1
00:00:08,179 --> 00:00:13,642
En tied채, miten Kelvin tekee sen.
Olen yksi hermokimppu.
2
00:00:13,642 --> 00:00:19,648
Voin hoitaa sen.
- Ei. H채n antoi vastuun minulle.
3
00:00:21,275 --> 00:00:23,903
Minun on hoidettava velvollisuuteni.
4
00:00:27,573 --> 00:00:33,245
Heippa. Olen t채n채채n t채m채n
j채tski- ja nakkijuhlan vet채j채.
5
00:00:33,245 --> 00:00:37,248
T채ss채 on Tarin,
jos tarvitsette jotain.
6
00:00:37,248 --> 00:00:40,085
Miss채 Kelvin on?
- Ei h채t채채. H채n ei ole kuollut.
7
00:00:40,085 --> 00:00:44,048
H채n uskoo minuun niin, ett채
sain tilaisuuden todistaa kykyni.
8
00:00:44,048 --> 00:00:48,093
T채m채 on hyv채 juttu.
Olemme tunteneet Kelvinin vuosia, -
9
00:00:48,093 --> 00:00:51,554
mutta emme ole tutustuneet
viel채 Keefeen.
10
00:00:51,554 --> 00:00:54,517
Keefe on sairaan hyv채 breikkaamaan.
11
00:00:54,517 --> 00:00:57,435
Sait heid채n kunnioituksensa,
se on t채rkeint채.
12
00:00:57,435 --> 00:00:59,813
T채rkein asia.
- Hei, blondi!
13
00:00:59,813 --> 00:01:02,273
Se olet sin채.
- Voi ei...
14
00:01:02,273 --> 00:01:06,486
Min채 tunnen sinut.
Clarence t채ss채, kamu.
15
00:01:06,486 --> 00:01:08,738
Omistan pornokaupan motarin varrella.
16
00:01:08,738 --> 00:01:12,326
Ostit vihoviimeisenkin
pyllyp채ristimen viime viikolla.
17
00:01:12,326 --> 00:01:14,452
En min채...
- Tule ensi viikolla.
18
00:01:14,452 --> 00:01:18,082
Saamme premiumseksinukkeja. P채rj채ile.
19
00:01:24,587 --> 00:01:28,550
Ei se tarkoittanut sit채.
Teimme sen lastenne kanssa.
20
00:01:32,095 --> 00:01:39,228
Mit채 jos nautitaan nyt
vain j채tskeist채 ja nakeista?
21
00:01:51,114 --> 00:01:56,579
Kiitos. Iltap채iv채채.
On kunnia olla osana yhteis철ss채.
22
00:01:57,830 --> 00:02:00,623
Kenet sin채 aiot ampua?
- En ket채채n.
23
00:02:00,623 --> 00:02:03,502
Harjoittelen liikkeit채ni valatilaisuuteeni.
24
00:02:03,502 --> 00:02:09,008
Jotain koreografiaa?
- Ei. T채m채 on vakava j채rjest철.
25
00:02:09,008 --> 00:02:12,970
Viitta ja pistooli
on papiston eliitti채.
26
00:02:12,970 --> 00:02:17,600
Is채ni oli paljon vanhempi,
kun h채net otettiin mukaan.
27
00:02:17,600 --> 00:02:22,520
T채ss채 min채 olen.
Aikani on vihdoin tullut, mulkerot.
28
00:02:22,520 --> 00:02:26,776
Mik채채n ei voi pys채ytt채채 minua.
- Mit채 sin채 teet, p철lv채sti?
29
00:02:26,776 --> 00:02:28,485
Eik철 t채채ll채 saa rauhaa?
30
00:02:28,485 --> 00:02:30,612
Pontius, menk채채h채n jonnekin.
31
00:02:30,612 --> 00:02:33,281
Mihin? Emme saa menn채 huoneeseeni.
32
00:02:33,281 --> 00:02:37,536
Menk채채 nauttimaan luonnosta.
- Luonto on perseest채. Tyls채채.
33
00:02:37,536 --> 00:02:42,791
Melkoista viisastelua pojalta,
joka ei p채채ssyt mihink채채n collegeen.
34
00:02:42,791 --> 00:02:45,544
Miksi suusi viisaudet
eiv채t ole aivoissasi?
35
00:02:45,544 --> 00:02:48,296
Jos haluat olla voittaja
kuten ukkosi, -
36
00:02:48,296 --> 00:02:52,634
joka p채채si eksklusiiviseen porukkaan,
sin채 menet collegeen.
37
00:02:52,634 --> 00:02:54,552
Tee valinta, tai me teemme sen.
38
00:02:54,552 --> 00:03:00,017
Citadelin pojat halkaisevat sinut
kuin sy철m채puikot.
39
00:03:00,017 --> 00:03:02,352
Maksakaa vain,
en silti mene.
40
00:03:02,352 --> 00:03:03,896
"En silti mene."
41
00:03:03,896 --> 00:03:07,065
Tuo Pete Davidson -esitys
ei sovi sinulle.
42
00:03:07,065 --> 00:03:11,861
Tatuoinnit ja typer채 kampaus.
Et ole h채n.
43
00:03:11,861 --> 00:03:15,324
En yrit채 olla Pete Davidson.
- Hyv채, sill채 et ole h채n.
44
00:03:15,324 --> 00:03:17,200
Paskat vanhemmistani.
45
00:03:19,035 --> 00:03:22,957
En pid채 tytt철yst채v채st채.
- Vaikuttaa 채mm채lt채.
46
00:03:26,001 --> 00:03:30,840
Luetko Hitleri채?
- En, vaan John Adamsia.
47
00:03:30,840 --> 00:03:34,676
El채kkeell채 saa nauttia sunnuntaista
ilman saarnaa.
48
00:03:34,676 --> 00:03:36,220
Oletko n채hnyt poikiani?
49
00:03:36,220 --> 00:03:40,099
My철h채styv채t kirkosta,
vaikka se onkin tv-kirkko.
50
00:03:40,099 --> 00:03:42,893
L채htiv채t pari tuntia sitten.
- Mihin?
51
00:03:42,893 --> 00:03:45,061
Valmistautuvat kirkkoon.
52
00:04:14,299 --> 00:04:17,345
GEMSTONE-PELASTUSKESKUS
53
00:05:26,914 --> 00:05:34,087
Ylist채k채채 Herraa!
Vanhurskauden aika koittaa.
