1 00:00:08,179 --> 00:00:13,642 En tied채, miten Kelvin tekee sen. Olen yksi hermokimppu. 2 00:00:13,642 --> 00:00:19,648 Voin hoitaa sen. - Ei. H채n antoi vastuun minulle. 3 00:00:21,275 --> 00:00:23,903 Minun on hoidettava velvollisuuteni. 4 00:00:27,573 --> 00:00:33,245 Heippa. Olen t채n채채n t채m채n j채tski- ja nakkijuhlan vet채j채. 5 00:00:33,245 --> 00:00:37,248 T채ss채 on Tarin, jos tarvitsette jotain. 6 00:00:37,248 --> 00:00:40,085 Miss채 Kelvin on? - Ei h채t채채. H채n ei ole kuollut. 7 00:00:40,085 --> 00:00:44,048 H채n uskoo minuun niin, ett채 sain tilaisuuden todistaa kykyni. 8 00:00:44,048 --> 00:00:48,093 T채m채 on hyv채 juttu. Olemme tunteneet Kelvinin vuosia, - 9 00:00:48,093 --> 00:00:51,554 mutta emme ole tutustuneet viel채 Keefeen. 10 00:00:51,554 --> 00:00:54,517 Keefe on sairaan hyv채 breikkaamaan. 11 00:00:54,517 --> 00:00:57,435 Sait heid채n kunnioituksensa, se on t채rkeint채. 12 00:00:57,435 --> 00:00:59,813 T채rkein asia. - Hei, blondi! 13 00:00:59,813 --> 00:01:02,273 Se olet sin채. - Voi ei... 14 00:01:02,273 --> 00:01:06,486 Min채 tunnen sinut. Clarence t채ss채, kamu. 15 00:01:06,486 --> 00:01:08,738 Omistan pornokaupan motarin varrella. 16 00:01:08,738 --> 00:01:12,326 Ostit vihoviimeisenkin pyllyp채ristimen viime viikolla. 17 00:01:12,326 --> 00:01:14,452 En min채... - Tule ensi viikolla. 18 00:01:14,452 --> 00:01:18,082 Saamme premiumseksinukkeja. P채rj채ile. 19 00:01:24,587 --> 00:01:28,550 Ei se tarkoittanut sit채. Teimme sen lastenne kanssa. 20 00:01:32,095 --> 00:01:39,228 Mit채 jos nautitaan nyt vain j채tskeist채 ja nakeista? 21 00:01:51,114 --> 00:01:56,579 Kiitos. Iltap채iv채채. On kunnia olla osana yhteis철ss채. 22 00:01:57,830 --> 00:02:00,623 Kenet sin채 aiot ampua? - En ket채채n. 23 00:02:00,623 --> 00:02:03,502 Harjoittelen liikkeit채ni valatilaisuuteeni. 24 00:02:03,502 --> 00:02:09,008 Jotain koreografiaa? - Ei. T채m채 on vakava j채rjest철. 25 00:02:09,008 --> 00:02:12,970 Viitta ja pistooli on papiston eliitti채. 26 00:02:12,970 --> 00:02:17,600 Is채ni oli paljon vanhempi, kun h채net otettiin mukaan. 27 00:02:17,600 --> 00:02:22,520 T채ss채 min채 olen. Aikani on vihdoin tullut, mulkerot. 28 00:02:22,520 --> 00:02:26,776 Mik채채n ei voi pys채ytt채채 minua. - Mit채 sin채 teet, p철lv채sti? 29 00:02:26,776 --> 00:02:28,485 Eik철 t채채ll채 saa rauhaa? 30 00:02:28,485 --> 00:02:30,612 Pontius, menk채채h채n jonnekin. 31 00:02:30,612 --> 00:02:33,281 Mihin? Emme saa menn채 huoneeseeni. 32 00:02:33,281 --> 00:02:37,536 Menk채채 nauttimaan luonnosta. - Luonto on perseest채. Tyls채채. 33 00:02:37,536 --> 00:02:42,791 Melkoista viisastelua pojalta, joka ei p채채ssyt mihink채채n collegeen. 34 00:02:42,791 --> 00:02:45,544 Miksi suusi viisaudet eiv채t ole aivoissasi? 35 00:02:45,544 --> 00:02:48,296 Jos haluat olla voittaja kuten ukkosi, - 36 00:02:48,296 --> 00:02:52,634 joka p채채si eksklusiiviseen porukkaan, sin채 menet collegeen. 37 00:02:52,634 --> 00:02:54,552 Tee valinta, tai me teemme sen. 38 00:02:54,552 --> 00:03:00,017 Citadelin pojat halkaisevat sinut kuin sy철m채puikot. 39 00:03:00,017 --> 00:03:02,352 Maksakaa vain, en silti mene. 40 00:03:02,352 --> 00:03:03,896 "En silti mene." 41 00:03:03,896 --> 00:03:07,065 Tuo Pete Davidson -esitys ei sovi sinulle. 42 00:03:07,065 --> 00:03:11,861 Tatuoinnit ja typer채 kampaus. Et ole h채n. 43 00:03:11,861 --> 00:03:15,324 En yrit채 olla Pete Davidson. - Hyv채, sill채 et ole h채n. 44 00:03:15,324 --> 00:03:17,200 Paskat vanhemmistani. 45 00:03:19,035 --> 00:03:22,957 En pid채 tytt철yst채v채st채. - Vaikuttaa 채mm채lt채. 46 00:03:26,001 --> 00:03:30,840 Luetko Hitleri채? - En, vaan John Adamsia. 47 00:03:30,840 --> 00:03:34,676 El채kkeell채 saa nauttia sunnuntaista ilman saarnaa. 48 00:03:34,676 --> 00:03:36,220 Oletko n채hnyt poikiani? 49 00:03:36,220 --> 00:03:40,099 My철h채styv채t kirkosta, vaikka se onkin tv-kirkko. 50 00:03:40,099 --> 00:03:42,893 L채htiv채t pari tuntia sitten. - Mihin? 51 00:03:42,893 --> 00:03:45,061 Valmistautuvat kirkkoon. 52 00:04:14,299 --> 00:04:17,345 GEMSTONE-PELASTUSKESKUS 53 00:05:26,914 --> 00:05:34,087 Ylist채k채채 Herraa! Vanhurskauden aika koittaa. 54 00:05:34,087 --> 00:05:41,469 Pyh채sota! Taistelu on alkanut! 