1 00:00:08,199 --> 00:00:11,201 No sé cómo lo hace el hermano Kelvin. 2 00:00:11,201 --> 00:00:13,955 Estoy hecho un manojo de nervios. 3 00:00:13,955 --> 00:00:19,668 - Me ocupo yo si quieres. - No, me dio la responsabilidad a mí. 4 00:00:21,544 --> 00:00:23,923 Debo lograr mi cometido. 5 00:00:27,842 --> 00:00:31,055 Hola a todos. Hoy el líder seré yo 6 00:00:31,055 --> 00:00:33,557 en este encuentro con helados y cucuruchos. 7 00:00:33,557 --> 00:00:37,268 - Ella es Tarin, lista para ayudar. - Hola. 8 00:00:37,268 --> 00:00:40,105 -¿Y Kelvin? - No le ha pasado nada. Sigue vivo. 9 00:00:40,105 --> 00:00:44,068 Confía tanto en mí que quiere que demuestre mi valía. 10 00:00:44,068 --> 00:00:48,029 Me alegro. Hace mucho que conocemos a Kelvin, 11 00:00:48,029 --> 00:00:50,700 pero no teníamos el gusto de conocerte, Keefe. 12 00:00:50,700 --> 00:00:52,660 Keefe baila breakdance que flipas. 13 00:00:53,786 --> 00:00:57,455 Vemos que te respetan. Eso es lo más importante. 14 00:00:57,455 --> 00:00:59,833 - Lo más importante. -¡Ey, rubiales! 15 00:00:59,833 --> 00:01:02,420 - Eres tú. - Oh, oh. 16 00:01:02,420 --> 00:01:06,589 Te conozco. Soy yo, colega. Clarence. 17 00:01:06,589 --> 00:01:08,758 Del Emporio Adulto en la autopista. 18 00:01:08,758 --> 00:01:12,346 Arrasaste con todo. Me dejaste sin dilatadores anales. 19 00:01:12,346 --> 00:01:14,472 - Yo no... - Pásate la semana próxima. 20 00:01:14,472 --> 00:01:18,102 Entrarán unas muñecas acojonantes. Cuídate, hermano. 21 00:01:24,734 --> 00:01:28,570 No es lo que parece. Es algo que hicimos con los chicos. 22 00:01:32,115 --> 00:01:39,248 ¿Por qué no disfrutamos juntos de los helados y los cucuruchos? 23 00:01:51,134 --> 00:01:53,053 Gracias. Buenas tardes. 24 00:01:53,053 --> 00:01:56,599 Es un placer formar parte de este círculo. 25 00:01:58,017 --> 00:02:00,603 -¿A quién le vas a pegar un tiro? - A nadie. 26 00:02:00,603 --> 00:02:03,522 Estoy ensayando para mi ceremonia de introducción. 27 00:02:03,522 --> 00:02:09,028 -¿En un grupo de baile? - No, es una organización muy seria. 28 00:02:09,028 --> 00:02:13,031 El Círculo de la Capa y la Pistola lo forman la élite de los pastores. 29 00:02:13,031 --> 00:02:17,620 Mi padre peinaba más canas que yo cuando lo introdujeron. 30 00:02:17,620 --> 00:02:22,749 Y aquí estoy yo. Listo para brillar. Ahí lleváis, perros. 31 00:02:22,749 --> 00:02:26,796 - Nada puede detenerme. -¿Qué mierda haces, payaso? 32 00:02:26,796 --> 00:02:30,632 -¿No se puede tener intimidad aquí? - Pontius, iros a otra parte. 33 00:02:30,632 --> 00:02:33,301 ¿Dónde? No nos dejáis estar en mi habitación. 34 00:02:33,301 --> 00:02:37,556 - Fuera. Disfrutad de la naturaleza. - Es un rollo, y tajo aburrida. 35 00:02:37,556 --> 00:02:42,728 Tienes mucho palique para no haber entrado en ninguna universidad. 36 00:02:42,728 --> 00:02:45,564 ¿Por qué no lo usas para pensar mejor, mameluco? 37 00:02:45,564 --> 00:02:48,316 Para petarlo tanto como tu padre, 38 00:02:48,316 --> 00:02:51,404 que va a entrar en una organización súper exclusiva, 39 00:02:51,404 --> 00:02:52,946 toca hincar codos. 40 00:02:52,946 --> 00:02:54,781 Eliges tú o nosotros. 41 00:02:54,781 --> 00:02:56,575 En la uni militar de Citadel 42 00:02:56,575 --> 00:03:00,037 te partirán el ojete en dos como unos palillos chinos. 43 00:03:00,037 --> 00:03:02,372 Paga lo que quieras, no pienso ir. 44 00:03:02,372 --> 00:03:03,916 "No pienso ir". 45 00:03:03,916 --> 00:03:07,252 Ese rollito Pete Davidson no te pega. 46 00:03:07,252 --> 00:03:09,755 ¿Dónde vas con esos tatuajes y esos pelos? 47 00:03:09,755 --> 00:03:11,881 No eres especial. No eres él. 48 00:03:11,881 --> 00:03:15,344 - No quiero ser Pete Davidson. - Me alegro, porque no lo eres. 49 00:03:15,344 --> 00:03:17,220 Que os den. 50 00:03:19,055 --> 00:03:22,977 - No me gusta su novia. - Ni a mí. Parece una buscona. 51 00:03:26,272 --> 00:03:30,860 -¿Leyendo sobre Hitler? - No, imbécil. Sobre John Adams. 52 00:03:30,860 --> 00:03:34,696 Los domingos por la mañana ya no me toca preparar el sermón. 53 00:03:34,696 --> 00:03:37,450 ¿Has visto a mis hijos? Llegarán tarde a misa. 54 00:03:37,450 --> 00:03:40,119 Si es que a ese circo se le puede llamar así. 55 00:03:40,119 --> 00:03:42,913 - Se fueron hace un par de horas. -¿Adónde? 56 00:03:42,913 --> 00:03:45,081 A prepararse para misa. 57 00:04:14,319 --> 00:04:17,365 CENTRO DE SALVACIÓN GEMSTONE 58 00:05:26,934 --> 00:05:34,107 Alabado sea el Señor Siempre justo ante todo 59 00:05:34,107 --> 00:05:41,489 Guerra santa La batalla ha comenzado 60 00:05:41,489 --> 00:05:45,244 Alabado sea el Señor 61 00:05:45,244 --> 00:05:50,249 Su amor infinito ya está aquí 62 00:05:50,249 --> 00:05:51,708 ASADOR JASON 63 00:05:53,293 --> 00:05:57,255 - Ya. - Estáis zumbados. 64 00:05:57,255 --> 00:05:59,050 Y tanto. 65 00:05:59,050 --> 00:06:02,178 Los cortes de pelo vale, pero los trajes no me gustan. 66 00:06:02,178 --> 00:06:05,181 -¿De qué son? - De seda, mamá. 67 00:06:05,181 --> 00:06:07,266 No me gusta tanto brillo. 68 00:06:07,266 --> 00:06:11,519 - Tienen que brillar, ¿no? - Sí. Eso es que son buenos. 69 00:06:11,519 --> 00:06:13,272 Ni que fueran un picardías. 70 00:06:13,272 --> 00:06:15,858 Algo excéntricos para mí. Pero bueno. 71 00:06:15,858 --> 00:06:19,445 Tía May-May, no tienes sosiego. Todo el día despotricando. 72 00:06:19,445 --> 00:06:21,614 Su vida es otra desde que llegaron. 73 00:06:21,614 --> 00:06:24,742 Karl parece un empotrador ahora. 74 00:06:24,742 --> 00:06:26,827 ¿Qué pasa, gente? 75 00:06:28,787 --> 00:06:31,998 - Peter. - Nadie te ha invitado, Peter. 76 00:06:31,998 --> 00:06:36,128 Vengo en son de paz. Me disculpo con mis hijos y me largo. 77 00:06:56,065 --> 00:07:01,279 Seré breve, muchachos. Lo siento. Me equivoqué. 78 00:07:01,279 --> 00:07:06,826 Os acusé de traidores y ahora sé que no fuisteis vosotros. 79 00:07:06,826 --> 00:07:09,120 -¿Quién fue, papá? - Lucas. 80 00:07:09,120 --> 00:07:11,955 El zampabollos de Lucas. Me cuadra. 81 00:07:11,955 --> 00:07:15,543 Me gustaría que volvierais conmigo. 82 00:07:15,543 --> 00:07:20,381 Tenemos un sitio nuevo. Una granja antigua pero preciosa. 83 00:07:20,381 --> 00:07:23,759 Es una chulada. Hay mazo de pájaros. 84 00:07:23,759 --> 00:07:26,762 No irán a ninguna parte. Vete con tus pájaros. 85 00:07:26,762 --> 00:07:29,597 Creo que los chicos pueden decidir por ellos mismos. 86 00:07:30,933 --> 00:07:32,226 Hablad. 87 00:07:38,774 --> 00:07:42,987 Papá, aquí estamos bien. 88 00:07:42,987 --> 00:07:46,614 Los Gemstone se han portado muy bien. 89 00:07:46,614 --> 00:07:51,119 ¿Por pagaros un corte de pelo moderno y ropita cara? 90 00:07:51,119 --> 00:07:53,956 ¿Qué os creéis, casanovas? 91 00:07:53,956 --> 00:07:57,292 Parecéis idiotas. ¡Vais hechos unos adefesios! 92 00:07:57,292 --> 00:08:00,045 No volveremos, papá. 93 00:08:01,338 --> 00:08:04,050 - Vete, por favor. - A ver si te enteras, melenas. 94 00:08:04,050 --> 00:08:07,260 ¡Si vuelves a hablarme así, te cruzaré la cara, Judy! 95 00:08:07,260 --> 00:08:10,138 Como no te largues, te vas a llevar un tiro. 96 00:08:10,138 --> 00:08:14,184 -¿Quién me lo va a pegar? - Yo. 97 00:08:14,184 --> 00:08:17,187 Estaba a punto de decir lo mismo. 98 00:08:17,187 --> 00:08:19,064 Vuelve a rechistar. 99 00:08:27,989 --> 00:08:30,368 No sois más que una panda de tarugos. 100 00:08:31,576 --> 00:08:32,869 Miraos. 101 00:08:36,374 --> 00:08:37,917 Muy bien. 102 00:08:41,337 --> 00:08:46,592 Cuando Gabriel toque su trompeta, será el día del juicio final. 103 00:08:47,801 --> 00:08:52,473 Puede que esa trompeta suene antes de lo que creéis. 104 00:08:55,600 --> 00:08:57,228 ¡Moc-moc! 105 00:08:59,438 --> 00:09:02,441 Ha sido muy rápido. No me ha dado lugar a dispararle. 106 00:09:02,441 --> 00:09:04,527 ¿Por qué me ha estrujado la nariz? 107 00:09:04,527 --> 00:09:08,113 Imagino que te ha visto como el más débil de la mesa. 108 00:09:09,280 --> 00:09:11,284 ¿Desde cuándo lleváis pistolas? 109 00:09:11,284 --> 00:09:13,119 BUZÓN DE SUGERENCIAS 110 00:09:13,119 --> 00:09:17,872 "Keefe da yuyu. Me incomoda cerca de los niños". 111 00:09:17,872 --> 00:09:19,833 Te lo dije, no pinta bien. 112 00:09:21,711 --> 00:09:24,504 Esto es de coña. 113 00:09:24,504 --> 00:09:26,589 ¡Virgen santísima, Keefe! 114 00:09:26,589 --> 00:09:29,760 Tenías un trabajo. Una única responsabilidad. 115 00:09:29,760 --> 00:09:31,678 ¿Qué ha pasado? 116 00:09:31,678 --> 00:09:36,809 Me topé con el tipo al que le compré los consoladores, los dildos, 117 00:09:36,809 --> 00:09:40,437 los dilatadores, los vibradores y le dejé el sex shop arrasado, 118 00:09:40,437 --> 00:09:42,605 y me dejó vendido delante de los padres. 119 00:09:44,316 --> 00:09:47,153 ¿Explicaste que lo hiciste para la iglesia? 120 00:09:47,153 --> 00:09:50,615 Lo intenté, pero no supe hacer ver que comprar esos juguetes 121 00:09:50,615 --> 00:09:52,657 fuera en beneficio de la iglesia. 122 00:09:52,657 --> 00:09:55,035 ¡Keefe! Está bien. 123 00:09:55,035 --> 00:09:59,665 Si no eres capaz de gestionar Padres y Adolescentes Unidos, 124 00:09:59,665 --> 00:10:02,459 ¿estás capacitado para ser mi ayudante? 125 00:10:02,459 --> 00:10:04,294 No. 126 00:10:05,837 --> 00:10:08,798 - Sí. - Esto no me gusta, Keefe. 127 00:10:10,800 --> 00:10:15,514 Dejemos la conversación. Estas cosas me dan ardor de ano. 128 00:10:15,514 --> 00:10:18,559 Siento que te arda el ano por mi culpa, hermano. 129 00:10:24,148 --> 00:10:26,609 Clases de pintura bebiendo vinos buenos. 130 00:10:26,609 --> 00:10:29,402 Conoces las aficiones más molonas, bomboncito. 131 00:10:29,402 --> 00:10:34,450 - BJ, eso es porque tu mujer mola. - Mola mucho. 132 00:10:34,450 --> 00:10:36,410 ¿Te gusta mi cuadro? 133 00:10:36,410 --> 00:10:39,079 ¿Qué es, tu pajarito? 134 00:10:39,079 --> 00:10:41,207 Es mi mascota de la infancia, Rags. 135 00:10:41,207 --> 00:10:44,125 ¿Qué era, una cagalera a la que le pusiste nombre? 136 00:10:44,125 --> 00:10:46,045 Era mi perro. 137 00:10:46,045 --> 00:10:48,296 No tuve la suerte de conocer a Rags. 138 00:10:48,296 --> 00:10:51,216 Por eso no lo habré reconocido. 139 00:11:03,853 --> 00:11:05,439 De la consulta del ginecólogo. 140 00:11:06,856 --> 00:11:11,027 Me han enviado un plan para revisarme los orificios. 141 00:11:15,866 --> 00:11:18,119 CONTÉSTAME 142 00:11:19,912 --> 00:11:23,457 -¿Otro? - Me lo han enviado doble. 143 00:11:23,457 --> 00:11:25,333 Estos bots. 144 00:11:25,333 --> 00:11:28,671 Qué pesados. Ya me habían dado cita. 145 00:11:33,092 --> 00:11:35,218 Me han enviado una fotopolla. 146 00:11:36,928 --> 00:11:40,141 Voy a contestarle para decirle que se ha equivocado. 147 00:11:40,141 --> 00:11:42,184 No, BJ. Bloquéalo y ya está. 148 00:11:42,184 --> 00:11:44,687 Pero habrá una chica que no la disfrutará. 149 00:11:44,687 --> 00:11:46,730 BJ, es un pervertido. 150 00:11:46,730 --> 00:11:50,984 Como los que iban con una gabardina exhibiéndose para ponerse palotes. 151 00:11:50,984 --> 00:11:55,196 Ya está. Bloqueado. 152 00:11:55,196 --> 00:11:58,242 - Gracias. - De nada. 153 00:12:00,785 --> 00:12:02,245 ESTABAS AVISADA 154 00:12:05,498 --> 00:12:09,544 -¡Recórcholis! ¿A qué ha venido eso? - Quiero hacer un mosaico de vidrio. 155 00:12:09,544 --> 00:12:12,965 No paran de llegarme revisiones médicas. 156 00:12:12,965 --> 00:12:15,843 ¿Es que no puede una pasar un rato con su marido? 157 00:12:15,843 --> 00:12:20,180 Vamos a pintar y a beber. 158 00:12:22,057 --> 00:12:25,393 La capa te envolverá como los brazos de Jesucristo. 159 00:12:25,393 --> 00:12:29,398 Te ataviarás con ella para celebrar Su amor. 160 00:12:33,234 --> 00:12:35,905 La pistola permite arrebatar la vida. 161 00:12:35,905 --> 00:12:39,616 El Señor nos concedió libertad para hacer lo que deseemos. 162 00:12:39,616 --> 00:12:45,622 El hombre que la porte será recto, y no hará el mal. 163 00:12:45,622 --> 00:12:50,460 Jesse Gemstone, ante los ojos de Dios, 164 00:12:50,460 --> 00:12:55,174 ya eres miembro del Círculo de la Capa y la Pistola. 165 00:13:12,065 --> 00:13:14,860 Enhorabuena, Jesse. Ya eres uno de los nuestros. 166 00:13:14,860 --> 00:13:18,071 Ya ves. Por fin soy miembro de este puto círculo. 167 00:13:18,071 --> 00:13:21,117 Jesse, aquí no usamos ese vocabulario. 168 00:13:21,117 --> 00:13:23,702 -¿No soltáis tacos? - No. 169 00:13:23,702 --> 00:13:26,579 Perdón. Gracias por no avisarme, papá. 170 00:13:26,579 --> 00:13:32,043 En fin, ha sido un camino largo, pero sabía que lo lograría. 171 00:13:32,043 --> 00:13:36,507 Claro que lo sabías. ¿No es lo esperable en tu caso? 172 00:13:36,507 --> 00:13:41,095 -¿Cómo dices? ¿Por qué? - Eres hijo de Eli Gemstone. 173 00:13:41,095 --> 00:13:44,890 - A lo mejor tiene algo que ver. - Esto me lo he ganado yo. 174 00:13:44,890 --> 00:13:47,601 Dirijo una de las mayores iglesias del país. 175 00:13:47,601 --> 00:13:49,937 Así que no te flipes. Díselo, papá. 176 00:13:49,937 --> 00:13:53,773 Claro que te lo has ganado. No te sulfures, Jesse. 177 00:13:53,773 --> 00:13:57,193 El Dr. Gemstone sacando las uñas. Me encanta. 178 00:13:57,193 --> 00:13:59,322 Solo hacía una observación. 179 00:13:59,322 --> 00:14:02,992 - Chao, pringao. - Pringao tu padre. 180 00:14:02,992 --> 00:14:06,202 Parece que te han dado para el pelo. 181 00:14:06,202 --> 00:14:10,791 Así es. Pero no me robaron ni nada. Solo me golpearon. 182 00:14:10,791 --> 00:14:14,502 -¿La Policía no sabe quién fue? - No. 183 00:14:14,502 --> 00:14:17,465 Doy gracias a Dios por no ir con mis hermanos. 184 00:14:17,465 --> 00:14:21,719 Sería alguien que querría darte una lección. 185 00:14:21,719 --> 00:14:25,765 Alguien a quien le tocaras la moral o con quien te pasaras de listo. 186 00:14:25,765 --> 00:14:28,350 - No sé decirte. - Yo sí. Seguro. 187 00:14:30,393 --> 00:14:34,523 - Este pan es la polla. -¿Cómo dices? 188 00:14:34,523 --> 00:14:36,941 En este círculo no se maldice. 189 00:14:36,941 --> 00:14:39,362 No jodas. Mi padre ya me lo ha dicho. 190 00:14:39,362 --> 00:14:43,031 Es una forma de mostrarnos respeto entre nosotros. 191 00:14:43,031 --> 00:14:46,826 - Ten un poco de respeto, Jesse. - Blasfemias en las cámaras. 192 00:14:46,826 --> 00:14:51,999 - Se te impondrá un sopapo blanco. -¿Un qué? ¿Qué coño es eso? 193 00:15:44,342 --> 00:15:48,180 ¡Ey, Jesse Gemstone! ¡Jesse, aquí! 194 00:15:50,391 --> 00:15:52,476 - Un momento. -¿Qué coño haces? 195 00:15:52,476 --> 00:15:55,395 ¿A ti qué te parece? Colarme. 196 00:15:57,355 --> 00:16:00,276 Me he enterado de que te han investido. 197 00:16:01,234 --> 00:16:03,571 Venga, échame un cable y enchúfame. 198 00:16:03,571 --> 00:16:05,656 Es una sociedad secreta. No puedo. 199 00:16:05,656 --> 00:16:07,950 Si yo me he enterado, no lo será tanto. 200 00:16:07,950 --> 00:16:11,453 Escucha, si a ti no te gusta Locos de la Biblia, 201 00:16:11,453 --> 00:16:14,081 puede que a otro de esos mandamases sí. 202 00:16:14,081 --> 00:16:17,167 Locos de la Biblia se la va a sudar a todos aquí. 203 00:16:17,167 --> 00:16:20,588 Muchacho, te he visto hacerte hombre, 204 00:16:20,588 --> 00:16:25,343 pero todavía te cojo y te pongo ese culo gordo como un tomate. 205 00:16:25,343 --> 00:16:30,847 Me encantaría ver cómo pones este culo gordo rojo. 206 00:16:30,847 --> 00:16:34,060 - Te doy 20 dólares. - Me sobran para darte para el pelo. 207 00:16:34,060 --> 00:16:36,228 - Inténtalo. - Ahora verás. 208 00:16:36,228 --> 00:16:40,149 ¿Qué vas a hacer, carcamal? Que te pires de aquí. 209 00:16:41,566 --> 00:16:45,363 Vuelve con tus amiguitos del club de Mickey Mouse. 210 00:16:45,363 --> 00:16:48,616 - Putos aspirantes a Harry Potter. - Que te den. 211 00:16:48,616 --> 00:16:54,704 Estás empecinado en llevar la iglesia igual que lo hizo tu padre. 212 00:16:54,704 --> 00:16:59,043 El problema es que no eres tu puñetero padre. 213 00:16:59,043 --> 00:17:01,628 ¿Qué tenía él de especial? 214 00:17:01,628 --> 00:17:05,131 Para empezar, una estrella a su lado, tu madre. 215 00:17:05,131 --> 00:17:11,305 Tú no tienes eso. ¿Qué tienes tú? A ti y a dos estrellados. 216 00:17:11,305 --> 00:17:14,641 - Esa es más o menos la verdad. - Sin más o menos. 217 00:17:14,641 --> 00:17:18,521 Si quieres capturar esa magia, necesitas a tu madre. 218 00:17:18,521 --> 00:17:20,647 Y yo puedo ofrecértela. 219 00:17:20,647 --> 00:17:22,692 ¿Te vas a disfrazar de ella? 220 00:17:22,692 --> 00:17:25,735 Nadie se va a disfrazar de mujer. 221 00:17:25,735 --> 00:17:30,407 Hablo de resucitarla, de traerla de vuelta a la vida. 222 00:17:30,407 --> 00:17:34,287 Tío Baby Billy, no sé qué fumas, pero paso. 223 00:17:34,287 --> 00:17:38,123 Nadie se fía de ti. Paso de ser el primero. 224 00:17:38,123 --> 00:17:42,503 Gracias por venir y darme la enhorabuena por mi nombramiento. 225 00:17:42,503 --> 00:17:44,629 Hay que resucitarla, muchacho. 226 00:17:44,629 --> 00:17:47,549 De sus cenizas, como marcan las Escrituras. 227 00:17:47,549 --> 00:17:50,885 Subirla de nuevo al escenario, restaurar su reinado. 228 00:17:50,885 --> 00:17:54,014 ¡Búscame cuando estés listo para creer en los milagros! 229 00:18:11,197 --> 00:18:15,536 -¿Qué cojones ha sido eso? - Tienes taltuzas. 230 00:18:15,536 --> 00:18:17,746 Estamos tratando la plaga. 231 00:18:17,746 --> 00:18:20,458 Parecía que había explotado una bomba. 232 00:18:20,458 --> 00:18:23,919 Porque hicimos un explosivo casero con fertilizantes y gas. 233 00:18:23,919 --> 00:18:26,629 Una más y liquidamos la madriguera. 234 00:18:26,629 --> 00:18:29,174 Tenemos personal para esas cosas. 235 00:18:29,174 --> 00:18:33,596 Lo sabemos, pero, la verdad, no son tan buenos como nosotros. 236 00:18:33,596 --> 00:18:37,265 Además, es una forma de agradecer lo que has hecho por nosotros. 237 00:18:37,265 --> 00:18:39,142 Agradezco el detalle. 238 00:18:39,142 --> 00:18:41,728 Hicisteis bien no yéndoos con vuestro padre. 239 00:18:41,728 --> 00:18:45,775 Sé que no fue fácil. Nos alegramos de que estéis aquí. 240 00:18:49,111 --> 00:18:50,403 Vamos allá. 241 00:18:55,743 --> 00:18:58,829 - Te has asustado. - No, que va. 242 00:18:58,829 --> 00:19:03,042 -¿Ves alguna taltuza? - Ni una. 243 00:19:03,042 --> 00:19:08,129 Padres y madres, me alegro de veros. Vaya, no veas. 244 00:19:08,129 --> 00:19:12,550 Menuda asistencia. Mola. 245 00:19:12,550 --> 00:19:17,098 Me gustaría abordar algunas de las cartas del BDS. 246 00:19:19,516 --> 00:19:23,521 - Buzón de sugerencias. - La cuestión es sencilla. 247 00:19:23,521 --> 00:19:27,275 No nos agrada tu ayudante. Dicen que es satanista. 248 00:19:27,275 --> 00:19:33,113 Eso es falso. Fake news. Keefe "era" satanista. 249 00:19:33,113 --> 00:19:37,910 No juzgo a nadie por su pasado. Yo vendía pirotecnia en la calle. 250 00:19:37,910 --> 00:19:40,912 Pero puede ser una mala influencia. 251 00:19:40,912 --> 00:19:44,166 No os preocupéis por eso. Yo respondo por él. 252 00:19:44,166 --> 00:19:48,379 Es uno de mis mejores amigos. Es mi coleguita. 253 00:19:48,379 --> 00:19:52,508 Con lo que se rumorea de ti, ¿no ves lo raro que suena eso? 254 00:19:54,718 --> 00:19:58,430 -¿Se rumorea de mí? - O él o nuestros hijos. 255 00:20:00,308 --> 00:20:01,808 Está bien. 256 00:20:03,728 --> 00:20:08,649 Gracias por vuestras valoraciones. Que os aprovechen los woks. 257 00:20:13,321 --> 00:20:16,906 Pensaba que Thomas estaría aquí. Es mi compañero normalmente. 258 00:20:16,906 --> 00:20:19,743 Le han rajado las ruedas. No va a llegar. 259 00:20:19,743 --> 00:20:23,163 - Qué horror. - Habrá que buscarte un compañero. 260 00:20:23,163 --> 00:20:24,956 Yo juego. 261 00:20:30,462 --> 00:20:32,465 BJ, ¿verdad? 262 00:20:32,465 --> 00:20:35,468 No te reconocía. En la iglesia siempre vas trajeado. 263 00:20:35,468 --> 00:20:38,511 Que no te engañe el atuendo de Versace. Soy yo. 264 00:20:38,511 --> 00:20:40,847 ¿A qué ha venido eso? 265 00:20:40,847 --> 00:20:44,977 -¿Vas al Centro de Salvación? - Sí. Soy Steven. 266 00:20:44,977 --> 00:20:49,230 - Trabajo con tu mujer. - Vaya. Es muy divertida, ¿verdad? 267 00:20:51,108 --> 00:20:53,277 No sabes cuánto. 268 00:20:53,277 --> 00:20:56,155 -¿Vamos a rocanrolear? - Sí, a rocanrolear. 269 00:20:56,155 --> 00:20:58,699 Aunque el pickleball se parece más al jazz. 270 00:21:00,742 --> 00:21:04,747 Toma ya. Qué guapo. Esto ayuda a que la sangre circule. 271 00:21:04,747 --> 00:21:06,623 La tenía toda en la polla. 272 00:21:06,623 --> 00:21:08,834 -¿En serio? - Ya te digo. 273 00:21:08,834 --> 00:21:11,670 Me estoy liando con una pibita que es un cañón. 274 00:21:11,670 --> 00:21:15,174 Cachonda como ella sola. Se le hace el chichi agua. 275 00:21:15,174 --> 00:21:19,678 Es tocarla y ponérsele chorreando. 276 00:21:23,098 --> 00:21:28,938 - Eso parece un río. - En fin, gracias por meterte a jugar. 277 00:21:28,938 --> 00:21:30,564 Eso espero, meterla. 278 00:21:30,564 --> 00:21:33,483 Me refería a que sustituyeras a mi compi Thomas. 279 00:21:33,483 --> 00:21:36,611 Y yo a que espero meterla en caliente pronto. 280 00:21:36,611 --> 00:21:38,864 Ya me corrí una vez rozando cebolleta. 281 00:21:38,864 --> 00:21:43,244 Me dejé el pantalón que parecía el mapa de las islas de Hawái. 282 00:21:43,244 --> 00:21:44,995 Tiempo muerto, chicos. 283 00:21:46,414 --> 00:21:49,333 Steven, me parece ofensivo lo que estás diciendo. 284 00:21:49,333 --> 00:21:51,335 ¿De veras? 285 00:21:51,335 --> 00:21:53,796 No me gusta hablar de batallitas sexuales. 286 00:21:53,796 --> 00:21:57,799 Es lo habitual en un vestuario, pero me parece una falta de respeto. 287 00:22:01,970 --> 00:22:05,433 Tú eres bujarrón, ¿verdad? 288 00:22:05,433 --> 00:22:07,726 No, soy hombre cisgénero y hetero. 289 00:22:07,726 --> 00:22:12,355 Pero no creo que esa sea forma de referirse a los homosexuales. 290 00:22:13,982 --> 00:22:17,360 Muchachos, ¿jugamos o vais a seguir de cháchara? 291 00:22:27,245 --> 00:22:29,248 La quiero, capullo. 292 00:22:33,669 --> 00:22:37,465 ¡Henry! Madre mía. Estás sangrando mucho. 293 00:22:37,465 --> 00:22:39,215 ¿Está tomando anticoagulantes? 294 00:22:45,931 --> 00:22:48,476 A Dios se le atragantaban los crucigramas. 295 00:22:48,476 --> 00:22:50,311 Se quedaba pillado en las cruces. 296 00:22:55,106 --> 00:22:59,277 - Vas a ir al infierno, Eli. - Pero no hoy. Se está de lujo aquí. 297 00:22:59,277 --> 00:23:01,989 Sí, y este jardín es una preciosidad. 298 00:23:01,989 --> 00:23:05,033 Normal que a Aimee-Leigh le gustara. 299 00:23:05,033 --> 00:23:07,787 Pensaba que era malo vivir bien. 300 00:23:09,121 --> 00:23:13,333 Nunca podría vivir como tú. Con todo lo que tienes. 301 00:23:14,876 --> 00:23:17,754 Nunca he sentido envidia de tu riqueza. 302 00:23:19,548 --> 00:23:23,218 Siento envidia de que tus hijos te sigan queriendo. 303 00:23:23,218 --> 00:23:25,929 Yo no puedo decir lo mismo de los míos. 304 00:23:25,929 --> 00:23:29,183 No confundas amor con dependencia. 305 00:23:29,183 --> 00:23:32,770 Me siento como una perra vieja con las tetas hinchadas 306 00:23:32,770 --> 00:23:35,439 de las que ves en los ranchos buscando sombra. 307 00:23:35,439 --> 00:23:37,357 Y te pareces. 308 00:23:38,900 --> 00:23:43,822 Ya llevan tres años sin tocar sus instrumentos para mí. 309 00:23:43,822 --> 00:23:47,159 Se niegan porque saben que me gusta. 310 00:23:47,159 --> 00:23:51,997 - Imagínate lo que me odian. - No te odian, May-May. 311 00:23:51,997 --> 00:23:55,125 Pero a veces pones difícil quererte. 312 00:23:56,918 --> 00:23:59,380 Les di todo lo que pude. 313 00:23:59,380 --> 00:24:01,674 El problema es que nunca he tenido nada. 314 00:24:08,222 --> 00:24:10,932 Estamos aquí para hablar de cuando la gente cree 315 00:24:10,932 --> 00:24:13,519 que alguien estaría acosando a otra gente. 316 00:24:13,519 --> 00:24:18,649 - Hay que largar a Keefe, Kelvin. -¿Qué? Vamos a ver. 317 00:24:18,649 --> 00:24:22,570 No doy crédito ahora mismo. ¿Queréis despedir a Keefe? 318 00:24:22,570 --> 00:24:24,697 No puede seguir siendo tu ayudante. 319 00:24:24,697 --> 00:24:28,367 Martin cree que podría encajar ayudando a los inmigrantes. 320 00:24:28,367 --> 00:24:32,620 - A ver, me gusta tener cerca a Keefe. - Muy bien. 321 00:24:32,620 --> 00:24:34,706 Se va a quedar hecho polvo. 322 00:24:34,706 --> 00:24:38,419 ¿Por qué no piensas en tu familia por una vez? 323 00:24:38,419 --> 00:24:40,588 ¿Sabes lo que es estar en mi pellejo 324 00:24:40,588 --> 00:24:43,924 sacrificándose a más no poder para sacar adelante esto? 325 00:24:43,924 --> 00:24:47,094 ¿Te crees el único que pringas? Aquí pringamos todos. 326 00:24:47,094 --> 00:24:49,346 Pues lo que tu amiguito está haciendo, 327 00:24:49,346 --> 00:24:53,516 acosar o lo que cojones sea, no es bueno para la iglesia. 328 00:24:53,516 --> 00:24:56,979 Los líderes deben pensar en la percepción de las cosas. 329 00:24:56,979 --> 00:25:01,524 - Te toca mamar, muchacho. -¿Como tú durante tu gira? 330 00:25:01,524 --> 00:25:03,318 ¿Cómo te atreves? 331 00:25:03,318 --> 00:25:05,487 - Parad. - Te vas a enterar. 332 00:25:05,487 --> 00:25:08,658 - Basta ya, los dos. - Capullo. Deja que te coja. 333 00:25:08,658 --> 00:25:12,828 -¡Basta ya! - No basta, Jesse. No. 334 00:25:12,828 --> 00:25:14,747 No me gusta que te creas papá. 335 00:25:14,747 --> 00:25:17,999 Ni a mí que os comportéis como dos mocosos. Sentaos. 336 00:25:19,501 --> 00:25:20,962 Me siento porque quiero. 337 00:25:20,962 --> 00:25:24,714 Esto no es justo y creo que lo sabéis. 338 00:25:24,714 --> 00:25:29,177 - Martin, ¿no tienes nada que decir? - La vida no es justa. 339 00:25:29,177 --> 00:25:33,640 Y Keefe como ayudante de la pastoral juvenil no funciona. 340 00:25:33,640 --> 00:25:37,436 No gastes más energía, Kelvin. Lo siento. 341 00:25:40,355 --> 00:25:43,901 Voy a coger mi café y me largo. Voto "no" a todo lo demás. 342 00:25:43,901 --> 00:25:47,654 Íbamos a votar la financiación del centro de mujeres maltratadas. 343 00:25:47,654 --> 00:25:49,489 Voto "no". 344 00:25:51,324 --> 00:25:54,160 Hoy he estado jugando con Steven a pickleball. 345 00:25:54,160 --> 00:25:57,831 -¿Cómo dices? - Steven. El pelopincho de la banda. 346 00:25:57,831 --> 00:26:00,835 ¿Qué pasa con él? ¿Qué dice, qué quería? 347 00:26:00,835 --> 00:26:02,878 Fue mi compi, pero fue muy raro. 348 00:26:02,878 --> 00:26:05,130 Empezó a contarme batallitas sexuales 349 00:26:05,130 --> 00:26:08,092 y, como no le seguí el rollo, se enfadó. 350 00:26:08,092 --> 00:26:10,593 ¿Qué batallitas sexuales? Qué raro. 351 00:26:10,593 --> 00:26:14,222 Descripciones explícitas de actos sexuales con una mujer. 352 00:26:14,222 --> 00:26:18,184 Que si sus secreciones vaginales formaban charcos en el suelo, 353 00:26:18,184 --> 00:26:20,812 que si se corría en sus propios pantalones. 354 00:26:20,812 --> 00:26:22,605 Fue un poco desagradable. 355 00:26:22,605 --> 00:26:25,359 Le pedí que no siguiera y se mosqueó conmigo. 356 00:26:25,359 --> 00:26:29,404 Ese tío es un enfermo, BJ. Tiene un problema gordo en la cabeza. 357 00:26:29,404 --> 00:26:32,867 - Por eso lo han despedido. -¿Lo han despedido? ¿Por qué? 358 00:26:32,867 --> 00:26:35,702 No sé. Creo que por un tema de acoso. 359 00:26:35,702 --> 00:26:40,582 Por eso refunfuñaba tanto. Estaba cabreado por su despido. 360 00:26:40,582 --> 00:26:45,921 - Debería llamarlo. -¿Qué? Ni te atrevas. Pasa de él. 361 00:26:45,921 --> 00:26:48,841 Que un hombre alardee es señal de inseguridad. 362 00:26:48,841 --> 00:26:51,509 No intentes entender a ese pavo. 363 00:26:51,509 --> 00:26:56,057 Tú eres un buen hombre y él no. Punto final. 364 00:26:56,057 --> 00:26:57,892 No sabía que te afectara tanto. 365 00:26:59,059 --> 00:27:02,855 No, me la pela bastante. 366 00:27:02,855 --> 00:27:05,315 Ese tío me importa una mierda. 367 00:27:05,315 --> 00:27:11,112 Por mí, como si se muere hoy. Pero me da exactamente igual. 368 00:27:21,707 --> 00:27:24,376 Vaya, vaya. Mira quién está aquí. 369 00:27:24,376 --> 00:27:29,256 Tu primo favorito, Jesse. El malote de Jesse. 370 00:27:29,256 --> 00:27:31,424 ¿Listo para un milagro? 371 00:27:40,935 --> 00:27:44,270 Sobrino, agárrate. 372 00:27:53,781 --> 00:27:55,241 Ya viene. 373 00:27:55,241 --> 00:28:00,788 El viejo camino Sigue estando igual 374 00:28:00,788 --> 00:28:08,087 Estoy deseando tumbarme Y dormirme en la pradera 375 00:28:09,088 --> 00:28:15,428 Escuchar el viento Del valle que he dejado atrás 376 00:28:15,428 --> 00:28:22,601 Por el silbido del tren Ya sé que vienes 377 00:28:31,277 --> 00:28:34,697 ¿Qué tal, amigo? ¿Qué haces? 378 00:28:34,697 --> 00:28:38,367 Intentando hacer cruces con cartulinas 379 00:28:38,367 --> 00:28:43,371 para el tablón de anuncios, pero solo me salen puñales. 380 00:28:43,371 --> 00:28:45,206 No te preocupes por eso, Keefe. 381 00:28:47,668 --> 00:28:51,963 Tengo que decirte algo y... 382 00:28:51,963 --> 00:28:54,008 No es fácil. 383 00:28:55,301 --> 00:28:57,761 -¿De sexo? - No. 384 00:28:59,596 --> 00:29:01,265 Dejarás la pastoral juvenil. 385 00:29:01,265 --> 00:29:05,144 Pero ¿sabes qué? Vas a ayudar a los inmigrantes. 386 00:29:05,144 --> 00:29:07,772 Por fin usarás tu cantonés. 387 00:29:07,772 --> 00:29:12,401 Hen ku. Significa "mola". Lo he buscado. 388 00:29:12,401 --> 00:29:18,449 Entiendo. Lamento los problemas que te he ocasionado. 389 00:29:18,449 --> 00:29:21,869 - No me has ocasionado ninguno. - Me salvaste... 390 00:29:21,869 --> 00:29:25,206 y gracias a ti me mantendré en el buen camino. 391 00:29:25,206 --> 00:29:32,004 Es hora de usar lo aprendido y sacarle provecho, yo solo. 392 00:29:32,004 --> 00:29:34,674 No, Keefe. Solo vamos a cambiarte de puesto. 393 00:29:34,674 --> 00:29:38,511 Debo darte espacio para que los ánimos se calmen. 394 00:29:38,511 --> 00:29:41,847 - No necesito espacio. - Me largaré. 395 00:29:41,847 --> 00:29:45,975 Es una decisión importante. Tómate tu tiempo. 396 00:29:45,975 --> 00:29:49,522 - Consúltala con Dios. - Me iré mañana. 397 00:29:51,524 --> 00:29:57,071 Los Gemstone sois estrellas destinadas a brillar. 398 00:29:57,071 --> 00:29:59,907 Lo mejor es que me haga a un lado. 399 00:30:06,579 --> 00:30:08,164 Keefe. 400 00:30:20,677 --> 00:30:22,263 ¡Por aquí, bombón! 401 00:30:28,519 --> 00:30:31,689 -¿Ahora acosas a mi marido? - Te dije que no me rendiría. 402 00:30:31,689 --> 00:30:34,232 Steven, ya has hecho bastante. 403 00:30:34,232 --> 00:30:39,112 Pero mi decisión es firme. Lo nuestro no va a ocurrir. 404 00:30:39,112 --> 00:30:41,616 Es un error que nunca debí cometer. 405 00:30:41,616 --> 00:30:44,493 - Quiero a BJ. - Y yo odio a Christie. 406 00:30:44,493 --> 00:30:47,121 Ojalá me atreviera a rebanarle la cabeza. 407 00:30:47,121 --> 00:30:49,080 - Vale. Pues hazlo. - Lo haría. 408 00:30:49,080 --> 00:30:52,459 Pero respeta mis deseos y deja de acosarme. 409 00:30:52,459 --> 00:30:56,838 -¿De acosarte? Me quieres, Judy. - Nada de eso. 410 00:30:56,838 --> 00:30:59,257 Si te quisiera, estaría contigo. 411 00:30:59,257 --> 00:31:03,012 Solo hice lo que hacen las estrellas de rock. 412 00:31:03,012 --> 00:31:06,765 Pensé: "¿Qué pasa? La peña quiere colarse por mí, 413 00:31:06,765 --> 00:31:09,392 pues a chuparla, que lo haga". 414 00:31:09,392 --> 00:31:13,813 Pero no soy Julio Iglesias, soy Judy Gemstone. 415 00:31:13,813 --> 00:31:17,568 Soy la putita de BJ Barnes y de nadie más. 416 00:31:17,568 --> 00:31:19,277 No eres nadie a su lado. 417 00:31:22,323 --> 00:31:25,952 - Hablando del rey de Roma. - Judy, ¿qué haces aquí? 418 00:31:27,577 --> 00:31:31,581 Le pedí que viniera para enterrar el hacha. 419 00:31:31,581 --> 00:31:37,964 A ver... Ya me he hartado de tanta mentira. 420 00:31:37,964 --> 00:31:40,299 Me agota vivir así. 421 00:31:42,343 --> 00:31:49,600 Dime, Judy, ¿le cuentas tú la verdad 422 00:31:49,600 --> 00:31:51,978 o lo hago yo? 423 00:32:01,236 --> 00:32:05,533 - Hola, mamá. -¿Qué pasa? ¿Quién se ha muerto? 424 00:32:05,533 --> 00:32:08,076 Nada, solo queríamos tocar para ti. 425 00:32:10,328 --> 00:32:12,497 Tocaremos "Pecador, hazte a la idea". 426 00:32:12,497 --> 00:32:14,458 Tu favorita. 427 00:32:18,337 --> 00:32:20,673 Y dos, tres, cuatro... 428 00:32:34,478 --> 00:32:37,731 Pecador, hazte a la idea 429 00:32:37,731 --> 00:32:40,943 Hazte a la idea, aleluya 430 00:32:40,943 --> 00:32:44,113 Pecador, hazte a la idea 431 00:32:44,113 --> 00:32:49,076 A todo pecador le llega su hora 432 00:32:49,076 --> 00:32:52,413 Pecador, empieza a rezar 433 00:32:52,413 --> 00:32:55,833 A todo pecador le llega su hora 434 00:32:55,833 --> 00:32:59,169 Prepárate Para tu día del juicio final 435 00:32:59,169 --> 00:33:03,090 - Pontius, ¿qué cojones haces? -¡Pírate! 436 00:33:03,090 --> 00:33:05,217 ¡Mierda! 437 00:33:05,217 --> 00:33:08,137 Ponte los pantalones y arrea para mi despacho. 438 00:33:08,137 --> 00:33:10,723 A todo pecador le llega su hora 439 00:33:10,723 --> 00:33:13,601 Pronto arderás En las llamas del infierno 440 00:33:13,601 --> 00:33:16,561 A todo pecador le llega su hora 441 00:33:19,189 --> 00:33:22,485 Estábamos cachondo y follamos. Menudo drama. 442 00:33:22,485 --> 00:33:25,737 Lo es. Eres mi hijo, soy el líder de la iglesia. 443 00:33:25,737 --> 00:33:27,280 Colíder. 444 00:33:27,280 --> 00:33:29,951 ¿Sabes qué? Iba a enrollarme, pero a chuparla. 445 00:33:29,951 --> 00:33:34,163 Michaela puede entrar en casa porque confiamos en ti. 446 00:33:34,163 --> 00:33:37,083 Pero si te vas a dedicar a ponerla a cuatro patas, 447 00:33:37,083 --> 00:33:38,834 despídete de esa confianza. 448 00:33:38,834 --> 00:33:43,047 La confianza hay que cuidarla 449 00:33:43,047 --> 00:33:44,590 La vida es dura. 450 00:33:44,590 --> 00:33:48,010 Cuando confías en alguien, levantas un poco la guardia. 451 00:33:48,010 --> 00:33:52,514 Por eso duele más cuando esa persona te traiciona. 452 00:33:53,766 --> 00:33:57,061 A todo pecador le llega su hora 453 00:33:57,061 --> 00:34:01,315 A nadie le gusta que se la jueguen. 454 00:34:01,315 --> 00:34:05,236 Se puede perder el amor. Las relaciones pueden joderse. 455 00:34:05,236 --> 00:34:09,531 Se puede tardar años en recuperar todo ese tiempo perdido. 456 00:34:09,531 --> 00:34:13,368 La confianza es lo único que mantiene un castillo de naipes en pie. 457 00:34:13,368 --> 00:34:17,288 Sin ella, solo queda un mundo lleno de mentiras y trampas. 458 00:34:17,288 --> 00:34:19,834 Prepárate, aleluya 459 00:34:19,834 --> 00:34:24,714 Que alguien te brinde su confianza es algo muy poderoso. 460 00:34:24,714 --> 00:34:27,465 Traicionar esa confianza es como decir: 461 00:34:27,465 --> 00:34:31,220 "Colega, que te den. Me importa un carajo lo que pienses". 462 00:34:31,220 --> 00:34:33,513 ¿Eso es lo que quieres? 463 00:34:33,513 --> 00:34:35,807 ¿Eso es lo que quieres decirnos? 464 00:34:35,807 --> 00:34:39,728 "Mamá, papá, que os den. A la mierda lo que penséis". 465 00:34:39,728 --> 00:34:43,774 Alguien con esa actitud no tiene sitio en esta casa. 466 00:34:43,774 --> 00:34:46,611 ¿Te ha quedado bien claro? 467 00:34:46,611 --> 00:34:50,281 Sí. Lo que tú digas. 468 00:34:50,281 --> 00:34:57,288 A todo pecador le llega su hora 469 00:34:59,707 --> 00:35:02,167 - Te queremos, mamá. - Para ti, mamá. 470 00:35:06,756 --> 00:35:09,300 ¿Estás orgulloso, papá? ¿Lo hemos hecho bien? 471 00:35:09,300 --> 00:35:11,843 Dos mil kilos de nitrato de amonio. 472 00:35:11,843 --> 00:35:16,973 Se los metes por el ojete al Tío Sam y llega a Marte del petardazo. 473 00:35:16,973 --> 00:35:22,104 Sí, buen trabajo, chicos. 474 00:35:23,813 --> 00:35:26,275 Lo habéis hecho muy bien. 475 00:35:30,404 --> 00:35:34,491 Mateo Montaño Tenor Iyuno