54
00:05:34,087 --> 00:05:41,469
Pyh채sota! Taistelu on alkanut!
55
00:05:41,469 --> 00:05:45,224
Ylist채k채채 siis Herraa!
56
00:05:45,224 --> 00:05:50,061
H채nen rakkautensa on saapunut!
57
00:05:53,273 --> 00:05:57,235
Tied채n.
- Olette ihan hulluja.
58
00:05:57,235 --> 00:05:58,862
Tuo ei ole oikein.
59
00:05:58,862 --> 00:06:03,409
Pid채n kampauksesta, mutten puvuista.
Mit채 materiaalia se on?
60
00:06:03,409 --> 00:06:07,246
Silkki채, 채iti.
- En pid채 siit채, ett채 se kiilt채채.
61
00:06:07,246 --> 00:06:11,499
Sen pit채채 kiilt채채, kai.
- Niin. Silloin se on laadukasta.
62
00:06:11,499 --> 00:06:13,252
Sopii se naisen aamutakkiin.
63
00:06:13,252 --> 00:06:15,838
Turhan 채채nek채st채 ja ylpe채채 minulle.
64
00:06:15,838 --> 00:06:19,425
Hitto, May May -t채ti.
Aina sin채 annat kuulua.
65
00:06:19,425 --> 00:06:21,594
Heid채n suuntansa kyll채 on k채채ntynyt.
66
00:06:21,594 --> 00:06:24,722
Karl on kuin mik채kin nussija.
67
00:06:24,722 --> 00:06:26,807
Hei, kaikki.
68
00:06:28,767 --> 00:06:31,978
Peter.
- Sinulla ei ole asiaa t채nne.
69
00:06:31,978 --> 00:06:36,108
Tulen rauhassa.
Pyyd채n anteeksi pojiltani.
70
00:06:56,045 --> 00:07:01,259
Hoidan t채m채n nopeasti, pojat.
Olen pahoillani. Olin v채채r채ss채.
71
00:07:01,259 --> 00:07:06,806
Syytin teit채 pettureiksi,
mutta nyt tied채n
72
00:07:06,806 --> 00:07:09,100
Kuka se oli?
- Lucas.
73
00:07:09,100 --> 00:07:11,935
Lucasin paksukainen. Uskon sen.
74
00:07:11,935 --> 00:07:15,523
Nyt haluan teid채n tulevan mukaani.
75
00:07:15,523 --> 00:07:20,361
Meill채 on uusi paikka.
Kaunis vanha maatila.
76
00:07:20,361 --> 00:07:23,739
Tosi kiva. Tuhansia lintuja.
77
00:07:23,739 --> 00:07:26,742
Eiv채t he tule mukaasi,
painu sin채 lintujesi luo.
78
00:07:26,742 --> 00:07:29,577
Pojat voivat puhua omasta puolestaan.
79
00:07:30,913 --> 00:07:32,206
Mit채 sanotte?
80
00:07:38,337 --> 00:07:42,967
Isi, meill채 menee t채채ll채 hyvin.
81
00:07:42,967 --> 00:07:46,594
Gemstonet ovat olleet kuin perhett채.
82
00:07:46,594 --> 00:07:51,099
Sill채 saitte hienot kampaukset
ja uudet vaatteet?
83
00:07:51,099 --> 00:07:53,936
Luuletteko olevanne
jotain sliipattuja?
84
00:07:53,936 --> 00:07:57,272
N채yt채tte h철lm철ilt채. Naurettavilta.
85
00:07:57,272 --> 00:08:04,030
Emme l채hde, ukko. Ole kiltti, l채hde.
- Lue tilanne, kaveri.
86
00:08:04,030 --> 00:08:07,283
Saat lukea takak채mment채ni,
jos olet viel채 nen채k채s, Judy!
87
00:08:07,283 --> 00:08:10,118
Saat viel채 kuulasta,
jos et painu helvettiin.
88
00:08:10,118 --> 00:08:14,164
Kuka minut ampuisi?
- Min채.
89
00:08:14,164 --> 00:08:17,167
Aioin sanoa samaa.
90
00:08:17,167 --> 00:08:19,044
Yrit채p채 vain.
91
00:08:27,969 --> 00:08:32,849
Gemstonet t채ss채 punaniskoja ovat.
92
00:08:36,354 --> 00:08:37,897
Olkoon.
93
00:08:40,524 --> 00:08:47,322
Gabriel puhaltaa viel채 pasuunaansa,
ja tuomionp채iv채 saapuu.
94
00:08:47,322 --> 00:08:53,078
Pasuuna soinee aiemmin
kuin te luulettekaan.
95
00:08:55,580 --> 00:08:57,208
T철철t!
96
00:08:59,626 --> 00:09:02,421
Menip채 se nopeasti,
en ehtinyt ampua h채nt채.
97
00:09:02,421 --> 00:09:04,090
Miksi h채n t철철tt채si nen채채ni.
98
00:09:04,090 --> 00:09:08,093
Tunnisti kai sinut
p철yd채n heikoimmaksi.
99
00:09:09,260 --> 00:09:11,264
Milloin te hommasitte aseet?
100
00:09:11,264 --> 00:09:13,099
KOMMENTTIBOKSI
101
00:09:13,099 --> 00:09:17,852
"Keefe on karmiva,
h채n ei sovi lasten l채helle."
102
00:09:17,852 --> 00:09:19,813
Sanoinhan, ett채 tilanne on huono.
103
00:09:21,691 --> 00:09:26,569
T채m채 on p철ty채. Mit채 hitsi채, Keefe?
104
00:09:26,569 --> 00:09:31,658
Sinulla oli yksi homma.
Mit채 tapahtui?
105
00:09:31,658 --> 00:09:36,831
T철rm채sin siihen kaveriin,
jolta ostin vibrat, dildot, -
106
00:09:36,831 --> 00:09:40,375
pyllyp채ristimet, tapit, ja kaiken
sielt채 pornokaupasta.
107
00:09:40,375 --> 00:09:42,752
H채n paljasti minut vanhempien edess채.
108
00:09:42,752 --> 00:09:47,133
Selititk철,
ett채 olit ostoksilla kirkon nimiss채?
109
00:09:47,133 --> 00:09:49,468
Yritin, mutta en saanut selitetty채, -
110
00:09:49,468 --> 00:09:52,637
miksi seksilelut
olisivat kirkon intressien mukaisia.
111
00:09:52,637 --> 00:09:58,561
Keefe, okei. Jos et p채rj채채
teinien ja vanhempien kanssa.
112
00:09:58,561 --> 00:10:02,439
Oletko p채tev채 toimimaan
avustavana nuorisopastorinani?
113
00:10:02,439 --> 00:10:04,274
En.
114
00:10:05,817 --> 00:10:08,778
Kyll채.
- Huono juttu, Keefe.
115
00:10:10,488 --> 00:10:15,494
Emme puhu t채st채 en채채.
T채llainen saa pyllyni kirvelem채채n.
116
00:10:15,494 --> 00:10:18,539
Kamalaa,
ett채 pyllysi kirvelee vuokseni, veli.
117
00:10:24,128 --> 00:10:26,421
Viini- ja maalauskurssi.
118
00:10:26,421 --> 00:10:29,382
Keksit aina kaikkea hienoa, tikkariseni.
119
00:10:29,382 --> 00:10:34,220
BJ, vaimosi on siisti tyyppi.
- Niin siisti.
120
00:10:34,220 --> 00:10:39,059
Pid채tk철 maalauksestani?
- Onko se kakkaa?
121
00:10:39,059 --> 00:10:41,144
Lapsuuteni lemmikki, Lumppu.
122
00:10:41,144 --> 00:10:44,105
Onko Lumppu nime채m채si ripuli?
123
00:10:44,105 --> 00:10:46,025
H채n oli minun koirani.
124
00:10:46,025 --> 00:10:48,276
En koskaan tavannut h채nt채, -
125
00:10:48,276 --> 00:10:51,196
joten siksi en kai tunnistanut h채nt채.
126
00:11:03,876 --> 00:11:06,754
Gynekologini toimistolta vain.
127
00:11:06,754 --> 00:11:11,007
Viestittelev채t vain
rutiini reik채tarkastuksesta.
128
00:11:15,846 --> 00:11:18,099
VASTAA TAI MUUTEN.
129
00:11:19,642 --> 00:11:25,313
Toinen, vai?
- L채hettiv채t kahdesti. Robotit.
130
00:11:25,313 --> 00:11:28,651
횆rsytt채v채채.
Sain jo sen viestin.
131
00:11:33,072 --> 00:11:35,198
Joku l채hetti minulle kullikuvan.
132
00:11:37,493 --> 00:11:40,121
Parempi vastata,
ett채 numero on v채채r채.
133
00:11:40,121 --> 00:11:42,164
BJ, est채 se numero vain.
134
00:11:42,164 --> 00:11:44,667
Mutta joku tytt철
ei n채e tuota upeaa munaa.
135
00:11:44,667 --> 00:11:46,710
BJ, se on joku pervo.
136
00:11:46,710 --> 00:11:50,964
Kuin joku vanhan liiton
itse채채n paljasteleva sadetakkimies.
137
00:11:50,964 --> 00:11:54,884
No niin. Numero on estetty.
138
00:11:54,884 --> 00:11:58,222
Kiitos.
- Ole hyv채.
139
00:12:00,765 --> 00:12:02,225
MIT횆 MIN횆 SANOIN?
140
00:12:05,603 --> 00:12:07,607
Hitsi, mit채 tuo oli?
141
00:12:07,607 --> 00:12:13,028
Yrit채n t채ss채 keskitty채 maalaamiseen.
Jatkuvat l채채k채rintarkastukset.
142
00:12:13,028 --> 00:12:15,823
Miten voin nauttia mieheni kanssa?
143
00:12:15,823 --> 00:12:20,160
Maalataan ja h철rpit채채n.
144
00:12:21,870 --> 00:12:25,373
Viitta syleilk철철n sinua
kuin Jeesuksen syli.
145
00:12:25,373 --> 00:12:29,378
Kannat sit채
juhlistaaksesi H채nen rakkauttaan.
146
00:12:33,214 --> 00:12:35,885
Pistooli antaa vallan riist채채 el채m채n.
147
00:12:35,885 --> 00:12:39,596
Luoja antoi vapaan tahdon.
148
00:12:39,596 --> 00:12:45,602
Joten hurskas mies kantaa pistoolia,
mutta ei tee pahaa.
149
00:12:45,602 --> 00:12:50,148
Jesse Gemstone,
Jumalan silmien alla, -
150
00:12:50,148 --> 00:12:55,154
olet nyt osa
Viitan ja pistoolin yhteis철채.
151
00:13:12,045 --> 00:13:15,340
Onnea, Jesse. Olet yksi meist채.
- Kyll채.
152
00:13:15,340 --> 00:13:17,926
Yksi Viitoista ja pistooleista, jumalauta.
153
00:13:17,926 --> 00:13:21,097
Jesse, emme puhu noin t채채ll채.
154
00:13:21,097 --> 00:13:23,682
Ettek철 kiroa?
- Emme.
155
00:13:23,682 --> 00:13:26,559
Minun mokani.
Kiva, ettet kertonut, isi.
156
00:13:26,559 --> 00:13:32,023
Matka oli pitk채,
mutta tiesin p채채sev채ni huipulle.
157
00:13:32,023 --> 00:13:36,487
Tietysti, eik철 se tule annettuna
kaltaisellesi?
158
00:13:36,487 --> 00:13:41,075
Kuinka niin?
- Olet Eli Gemstonen poika.
159
00:13:41,075 --> 00:13:44,870
Ehk채 se liittyy siihen.
- Ansaitsin t채m채n itse.
160
00:13:44,870 --> 00:13:47,581
Johdan yht채 maan
suurimmista kirkoista.
161
00:13:47,581 --> 00:13:49,917
횆l채 sekoile siin채.
Sano h채nelle, isi.
162
00:13:49,917 --> 00:13:53,753
Tietysti. Rauhoituhan, Jesse.
163
00:13:53,753 --> 00:13:59,092
Tohtori Gemstone puolustuskannalla.
Hienoa. Tein vain huomion.
164
00:13:59,092 --> 00:14:02,597
Hohoi, kamu.
-횆l채 siin채 hoilottele.
165
00:14:02,597 --> 00:14:05,975
N채ytt채채,
ett채 sin채 olet saanut turpaasi.
166
00:14:05,975 --> 00:14:10,771
Pit채채 paikkansa,
eiv채t ry철st채neet, pieksiv채t vain.
167
00:14:10,771 --> 00:14:14,482
Eiv채tk철 poliisit tied채 tekij채채?
- Eiv채t.
168
00:14:14,482 --> 00:14:17,445
Luojan kiitos,
etteiv채t sisarukseni olleet siell채.
169
00:14:17,445 --> 00:14:21,906
Joku halusi antaa sinulle opetuksen.
170
00:14:21,906 --> 00:14:25,745
Ehk채 olet ollut jollekulle tyly.
Tai jotain.
171
00:14:25,745 --> 00:14:28,330
En ole niin varma.
- Min채 olen.
172
00:14:30,373 --> 00:14:34,503
T채m채 brie on vitun hyv채채!
- Anteeksi!
173
00:14:34,503 --> 00:14:36,921
T채채ll채 ei saa kirota.
174
00:14:36,921 --> 00:14:39,342
횆l채 helvetiss채?
Is채ni kertoi jo.
175
00:14:39,342 --> 00:14:43,011
Osoitamme niin kunnioitusta toisillemme.
176
00:14:43,011 --> 00:14:46,806
Osoita kunnioitusta, Jesse.
- H채vytt철myyksi채 pyh채t철ss채.
177
00:14:46,806 --> 00:14:51,979
Nyt seuraa valkoinen l채ps채isy.
- Mik채 helvetti se on?
178
00:15:44,322 --> 00:15:48,160
Jesse Gemstone. Jesse, min채 t채채ll채.
179
00:15:50,204 --> 00:15:52,331
Mit채 helvetti채 sin채 touhuat?
180
00:15:52,331 --> 00:15:55,375
Min채 p채채sin paikalle.
181
00:15:57,085 --> 00:16:03,551
Kuulin, ett채 vannot valan t채n채채n.
횆l채h채n nyt. Hoida minut sis채채n.
182
00:16:03,551 --> 00:16:05,677
Ei salaiseen j채rjest철철n vain tulla.
183
00:16:05,677 --> 00:16:08,263
Ei se ole salaisuus,
jos kuulin siit채.
184
00:16:08,263 --> 00:16:10,975
Jos Pyh채 perhepeli ei onnistu, -
185
00:16:10,975 --> 00:16:14,061
niin ehk채 joku heist채
kiinnostuu siit채.
186
00:16:14,061 --> 00:16:17,147
Pistoolin ja viitan miehet
eiv채t v채lit채 siit채.
187
00:16:17,147 --> 00:16:20,568
Poika, katsoin sinun
kasvavan mieheksi.
188
00:16:20,568 --> 00:16:25,323
Mutta 채l채 kuvittele, etten l철isi
paksua persett채si punaiseksi.
189
00:16:25,323 --> 00:16:29,827
Haluaisinkin n채hd채 sen,
ett채 teet niin paksulle perseelleni.
190
00:16:29,827 --> 00:16:34,040
Saat kaksikymppi채, jos kokeilet.
- Saat selk채채si ilmaiseksi.
191
00:16:34,040 --> 00:16:36,208
N채yt채n sinulle.
192
00:16:36,208 --> 00:16:40,879
Mit채 aiot, vanhus?
Painu helvettiin!
193
00:16:40,879 --> 00:16:45,343
Mene siit채 Mikki Hiiri kerhoosi.
194
00:16:45,343 --> 00:16:48,596
Helvetin Harry Potter wannabeet.
- Emme ole sellaisia.
195
00:16:48,596 --> 00:16:54,684
Haluat niin kovasti johtaa kirkkoa
kuten is채si.
196
00:16:54,684 --> 00:16:59,023
Ainut ongelma on, Jesse Gemstone,
ettet ole is채si.
197
00:16:59,023 --> 00:17:01,608
Mik채 teki is채st채ni
niin helvetin erityisen?
198
00:17:01,608 --> 00:17:05,111
Ensinn채kin h채nell채
oli t채hti rinnallaan. 횆itisi.
199
00:17:05,111 --> 00:17:11,285
Mit채 sinulla on? Itsesi
ja kaksi himme채채 t채hte채.
200
00:17:11,285 --> 00:17:14,621
Niin se itse asiassa on.
- Totta tosiaan, Jesse.
201
00:17:14,621 --> 00:17:18,501
Jos haluat loistaa,
tarvitset 채iti채si.
202
00:17:18,501 --> 00:17:20,627
Voin tarjota sit채 sinulle.
203
00:17:20,627 --> 00:17:22,630
Mit채? Pukeudut h채neksi?
204
00:17:22,630 --> 00:17:25,715
Ei kukaan laita
mit채채n naisten vaatteita.
205
00:17:25,715 --> 00:17:30,387
Min채 puhun yl철snousemuksesta.
Palautamme h채net takaisin.
206
00:17:30,387 --> 00:17:34,267
Baby Billy -set채, en tied채,
mit채 ved채t, mutta en usko sinua.
207
00:17:34,267 --> 00:17:37,686
Kukaan ei luota sinuun,
en aio min채k채채n.
208
00:17:37,686 --> 00:17:42,023
Kiitos, ett채 k채vit onnittelemassa.
209
00:17:42,023 --> 00:17:47,529
Yl철snousemus, poika.
Maasta Raamatun mukaan.
210
00:17:47,529 --> 00:17:50,657
H채n palaa lavalle,
niin kuningaskunta on entisell채채n.
211
00:17:50,657 --> 00:17:53,994
Tule luokseni,
kun olet valmis uskomaan ihmeisiin.
212
00:18:10,969 --> 00:18:15,516
Mit채 helvetti채 tuo oli?
- Taskurottia.
213
00:18:15,516 --> 00:18:17,726
Teemme hiukan tuholaistorjuntaa.
214
00:18:17,726 --> 00:18:20,438
Se kuulosti pommilta.
215
00:18:20,438 --> 00:18:23,899
Teimme kotitekoisen pommin
lannoitteesta ja bensasta.
216
00:18:23,899 --> 00:18:26,609
Yksi viel채, niin koko pes채 on poissa.
217
00:18:26,609 --> 00:18:29,154
Meill채 on henkil철st철채kin tuohon.
218
00:18:29,154 --> 00:18:33,576
Tied채mme, mutta eiv채t
he ole yht채 hyvi채 kuin me.
219
00:18:33,576 --> 00:18:37,245
Haluamme osoittaa kiitollisuutemme.
220
00:18:37,245 --> 00:18:41,125
Arvostan sit채. Olen ylpe채 siit채,
miten puolustitte itse채nne.
221
00:18:41,125 --> 00:18:45,755
Se ei ollut helppoa.
Mukavaa, ett채 te olette t채채ll채.
222
00:18:49,091 --> 00:18:50,383
Ampu tulee.
223
00:18:55,723 --> 00:18:58,517
Sin채 pel채styit.
- Enh채n.
224
00:18:58,517 --> 00:19:03,022
N채etk철 pussirottia?
- En en채채.
225
00:19:03,022 --> 00:19:08,109
Teinien vanhemmat. Mukava n채hd채.
226
00:19:08,109 --> 00:19:12,530
Kivasti porukkaa. Oikein hienoa.
227
00:19:12,530 --> 00:19:17,078
Haluan puhua saamistani kirjeist채.
228
00:19:19,496 --> 00:19:23,501
Tarkoitan ehdotuslaatikon sis채lt철채.
- Se on yksinkertaista.
229
00:19:23,501 --> 00:19:25,711
Avustajasi ei tunnu turvalliselta.
230
00:19:25,711 --> 00:19:30,132
H채n kuulemma palvoo paholaista.
- Ei pid채 paikkaansa. Valeuutisia.
231
00:19:30,132 --> 00:19:33,093
Keefe on entinen saatananpalvoja.
232
00:19:33,093 --> 00:19:37,890
En tuomitse toisten menneisyytt채.
Min채 myin tienvarressa ilotulitteita.
233
00:19:37,890 --> 00:19:40,892
En halua h채nen
vaikuttavan lapsiimme.
234
00:19:40,892 --> 00:19:44,146
Ei huolta.
Min채 menen h채nest채 takuuseen.
235
00:19:44,146 --> 00:19:48,359
H채n on yksi l채himmist채 yst채vist채ni.
Minun hemmoni.
236
00:19:48,359 --> 00:19:52,488
Huhut huomioon ottaen,
etk철 n채e, miten oudolta t채m채 n채ytt채채?
237
00:19:54,698 --> 00:19:58,410
Mitk채 huhut?
- Joko h채n tai lapsemme l채htev채t.
238
00:20:00,288 --> 00:20:01,788
Selv채.
239
00:20:03,373 --> 00:20:08,629
Kiitos palautteestanne.
Nauttikaa "Wokeista veden p채채ll채".
240
00:20:13,384 --> 00:20:16,886
Toivoin Thomasin tulevan,
h채n on yleens채 parini.
241
00:20:16,886 --> 00:20:19,723
H채nen renkaansa viillettiin.
Ei h채n p채채se.
242
00:20:19,723 --> 00:20:23,143
H채iritsev채채.
- Sin채 tarvitset uuden parin.
243
00:20:23,143 --> 00:20:24,936
Min채 voin pelata.
244
00:20:30,442 --> 00:20:32,485
Seh채n oli BJ, eik철?
245
00:20:32,485 --> 00:20:35,405
En tunnistanut sinua.
Olet yleens채 puvussa.
246
00:20:35,405 --> 00:20:38,326
횆l채 anna Versacen h채m채t채.
Min채 se olen.
247
00:20:40,910 --> 00:20:44,957
K채ytk철 pelastuskeskuksella?
- Kyll채. Olen Steven.
248
00:20:44,957 --> 00:20:49,378
Tein ty철t채 vaimosi kanssa.
- Kiva. H채n on hauska, eik철 vain?
249
00:20:49,378 --> 00:20:53,257
횆l채 muuta virka.
250
00:20:53,257 --> 00:20:56,135
Rokataanko menem채채n?
- Rokataan.
251
00:20:56,135 --> 00:20:58,679
Tosin pickleball
on ennemminkin jazzia.
252
00:21:00,722 --> 00:21:04,727
Hyv채. Veri l채htee kiert채m채채n.
253
00:21:04,727 --> 00:21:08,814
Se onkin pakkautunut l채hinn채 munaani.
- Niink철?
254
00:21:08,814 --> 00:21:11,650
Olen hengaillut
yhden kuuman mimmin kanssa.
255
00:21:11,650 --> 00:21:15,154
Himokas hupakko.
Tiet채isitp채, miten kostea h채n on.
256
00:21:15,154 --> 00:21:19,658
Kosken h채nt채,
niin koski kuohuu.
257
00:21:23,078 --> 00:21:28,918
T채ysi monsuuni.
- Kiitos, ett채 tulit tuuraamaan.
258
00:21:28,918 --> 00:21:30,544
Painan tosiaan puolestasi.
259
00:21:30,544 --> 00:21:33,463
Tarkoitan sit채,
ettei Thomas p채채ssyt t채n채채n.
260
00:21:33,463 --> 00:21:36,591
Min채 tarkoitin sit채,
miten olen kohta siin채 mimmiss채.
261
00:21:36,591 --> 00:21:38,844
Pettinki채 loppuun asti.
262
00:21:38,844 --> 00:21:43,224
Kalsarini olivat kuin Havaijin-kartta
263
00:21:43,224 --> 00:21:45,725
Aikalis채, kaverit.
264
00:21:45,725 --> 00:21:49,313
Steven, pit채채 sanoa,
ett채 puheesi ovat loukkaavia.
265
00:21:49,313 --> 00:21:51,315
Niink철?
266
00:21:51,315 --> 00:21:53,693
En pid채 panojuttujen kertomisesta.
267
00:21:53,693 --> 00:21:57,779
Tied채n, ett채 se on pukkarijuttua,
mutta se on ep채kunnioittavaa.
268
00:22:01,950 --> 00:22:05,413
Olet heikko hinttari, etk철 olekin?
269
00:22:05,413 --> 00:22:07,706
En. Olen hetero cismies.
270
00:22:07,706 --> 00:22:12,335
Eik채 queereja
saa kutsua tuolla sanalla.
271
00:22:13,962 --> 00:22:17,340
Pelaatteko te vai j채k채t채ttek철 siell채?
272
00:22:27,225 --> 00:22:29,228
Min채 rakastan h채nt채, mulkku!
273
00:22:33,440 --> 00:22:39,195
Henry! Luoja, miten sit채 tulee.
Sy철k철 h채n verenohennusl채채kkeit채?
274
00:22:45,702 --> 00:22:48,456
Jeesus kamppaili ristisanateht채viss채.
275
00:22:48,456 --> 00:22:50,291
J채i aina ristille.
276
00:22:54,836 --> 00:22:59,257
Joudut helvettiin, Eli.
- En t채n채채n. On kaunis ilma.
277
00:22:59,257 --> 00:23:01,969
Puutarhassa on kyll채 kaunista.
278
00:23:01,969 --> 00:23:05,013
Ymm채rr채n,
miksi Aimee Leigh piti t채st채.
279
00:23:05,013 --> 00:23:07,767
Eik철 hemmottelu ollutkaan pahasta?
280
00:23:09,101 --> 00:23:13,313
En voisi asua n채in.
Sinulla on niin paljon kaikkea.
281
00:23:14,856 --> 00:23:17,734
En kadehtinut koskaan vaurauttasi.
282
00:23:19,528 --> 00:23:23,198
Kadehdin sit채,
ett채 lapsesi rakastavat sinua.
283
00:23:23,198 --> 00:23:25,909
Omistani en voi sanoa samaa.
284
00:23:25,909 --> 00:23:28,829
횆l채 sekoita riippuvuutta rakkauteen.
285
00:23:28,829 --> 00:23:33,250
Oloni on kuin vanhalla nartulla,
jonka n채nnit ovat turvonneet, -
286
00:23:33,250 --> 00:23:35,419
ja joka etsii varjoa maatilalla.
287
00:23:35,419 --> 00:23:38,464
N채yt채tkin silt채.
288
00:23:38,464 --> 00:23:43,802
Silti. Siit채 on kolme vuotta,
kun pojat soittivat minulle.
289
00:23:43,802 --> 00:23:47,056
He kielt채ytyv채t siit채,
sill채 se tuo minulle iloa.
290
00:23:47,056 --> 00:23:51,977
Niin he vihaavat minua.
- Eiv채t he vihaa sinua, May May.
291
00:23:51,977 --> 00:23:55,105
Sinua on vain vaikea rakastaa toisinaan.
292
00:23:56,648 --> 00:23:59,192
Annoin heille kaikkeni.
293
00:23:59,192 --> 00:24:01,654
Ongelmana vain oli,
ettei minulla ole mit채채n.
294
00:24:08,202 --> 00:24:09,787
T채n채채n puhumme siit채, -
295
00:24:09,787 --> 00:24:13,499
kun joku luulee,
ett채 joku ehk채 ahdistelee jotakuta.
296
00:24:13,499 --> 00:24:18,629
Keefen on l채hdett채v채, Kelvin.
- Mit채?
297
00:24:18,629 --> 00:24:22,550
En usko korviani.
Antaisin Keefelle potkut?
298
00:24:22,550 --> 00:24:24,718
H채n ei voi olla en채채 nuorisopastori.
299
00:24:24,718 --> 00:24:28,347
Martinin mukaan h채nelle
on paikka siirtolaisten parissa.
300
00:24:28,347 --> 00:24:32,600
Haluan pit채채 Keefen l채hell채.
- Okei.
301
00:24:32,600 --> 00:24:34,686
H채n ei kest채isi sit채.
302
00:24:34,686 --> 00:24:38,482
Ajattele kerrankin perhett채si,
etk채 Keefe채.
303
00:24:38,482 --> 00:24:40,442
Tied채tk철, millaista minulla on?
304
00:24:40,442 --> 00:24:43,904
Teen uhrauksia jumalauta t채m채n takia.
305
00:24:43,904 --> 00:24:46,990
Miksi olet
kuin kukaan muu ei tekisi mit채채n?
306
00:24:46,990 --> 00:24:49,660
Se mit채 ahdistelija yst채v채si tekee, -
307
00:24:49,660 --> 00:24:53,496
tai mit채 hittoa ikin채 tapahtuukaan,
se ei ole kirkon edun mukaista.
308
00:24:53,496 --> 00:24:56,959
Kirkon johtajien on ajateltava sit채,
milt채 kaikki n채ytt채채.
309
00:24:56,959 --> 00:25:01,504
Purehan huulta, kamu.
- Kuten sin채 kiertueellasi?
310
00:25:01,504 --> 00:25:03,298
Kuinka sin채 kehtaat?
311
00:25:03,298 --> 00:25:05,467
Hei, te kaksi.
- Saat selk채채si.
312
00:25:05,467 --> 00:25:08,429
Riitt채채.
- N채yt채n sinulle.
313
00:25:08,429 --> 00:25:12,724
Riitt채채!
- Ei, Jesse. Ei.
314
00:25:12,724 --> 00:25:14,727
En pid채 siit채, kun olet kuin isi.
315
00:25:14,727 --> 00:25:17,979
En pid채 siit채,
ett채 olette kuin lapsia. Istukaa.
316
00:25:19,481 --> 00:25:20,942
Istun, sill채 haluan.
317
00:25:20,942 --> 00:25:24,320
T채m채 ei ole reilua.
Tied채tte sen.
318
00:25:24,320 --> 00:25:29,157
Martin, jotain sanottavaa?
- El채m채 ei ole reilua.
319
00:25:29,157 --> 00:25:33,620
Keefe ei sovi
avustavaksi nuorisopastoriksi.
320
00:25:33,620 --> 00:25:37,416
T채m채n puolesta ei kannata uhrautua, Kelvin.
321
00:25:40,335 --> 00:25:44,090
Otan vain kahvini. Min채 h채ivyn.
횆채nest채n kaikkeen ei.
322
00:25:44,090 --> 00:25:47,634
횆채nest채mme seuraavaksi
naisten turvakodista.
323
00:25:47,634 --> 00:25:49,469
횆채neni on ei.
324
00:25:51,304 --> 00:25:54,140
T철rm채sin ty철kaveriisi,
Steveniin, kent채ll채.
325
00:25:54,140 --> 00:25:57,811
Anteeksi?
- Se piikkitukkainen musiikkimies.
326
00:25:57,811 --> 00:26:00,815
Mit채 h채n sanoi tai halusi?
327
00:26:00,815 --> 00:26:02,608
Pelasimme. Se oli outoa.
328
00:26:02,608 --> 00:26:08,072
H채n selitti t철rkyisi채 seksijuttuja.
En l채htenyt mukaan, ja h채n suuttui.
329
00:26:08,072 --> 00:26:10,573
Millaisia seksijuttuja? Outoa.
330
00:26:10,573 --> 00:26:14,202
Kuvauksia seksitouhuista
jonkun naisen kanssa.
331
00:26:14,202 --> 00:26:18,164
Miten naisen vaginan eritteet
muodostivat lammikoita.
332
00:26:18,164 --> 00:26:22,585
Miten nainen piti, kun mies
tuli housuihinsa. Inhottavaa.
333
00:26:22,585 --> 00:26:25,339
Sanoin: "Ei, kiitos."
H채n suuttui.
334
00:26:25,339 --> 00:26:29,384
H채n on sekop채채, BJ.
H채nell채 on ongelmia aivoissaan.
335
00:26:29,384 --> 00:26:32,847
Siksi h채n sai potkut.
- Niink철? Miksi h채n sai potkut?
336
00:26:32,847 --> 00:26:35,682
En tied채. Sellainen
"aika on loppu" -juttu.
337
00:26:35,682 --> 00:26:40,562
Siksi h채n oli niin pisteli채s.
H채n on tolaltaan potkuista.
338
00:26:40,562 --> 00:26:45,901
Pit채isi soittaa h채nelle.
- Ei! J채t채 h채net rauhaan.
339
00:26:45,901 --> 00:26:48,821
Joskus miehet kerskuvat,
koska ovat ep채varmoja.
340
00:26:48,821 --> 00:26:51,281
횆l채 yrit채 selvitt채채 h채nt채.
341
00:26:51,281 --> 00:26:56,037
Olet hyv채 tyyppi, h채n on hyvin paha.
342
00:26:56,037 --> 00:26:58,621
En tiennyt,
ett채 koit t채m채n niin vahvasti.
343
00:26:58,621 --> 00:27:02,835
En koekaan. P채invastoin.
344
00:27:02,835 --> 00:27:05,295
Sama se el채채k철 vai kuoleeko h채n.
345
00:27:05,295 --> 00:27:11,092
Saisikin oikeastaan kuolla,
mutta en silti v채lit채 p채tk채채k채채n.
346
00:27:21,687 --> 00:27:24,356
Kappas. Kukas se siin채.
347
00:27:24,356 --> 00:27:28,777
Lempiserkkusi Jesse.
Iso paha Jesse.
348
00:27:28,777 --> 00:27:31,404
Oletko valmis ihmeeseen?
349
00:27:40,915 --> 00:27:44,250
Veljenpoika. Valmistaudu.
350
00:27:53,761 --> 00:27:55,471
Siin채 h채n on.
351
00:28:31,257 --> 00:28:34,677
Hei, kamu. Mit채 sin채 puuhaat?
352
00:28:34,677 --> 00:28:38,347
Teen paperiristej채 -
353
00:28:38,347 --> 00:28:43,351
nuorten ilmoitustaululle.
Ne vain n채ytt채v채t tikareilta.
354
00:28:43,351 --> 00:28:45,354
Hyv채 se on, Keefe.
355
00:28:45,354 --> 00:28:51,943
Meid채n pit채채 puhua yhdest채 asiasta.
356
00:28:51,943 --> 00:28:54,155
Siit채 ei ole helppo puhua.
357
00:28:54,155 --> 00:28:57,741
Seksijuttuja?
- Ei.
358
00:28:59,576 --> 00:29:01,245
Siirryt pois nuorisoty철st채.
359
00:29:01,245 --> 00:29:05,124
Mutta p채채set siirtolaisten pariin.
360
00:29:05,124 --> 00:29:07,917
Voit hy철dynt채채 vihdoin
kantoninkiinan taitojasi.
361
00:29:07,917 --> 00:29:12,381
Hen ku. Se on tosi siisti채.
Katsoin sen sanakirjasta.
362
00:29:12,381 --> 00:29:18,429
Ymm채rr채n. Olen pahoillani
aiheuttamastani vaivasta.
363
00:29:18,429 --> 00:29:21,849
Sinusta ei ollut vaivaa.
- Sin채 pelastit minut.
364
00:29:21,849 --> 00:29:25,186
Pysyn hurskaalla polulla t채st채 l채hin
sinun ansiostasi.
365
00:29:25,186 --> 00:29:31,984
On aika ottaa oppini k채ytt철철n.
Yksin. Itsekseni.
366
00:29:31,984 --> 00:29:34,654
Ei, Keefe.
Siirryt vain toisiin teht채viin.
367
00:29:34,654 --> 00:29:38,491
Minun on annettava sinulle tilaa.
Ilma pit채채 puhdistaa.
368
00:29:38,491 --> 00:29:41,827
En kaipaa tilaa.
- Min채 muutan pois.
369
00:29:41,827 --> 00:29:45,955
T채m채 on iso p채채t철s. Harkitse sit채.
370
00:29:45,955 --> 00:29:49,502
Rukoile.
- L채hden huomenna.
371
00:29:51,504 --> 00:29:57,051
Gemstonet ovat t채hti채,
jotka loistavat kirkkaina.
372
00:29:57,051 --> 00:29:59,887
Minun on parempi astua syrj채채n.
373
00:30:06,559 --> 00:30:08,144
Keefe.
374
00:30:20,657 --> 00:30:22,243
Hei, kuumis!
375
00:30:28,623 --> 00:30:31,669
Ahdistelet nyt miest채ni?
- Sanoin, etten luovuta.
376
00:30:31,669 --> 00:30:34,212
Steven, yritit kunnolla. Okei?
377
00:30:34,212 --> 00:30:39,092
P채채t철kseni pit채채.
T채m채 ei tule tapahtumaan.
378
00:30:39,092 --> 00:30:41,596
En olisi saanut tehd채 sit채 virhett채.
379
00:30:41,596 --> 00:30:44,473
Min채 rakastan BJ:t채.
- Min채 vihaan Christiet채.
380
00:30:44,473 --> 00:30:47,101
Voisinpa katkoa h채nen kaulansa.
381
00:30:47,101 --> 00:30:49,060
Selv채. Tee se.
- Voisin tehd채.
382
00:30:49,060 --> 00:30:52,439
Sinun pit채채 kunnioittaa toiveitani.
횆l채 ahdistele minua.
383
00:30:52,439 --> 00:30:56,818
Ahdistele? Haluat minua, Judy.
- En.
384
00:30:56,818 --> 00:30:59,237
Jos haluisin sinua, ottaisin sinut.
385
00:30:59,237 --> 00:31:02,658
Tein vain sit채,
mit채 rokkit채hdet tekev채t.
386
00:31:02,658 --> 00:31:06,745
Ajattelin: "Hei, minua rakastetaan."
387
00:31:06,745 --> 00:31:09,372
"He haluavat ime채 munaani,
olkoon niin."
388
00:31:09,372 --> 00:31:13,793
En vain ollutkaan Daniel Le Roux.
Min채 olen Judy Gemstone.
389
00:31:13,793 --> 00:31:17,548
Olen BJ Barnesin 채mm채.
En kenenk채채n muun.
390
00:31:17,548 --> 00:31:19,842
Et ole puoliksikaan h채nen veroisensa.
391
00:31:22,219 --> 00:31:25,932
Hauskaa, ett채 mainitsit h채net.
- Judy, mit채 sin채 t채채ll채 teet?
392
00:31:27,557 --> 00:31:31,561
Soitin pelikaverilleni,
jotta voimme haudata sotakirveet.
393
00:31:31,561 --> 00:31:37,944
En kest채 en채채 n채it채 valheita.
394
00:31:37,944 --> 00:31:40,279
Se on uuvuttavaa.
395
00:31:42,323 --> 00:31:49,580
Haluatko sin채 kertoa totuuden,
Judy, -
396
00:31:49,580 --> 00:31:51,958
vai pit채채k철 minun tehd채 se?
397
00:32:01,216 --> 00:32:05,513
Hei, 채iti.
- Mit채 nyt? Kuka on kuollut?
398
00:32:05,513 --> 00:32:08,056
Ajattelimme vain soittaa sinulle.
399
00:32:10,100 --> 00:32:14,438
Soitamme "Syntinen, valmistaudu".
Lempikappaleesi.
400
00:32:18,317 --> 00:32:20,653
Kaksi, kolme, nelj채.
401
00:32:34,458 --> 00:32:37,711
Sytinen, valmistaudu.
402
00:32:37,711 --> 00:32:41,507
Sinun on parempi valmistautua. Halleluja.
403
00:32:41,507 --> 00:32:43,967
Syntinen, parempi valmistautua.
404
00:32:43,967 --> 00:32:48,638
Syntisen aika koittaa.
405
00:32:48,638 --> 00:32:52,393
Syntinen, parempi rukoilla.
406
00:32:52,393 --> 00:32:55,645
Syntisen aika koittaa.
407
00:32:55,645 --> 00:32:59,149
Valmistaudu tuomionp채iv채채n.
408
00:32:59,149 --> 00:33:03,070
Pontius, mit채 helvetti채?
- Mene pois!
409
00:33:03,070 --> 00:33:05,197
Luoja!
410
00:33:05,197 --> 00:33:08,450
Housut jalkaan ja toimistooni.
411
00:33:08,450 --> 00:33:10,703
Syntisen aika koittaa.
412
00:33:10,703 --> 00:33:13,581
Helvetin lieskat odottavat.
413
00:33:13,581 --> 00:33:16,541
Syntisen aika koittaa.
414
00:33:19,169 --> 00:33:22,465
Meit채 himotti, joten me panimme. Pikkujuttu.
415
00:33:22,465 --> 00:33:25,717
Ei se ole, Pontius. Olet poikani.
Olen kirkon p채채.
416
00:33:25,717 --> 00:33:27,260
Yksi p채ist채.
417
00:33:27,260 --> 00:33:29,931
Tied채tk철 mit채?
Aioin olla rento, mutta olkoon.
418
00:33:29,931 --> 00:33:34,143
Michaela sai tulla t채nne,
sill채 luotamme sinuun.
419
00:33:34,143 --> 00:33:36,979
Jos aiot ruikkia selk채mme takana, -
420
00:33:36,979 --> 00:33:38,814
voit unohtaa luottamuksen.
421
00:33:38,814 --> 00:33:43,027
Luottamusta tulisi vaalia.
422
00:33:43,027 --> 00:33:46,364
El채m채 on kovaa.
Kun luotat johonkuhun, -
423
00:33:46,364 --> 00:33:47,990
taakkasi kevenee.
424
00:33:47,990 --> 00:33:52,327
Siksi se sattuu,
kun luottamus petet채채n.
425
00:33:52,327 --> 00:33:54,663
Syntinen, j채채 hyv채sti.
426
00:33:54,663 --> 00:33:57,041
Syntisen aika koittaa.
427
00:33:57,041 --> 00:34:00,877
Ihmiset eiv채t pid채 siit채,
ett채 matto vedet채채n jalkojen alta.
428
00:34:00,877 --> 00:34:05,216
Rakkaus menetet채채n,
suhteet k채rsiv채t peruuttamattomasti.
429
00:34:05,216 --> 00:34:09,637
Kest채채 vuosia korjata asiat.
Se on hukkaan heitetty채 aikaa.
430
00:34:09,637 --> 00:34:13,348
Luottamus on ainoa asia,
joka kannattelee korttitaloa.
431
00:34:13,348 --> 00:34:17,268
Ilman sit채 olemme valehtelijoiden
paskaisessa maailmassa.
432
00:34:17,268 --> 00:34:19,814
On parempi valmistautua. Halleluja.
433
00:34:19,814 --> 00:34:24,694
Kun joku antaa luottamuksensa,
se on voimakas asia.
434
00:34:24,694 --> 00:34:27,445
Jos rikot luottamuksen,
se on kuin sanoisit:
435
00:34:27,445 --> 00:34:31,200
"Haista sin채 paska!
Ihan sama, mit채 sin채 ajattelet."
436
00:34:31,200 --> 00:34:33,493
Sit채k철 sin채 haluat?
437
00:34:33,493 --> 00:34:35,787
Niink철 haluat ilmaista vanhemmillesi?
438
00:34:35,787 --> 00:34:39,708
"Hei, 채iti ja is채, haistakaa paska!
Ihan sama, mit채 ajattelette."
439
00:34:39,708 --> 00:34:43,754
Perheelle haistattelua
ei katsota t채채ll채 hyv채ll채.
440
00:34:43,754 --> 00:34:46,591
Olenko tehnyt itseni selv채ksi?
441
00:34:46,591 --> 00:34:50,261
Joo, ihan sama.
442
00:34:50,261 --> 00:34:57,268
Syntisen aika koittaa.
443
00:34:59,687 --> 00:35:02,147
Olet rakas, 채iti.
- Se oli sinulle, 채iti.
444
00:35:06,694 --> 00:35:09,154
Oletko ylpe채, ukko?
445
00:35:09,154 --> 00:35:11,823
2 250 kiloa ammoniumnitraattia.
446
00:35:11,823 --> 00:35:16,662
Tuo r채j채ytt채채 Set채 Samulin
Marsiin asti.
447
00:35:16,662 --> 00:35:22,084
Hyvin tehty, pojat.
448
00:35:23,793 --> 00:35:26,255
Tosi hyvin.
449
00:35:30,384 --> 00:35:34,471
Suomennos: Aaron Laakso Iyuno