1
00:00:08,199 --> 00:00:11,201
No sé cómo lo hace el hermano Kelvin.
2
00:00:11,201 --> 00:00:13,955
Estoy hecho un manojo de nervios.
3
00:00:13,955 --> 00:00:19,668
- Me ocupo yo si quieres.
- No, me dio la responsabilidad a mí.
4
00:00:21,544 --> 00:00:23,923
Debo lograr mi cometido.
5
00:00:27,842 --> 00:00:31,055
Hola a todos. Hoy el líder seré yo
6
00:00:31,055 --> 00:00:33,557
en este encuentro
con helados y cucuruchos.
7
00:00:33,557 --> 00:00:37,268
- Ella es Tarin, lista para ayudar.
- Hola.
8
00:00:37,268 --> 00:00:40,105
-¿Y Kelvin?
- No le ha pasado nada. Sigue vivo.
9
00:00:40,105 --> 00:00:44,068
Confía tanto en mí
que quiere que demuestre mi valía.
10
00:00:44,068 --> 00:00:48,029
Me alegro.
Hace mucho que conocemos a Kelvin,
11
00:00:48,029 --> 00:00:50,700
pero no teníamos
el gusto de conocerte, Keefe.
12
00:00:50,700 --> 00:00:52,660
Keefe baila breakdance que flipas.
13
00:00:53,786 --> 00:00:57,455
Vemos que te respetan.
Eso es lo más importante.
14
00:00:57,455 --> 00:00:59,833
- Lo más importante.
-¡Ey, rubiales!
15
00:00:59,833 --> 00:01:02,420
- Eres tú.
- Oh, oh.
16
00:01:02,420 --> 00:01:06,589
Te conozco. Soy yo, colega. Clarence.
17
00:01:06,589 --> 00:01:08,758
Del Emporio Adulto en la autopista.
18
00:01:08,758 --> 00:01:12,346
Arrasaste con todo.
Me dejaste sin dilatadores anales.
19
00:01:12,346 --> 00:01:14,472
- Yo no...
- Pásate la semana próxima.
20
00:01:14,472 --> 00:01:18,102
Entrarán unas muñecas acojonantes.
Cuídate, hermano.
21
00:01:24,734 --> 00:01:28,570
No es lo que parece.
Es algo que hicimos con los chicos.
22
00:01:32,115 --> 00:01:39,248
¿Por qué no disfrutamos juntos
de los helados y los cucuruchos?
23
00:01:51,134 --> 00:01:53,053
Gracias. Buenas tardes.
24
00:01:53,053 --> 00:01:56,599
Es un placer
formar parte de este círculo.
25
00:01:58,017 --> 00:02:00,603
-¿A quién le vas a pegar un tiro?
- A nadie.
26
00:02:00,603 --> 00:02:03,522
Estoy ensayando
para mi ceremonia de introducción.
27
00:02:03,522 --> 00:02:09,028
-¿En un grupo de baile?
- No, es una organización muy seria.
28
00:02:09,028 --> 00:02:13,031
El Círculo de la Capa y la Pistola
lo forman la élite de los pastores.
29
00:02:13,031 --> 00:02:17,620
Mi padre peinaba más canas que yo
cuando lo introdujeron.
30
00:02:17,620 --> 00:02:22,749
Y aquí estoy yo. Listo para brillar.
Ahí lleváis, perros.
31
00:02:22,749 --> 00:02:26,796
- Nada puede detenerme.
-¿Qué mierda haces, payaso?
32
00:02:26,796 --> 00:02:30,632
-¿No se puede tener intimidad aquí?
- Pontius, iros a otra parte.
33
00:02:30,632 --> 00:02:33,301
¿Dónde? No nos dejáis
estar en mi habitación.
34
00:02:33,301 --> 00:02:37,556
- Fuera. Disfrutad de la naturaleza.
- Es un rollo, y tajo aburrida.
35
00:02:37,556 --> 00:02:42,728
Tienes mucho palique para no haber
entrado en ninguna universidad.
36
00:02:42,728 --> 00:02:45,564
¿Por qué no lo usas
para pensar mejor, mameluco?
37
00:02:45,564 --> 00:02:48,316
Para petarlo tanto como tu padre,
38
00:02:48,316 --> 00:02:51,404
que va a entrar
en una organización súper exclusiva,
39
00:02:51,404 --> 00:02:52,946
toca hincar codos.
40
00:02:52,946 --> 00:02:54,781
Eliges tú o nosotros.
41
00:02:54,781 --> 00:02:56,575
En la uni militar de Citadel
42
00:02:56,575 --> 00:03:00,037
te partirán el ojete en dos
como unos palillos chinos.
43
00:03:00,037 --> 00:03:02,372
Paga lo que quieras, no pienso ir.
44
00:03:02,372 --> 00:03:03,916
"No pienso ir".
45
00:03:03,916 --> 00:03:07,252
Ese rollito Pete Davidson no te pega.
46
00:03:07,252 --> 00:03:09,755
¿Dónde vas
con esos tatuajes y esos pelos?
47
00:03:09,755 --> 00:03:11,881
No eres especial. No eres él.
48
00:03:11,881 --> 00:03:15,344
- No quiero ser Pete Davidson.
- Me alegro, porque no lo eres.
49
00:03:15,344 --> 00:03:17,220
Que os den.
50
00:03:19,055 --> 00:03:22,977
- No me gusta su novia.
- Ni a mí. Parece una buscona.
51
00:03:26,272 --> 00:03:30,860
-¿Leyendo sobre Hitler?
- No, imbécil. Sobre John Adams.
52
00:03:30,860 --> 00:03:34,696
Los domingos por la mañana
ya no me toca preparar el sermón.
53
00:03:34,696 --> 00:03:37,450
¿Has visto a mis hijos?
Llegarán tarde a misa.
54
00:03:37,450 --> 00:03:40,119
Si es que a ese circo
se le puede llamar así.
55
00:03:40,119 --> 00:03:42,913
- Se fueron hace un par de horas.
-¿Adónde?
56
00:03:42,913 --> 00:03:45,081
A prepararse para misa.
57
00:04:14,319 --> 00:04:17,365
CENTRO DE SALVACIÓN GEMSTONE
58
00:05:26,934 --> 00:05:34,107
Alabado sea el Señor
Siempre justo ante todo
59
00:05:34,107 --> 00:05:41,489
Guerra santa
La batalla ha comenzado
60
00:05:41,489 --> 00:05:45,244
Alabado sea el Señor
61
00:05:45,244 --> 00:05:50,249
Su amor infinito ya está aquí
62
00:05:50,249 --> 00:05:51,708
ASADOR JASON
63
00:05:53,293 --> 00:05:57,255
- Ya.
- Estáis zumbados.
64
00:05:57,255 --> 00:05:59,050
Y tanto.
65
00:05:59,050 --> 00:06:02,178
Los cortes de pelo vale,
pero los trajes no me gustan.
66
00:06:02,178 --> 00:06:05,181
-¿De qué son?
- De seda, mamá.
67
00:06:05,181 --> 00:06:07,266
No me gusta tanto brillo.
68
00:06:07,266 --> 00:06:11,519
- Tienen que brillar, ¿no?
- Sí. Eso es que son buenos.
69
00:06:11,519 --> 00:06:13,272
Ni que fueran un picardías.
70
00:06:13,272 --> 00:06:15,858
Algo excéntricos para mí.
Pero bueno.
71
00:06:15,858 --> 00:06:19,445
Tía May-May, no tienes sosiego.
Todo el día despotricando.
72
00:06:19,445 --> 00:06:21,614
Su vida es otra desde que llegaron.
73
00:06:21,614 --> 00:06:24,742
Karl parece un empotrador ahora.
74
00:06:24,742 --> 00:06:26,827
¿Qué pasa, gente?
75
00:06:28,787 --> 00:06:31,998
- Peter.
- Nadie te ha invitado, Peter.
76
00:06:31,998 --> 00:06:36,128
Vengo en son de paz.
Me disculpo con mis hijos y me largo.
77
00:06:56,065 --> 00:07:01,279
Seré breve, muchachos.
Lo siento. Me equivoqué.
78
00:07:01,279 --> 00:07:06,826
Os acusé de traidores
y ahora sé que no fuisteis vosotros.
79
00:07:06,826 --> 00:07:09,120
-¿Quién fue, papá?
- Lucas.
80
00:07:09,120 --> 00:07:11,955
El zampabollos de Lucas. Me cuadra.
81
00:07:11,955 --> 00:07:15,543
Me gustaría que volvierais conmigo.
82
00:07:15,543 --> 00:07:20,381
Tenemos un sitio nuevo.
Una granja antigua pero preciosa.
83
00:07:20,381 --> 00:07:23,759
Es una chulada. Hay mazo de pájaros.
84
00:07:23,759 --> 00:07:26,762
No irán a ninguna parte.
Vete con tus pájaros.
85
00:07:26,762 --> 00:07:29,597
Creo que los chicos
pueden decidir por ellos mismos.
86
00:07:30,933 --> 00:07:32,226
Hablad.
87
00:07:38,774 --> 00:07:42,987
Papá, aquí estamos bien.
88
00:07:42,987 --> 00:07:46,614
Los Gemstone
se han portado muy bien.
89
00:07:46,614 --> 00:07:51,119
¿Por pagaros un corte de pelo moderno
y ropita cara?
90
00:07:51,119 --> 00:07:53,956
¿Qué os creéis, casanovas?
91
00:07:53,956 --> 00:07:57,292
Parecéis idiotas.
¡Vais hechos unos adefesios!
92
00:07:57,292 --> 00:08:00,045
No volveremos, papá.
93
00:08:01,338 --> 00:08:04,050
- Vete, por favor.
- A ver si te enteras, melenas.
94
00:08:04,050 --> 00:08:07,260
¡Si vuelves a hablarme así,
te cruzaré la cara, Judy!
95
00:08:07,260 --> 00:08:10,138
Como no te largues,
te vas a llevar un tiro.
96
00:08:10,138 --> 00:08:14,184
-¿Quién me lo va a pegar?
- Yo.
97
00:08:14,184 --> 00:08:17,187
Estaba a punto de decir lo mismo.
98
00:08:17,187 --> 00:08:19,064
Vuelve a rechistar.
99
00:08:27,989 --> 00:08:30,368
No sois más que una panda de tarugos.
100
00:08:31,576 --> 00:08:32,869
Miraos.
101
00:08:36,374 --> 00:08:37,917
Muy bien.
102
00:08:41,337 --> 00:08:46,592
Cuando Gabriel toque su trompeta,
será el día del juicio final.
103
00:08:47,801 --> 00:08:52,473
Puede que esa trompeta
suene antes de lo que creéis.
104
00:08:55,600 --> 00:08:57,228
¡Moc-moc!
105
00:08:59,438 --> 00:09:02,441
Ha sido muy rápido.
No me ha dado lugar a dispararle.
106
00:09:02,441 --> 00:09:04,527
¿Por qué me ha estrujado la nariz?
107
00:09:04,527 --> 00:09:08,113
Imagino que te ha visto
como el más débil de la mesa.
108
00:09:09,280 --> 00:09:11,284
¿Desde cuándo lleváis pistolas?
109
00:09:11,284 --> 00:09:13,119
BUZÓN DE SUGERENCIAS
110
00:09:13,119 --> 00:09:17,872
"Keefe da yuyu.
Me incomoda cerca de los niños".
111
00:09:17,872 --> 00:09:19,833
Te lo dije, no pinta bien.
112
00:09:21,711 --> 00:09:24,504
Esto es de coña.
113
00:09:24,504 --> 00:09:26,589
¡Virgen santísima, Keefe!
114
00:09:26,589 --> 00:09:29,760
Tenías un trabajo.
Una única responsabilidad.
115
00:09:29,760 --> 00:09:31,678
¿Qué ha pasado?
116
00:09:31,678 --> 00:09:36,809
Me topé con el tipo al que le compré
los consoladores, los dildos,
117
00:09:36,809 --> 00:09:40,437
los dilatadores, los vibradores
y le dejé el sex shop arrasado,
118
00:09:40,437 --> 00:09:42,605
y me dejó vendido
delante de los padres.
119
00:09:44,316 --> 00:09:47,153
¿Explicaste que lo hiciste
para la iglesia?
120
00:09:47,153 --> 00:09:50,615
Lo intenté, pero no supe hacer ver
que comprar esos juguetes
121
00:09:50,615 --> 00:09:52,657
fuera en beneficio de la iglesia.
122
00:09:52,657 --> 00:09:55,035
¡Keefe! Está bien.
123
00:09:55,035 --> 00:09:59,665
Si no eres capaz de gestionar
Padres y Adolescentes Unidos,
124
00:09:59,665 --> 00:10:02,459
¿estás capacitado
para ser mi ayudante?
125
00:10:02,459 --> 00:10:04,294
No.
126
00:10:05,837 --> 00:10:08,798
- Sí.
- Esto no me gusta, Keefe.
127
00:10:10,800 --> 00:10:15,514
Dejemos la conversación.
Estas cosas me dan ardor de ano.
128
00:10:15,514 --> 00:10:18,559
Siento que te arda el ano
por mi culpa, hermano.
129
00:10:24,148 --> 00:10:26,609
Clases de pintura
bebiendo vinos buenos.
130
00:10:26,609 --> 00:10:29,402
Conoces las aficiones más molonas, bomboncito.
131
00:10:29,402 --> 00:10:34,450
- BJ, eso es porque tu mujer mola.
- Mola mucho.
132
00:10:34,450 --> 00:10:36,410
¿Te gusta mi cuadro?
133
00:10:36,410 --> 00:10:39,079
¿Qué es, tu pajarito?
134
00:10:39,079 --> 00:10:41,207
Es mi mascota de la infancia, Rags.
135
00:10:41,207 --> 00:10:44,125
¿Qué era, una cagalera
a la que le pusiste nombre?
136
00:10:44,125 --> 00:10:46,045
Era mi perro.
137
00:10:46,045 --> 00:10:48,296
No tuve la suerte de conocer a Rags.
138
00:10:48,296 --> 00:10:51,216
Por eso no lo habré reconocido.
139
00:11:03,853 --> 00:11:05,439
De la consulta del ginecólogo.
140
00:11:06,856 --> 00:11:11,027
Me han enviado un plan
para revisarme los orificios.
141
00:11:15,866 --> 00:11:18,119
CONTÉSTAME
142
00:11:19,912 --> 00:11:23,457
-¿Otro?
- Me lo han enviado doble.
143
00:11:23,457 --> 00:11:25,333
Estos bots.
144
00:11:25,333 --> 00:11:28,671
Qué pesados. Ya me habían dado cita.
145
00:11:33,092 --> 00:11:35,218
Me han enviado una fotopolla.
146
00:11:36,928 --> 00:11:40,141
Voy a contestarle
para decirle que se ha equivocado.
147
00:11:40,141 --> 00:11:42,184
No, BJ. Bloquéalo y ya está.
148
00:11:42,184 --> 00:11:44,687
Pero habrá una chica
que no la disfrutará.
149
00:11:44,687 --> 00:11:46,730
BJ, es un pervertido.
150
00:11:46,730 --> 00:11:50,984
Como los que iban con una gabardina
exhibiéndose para ponerse palotes.
151
00:11:50,984 --> 00:11:55,196
Ya está. Bloqueado.
152
00:11:55,196 --> 00:11:58,242
- Gracias.
- De nada.
153
00:12:00,785 --> 00:12:02,245
ESTABAS AVISADA
154
00:12:05,498 --> 00:12:09,544
-¡Recórcholis! ¿A qué ha venido eso?
- Quiero hacer un mosaico de vidrio.
155
00:12:09,544 --> 00:12:12,965
No paran de llegarme
revisiones médicas.
156
00:12:12,965 --> 00:12:15,843
¿Es que no puede una
pasar un rato con su marido?
157
00:12:15,843 --> 00:12:20,180
Vamos a pintar y a beber.
158
00:12:22,057 --> 00:12:25,393
La capa te envolverá
como los brazos de Jesucristo.
159
00:12:25,393 --> 00:12:29,398
Te ataviarás con ella
para celebrar Su amor.
160
00:12:33,234 --> 00:12:35,905
La pistola permite arrebatar la vida.
161
00:12:35,905 --> 00:12:39,616
El Señor nos concedió libertad
para hacer lo que deseemos.
162
00:12:39,616 --> 00:12:45,622
El hombre que la porte será recto,
y no hará el mal.
163
00:12:45,622 --> 00:12:50,460
Jesse Gemstone,
ante los ojos de Dios,
164
00:12:50,460 --> 00:12:55,174
ya eres miembro
del Círculo de la Capa y la Pistola.
165
00:13:12,065 --> 00:13:14,860
Enhorabuena, Jesse.
Ya eres uno de los nuestros.
166
00:13:14,860 --> 00:13:18,071
Ya ves. Por fin soy miembro
de este puto círculo.
167
00:13:18,071 --> 00:13:21,117
Jesse,
aquí no usamos ese vocabulario.
168
00:13:21,117 --> 00:13:23,702
-¿No soltáis tacos?
- No.
169
00:13:23,702 --> 00:13:26,579
Perdón.
Gracias por no avisarme, papá.
170
00:13:26,579 --> 00:13:32,043
En fin, ha sido un camino largo,
pero sabía que lo lograría.
171
00:13:32,043 --> 00:13:36,507
Claro que lo sabías.
¿No es lo esperable en tu caso?
172
00:13:36,507 --> 00:13:41,095
-¿Cómo dices? ¿Por qué?
- Eres hijo de Eli Gemstone.
173
00:13:41,095 --> 00:13:44,890
- A lo mejor tiene algo que ver.
- Esto me lo he ganado yo.
174
00:13:44,890 --> 00:13:47,601
Dirijo una de las mayores iglesias
del país.
175
00:13:47,601 --> 00:13:49,937
Así que no te flipes. Díselo, papá.
176
00:13:49,937 --> 00:13:53,773
Claro que te lo has ganado.
No te sulfures, Jesse.
177
00:13:53,773 --> 00:13:57,193
El Dr. Gemstone sacando las uñas.
Me encanta.
178
00:13:57,193 --> 00:13:59,322
Solo hacía una observación.
179
00:13:59,322 --> 00:14:02,992
- Chao, pringao.
- Pringao tu padre.
180
00:14:02,992 --> 00:14:06,202
Parece que te han dado para el pelo.
181
00:14:06,202 --> 00:14:10,791
Así es. Pero no me robaron ni nada.
Solo me golpearon.
182
00:14:10,791 --> 00:14:14,502
-¿La Policía no sabe quién fue?
- No.
183
00:14:14,502 --> 00:14:17,465
Doy gracias a Dios
por no ir con mis hermanos.
184
00:14:17,465 --> 00:14:21,719
Sería alguien
que querría darte una lección.
185
00:14:21,719 --> 00:14:25,765
Alguien a quien le tocaras la moral
o con quien te pasaras de listo.
186
00:14:25,765 --> 00:14:28,350
- No sé decirte.
- Yo sí. Seguro.
187
00:14:30,393 --> 00:14:34,523
- Este pan es la polla.
-¿Cómo dices?
188
00:14:34,523 --> 00:14:36,941
En este círculo no se maldice.
189
00:14:36,941 --> 00:14:39,362
No jodas. Mi padre ya me lo ha dicho.
190
00:14:39,362 --> 00:14:43,031
Es una forma
de mostrarnos respeto entre nosotros.
191
00:14:43,031 --> 00:14:46,826
- Ten un poco de respeto, Jesse.
- Blasfemias en las cámaras.
192
00:14:46,826 --> 00:14:51,999
- Se te impondrá un sopapo blanco.
-¿Un qué? ¿Qué coño es eso?
193
00:15:44,342 --> 00:15:48,180
¡Ey, Jesse Gemstone! ¡Jesse, aquí!
194
00:15:50,391 --> 00:15:52,476
- Un momento.
-¿Qué coño haces?
195
00:15:52,476 --> 00:15:55,395
¿A ti qué te parece? Colarme.
196
00:15:57,355 --> 00:16:00,276
Me he enterado
de que te han investido.
197
00:16:01,234 --> 00:16:03,571
Venga, échame un cable y enchúfame.
198
00:16:03,571 --> 00:16:05,656
Es una sociedad secreta. No puedo.
199
00:16:05,656 --> 00:16:07,950
Si yo me he enterado,
no lo será tanto.
200
00:16:07,950 --> 00:16:11,453
Escucha, si a ti no te gusta
Locos de la Biblia,
201
00:16:11,453 --> 00:16:14,081
puede que a otro
de esos mandamases sí.
202
00:16:14,081 --> 00:16:17,167
Locos de la Biblia
se la va a sudar a todos aquí.
203
00:16:17,167 --> 00:16:20,588
Muchacho, te he visto hacerte hombre,
204
00:16:20,588 --> 00:16:25,343
pero todavía te cojo y te pongo
ese culo gordo como un tomate.
205
00:16:25,343 --> 00:16:30,847
Me encantaría ver
cómo pones este culo gordo rojo.
206
00:16:30,847 --> 00:16:34,060
- Te doy 20 dólares.
- Me sobran para darte para el pelo.
207
00:16:34,060 --> 00:16:36,228
- Inténtalo.
- Ahora verás.
208
00:16:36,228 --> 00:16:40,149
¿Qué vas a hacer, carcamal?
Que te pires de aquí.
209
00:16:41,566 --> 00:16:45,363
Vuelve con tus amiguitos
del club de Mickey Mouse.
210
00:16:45,363 --> 00:16:48,616
- Putos aspirantes a Harry Potter.
- Que te den.
211
00:16:48,616 --> 00:16:54,704
Estás empecinado en llevar la iglesia
igual que lo hizo tu padre.
212
00:16:54,704 --> 00:16:59,043
El problema es
que no eres tu puñetero padre.
213
00:16:59,043 --> 00:17:01,628
¿Qué tenía él de especial?
214
00:17:01,628 --> 00:17:05,131
Para empezar,
una estrella a su lado, tu madre.
215
00:17:05,131 --> 00:17:11,305
Tú no tienes eso. ¿Qué tienes tú?
A ti y a dos estrellados.
216
00:17:11,305 --> 00:17:14,641
- Esa es más o menos la verdad.
- Sin más o menos.
217
00:17:14,641 --> 00:17:18,521
Si quieres capturar esa magia,
necesitas a tu madre.
218
00:17:18,521 --> 00:17:20,647
Y yo puedo ofrecértela.
219
00:17:20,647 --> 00:17:22,692
¿Te vas a disfrazar de ella?
220
00:17:22,692 --> 00:17:25,735
Nadie se va a disfrazar de mujer.
221
00:17:25,735 --> 00:17:30,407
Hablo de resucitarla,
de traerla de vuelta a la vida.
222
00:17:30,407 --> 00:17:34,287
Tío Baby Billy,
no sé qué fumas, pero paso.
223
00:17:34,287 --> 00:17:38,123
Nadie se fía de ti.
Paso de ser el primero.
224
00:17:38,123 --> 00:17:42,503
Gracias por venir y darme
la enhorabuena por mi nombramiento.
225
00:17:42,503 --> 00:17:44,629
Hay que resucitarla, muchacho.
226
00:17:44,629 --> 00:17:47,549
De sus cenizas,
como marcan las Escrituras.
227
00:17:47,549 --> 00:17:50,885
Subirla de nuevo al escenario,
restaurar su reinado.
228
00:17:50,885 --> 00:17:54,014
¡Búscame cuando estés listo
para creer en los milagros!
229
00:18:11,197 --> 00:18:15,536
-¿Qué cojones ha sido eso?
- Tienes taltuzas.
230
00:18:15,536 --> 00:18:17,746
Estamos tratando la plaga.
231
00:18:17,746 --> 00:18:20,458
Parecía que había explotado
una bomba.
232
00:18:20,458 --> 00:18:23,919
Porque hicimos un explosivo casero
con fertilizantes y gas.
233
00:18:23,919 --> 00:18:26,629
Una más y liquidamos la madriguera.
234
00:18:26,629 --> 00:18:29,174
Tenemos personal para esas cosas.
235
00:18:29,174 --> 00:18:33,596
Lo sabemos, pero, la verdad,
no son tan buenos como nosotros.
236
00:18:33,596 --> 00:18:37,265
Además, es una forma de agradecer
lo que has hecho por nosotros.
237
00:18:37,265 --> 00:18:39,142
Agradezco el detalle.
238
00:18:39,142 --> 00:18:41,728
Hicisteis bien
no yéndoos con vuestro padre.
239
00:18:41,728 --> 00:18:45,775
Sé que no fue fácil.
Nos alegramos de que estéis aquí.
240
00:18:49,111 --> 00:18:50,403
Vamos allá.
241
00:18:55,743 --> 00:18:58,829
- Te has asustado.
- No, que va.
242
00:18:58,829 --> 00:19:03,042
-¿Ves alguna taltuza?
- Ni una.
243
00:19:03,042 --> 00:19:08,129
Padres y madres, me alegro de veros.
Vaya, no veas.
244
00:19:08,129 --> 00:19:12,550
Menuda asistencia. Mola.
245
00:19:12,550 --> 00:19:17,098
Me gustaría abordar
algunas de las cartas del BDS.
246
00:19:19,516 --> 00:19:23,521
- Buzón de sugerencias.
- La cuestión es sencilla.
247
00:19:23,521 --> 00:19:27,275
No nos agrada tu ayudante.
Dicen que es satanista.
248
00:19:27,275 --> 00:19:33,113
Eso es falso. Fake news.
Keefe "era" satanista.
249
00:19:33,113 --> 00:19:37,910
No juzgo a nadie por su pasado.
Yo vendía pirotecnia en la calle.
250
00:19:37,910 --> 00:19:40,912
Pero puede ser una mala influencia.
251
00:19:40,912 --> 00:19:44,166
No os preocupéis por eso.
Yo respondo por él.
252
00:19:44,166 --> 00:19:48,379
Es uno de mis mejores amigos.
Es mi coleguita.
253
00:19:48,379 --> 00:19:52,508
Con lo que se rumorea de ti,
¿no ves lo raro que suena eso?
254
00:19:54,718 --> 00:19:58,430
-¿Se rumorea de mí?
- O él o nuestros hijos.
255
00:20:00,308 --> 00:20:01,808
Está bien.
256
00:20:03,728 --> 00:20:08,649
Gracias por vuestras valoraciones.
Que os aprovechen los woks.
257
00:20:13,321 --> 00:20:16,906
Pensaba que Thomas estaría aquí.
Es mi compañero normalmente.
258
00:20:16,906 --> 00:20:19,743
Le han rajado las ruedas.
No va a llegar.
259
00:20:19,743 --> 00:20:23,163
- Qué horror.
- Habrá que buscarte un compañero.
260
00:20:23,163 --> 00:20:24,956
Yo juego.
261
00:20:30,462 --> 00:20:32,465
BJ, ¿verdad?
262
00:20:32,465 --> 00:20:35,468
No te reconocía.
En la iglesia siempre vas trajeado.
263
00:20:35,468 --> 00:20:38,511
Que no te engañe
el atuendo de Versace. Soy yo.
264
00:20:38,511 --> 00:20:40,847
¿A qué ha venido eso?
265
00:20:40,847 --> 00:20:44,977
-¿Vas al Centro de Salvación?
- Sí. Soy Steven.
266
00:20:44,977 --> 00:20:49,230
- Trabajo con tu mujer.
- Vaya. Es muy divertida, ¿verdad?
267
00:20:51,108 --> 00:20:53,277
No sabes cuánto.
268
00:20:53,277 --> 00:20:56,155
-¿Vamos a rocanrolear?
- Sí, a rocanrolear.
269
00:20:56,155 --> 00:20:58,699
Aunque el pickleball
se parece más al jazz.
270
00:21:00,742 --> 00:21:04,747
Toma ya. Qué guapo.
Esto ayuda a que la sangre circule.
271
00:21:04,747 --> 00:21:06,623
La tenía toda en la polla.
272
00:21:06,623 --> 00:21:08,834
-¿En serio?
- Ya te digo.
273
00:21:08,834 --> 00:21:11,670
Me estoy liando con una pibita
que es un cañón.
274
00:21:11,670 --> 00:21:15,174
Cachonda como ella sola.
Se le hace el chichi agua.
275
00:21:15,174 --> 00:21:19,678
Es tocarla y ponérsele chorreando.
276
00:21:23,098 --> 00:21:28,938
- Eso parece un río.
- En fin, gracias por meterte a jugar.
277
00:21:28,938 --> 00:21:30,564
Eso espero, meterla.
278
00:21:30,564 --> 00:21:33,483
Me refería a que sustituyeras
a mi compi Thomas.
279
00:21:33,483 --> 00:21:36,611
Y yo a que espero
meterla en caliente pronto.
280
00:21:36,611 --> 00:21:38,864
Ya me corrí una vez
rozando cebolleta.
281
00:21:38,864 --> 00:21:43,244
Me dejé el pantalón que parecía
el mapa de las islas de Hawái.
282
00:21:43,244 --> 00:21:44,995
Tiempo muerto, chicos.
283
00:21:46,414 --> 00:21:49,333
Steven, me parece ofensivo
lo que estás diciendo.
284
00:21:49,333 --> 00:21:51,335
¿De veras?
285
00:21:51,335 --> 00:21:53,796
No me gusta hablar
de batallitas sexuales.
286
00:21:53,796 --> 00:21:57,799
Es lo habitual en un vestuario,
pero me parece una falta de respeto.
287
00:22:01,970 --> 00:22:05,433
Tú eres bujarrón, ¿verdad?
288
00:22:05,433 --> 00:22:07,726
No, soy hombre cisgénero y hetero.
289
00:22:07,726 --> 00:22:12,355
Pero no creo que esa sea forma
de referirse a los homosexuales.
290
00:22:13,982 --> 00:22:17,360
Muchachos, ¿jugamos
o vais a seguir de cháchara?
291
00:22:27,245 --> 00:22:29,248
La quiero, capullo.
292
00:22:33,669 --> 00:22:37,465
¡Henry! Madre mía.
Estás sangrando mucho.
293
00:22:37,465 --> 00:22:39,215
¿Está tomando anticoagulantes?
294
00:22:45,931 --> 00:22:48,476
A Dios se le atragantaban
los crucigramas.
295
00:22:48,476 --> 00:22:50,311
Se quedaba pillado en las cruces.
296
00:22:55,106 --> 00:22:59,277
- Vas a ir al infierno, Eli.
- Pero no hoy. Se está de lujo aquí.
297
00:22:59,277 --> 00:23:01,989
Sí, y este jardín es una preciosidad.
298
00:23:01,989 --> 00:23:05,033
Normal que a Aimee-Leigh le gustara.
299
00:23:05,033 --> 00:23:07,787
Pensaba que era malo vivir bien.
300
00:23:09,121 --> 00:23:13,333
Nunca podría vivir como tú.
Con todo lo que tienes.
301
00:23:14,876 --> 00:23:17,754
Nunca he sentido envidia
de tu riqueza.
302
00:23:19,548 --> 00:23:23,218
Siento envidia
de que tus hijos te sigan queriendo.
303
00:23:23,218 --> 00:23:25,929
Yo no puedo decir lo mismo
de los míos.
304
00:23:25,929 --> 00:23:29,183
No confundas amor con dependencia.
305
00:23:29,183 --> 00:23:32,770
Me siento como una perra vieja
con las tetas hinchadas
306
00:23:32,770 --> 00:23:35,439
de las que ves en los ranchos
buscando sombra.
307
00:23:35,439 --> 00:23:37,357
Y te pareces.
308
00:23:38,900 --> 00:23:43,822
Ya llevan tres años
sin tocar sus instrumentos para mí.
309
00:23:43,822 --> 00:23:47,159
Se niegan porque saben que me gusta.
310
00:23:47,159 --> 00:23:51,997
- Imagínate lo que me odian.
- No te odian, May-May.
311
00:23:51,997 --> 00:23:55,125
Pero a veces pones difícil quererte.
312
00:23:56,918 --> 00:23:59,380
Les di todo lo que pude.
313
00:23:59,380 --> 00:24:01,674
El problema es
que nunca he tenido nada.
314
00:24:08,222 --> 00:24:10,932
Estamos aquí para hablar
de cuando la gente cree
315
00:24:10,932 --> 00:24:13,519
que alguien estaría acosando
a otra gente.
316
00:24:13,519 --> 00:24:18,649
- Hay que largar a Keefe, Kelvin.
-¿Qué? Vamos a ver.
317
00:24:18,649 --> 00:24:22,570
No doy crédito ahora mismo.
¿Queréis despedir a Keefe?
318
00:24:22,570 --> 00:24:24,697
No puede seguir siendo tu ayudante.
319
00:24:24,697 --> 00:24:28,367
Martin cree que podría encajar
ayudando a los inmigrantes.
320
00:24:28,367 --> 00:24:32,620
- A ver, me gusta tener cerca a Keefe.
- Muy bien.
321
00:24:32,620 --> 00:24:34,706
Se va a quedar hecho polvo.
322
00:24:34,706 --> 00:24:38,419
¿Por qué no piensas en tu familia
por una vez?
323
00:24:38,419 --> 00:24:40,588
¿Sabes lo que es estar en mi pellejo
324
00:24:40,588 --> 00:24:43,924
sacrificándose a más no poder
para sacar adelante esto?
325
00:24:43,924 --> 00:24:47,094
¿Te crees el único que pringas?
Aquí pringamos todos.
326
00:24:47,094 --> 00:24:49,346
Pues lo que tu amiguito
está haciendo,
327
00:24:49,346 --> 00:24:53,516
acosar o lo que cojones sea,
no es bueno para la iglesia.
328
00:24:53,516 --> 00:24:56,979
Los líderes deben pensar
en la percepción de las cosas.
329
00:24:56,979 --> 00:25:01,524
- Te toca mamar, muchacho.
-¿Como tú durante tu gira?
330
00:25:01,524 --> 00:25:03,318
¿Cómo te atreves?
331
00:25:03,318 --> 00:25:05,487
- Parad.
- Te vas a enterar.
332
00:25:05,487 --> 00:25:08,658
- Basta ya, los dos.
- Capullo. Deja que te coja.
333
00:25:08,658 --> 00:25:12,828
-¡Basta ya!
- No basta, Jesse. No.
334
00:25:12,828 --> 00:25:14,747
No me gusta que te creas papá.
335
00:25:14,747 --> 00:25:17,999
Ni a mí que os comportéis
como dos mocosos. Sentaos.
336
00:25:19,501 --> 00:25:20,962
Me siento porque quiero.
337
00:25:20,962 --> 00:25:24,714
Esto no es justo
y creo que lo sabéis.
338
00:25:24,714 --> 00:25:29,177
- Martin, ¿no tienes nada que decir?
- La vida no es justa.
339
00:25:29,177 --> 00:25:33,640
Y Keefe como ayudante
de la pastoral juvenil no funciona.
340
00:25:33,640 --> 00:25:37,436
No gastes más energía, Kelvin.
Lo siento.
341
00:25:40,355 --> 00:25:43,901
Voy a coger mi café y me largo.
Voto "no" a todo lo demás.
342
00:25:43,901 --> 00:25:47,654
Íbamos a votar la financiación
del centro de mujeres maltratadas.
343
00:25:47,654 --> 00:25:49,489
Voto "no".
344
00:25:51,324 --> 00:25:54,160
Hoy he estado jugando con Steven
a pickleball.
345
00:25:54,160 --> 00:25:57,831
-¿Cómo dices?
- Steven. El pelopincho de la banda.
346
00:25:57,831 --> 00:26:00,835
¿Qué pasa con él?
¿Qué dice, qué quería?
347
00:26:00,835 --> 00:26:02,878
Fue mi compi, pero fue muy raro.
348
00:26:02,878 --> 00:26:05,130
Empezó a contarme batallitas sexuales
349
00:26:05,130 --> 00:26:08,092
y, como no le seguí el rollo,
se enfadó.
350
00:26:08,092 --> 00:26:10,593
¿Qué batallitas sexuales? Qué raro.
351
00:26:10,593 --> 00:26:14,222
Descripciones explícitas
de actos sexuales con una mujer.
352
00:26:14,222 --> 00:26:18,184
Que si sus secreciones vaginales
formaban charcos en el suelo,
353
00:26:18,184 --> 00:26:20,812
que si se corría
en sus propios pantalones.
354
00:26:20,812 --> 00:26:22,605
Fue un poco desagradable.
355
00:26:22,605 --> 00:26:25,359
Le pedí que no siguiera
y se mosqueó conmigo.
356
00:26:25,359 --> 00:26:29,404
Ese tío es un enfermo, BJ.
Tiene un problema gordo en la cabeza.
357
00:26:29,404 --> 00:26:32,867
- Por eso lo han despedido.
-¿Lo han despedido? ¿Por qué?
358
00:26:32,867 --> 00:26:35,702
No sé. Creo que por un tema de acoso.
359
00:26:35,702 --> 00:26:40,582
Por eso refunfuñaba tanto.
Estaba cabreado por su despido.
360
00:26:40,582 --> 00:26:45,921
- Debería llamarlo.
-¿Qué? Ni te atrevas. Pasa de él.
361
00:26:45,921 --> 00:26:48,841
Que un hombre alardee
es señal de inseguridad.
362
00:26:48,841 --> 00:26:51,509
No intentes entender a ese pavo.
363
00:26:51,509 --> 00:26:56,057
Tú eres un buen hombre y él no.
Punto final.
364
00:26:56,057 --> 00:26:57,892
No sabía que te afectara tanto.
365
00:26:59,059 --> 00:27:02,855
No, me la pela bastante.
366
00:27:02,855 --> 00:27:05,315
Ese tío me importa una mierda.
367
00:27:05,315 --> 00:27:11,112
Por mí, como si se muere hoy.
Pero me da exactamente igual.
368
00:27:21,707 --> 00:27:24,376
Vaya, vaya. Mira quién está aquí.
369
00:27:24,376 --> 00:27:29,256
Tu primo favorito, Jesse.
El malote de Jesse.
370
00:27:29,256 --> 00:27:31,424
¿Listo para un milagro?
371
00:27:40,935 --> 00:27:44,270
Sobrino, agárrate.
372
00:27:53,781 --> 00:27:55,241
Ya viene.
373
00:27:55,241 --> 00:28:00,788
El viejo camino
Sigue estando igual
374
00:28:00,788 --> 00:28:08,087
Estoy deseando tumbarme
Y dormirme en la pradera
375
00:28:09,088 --> 00:28:15,428
Escuchar el viento
Del valle que he dejado atrás
376
00:28:15,428 --> 00:28:22,601
Por el silbido del tren
Ya sé que vienes
377
00:28:31,277 --> 00:28:34,697
¿Qué tal, amigo? ¿Qué haces?
378
00:28:34,697 --> 00:28:38,367
Intentando hacer cruces
con cartulinas
379
00:28:38,367 --> 00:28:43,371
para el tablón de anuncios,
pero solo me salen puñales.
380
00:28:43,371 --> 00:28:45,206
No te preocupes por eso, Keefe.
381
00:28:47,668 --> 00:28:51,963
Tengo que decirte algo y...
382
00:28:51,963 --> 00:28:54,008
No es fácil.
383
00:28:55,301 --> 00:28:57,761
-¿De sexo?
- No.
384
00:28:59,596 --> 00:29:01,265
Dejarás la pastoral juvenil.
385
00:29:01,265 --> 00:29:05,144
Pero ¿sabes qué?
Vas a ayudar a los inmigrantes.
386
00:29:05,144 --> 00:29:07,772
Por fin usarás tu cantonés.
387
00:29:07,772 --> 00:29:12,401
Hen ku. Significa "mola".
Lo he buscado.
388
00:29:12,401 --> 00:29:18,449
Entiendo. Lamento los problemas
que te he ocasionado.
389
00:29:18,449 --> 00:29:21,869
- No me has ocasionado ninguno.
- Me salvaste...
390
00:29:21,869 --> 00:29:25,206
y gracias a ti
me mantendré en el buen camino.
391
00:29:25,206 --> 00:29:32,004
Es hora de usar lo aprendido
y sacarle provecho, yo solo.
392
00:29:32,004 --> 00:29:34,674
No, Keefe.
Solo vamos a cambiarte de puesto.
393
00:29:34,674 --> 00:29:38,511
Debo darte espacio
para que los ánimos se calmen.
394
00:29:38,511 --> 00:29:41,847
- No necesito espacio.
- Me largaré.
395
00:29:41,847 --> 00:29:45,975
Es una decisión importante.
Tómate tu tiempo.
396
00:29:45,975 --> 00:29:49,522
- Consúltala con Dios.
- Me iré mañana.
397
00:29:51,524 --> 00:29:57,071
Los Gemstone sois estrellas
destinadas a brillar.
398
00:29:57,071 --> 00:29:59,907
Lo mejor es que me haga a un lado.
399
00:30:06,579 --> 00:30:08,164
Keefe.
400
00:30:20,677 --> 00:30:22,263
¡Por aquí, bombón!
401
00:30:28,519 --> 00:30:31,689
-¿Ahora acosas a mi marido?
- Te dije que no me rendiría.
402
00:30:31,689 --> 00:30:34,232
Steven, ya has hecho bastante.
403
00:30:34,232 --> 00:30:39,112
Pero mi decisión es firme.
Lo nuestro no va a ocurrir.
404
00:30:39,112 --> 00:30:41,616
Es un error que nunca debí cometer.
405
00:30:41,616 --> 00:30:44,493
- Quiero a BJ.
- Y yo odio a Christie.
406
00:30:44,493 --> 00:30:47,121
Ojalá me atreviera
a rebanarle la cabeza.
407
00:30:47,121 --> 00:30:49,080
- Vale. Pues hazlo.
- Lo haría.
408
00:30:49,080 --> 00:30:52,459
Pero respeta mis deseos
y deja de acosarme.
409
00:30:52,459 --> 00:30:56,838
-¿De acosarte? Me quieres, Judy.
- Nada de eso.
410
00:30:56,838 --> 00:30:59,257
Si te quisiera, estaría contigo.
411
00:30:59,257 --> 00:31:03,012
Solo hice lo que hacen
las estrellas de rock.
412
00:31:03,012 --> 00:31:06,765
Pensé: "¿Qué pasa?
La peña quiere colarse por mí,
413
00:31:06,765 --> 00:31:09,392
pues a chuparla, que lo haga".
414
00:31:09,392 --> 00:31:13,813
Pero no soy Julio Iglesias,
soy Judy Gemstone.
415
00:31:13,813 --> 00:31:17,568
Soy la putita de BJ Barnes
y de nadie más.
416
00:31:17,568 --> 00:31:19,277
No eres nadie a su lado.
417
00:31:22,323 --> 00:31:25,952
- Hablando del rey de Roma.
- Judy, ¿qué haces aquí?
418
00:31:27,577 --> 00:31:31,581
Le pedí que viniera
para enterrar el hacha.
419
00:31:31,581 --> 00:31:37,964
A ver...
Ya me he hartado de tanta mentira.
420
00:31:37,964 --> 00:31:40,299
Me agota vivir así.
421
00:31:42,343 --> 00:31:49,600
Dime, Judy, ¿le cuentas tú la verdad
422
00:31:49,600 --> 00:31:51,978
o lo hago yo?
423
00:32:01,236 --> 00:32:05,533
- Hola, mamá.
-¿Qué pasa? ¿Quién se ha muerto?
424
00:32:05,533 --> 00:32:08,076
Nada, solo queríamos tocar para ti.
425
00:32:10,328 --> 00:32:12,497
Tocaremos "Pecador, hazte a la idea".
426
00:32:12,497 --> 00:32:14,458
Tu favorita.
427
00:32:18,337 --> 00:32:20,673
Y dos, tres, cuatro...
428
00:32:34,478 --> 00:32:37,731
Pecador, hazte a la idea
429
00:32:37,731 --> 00:32:40,943
Hazte a la idea, aleluya
430
00:32:40,943 --> 00:32:44,113
Pecador, hazte a la idea
431
00:32:44,113 --> 00:32:49,076
A todo pecador le llega su hora
432
00:32:49,076 --> 00:32:52,413
Pecador, empieza a rezar
433
00:32:52,413 --> 00:32:55,833
A todo pecador le llega su hora
434
00:32:55,833 --> 00:32:59,169
Prepárate Para tu día del juicio final
435
00:32:59,169 --> 00:33:03,090
- Pontius, ¿qué cojones haces?
-¡Pírate!
436
00:33:03,090 --> 00:33:05,217
¡Mierda!
437
00:33:05,217 --> 00:33:08,137
Ponte los pantalones
y arrea para mi despacho.
438
00:33:08,137 --> 00:33:10,723
A todo pecador le llega su hora
439
00:33:10,723 --> 00:33:13,601
Pronto arderás
En las llamas del infierno
440
00:33:13,601 --> 00:33:16,561
A todo pecador le llega su hora
441
00:33:19,189 --> 00:33:22,485
Estábamos cachondo y follamos.
Menudo drama.
442
00:33:22,485 --> 00:33:25,737
Lo es. Eres mi hijo,
soy el líder de la iglesia.
443
00:33:25,737 --> 00:33:27,280
Colíder.
444
00:33:27,280 --> 00:33:29,951
¿Sabes qué?
Iba a enrollarme, pero a chuparla.
445
00:33:29,951 --> 00:33:34,163
Michaela puede entrar en casa
porque confiamos en ti.
446
00:33:34,163 --> 00:33:37,083
Pero si te vas a dedicar
a ponerla a cuatro patas,
447
00:33:37,083 --> 00:33:38,834
despídete de esa confianza.
448
00:33:38,834 --> 00:33:43,047
La confianza hay que cuidarla
449
00:33:43,047 --> 00:33:44,590
La vida es dura.
450
00:33:44,590 --> 00:33:48,010
Cuando confías en alguien,
levantas un poco la guardia.
451
00:33:48,010 --> 00:33:52,514
Por eso duele más
cuando esa persona te traiciona.
452
00:33:53,766 --> 00:33:57,061
A todo pecador le llega su hora
453
00:33:57,061 --> 00:34:01,315
A nadie le gusta que se la jueguen.
454
00:34:01,315 --> 00:34:05,236
Se puede perder el amor.
Las relaciones pueden joderse.
455
00:34:05,236 --> 00:34:09,531
Se puede tardar años en recuperar
todo ese tiempo perdido.
456
00:34:09,531 --> 00:34:13,368
La confianza es lo único que mantiene
un castillo de naipes en pie.
457
00:34:13,368 --> 00:34:17,288
Sin ella, solo queda un mundo
lleno de mentiras y trampas.
458
00:34:17,288 --> 00:34:19,834
Prepárate, aleluya
459
00:34:19,834 --> 00:34:24,714
Que alguien te brinde su confianza
es algo muy poderoso.
460
00:34:24,714 --> 00:34:27,465
Traicionar esa confianza
es como decir:
461
00:34:27,465 --> 00:34:31,220
"Colega, que te den.
Me importa un carajo lo que pienses".
462
00:34:31,220 --> 00:34:33,513
¿Eso es lo que quieres?
463
00:34:33,513 --> 00:34:35,807
¿Eso es lo que quieres decirnos?
464
00:34:35,807 --> 00:34:39,728
"Mamá, papá, que os den.
A la mierda lo que penséis".
465
00:34:39,728 --> 00:34:43,774
Alguien con esa actitud
no tiene sitio en esta casa.
466
00:34:43,774 --> 00:34:46,611
¿Te ha quedado bien claro?
467
00:34:46,611 --> 00:34:50,281
Sí. Lo que tú digas.
468
00:34:50,281 --> 00:34:57,288
A todo pecador le llega su hora
469
00:34:59,707 --> 00:35:02,167
- Te queremos, mamá.
- Para ti, mamá.
470
00:35:06,756 --> 00:35:09,300
¿Estás orgulloso, papá?
¿Lo hemos hecho bien?
471
00:35:09,300 --> 00:35:11,843
Dos mil kilos de nitrato de amonio.
472
00:35:11,843 --> 00:35:16,973
Se los metes por el ojete al Tío Sam
y llega a Marte del petardazo.
473
00:35:16,973 --> 00:35:22,104
Sí, buen trabajo, chicos.
474
00:35:23,813 --> 00:35:26,275
Lo habéis hecho muy bien.
475
00:35:30,404 --> 00:35:34,491
Mateo Montaño Tenor Iyuno