55 00:05:41,469 --> 00:05:45,224 Ylist채k채채 siis Herraa! 56 00:05:45,224 --> 00:05:50,061 H채nen rakkautensa on saapunut! 57 00:05:53,273 --> 00:05:57,235 Tied채n. - Olette ihan hulluja. 58 00:05:57,235 --> 00:05:58,862 Tuo ei ole oikein. 59 00:05:58,862 --> 00:06:03,409 Pid채n kampauksesta, mutten puvuista. Mit채 materiaalia se on? 60 00:06:03,409 --> 00:06:07,246 Silkki채, 채iti. - En pid채 siit채, ett채 se kiilt채채. 61 00:06:07,246 --> 00:06:11,499 Sen pit채채 kiilt채채, kai. - Niin. Silloin se on laadukasta. 62 00:06:11,499 --> 00:06:13,252 Sopii se naisen aamutakkiin. 63 00:06:13,252 --> 00:06:15,838 Turhan 채채nek채st채 ja ylpe채채 minulle. 64 00:06:15,838 --> 00:06:19,425 Hitto, May May -t채ti. Aina sin채 annat kuulua. 65 00:06:19,425 --> 00:06:21,594 Heid채n suuntansa kyll채 on k채채ntynyt. 66 00:06:21,594 --> 00:06:24,722 Karl on kuin mik채kin nussija. 67 00:06:24,722 --> 00:06:26,807 Hei, kaikki. 68 00:06:28,767 --> 00:06:31,978 Peter. - Sinulla ei ole asiaa t채nne. 69 00:06:31,978 --> 00:06:36,108 Tulen rauhassa. Pyyd채n anteeksi pojiltani. 70 00:06:56,045 --> 00:07:01,259 Hoidan t채m채n nopeasti, pojat. Olen pahoillani. Olin v채채r채ss채. 71 00:07:01,259 --> 00:07:06,806 Syytin teit채 pettureiksi, mutta nyt tied채n 72 00:07:06,806 --> 00:07:09,100 Kuka se oli? - Lucas. 73 00:07:09,100 --> 00:07:11,935 Lucasin paksukainen. Uskon sen. 74 00:07:11,935 --> 00:07:15,523 Nyt haluan teid채n tulevan mukaani. 75 00:07:15,523 --> 00:07:20,361 Meill채 on uusi paikka. Kaunis vanha maatila. 76 00:07:20,361 --> 00:07:23,739 Tosi kiva. Tuhansia lintuja. 77 00:07:23,739 --> 00:07:26,742 Eiv채t he tule mukaasi, painu sin채 lintujesi luo. 78 00:07:26,742 --> 00:07:29,577 Pojat voivat puhua omasta puolestaan. 79 00:07:30,913 --> 00:07:32,206 Mit채 sanotte? 80 00:07:38,337 --> 00:07:42,967 Isi, meill채 menee t채채ll채 hyvin. 81 00:07:42,967 --> 00:07:46,594 Gemstonet ovat olleet kuin perhett채. 82 00:07:46,594 --> 00:07:51,099 Sill채 saitte hienot kampaukset ja uudet vaatteet? 83 00:07:51,099 --> 00:07:53,936 Luuletteko olevanne jotain sliipattuja? 84 00:07:53,936 --> 00:07:57,272 N채yt채tte h철lm철ilt채. Naurettavilta. 85 00:07:57,272 --> 00:08:04,030 Emme l채hde, ukko. Ole kiltti, l채hde. - Lue tilanne, kaveri. 86 00:08:04,030 --> 00:08:07,283 Saat lukea takak채mment채ni, jos olet viel채 nen채k채s, Judy! 87 00:08:07,283 --> 00:08:10,118 Saat viel채 kuulasta, jos et painu helvettiin. 88 00:08:10,118 --> 00:08:14,164 Kuka minut ampuisi? - Min채. 89 00:08:14,164 --> 00:08:17,167 Aioin sanoa samaa. 90 00:08:17,167 --> 00:08:19,044 Yrit채p채 vain. 91 00:08:27,969 --> 00:08:32,849 Gemstonet t채ss채 punaniskoja ovat. 92 00:08:36,354 --> 00:08:37,897 Olkoon. 93 00:08:40,524 --> 00:08:47,322 Gabriel puhaltaa viel채 pasuunaansa, ja tuomionp채iv채 saapuu. 94 00:08:47,322 --> 00:08:53,078 Pasuuna soinee aiemmin kuin te luulettekaan. 95 00:08:55,580 --> 00:08:57,208 T철철t! 96 00:08:59,626 --> 00:09:02,421 Menip채 se nopeasti, en ehtinyt ampua h채nt채. 97 00:09:02,421 --> 00:09:04,090 Miksi h채n t철철tt채si nen채채ni. 98 00:09:04,090 --> 00:09:08,093 Tunnisti kai sinut p철yd채n heikoimmaksi. 99 00:09:09,260 --> 00:09:11,264 Milloin te hommasitte aseet? 100 00:09:11,264 --> 00:09:13,099 KOMMENTTIBOKSI 101 00:09:13,099 --> 00:09:17,852 "Keefe on karmiva, h채n ei sovi lasten l채helle." 102 00:09:17,852 --> 00:09:19,813 Sanoinhan, ett채 tilanne on huono. 103 00:09:21,691 --> 00:09:26,569 T채m채 on p철ty채. Mit채 hitsi채, Keefe? 104 00:09:26,569 --> 00:09:31,658 Sinulla oli yksi homma. Mit채 tapahtui? 105 00:09:31,658 --> 00:09:36,831 T철rm채sin siihen kaveriin, jolta ostin vibrat, dildot, - 106 00:09:36,831 --> 00:09:40,375 pyllyp채ristimet, tapit, ja kaiken sielt채 pornokaupasta. 107 00:09:40,375 --> 00:09:42,752 H채n paljasti minut vanhempien edess채. 108 00:09:42,752 --> 00:09:47,133 Selititk철, ett채 olit ostoksilla kirkon nimiss채? 109 00:09:47,133 --> 00:09:49,468 Yritin, mutta en saanut selitetty채, - 110 00:09:49,468 --> 00:09:52,637 miksi seksilelut olisivat kirkon intressien mukaisia. 111 00:09:52,637 --> 00:09:58,561 Keefe, okei. Jos et p채rj채채 teinien ja vanhempien kanssa. 112 00:09:58,561 --> 00:10:02,439 Oletko p채tev채 toimimaan avustavana nuorisopastorinani? 113 00:10:02,439 --> 00:10:04,274 En. 114 00:10:05,817 --> 00:10:08,778 Kyll채. - Huono juttu, Keefe. 115 00:10:10,488 --> 00:10:15,494 Emme puhu t채st채 en채채. T채llainen saa pyllyni kirvelem채채n. 116 00:10:15,494 --> 00:10:18,539 Kamalaa, ett채 pyllysi kirvelee vuokseni, veli. 117 00:10:24,128 --> 00:10:26,421 Viini- ja maalauskurssi. 118 00:10:26,421 --> 00:10:29,382 Keksit aina kaikkea hienoa, tikkariseni. 119 00:10:29,382 --> 00:10:34,220 BJ, vaimosi on siisti tyyppi. - Niin siisti. 120 00:10:34,220 --> 00:10:39,059 Pid채tk철 maalauksestani? - Onko se kakkaa? 121 00:10:39,059 --> 00:10:41,144 Lapsuuteni lemmikki, Lumppu. 122 00:10:41,144 --> 00:10:44,105 Onko Lumppu nime채m채si ripuli? 123 00:10:44,105 --> 00:10:46,025 H채n oli minun koirani. 124 00:10:46,025 --> 00:10:48,276 En koskaan tavannut h채nt채, - 125 00:10:48,276 --> 00:10:51,196 joten siksi en kai tunnistanut h채nt채. 126 00:11:03,876 --> 00:11:06,754 Gynekologini toimistolta vain. 127 00:11:06,754 --> 00:11:11,007 Viestittelev채t vain rutiini reik채tarkastuksesta. 128 00:11:15,846 --> 00:11:18,099 VASTAA TAI MUUTEN. 129 00:11:19,642 --> 00:11:25,313 Toinen, vai? - L채hettiv채t kahdesti. Robotit. 130 00:11:25,313 --> 00:11:28,651 횆rsytt채v채채. Sain jo sen viestin. 131 00:11:33,072 --> 00:11:35,198 Joku l채hetti minulle kullikuvan. 132 00:11:37,493 --> 00:11:40,121 Parempi vastata, ett채 numero on v채채r채. 133 00:11:40,121 --> 00:11:42,164 BJ, est채 se numero vain. 134 00:11:42,164 --> 00:11:44,667 Mutta joku tytt철 ei n채e tuota upeaa munaa. 135 00:11:44,667 --> 00:11:46,710 BJ, se on joku pervo. 136 00:11:46,710 --> 00:11:50,964 Kuin joku vanhan liiton itse채채n paljasteleva sadetakkimies. 137 00:11:50,964 --> 00:11:54,884 No niin. Numero on estetty. 138 00:11:54,884 --> 00:11:58,222 Kiitos. - Ole hyv채. 139 00:12:00,765 --> 00:12:02,225 MIT횆 MIN횆 SANOIN? 140 00:12:05,603 --> 00:12:07,607 Hitsi, mit채 tuo oli? 141 00:12:07,607 --> 00:12:13,028 Yrit채n t채ss채 keskitty채 maalaamiseen. Jatkuvat l채채k채rintarkastukset. 142 00:12:13,028 --> 00:12:15,823 Miten voin nauttia mieheni kanssa? 143 00:12:15,823 --> 00:12:20,160 Maalataan ja h철rpit채채n. 144 00:12:21,870 --> 00:12:25,373 Viitta syleilk철철n sinua kuin Jeesuksen syli. 145 00:12:25,373 --> 00:12:29,378 Kannat sit채 juhlistaaksesi H채nen rakkauttaan. 146 00:12:33,214 --> 00:12:35,885 Pistooli antaa vallan riist채채 el채m채n. 147 00:12:35,885 --> 00:12:39,596 Luoja antoi vapaan tahdon. 148 00:12:39,596 --> 00:12:45,602 Joten hurskas mies kantaa pistoolia, mutta ei tee pahaa. 149 00:12:45,602 --> 00:12:50,148 Jesse Gemstone, Jumalan silmien alla, - 150 00:12:50,148 --> 00:12:55,154 olet nyt osa Viitan ja pistoolin yhteis철채. 151 00:13:12,045 --> 00:13:15,340 Onnea, Jesse. Olet yksi meist채. - Kyll채. 152 00:13:15,340 --> 00:13:17,926 Yksi Viitoista ja pistooleista, jumalauta. 153 00:13:17,926 --> 00:13:21,097 Jesse, emme puhu noin t채채ll채. 154 00:13:21,097 --> 00:13:23,682 Ettek철 kiroa? - Emme. 155 00:13:23,682 --> 00:13:26,559 Minun mokani. Kiva, ettet kertonut, isi. 156 00:13:26,559 --> 00:13:32,023 Matka oli pitk채, mutta tiesin p채채sev채ni huipulle. 157 00:13:32,023 --> 00:13:36,487 Tietysti, eik철 se tule annettuna kaltaisellesi? 158 00:13:36,487 --> 00:13:41,075 Kuinka niin? - Olet Eli Gemstonen poika. 159 00:13:41,075 --> 00:13:44,870 Ehk채 se liittyy siihen. - Ansaitsin t채m채n itse. 160 00:13:44,870 --> 00:13:47,581 Johdan yht채 maan suurimmista kirkoista. 161 00:13:47,581 --> 00:13:49,917 횆l채 sekoile siin채. Sano h채nelle, isi. 162 00:13:49,917 --> 00:13:53,753 Tietysti. Rauhoituhan, Jesse. 163 00:13:53,753 --> 00:13:59,092 Tohtori Gemstone puolustuskannalla. Hienoa. Tein vain huomion. 164 00:13:59,092 --> 00:14:02,597 Hohoi, kamu. -횆l채 siin채 hoilottele. 165 00:14:02,597 --> 00:14:05,975 N채ytt채채, ett채 sin채 olet saanut turpaasi. 166 00:14:05,975 --> 00:14:10,771 Pit채채 paikkansa, eiv채t ry철st채neet, pieksiv채t vain. 167 00:14:10,771 --> 00:14:14,482 Eiv채tk철 poliisit tied채 tekij채채? - Eiv채t. 168 00:14:14,482 --> 00:14:17,445 Luojan kiitos, etteiv채t sisarukseni olleet siell채. 169 00:14:17,445 --> 00:14:21,906 Joku halusi antaa sinulle opetuksen. 170 00:14:21,906 --> 00:14:25,745 Ehk채 olet ollut jollekulle tyly. Tai jotain. 171 00:14:25,745 --> 00:14:28,330 En ole niin varma. - Min채 olen. 172 00:14:30,373 --> 00:14:34,503 T채m채 brie on vitun hyv채채! - Anteeksi! 173 00:14:34,503 --> 00:14:36,921 T채채ll채 ei saa kirota. 174 00:14:36,921 --> 00:14:39,342 횆l채 helvetiss채? Is채ni kertoi jo. 175 00:14:39,342 --> 00:14:43,011 Osoitamme niin kunnioitusta toisillemme. 176 00:14:43,011 --> 00:14:46,806 Osoita kunnioitusta, Jesse. - H채vytt철myyksi채 pyh채t철ss채. 177 00:14:46,806 --> 00:14:51,979 Nyt seuraa valkoinen l채ps채isy. - Mik채 helvetti se on? 178 00:15:44,322 --> 00:15:48,160 Jesse Gemstone. Jesse, min채 t채채ll채. 179 00:15:50,204 --> 00:15:52,331 Mit채 helvetti채 sin채 touhuat? 180 00:15:52,331 --> 00:15:55,375 Min채 p채채sin paikalle. 181 00:15:57,085 --> 00:16:03,551 Kuulin, ett채 vannot valan t채n채채n. 횆l채h채n nyt. Hoida minut sis채채n. 182 00:16:03,551 --> 00:16:05,677 Ei salaiseen j채rjest철철n vain tulla. 183 00:16:05,677 --> 00:16:08,263 Ei se ole salaisuus, jos kuulin siit채. 184 00:16:08,263 --> 00:16:10,975 Jos Pyh채 perhepeli ei onnistu, - 185 00:16:10,975 --> 00:16:14,061 niin ehk채 joku heist채 kiinnostuu siit채. 186 00:16:14,061 --> 00:16:17,147 Pistoolin ja viitan miehet eiv채t v채lit채 siit채. 187 00:16:17,147 --> 00:16:20,568 Poika, katsoin sinun kasvavan mieheksi. 188 00:16:20,568 --> 00:16:25,323 Mutta 채l채 kuvittele, etten l철isi paksua persett채si punaiseksi. 189 00:16:25,323 --> 00:16:29,827 Haluaisinkin n채hd채 sen, ett채 teet niin paksulle perseelleni. 190 00:16:29,827 --> 00:16:34,040 Saat kaksikymppi채, jos kokeilet. - Saat selk채채si ilmaiseksi. 191 00:16:34,040 --> 00:16:36,208 N채yt채n sinulle. 192 00:16:36,208 --> 00:16:40,879 Mit채 aiot, vanhus? Painu helvettiin! 193 00:16:40,879 --> 00:16:45,343 Mene siit채 Mikki Hiiri kerhoosi. 194 00:16:45,343 --> 00:16:48,596 Helvetin Harry Potter wannabeet. - Emme ole sellaisia. 195 00:16:48,596 --> 00:16:54,684 Haluat niin kovasti johtaa kirkkoa kuten is채si. 196 00:16:54,684 --> 00:16:59,023 Ainut ongelma on, Jesse Gemstone, ettet ole is채si. 197 00:16:59,023 --> 00:17:01,608 Mik채 teki is채st채ni niin helvetin erityisen? 198 00:17:01,608 --> 00:17:05,111 Ensinn채kin h채nell채 oli t채hti rinnallaan. 횆itisi. 199 00:17:05,111 --> 00:17:11,285 Mit채 sinulla on? Itsesi ja kaksi himme채채 t채hte채. 200 00:17:11,285 --> 00:17:14,621 Niin se itse asiassa on. - Totta tosiaan, Jesse. 201 00:17:14,621 --> 00:17:18,501 Jos haluat loistaa, tarvitset 채iti채si. 202 00:17:18,501 --> 00:17:20,627 Voin tarjota sit채 sinulle. 203 00:17:20,627 --> 00:17:22,630 Mit채? Pukeudut h채neksi? 204 00:17:22,630 --> 00:17:25,715 Ei kukaan laita mit채채n naisten vaatteita. 205 00:17:25,715 --> 00:17:30,387 Min채 puhun yl철snousemuksesta. Palautamme h채net takaisin. 206 00:17:30,387 --> 00:17:34,267 Baby Billy -set채, en tied채, mit채 ved채t, mutta en usko sinua. 207 00:17:34,267 --> 00:17:37,686 Kukaan ei luota sinuun, en aio min채k채채n. 208 00:17:37,686 --> 00:17:42,023 Kiitos, ett채 k채vit onnittelemassa. 209 00:17:42,023 --> 00:17:47,529 Yl철snousemus, poika. Maasta Raamatun mukaan. 210 00:17:47,529 --> 00:17:50,657 H채n palaa lavalle, niin kuningaskunta on entisell채채n. 211 00:17:50,657 --> 00:17:53,994 Tule luokseni, kun olet valmis uskomaan ihmeisiin. 212 00:18:10,969 --> 00:18:15,516 Mit채 helvetti채 tuo oli? - Taskurottia. 213 00:18:15,516 --> 00:18:17,726 Teemme hiukan tuholaistorjuntaa. 214 00:18:17,726 --> 00:18:20,438 Se kuulosti pommilta. 215 00:18:20,438 --> 00:18:23,899 Teimme kotitekoisen pommin lannoitteesta ja bensasta. 216 00:18:23,899 --> 00:18:26,609 Yksi viel채, niin koko pes채 on poissa. 217 00:18:26,609 --> 00:18:29,154 Meill채 on henkil철st철채kin tuohon. 218 00:18:29,154 --> 00:18:33,576 Tied채mme, mutta eiv채t he ole yht채 hyvi채 kuin me. 219 00:18:33,576 --> 00:18:37,245 Haluamme osoittaa kiitollisuutemme. 220 00:18:37,245 --> 00:18:41,125 Arvostan sit채. Olen ylpe채 siit채, miten puolustitte itse채nne. 221 00:18:41,125 --> 00:18:45,755 Se ei ollut helppoa. Mukavaa, ett채 te olette t채채ll채. 222 00:18:49,091 --> 00:18:50,383 Ampu tulee. 223 00:18:55,723 --> 00:18:58,517 Sin채 pel채styit. - Enh채n. 224 00:18:58,517 --> 00:19:03,022 N채etk철 pussirottia? - En en채채. 225 00:19:03,022 --> 00:19:08,109 Teinien vanhemmat. Mukava n채hd채. 226 00:19:08,109 --> 00:19:12,530 Kivasti porukkaa. Oikein hienoa. 227 00:19:12,530 --> 00:19:17,078 Haluan puhua saamistani kirjeist채. 228 00:19:19,496 --> 00:19:23,501 Tarkoitan ehdotuslaatikon sis채lt철채. - Se on yksinkertaista. 229 00:19:23,501 --> 00:19:25,711 Avustajasi ei tunnu turvalliselta. 230 00:19:25,711 --> 00:19:30,132 H채n kuulemma palvoo paholaista. - Ei pid채 paikkaansa. Valeuutisia. 231 00:19:30,132 --> 00:19:33,093 Keefe on entinen saatananpalvoja. 232 00:19:33,093 --> 00:19:37,890 En tuomitse toisten menneisyytt채. Min채 myin tienvarressa ilotulitteita. 233 00:19:37,890 --> 00:19:40,892 En halua h채nen vaikuttavan lapsiimme. 234 00:19:40,892 --> 00:19:44,146 Ei huolta. Min채 menen h채nest채 takuuseen. 235 00:19:44,146 --> 00:19:48,359 H채n on yksi l채himmist채 yst채vist채ni. Minun hemmoni. 236 00:19:48,359 --> 00:19:52,488 Huhut huomioon ottaen, etk철 n채e, miten oudolta t채m채 n채ytt채채? 237 00:19:54,698 --> 00:19:58,410 Mitk채 huhut? - Joko h채n tai lapsemme l채htev채t. 238 00:20:00,288 --> 00:20:01,788 Selv채. 239 00:20:03,373 --> 00:20:08,629 Kiitos palautteestanne. Nauttikaa "Wokeista veden p채채ll채". 240 00:20:13,384 --> 00:20:16,886 Toivoin Thomasin tulevan, h채n on yleens채 parini. 241 00:20:16,886 --> 00:20:19,723 H채nen renkaansa viillettiin. Ei h채n p채채se. 242 00:20:19,723 --> 00:20:23,143 H채iritsev채채. - Sin채 tarvitset uuden parin. 243 00:20:23,143 --> 00:20:24,936 Min채 voin pelata. 244 00:20:30,442 --> 00:20:32,485 Seh채n oli BJ, eik철? 245 00:20:32,485 --> 00:20:35,405 En tunnistanut sinua. Olet yleens채 puvussa. 246 00:20:35,405 --> 00:20:38,326 횆l채 anna Versacen h채m채t채. Min채 se olen. 247 00:20:40,910 --> 00:20:44,957 K채ytk철 pelastuskeskuksella? - Kyll채. Olen Steven. 248 00:20:44,957 --> 00:20:49,378 Tein ty철t채 vaimosi kanssa. - Kiva. H채n on hauska, eik철 vain? 249 00:20:49,378 --> 00:20:53,257 횆l채 muuta virka. 250 00:20:53,257 --> 00:20:56,135 Rokataanko menem채채n? - Rokataan. 251 00:20:56,135 --> 00:20:58,679 Tosin pickleball on ennemminkin jazzia. 252 00:21:00,722 --> 00:21:04,727 Hyv채. Veri l채htee kiert채m채채n. 253 00:21:04,727 --> 00:21:08,814 Se onkin pakkautunut l채hinn채 munaani. - Niink철? 254 00:21:08,814 --> 00:21:11,650 Olen hengaillut yhden kuuman mimmin kanssa. 255 00:21:11,650 --> 00:21:15,154 Himokas hupakko. Tiet채isitp채, miten kostea h채n on. 256 00:21:15,154 --> 00:21:19,658 Kosken h채nt채, niin koski kuohuu. 257 00:21:23,078 --> 00:21:28,918 T채ysi monsuuni. - Kiitos, ett채 tulit tuuraamaan. 258 00:21:28,918 --> 00:21:30,544 Painan tosiaan puolestasi. 259 00:21:30,544 --> 00:21:33,463 Tarkoitan sit채, ettei Thomas p채채ssyt t채n채채n. 260 00:21:33,463 --> 00:21:36,591 Min채 tarkoitin sit채, miten olen kohta siin채 mimmiss채. 261 00:21:36,591 --> 00:21:38,844 Pettinki채 loppuun asti. 262 00:21:38,844 --> 00:21:43,224 Kalsarini olivat kuin Havaijin-kartta 263 00:21:43,224 --> 00:21:45,725 Aikalis채, kaverit. 264 00:21:45,725 --> 00:21:49,313 Steven, pit채채 sanoa, ett채 puheesi ovat loukkaavia. 265 00:21:49,313 --> 00:21:51,315 Niink철? 266 00:21:51,315 --> 00:21:53,693 En pid채 panojuttujen kertomisesta. 267 00:21:53,693 --> 00:21:57,779 Tied채n, ett채 se on pukkarijuttua, mutta se on ep채kunnioittavaa. 268 00:22:01,950 --> 00:22:05,413 Olet heikko hinttari, etk철 olekin? 269 00:22:05,413 --> 00:22:07,706 En. Olen hetero cismies. 270 00:22:07,706 --> 00:22:12,335 Eik채 queereja saa kutsua tuolla sanalla. 271 00:22:13,962 --> 00:22:17,340 Pelaatteko te vai j채k채t채ttek철 siell채? 272 00:22:27,225 --> 00:22:29,228 Min채 rakastan h채nt채, mulkku! 273 00:22:33,440 --> 00:22:39,195 Henry! Luoja, miten sit채 tulee. Sy철k철 h채n verenohennusl채채kkeit채? 274 00:22:45,702 --> 00:22:48,456 Jeesus kamppaili ristisanateht채viss채. 275 00:22:48,456 --> 00:22:50,291 J채i aina ristille. 276 00:22:54,836 --> 00:22:59,257 Joudut helvettiin, Eli. - En t채n채채n. On kaunis ilma. 277 00:22:59,257 --> 00:23:01,969 Puutarhassa on kyll채 kaunista. 278 00:23:01,969 --> 00:23:05,013 Ymm채rr채n, miksi Aimee Leigh piti t채st채. 279 00:23:05,013 --> 00:23:07,767 Eik철 hemmottelu ollutkaan pahasta? 280 00:23:09,101 --> 00:23:13,313 En voisi asua n채in. Sinulla on niin paljon kaikkea. 281 00:23:14,856 --> 00:23:17,734 En kadehtinut koskaan vaurauttasi. 282 00:23:19,528 --> 00:23:23,198 Kadehdin sit채, ett채 lapsesi rakastavat sinua. 283 00:23:23,198 --> 00:23:25,909 Omistani en voi sanoa samaa. 284 00:23:25,909 --> 00:23:28,829 횆l채 sekoita riippuvuutta rakkauteen. 285 00:23:28,829 --> 00:23:33,250 Oloni on kuin vanhalla nartulla, jonka n채nnit ovat turvonneet, - 286 00:23:33,250 --> 00:23:35,419 ja joka etsii varjoa maatilalla. 287 00:23:35,419 --> 00:23:38,464 N채yt채tkin silt채. 288 00:23:38,464 --> 00:23:43,802 Silti. Siit채 on kolme vuotta, kun pojat soittivat minulle. 289 00:23:43,802 --> 00:23:47,056 He kielt채ytyv채t siit채, sill채 se tuo minulle iloa. 290 00:23:47,056 --> 00:23:51,977 Niin he vihaavat minua. - Eiv채t he vihaa sinua, May May. 291 00:23:51,977 --> 00:23:55,105 Sinua on vain vaikea rakastaa toisinaan. 292 00:23:56,648 --> 00:23:59,192 Annoin heille kaikkeni. 293 00:23:59,192 --> 00:24:01,654 Ongelmana vain oli, ettei minulla ole mit채채n. 294 00:24:08,202 --> 00:24:09,787 T채n채채n puhumme siit채, - 295 00:24:09,787 --> 00:24:13,499 kun joku luulee, ett채 joku ehk채 ahdistelee jotakuta. 296 00:24:13,499 --> 00:24:18,629 Keefen on l채hdett채v채, Kelvin. - Mit채? 297 00:24:18,629 --> 00:24:22,550 En usko korviani. Antaisin Keefelle potkut? 298 00:24:22,550 --> 00:24:24,718 H채n ei voi olla en채채 nuorisopastori. 299 00:24:24,718 --> 00:24:28,347 Martinin mukaan h채nelle on paikka siirtolaisten parissa. 300 00:24:28,347 --> 00:24:32,600 Haluan pit채채 Keefen l채hell채. - Okei. 301 00:24:32,600 --> 00:24:34,686 H채n ei kest채isi sit채. 302 00:24:34,686 --> 00:24:38,482 Ajattele kerrankin perhett채si, etk채 Keefe채. 303 00:24:38,482 --> 00:24:40,442 Tied채tk철, millaista minulla on? 304 00:24:40,442 --> 00:24:43,904 Teen uhrauksia jumalauta t채m채n takia. 305 00:24:43,904 --> 00:24:46,990 Miksi olet kuin kukaan muu ei tekisi mit채채n? 306 00:24:46,990 --> 00:24:49,660 Se mit채 ahdistelija yst채v채si tekee, - 307 00:24:49,660 --> 00:24:53,496 tai mit채 hittoa ikin채 tapahtuukaan, se ei ole kirkon edun mukaista. 308 00:24:53,496 --> 00:24:56,959 Kirkon johtajien on ajateltava sit채, milt채 kaikki n채ytt채채. 309 00:24:56,959 --> 00:25:01,504 Purehan huulta, kamu. - Kuten sin채 kiertueellasi? 310 00:25:01,504 --> 00:25:03,298 Kuinka sin채 kehtaat? 311 00:25:03,298 --> 00:25:05,467 Hei, te kaksi. - Saat selk채채si. 312 00:25:05,467 --> 00:25:08,429 Riitt채채. - N채yt채n sinulle. 313 00:25:08,429 --> 00:25:12,724 Riitt채채! - Ei, Jesse. Ei. 314 00:25:12,724 --> 00:25:14,727 En pid채 siit채, kun olet kuin isi. 315 00:25:14,727 --> 00:25:17,979 En pid채 siit채, ett채 olette kuin lapsia. Istukaa. 316 00:25:19,481 --> 00:25:20,942 Istun, sill채 haluan. 317 00:25:20,942 --> 00:25:24,320 T채m채 ei ole reilua. Tied채tte sen. 318 00:25:24,320 --> 00:25:29,157 Martin, jotain sanottavaa? - El채m채 ei ole reilua. 319 00:25:29,157 --> 00:25:33,620 Keefe ei sovi avustavaksi nuorisopastoriksi. 320 00:25:33,620 --> 00:25:37,416 T채m채n puolesta ei kannata uhrautua, Kelvin. 321 00:25:40,335 --> 00:25:44,090 Otan vain kahvini. Min채 h채ivyn. 횆채nest채n kaikkeen ei. 322 00:25:44,090 --> 00:25:47,634 횆채nest채mme seuraavaksi naisten turvakodista. 323 00:25:47,634 --> 00:25:49,469 횆채neni on ei. 324 00:25:51,304 --> 00:25:54,140 T철rm채sin ty철kaveriisi, Steveniin, kent채ll채. 325 00:25:54,140 --> 00:25:57,811 Anteeksi? - Se piikkitukkainen musiikkimies. 326 00:25:57,811 --> 00:26:00,815 Mit채 h채n sanoi tai halusi? 327 00:26:00,815 --> 00:26:02,608 Pelasimme. Se oli outoa. 328 00:26:02,608 --> 00:26:08,072 H채n selitti t철rkyisi채 seksijuttuja. En l채htenyt mukaan, ja h채n suuttui. 329 00:26:08,072 --> 00:26:10,573 Millaisia seksijuttuja? Outoa. 330 00:26:10,573 --> 00:26:14,202 Kuvauksia seksitouhuista jonkun naisen kanssa. 331 00:26:14,202 --> 00:26:18,164 Miten naisen vaginan eritteet muodostivat lammikoita. 332 00:26:18,164 --> 00:26:22,585 Miten nainen piti, kun mies tuli housuihinsa. Inhottavaa. 333 00:26:22,585 --> 00:26:25,339 Sanoin: "Ei, kiitos." H채n suuttui. 334 00:26:25,339 --> 00:26:29,384 H채n on sekop채채, BJ. H채nell채 on ongelmia aivoissaan. 335 00:26:29,384 --> 00:26:32,847 Siksi h채n sai potkut. - Niink철? Miksi h채n sai potkut? 336 00:26:32,847 --> 00:26:35,682 En tied채. Sellainen "aika on loppu" -juttu. 337 00:26:35,682 --> 00:26:40,562 Siksi h채n oli niin pisteli채s. H채n on tolaltaan potkuista. 338 00:26:40,562 --> 00:26:45,901 Pit채isi soittaa h채nelle. - Ei! J채t채 h채net rauhaan. 339 00:26:45,901 --> 00:26:48,821 Joskus miehet kerskuvat, koska ovat ep채varmoja. 340 00:26:48,821 --> 00:26:51,281 횆l채 yrit채 selvitt채채 h채nt채. 341 00:26:51,281 --> 00:26:56,037 Olet hyv채 tyyppi, h채n on hyvin paha. 342 00:26:56,037 --> 00:26:58,621 En tiennyt, ett채 koit t채m채n niin vahvasti. 343 00:26:58,621 --> 00:27:02,835 En koekaan. P채invastoin. 344 00:27:02,835 --> 00:27:05,295 Sama se el채채k철 vai kuoleeko h채n. 345 00:27:05,295 --> 00:27:11,092 Saisikin oikeastaan kuolla, mutta en silti v채lit채 p채tk채채k채채n. 346 00:27:21,687 --> 00:27:24,356 Kappas. Kukas se siin채. 347 00:27:24,356 --> 00:27:28,777 Lempiserkkusi Jesse. Iso paha Jesse. 348 00:27:28,777 --> 00:27:31,404 Oletko valmis ihmeeseen? 349 00:27:40,915 --> 00:27:44,250 Veljenpoika. Valmistaudu. 350 00:27:53,761 --> 00:27:55,471 Siin채 h채n on. 351 00:28:31,257 --> 00:28:34,677 Hei, kamu. Mit채 sin채 puuhaat? 352 00:28:34,677 --> 00:28:38,347 Teen paperiristej채 - 353 00:28:38,347 --> 00:28:43,351 nuorten ilmoitustaululle. Ne vain n채ytt채v채t tikareilta. 354 00:28:43,351 --> 00:28:45,354 Hyv채 se on, Keefe. 355 00:28:45,354 --> 00:28:51,943 Meid채n pit채채 puhua yhdest채 asiasta. 356 00:28:51,943 --> 00:28:54,155 Siit채 ei ole helppo puhua. 357 00:28:54,155 --> 00:28:57,741 Seksijuttuja? - Ei. 358 00:28:59,576 --> 00:29:01,245 Siirryt pois nuorisoty철st채. 359 00:29:01,245 --> 00:29:05,124 Mutta p채채set siirtolaisten pariin. 360 00:29:05,124 --> 00:29:07,917 Voit hy철dynt채채 vihdoin kantoninkiinan taitojasi. 361 00:29:07,917 --> 00:29:12,381 Hen ku. Se on tosi siisti채. Katsoin sen sanakirjasta. 362 00:29:12,381 --> 00:29:18,429 Ymm채rr채n. Olen pahoillani aiheuttamastani vaivasta. 363 00:29:18,429 --> 00:29:21,849 Sinusta ei ollut vaivaa. - Sin채 pelastit minut. 364 00:29:21,849 --> 00:29:25,186 Pysyn hurskaalla polulla t채st채 l채hin sinun ansiostasi. 365 00:29:25,186 --> 00:29:31,984 On aika ottaa oppini k채ytt철철n. Yksin. Itsekseni. 366 00:29:31,984 --> 00:29:34,654 Ei, Keefe. Siirryt vain toisiin teht채viin. 367 00:29:34,654 --> 00:29:38,491 Minun on annettava sinulle tilaa. Ilma pit채채 puhdistaa. 368 00:29:38,491 --> 00:29:41,827 En kaipaa tilaa. - Min채 muutan pois. 369 00:29:41,827 --> 00:29:45,955 T채m채 on iso p채채t철s. Harkitse sit채. 370 00:29:45,955 --> 00:29:49,502 Rukoile. - L채hden huomenna. 371 00:29:51,504 --> 00:29:57,051 Gemstonet ovat t채hti채, jotka loistavat kirkkaina. 372 00:29:57,051 --> 00:29:59,887 Minun on parempi astua syrj채채n. 373 00:30:06,559 --> 00:30:08,144 Keefe. 374 00:30:20,657 --> 00:30:22,243 Hei, kuumis! 375 00:30:28,623 --> 00:30:31,669 Ahdistelet nyt miest채ni? - Sanoin, etten luovuta. 376 00:30:31,669 --> 00:30:34,212 Steven, yritit kunnolla. Okei? 377 00:30:34,212 --> 00:30:39,092 P채채t철kseni pit채채. T채m채 ei tule tapahtumaan. 378 00:30:39,092 --> 00:30:41,596 En olisi saanut tehd채 sit채 virhett채. 379 00:30:41,596 --> 00:30:44,473 Min채 rakastan BJ:t채. - Min채 vihaan Christiet채. 380 00:30:44,473 --> 00:30:47,101 Voisinpa katkoa h채nen kaulansa. 381 00:30:47,101 --> 00:30:49,060 Selv채. Tee se. - Voisin tehd채. 382 00:30:49,060 --> 00:30:52,439 Sinun pit채채 kunnioittaa toiveitani. 횆l채 ahdistele minua. 383 00:30:52,439 --> 00:30:56,818 Ahdistele? Haluat minua, Judy. - En. 384 00:30:56,818 --> 00:30:59,237 Jos haluisin sinua, ottaisin sinut. 385 00:30:59,237 --> 00:31:02,658 Tein vain sit채, mit채 rokkit채hdet tekev채t. 386 00:31:02,658 --> 00:31:06,745 Ajattelin: "Hei, minua rakastetaan." 387 00:31:06,745 --> 00:31:09,372 "He haluavat ime채 munaani, olkoon niin." 388 00:31:09,372 --> 00:31:13,793 En vain ollutkaan Daniel Le Roux. Min채 olen Judy Gemstone. 389 00:31:13,793 --> 00:31:17,548 Olen BJ Barnesin 채mm채. En kenenk채채n muun. 390 00:31:17,548 --> 00:31:19,842 Et ole puoliksikaan h채nen veroisensa. 391 00:31:22,219 --> 00:31:25,932 Hauskaa, ett채 mainitsit h채net. - Judy, mit채 sin채 t채채ll채 teet? 392 00:31:27,557 --> 00:31:31,561 Soitin pelikaverilleni, jotta voimme haudata sotakirveet. 393 00:31:31,561 --> 00:31:37,944 En kest채 en채채 n채it채 valheita. 394 00:31:37,944 --> 00:31:40,279 Se on uuvuttavaa. 395 00:31:42,323 --> 00:31:49,580 Haluatko sin채 kertoa totuuden, Judy, - 396 00:31:49,580 --> 00:31:51,958 vai pit채채k철 minun tehd채 se? 397 00:32:01,216 --> 00:32:05,513 Hei, 채iti. - Mit채 nyt? Kuka on kuollut? 398 00:32:05,513 --> 00:32:08,056 Ajattelimme vain soittaa sinulle. 399 00:32:10,100 --> 00:32:14,438 Soitamme "Syntinen, valmistaudu". Lempikappaleesi. 400 00:32:18,317 --> 00:32:20,653 Kaksi, kolme, nelj채. 401 00:32:34,458 --> 00:32:37,711 Sytinen, valmistaudu. 402 00:32:37,711 --> 00:32:41,507 Sinun on parempi valmistautua. Halleluja. 403 00:32:41,507 --> 00:32:43,967 Syntinen, parempi valmistautua. 404 00:32:43,967 --> 00:32:48,638 Syntisen aika koittaa. 405 00:32:48,638 --> 00:32:52,393 Syntinen, parempi rukoilla. 406 00:32:52,393 --> 00:32:55,645 Syntisen aika koittaa. 407 00:32:55,645 --> 00:32:59,149 Valmistaudu tuomionp채iv채채n. 408 00:32:59,149 --> 00:33:03,070 Pontius, mit채 helvetti채? - Mene pois! 409 00:33:03,070 --> 00:33:05,197 Luoja! 410 00:33:05,197 --> 00:33:08,450 Housut jalkaan ja toimistooni. 411 00:33:08,450 --> 00:33:10,703 Syntisen aika koittaa. 412 00:33:10,703 --> 00:33:13,581 Helvetin lieskat odottavat. 413 00:33:13,581 --> 00:33:16,541 Syntisen aika koittaa. 414 00:33:19,169 --> 00:33:22,465 Meit채 himotti, joten me panimme. Pikkujuttu. 415 00:33:22,465 --> 00:33:25,717 Ei se ole, Pontius. Olet poikani. Olen kirkon p채채. 416 00:33:25,717 --> 00:33:27,260 Yksi p채ist채. 417 00:33:27,260 --> 00:33:29,931 Tied채tk철 mit채? Aioin olla rento, mutta olkoon. 418 00:33:29,931 --> 00:33:34,143 Michaela sai tulla t채nne, sill채 luotamme sinuun. 419 00:33:34,143 --> 00:33:36,979 Jos aiot ruikkia selk채mme takana, - 420 00:33:36,979 --> 00:33:38,814 voit unohtaa luottamuksen. 421 00:33:38,814 --> 00:33:43,027 Luottamusta tulisi vaalia. 422 00:33:43,027 --> 00:33:46,364 El채m채 on kovaa. Kun luotat johonkuhun, - 423 00:33:46,364 --> 00:33:47,990 taakkasi kevenee. 424 00:33:47,990 --> 00:33:52,327 Siksi se sattuu, kun luottamus petet채채n. 425 00:33:52,327 --> 00:33:54,663 Syntinen, j채채 hyv채sti. 426 00:33:54,663 --> 00:33:57,041 Syntisen aika koittaa. 427 00:33:57,041 --> 00:34:00,877 Ihmiset eiv채t pid채 siit채, ett채 matto vedet채채n jalkojen alta. 428 00:34:00,877 --> 00:34:05,216 Rakkaus menetet채채n, suhteet k채rsiv채t peruuttamattomasti. 429 00:34:05,216 --> 00:34:09,637 Kest채채 vuosia korjata asiat. Se on hukkaan heitetty채 aikaa. 430 00:34:09,637 --> 00:34:13,348 Luottamus on ainoa asia, joka kannattelee korttitaloa. 431 00:34:13,348 --> 00:34:17,268 Ilman sit채 olemme valehtelijoiden paskaisessa maailmassa. 432 00:34:17,268 --> 00:34:19,814 On parempi valmistautua. Halleluja. 433 00:34:19,814 --> 00:34:24,694 Kun joku antaa luottamuksensa, se on voimakas asia. 434 00:34:24,694 --> 00:34:27,445 Jos rikot luottamuksen, se on kuin sanoisit: 435 00:34:27,445 --> 00:34:31,200 "Haista sin채 paska! Ihan sama, mit채 sin채 ajattelet." 436 00:34:31,200 --> 00:34:33,493 Sit채k철 sin채 haluat? 437 00:34:33,493 --> 00:34:35,787 Niink철 haluat ilmaista vanhemmillesi? 438 00:34:35,787 --> 00:34:39,708 "Hei, 채iti ja is채, haistakaa paska! Ihan sama, mit채 ajattelette." 439 00:34:39,708 --> 00:34:43,754 Perheelle haistattelua ei katsota t채채ll채 hyv채ll채. 440 00:34:43,754 --> 00:34:46,591 Olenko tehnyt itseni selv채ksi? 441 00:34:46,591 --> 00:34:50,261 Joo, ihan sama. 442 00:34:50,261 --> 00:34:57,268 Syntisen aika koittaa. 443 00:34:59,687 --> 00:35:02,147 Olet rakas, 채iti. - Se oli sinulle, 채iti. 444 00:35:06,694 --> 00:35:09,154 Oletko ylpe채, ukko? 445 00:35:09,154 --> 00:35:11,823 2 250 kiloa ammoniumnitraattia. 446 00:35:11,823 --> 00:35:16,662 Tuo r채j채ytt채채 Set채 Samulin Marsiin asti. 447 00:35:16,662 --> 00:35:22,084 Hyvin tehty, pojat. 448 00:35:23,793 --> 00:35:26,255 Tosi hyvin. 449 00:35:30,384 --> 00:35:34,471 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno