00:26:27,370 --> 00:26:31,958 Има големи проблеми во главата. Затоа доби отказ. -Добил отказ? 245 00:26:31,958 --> 00:26:38,132 Зошто? -Не знам, времето му истече. -Затоа беше толку напнат. 246 00:26:38,132 --> 00:26:43,387 Лут е поради отказот. Треба да му се јавам. -Што? Не. 247 00:26:43,387 --> 00:26:48,683 Да не си се осмелил. Заборави. -Ако маж се фали, значи е несигурен. 248 00:26:48,683 --> 00:26:55,982 Не го анализрај. Ти си добар. Тој е лош. Тоа е се. 249 00:26:56,359 --> 00:27:00,529 Не знаев дека имаш толку силно мислење. -Немам. 250 00:27:01,154 --> 00:27:05,617 Баш спротивно. Ме боли кур дали ќе умре. 251 00:27:05,617 --> 00:27:11,081 Всушност, се надевам дека денес ќе умре. Гајле ми е. 252 00:27:21,968 --> 00:27:28,683 Види кој дошол. Омилениот внук Џеси. Големиот и лош Џеси. 253 00:27:29,433 --> 00:27:32,268 Спремен си за чудо? 254 00:27:41,361 --> 00:27:44,489 Внучко, спреми се. 255 00:27:53,749 --> 00:27:55,042 Еве ја. 256 00:27:55,042 --> 00:28:01,257 Стариот пат изгледа исто 257 00:28:01,257 --> 00:28:07,721 Сакам да легнам и заспијам на ливадата 258 00:28:09,264 --> 00:28:15,646 И да го слушам ветрот од долините на кои сум била 259 00:28:15,646 --> 00:28:22,653 Возот свири Слушам дека доаѓаш 260 00:28:31,453 --> 00:28:34,707 Еј, што правиш? 261 00:28:35,081 --> 00:28:40,587 Правам крстови од хамер за огласната табла за групата млади, 262 00:28:40,587 --> 00:28:45,092 но излегуваат како бодежи. -Во ред е. 263 00:28:47,344 --> 00:28:54,351 Слушај, мора да разговараме за нешто што не е лесно. 264 00:28:55,311 --> 00:28:58,648 Сексуални работи? -Не. 265 00:28:59,773 --> 00:29:05,070 Ќе те преместиме од групата со млади, но ќе работиш со имигранти. 266 00:29:05,404 --> 00:29:11,160 Конечно ќе вежбаш кантонски. "Хен ку". Тоа значи "прекул". 267 00:29:11,160 --> 00:29:14,747 Проверив. -Разбирам. 268 00:29:15,705 --> 00:29:19,794 Жал ми е за проблемите што ти ги направив. -Нема проблем. 269 00:29:19,794 --> 00:29:25,758 Ме спаси и ќе одам по праведниот пат поради тебе. 270 00:29:25,758 --> 00:29:32,056 Време е да го искористам она што го научив, сам. 271 00:29:32,473 --> 00:29:38,687 Не, Киф, само ти ја менуваме позицијата. -Треба да ти дадам простор. 272 00:29:38,687 --> 00:29:43,817 Не сакам простор. -Ќе се отселам. -Ова е голема одлука. 273 00:29:44,359 --> 00:29:49,656 Не брзај. Моли се. -Ќе си заминам утре. 274 00:29:51,325 --> 00:29:57,039 Вие Гемстоунови сте ѕвезди на кои им е судено на сјаат. 275 00:29:58,082 --> 00:30:00,792 Најдобро е да се повлечам. 276 00:30:06,798 --> 00:30:09,217 Киф. 277 00:30:20,603 --> 00:30:23,023 Еј, секси! 278 00:30:28,653 --> 00:30:34,200 Сега ми го следиш мажот? -Ти реков дека нема да се откажам. -Стивен, се обиде. 279 00:30:34,535 --> 00:30:39,372 Добро? Но, мојата одлука е иста. Ништо од ова. 280 00:30:39,372 --> 00:30:44,712 Не требаше да ја направам грешкава. Го сакам Би-Џеј. -Јас ја мразам Кристи. 281 00:30:44,712 --> 00:30:48,674 Сакам и ја скинам главата додека прави омлет. -Ајде. -Важи. 282 00:30:48,674 --> 00:30:52,511 Што и да правиш, почитувај ми ги желбите и не ме малтретирај. 283 00:30:52,511 --> 00:30:59,517 Кој те малтретира? Ме сакаш, Џуди. -Не. Ако те сакав, ќе те имав. 284 00:30:59,976 --> 00:31:03,773 Само го правев она што мислев дека треба кога си рок-ѕвезда. 285 00:31:04,357 --> 00:31:08,818 Ако некој сака да се заљуби во мене, така нека биде. 286 00:31:09,611 --> 00:31:14,115 Но не сум Даниел Ли Рокс. Јас сум Џуди Гемстоун. 287 00:31:14,115 --> 00:31:17,661 Јас сум кучката на Би-Џеј Барнс и на никој друг. 288 00:31:17,994 --> 00:31:21,081 Ти не си ни пола маж од него. 289 00:31:22,457 --> 00:31:26,336 Интересно што го спомена. -Џуди, што правиш тука? 290 00:31:28,129 --> 00:31:32,801 Го викнав партнерот за да ја закопаме воената секира. 291 00:31:34,804 --> 00:31:40,726 Не можам да ги поднесам лагите. Напорно е да живееш така. 292 00:31:42,937 --> 00:31:49,068 Сакаш ти да му ја кажеш вистината, Џуди, 293 00:31:50,360 --> 00:31:52,780 или ќе морам јас? 294 00:32:01,454 --> 00:32:05,166 Здраво, мамо. -Што се случува? Кој умрел? 295 00:32:05,166 --> 00:32:09,045 Мислевме да ти отсвириме нешто. 296 00:32:10,588 --> 00:32:14,342 Ќе ти ја свириме "Грешнице, спреми се". Твојата омилена. 297 00:32:18,513 --> 00:32:21,057 Два, три, четири... 298 00:32:34,697 --> 00:32:40,953 Грешнице, спреми се О, спреми се, алелуја 299 00:32:40,953 --> 00:32:47,293 Грешнице, спреми се Доаѓа време за грешниците да умрат 300 00:32:49,419 --> 00:32:52,465 Грешнице, подобро моли се 301 00:32:52,881 --> 00:32:55,843 Доаѓа време кога грешниците умираат 302 00:32:55,843 --> 00:32:59,513 Спреми се за судниот ден 303 00:32:59,513 --> 00:33:02,141 Боже, кој кур? 304 00:33:02,141 --> 00:33:03,934 Губи се. 305 00:33:05,478 --> 00:33:10,232 Облечи ги гаќите и дојди во мојата канцеларија. 306 00:33:10,775 --> 00:33:16,781 Ќе гориш во пламењата на пеколот Доаѓа време кога грешниците умираат 307 00:33:19,033 --> 00:33:23,788 Бевме попалени и се ебевме. Голем кур. -Голем кур е. 308 00:33:24,120 --> 00:33:27,332 Син си ми. Јас ја водам црквата. -Со други. 309 00:33:27,332 --> 00:33:32,380 Сакав да бидам кул, ама заеби. Микаела смее да дојде 310 00:33:32,380 --> 00:33:39,010 зашто ти веруваме. Ако ја ебеш, збогувај се со довербата. 311 00:33:39,428 --> 00:33:44,432 Довербата е дар што треба да се цени. Животот е тежок. 312 00:33:44,432 --> 00:33:48,144 Кога веруваш во некој друг, полесно ти е. 313 00:33:48,144 --> 00:33:52,816 Затоа повеќе боли кога довербата е скршена. 314 00:33:57,071 --> 00:34:00,783 Луѓето не сакаат да ги измамат. 315 00:34:01,408 --> 00:34:04,662 Љубовта се губи, врските се засекогаш оштетени. 316 00:34:05,370 --> 00:34:09,625 Треба да се поправат со години. Многу потрошено време! 317 00:34:10,041 --> 00:34:14,170 Само довербата ја држи кулата од карти. 318 00:34:14,170 --> 00:34:18,968 Инаку ни останува посран свет полн лажговци и измамници. 319 00:34:20,303 --> 00:34:25,057 Моќна работа е кога некој ќе ти даде доверба. 320 00:34:25,057 --> 00:34:29,102 Кога ќе го изневериш, тоа е како да кажеш: "Еј, еби се. 321 00:34:29,102 --> 00:34:31,938 Ме боли кур што мислиш." 322 00:34:32,397 --> 00:34:35,817 Тоа го сакаш? Тоа сакаш да го прикажешна мене и мајка ти? 323 00:34:35,817 --> 00:34:40,280 "Еј, мамо, тато, ебете се. Ме боли кур што мислите." 324 00:34:40,280 --> 00:34:43,993 Во оваа куќа не се толерира да се заебаваш со семејството. 325 00:34:43,993 --> 00:34:49,498 Бев јасен како твој татко? -Да. Како било. 326 00:34:52,585 --> 00:34:57,882 ...умираат 327 00:34:59,799 --> 00:35:02,969 Те сакаме, мамо. -Ова беше за тебе, мамо. 328 00:35:06,932 --> 00:35:11,979 Горд си, тато? Добри бевме? - 2000 кг амониум нитрат. 329 00:35:11,979 --> 00:35:16,983 Може да го пикнете во газот на чичко Сем и да го катапултирате на Марс. 330 00:35:16,983 --> 00:35:21,822 Да, момци, добри бевте. 331 00:35:24,200 --> 00:35:26,327 Многу добри. 332 00:35:30,372 --> 00:35:33,416 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС