1 00:00:08,213 --> 00:00:13,802 Hvordan klarer broder Kelvin det? Mine nerver er helt flossede. 2 00:00:13,802 --> 00:00:19,808 - Jeg kan gøre det. - Nej. Han gav mig ansvaret. 3 00:00:21,435 --> 00:00:24,063 Det er min opgave. 4 00:00:27,733 --> 00:00:33,405 Hejsa! Jeg skal være jeres leder til is- og pølsefesten i dag. 5 00:00:33,405 --> 00:00:37,284 Det her er Taryn, hvis der er noget. 6 00:00:37,284 --> 00:00:40,119 - Hvor er Kelvin? - Der er ikke sket noget. 7 00:00:40,119 --> 00:00:44,082 Han tror så meget på mig, at han gav mig denne chance. 8 00:00:44,082 --> 00:00:50,630 Vi har kendt Kelvin i årevis, men vi har ikke lært dig at kende endnu. 9 00:00:50,630 --> 00:00:52,674 Keefe danser breakdance. 10 00:00:53,800 --> 00:00:57,471 Du har deres respekt. Det er det vigtigste. 11 00:00:57,471 --> 00:01:02,392 - Det vigtigste. - Blondie! Det er jo dig. 12 00:01:02,392 --> 00:01:08,774 Jeg kender dig. Det er mig, Clarence. Fra sexbutikken ved motorvejen. 13 00:01:08,774 --> 00:01:13,320 Du købte alle mine analpropper sidst. 14 00:01:13,320 --> 00:01:18,242 Kom forbi i næste uge. Vi har fået nogle gode sexdukker. 15 00:01:24,747 --> 00:01:28,586 Bare rolig. Det var noget, vi lavede med jeres børn. 16 00:01:32,130 --> 00:01:39,262 Skal vi ikke nyde lidt is og pølser sammen? 17 00:01:51,150 --> 00:01:56,613 Goddag. Tak, fordi jeg må være med. 18 00:01:57,990 --> 00:02:00,783 - Hvem vil du skyde? - Ingen. 19 00:02:00,783 --> 00:02:03,536 Jeg øver mig til ceremonien. 20 00:02:03,536 --> 00:02:09,168 - Koreografi til musik? - Nej, det er en seriøs organisation. 21 00:02:09,168 --> 00:02:13,130 De bedste pastorer er medlemmer af Cape & Pistol. 22 00:02:13,130 --> 00:02:17,634 Min far var meget ældre end mig, da han blev indviet. 23 00:02:17,634 --> 00:02:24,100 Men nu er det endelig min tur. Intet kan stoppe mig nu. 24 00:02:24,100 --> 00:02:28,645 - Hvad fanden laver du? - Kan man ikke få lidt privatliv her? 25 00:02:28,645 --> 00:02:30,648 Kan I ikke gå et andet sted hen? 26 00:02:30,648 --> 00:02:33,316 Hvorhen? Vi måtte ikke være på mit værelse. 27 00:02:33,316 --> 00:02:37,571 - Gå ud og nyd naturen. - Naturen stinker. 28 00:02:37,571 --> 00:02:42,910 Du er ret rapkæftet for en, der ikke kom ind på noget college. 29 00:02:42,910 --> 00:02:45,579 Hvorfor er du ikke lige så rap i hjernen? 30 00:02:45,579 --> 00:02:48,331 Hvis du vil være en vinder som din far - 31 00:02:48,331 --> 00:02:52,794 som nu indvies i et eksklusivt selskab, skal du på college. 32 00:02:52,794 --> 00:03:00,052 Du eller vi kan vælge. Fyrene fra militærskolen ville knuse dig. 33 00:03:00,052 --> 00:03:02,388 I kan betale, men jeg skal ingen steder. 34 00:03:02,388 --> 00:03:04,056 "Jeg skal ingen steder." 35 00:03:04,056 --> 00:03:07,225 Dit Pete Davidson-pjat klæder dig ikke. 36 00:03:07,225 --> 00:03:11,896 Tatoveringer og en grim frisure? Uoriginalt. Du er ikke ham. 37 00:03:11,896 --> 00:03:15,192 - Jeg forsøger ikke at være ham. - Godt, for det er du ikke. 38 00:03:19,071 --> 00:03:22,992 - Jeg kan ikke lide hans kæreste. - Nej, hun ligner en bitch. 39 00:03:26,161 --> 00:03:30,875 - Læser du om Hitler? - Nej, John Adams. 40 00:03:30,875 --> 00:03:34,712 Som pensionist slipper man for at arbejde på søndagens prædiken. 41 00:03:34,712 --> 00:03:36,338 Har du set drengene? 42 00:03:36,338 --> 00:03:40,134 De kommer for sent i kirke, selv om det er en tv-show-kirke. 43 00:03:40,134 --> 00:03:45,096 De kørte for et par timer siden. De ville gøre sig klar til kirken. 44 00:05:53,309 --> 00:05:57,104 - Jeg ved det godt. - I er skøre. 45 00:05:59,105 --> 00:06:03,443 Håret er okay, men tøjet ... Hvilket materiale er det? 46 00:06:03,443 --> 00:06:07,281 - Silke, mor. - Det er så skinnende. 47 00:06:07,281 --> 00:06:11,534 - Det skal det være ... tror jeg. - Ja, og det er fint. 48 00:06:11,534 --> 00:06:15,873 Fint til en negligé. Lidt iøjnefaldende for mig, men okay. 49 00:06:15,873 --> 00:06:19,460 Tante May-May, du skal altid kritisere. 50 00:06:19,460 --> 00:06:21,628 Deres liv er blevet bedre her. 51 00:06:21,628 --> 00:06:25,466 Karl opfører sig som en fisseknuser lige nu. 52 00:06:25,466 --> 00:06:26,841 Hej med jer! 53 00:06:28,802 --> 00:06:32,013 - Peter! - Du er ikke velkommen her. 54 00:06:32,013 --> 00:06:36,143 Jeg kommer i fred. Jeg vil sige undskyld til mine sønner. 55 00:06:56,080 --> 00:07:02,168 Jeg skal nok gøre det hurtigt. Undskyld, drenge. Jeg tog fejl. 56 00:07:02,168 --> 00:07:06,841 Jeg kaldte jer forrædere, men nu ved jeg, at det ikke var jer. 57 00:07:06,841 --> 00:07:09,134 - Hvem var det, far? - Lucas. 58 00:07:09,134 --> 00:07:11,971 Tyksakken Lucas. Jeg tror dig. 59 00:07:11,971 --> 00:07:15,558 Nu vil jeg gerne have jer med hjem. 60 00:07:15,558 --> 00:07:20,521 Vi har købt en smuk, gammel gård. 61 00:07:20,521 --> 00:07:23,774 Den er virkelig flot. En masse fugle. 62 00:07:23,774 --> 00:07:26,777 Nej. Du kan gå hjem til dine fugle. 63 00:07:26,777 --> 00:07:29,737 Drengene kan tale for sig selv. 64 00:07:30,948 --> 00:07:32,241 Hvad så? 65 00:07:38,497 --> 00:07:43,002 Far ... Vi klarer os godt her. 66 00:07:43,002 --> 00:07:46,629 Gemstones har været som en familie. 67 00:07:46,629 --> 00:07:51,135 Fordi de tog jer med til frisøren? Og gav jer nyt tøj? 68 00:07:51,135 --> 00:07:57,307 Tror I, at I er flotte nu? I ser latterlige ud! 69 00:07:57,307 --> 00:08:04,064 - Vi tager ikke med, far. Gå nu. - Læs rummet, mester. 70 00:08:04,064 --> 00:08:07,275 Du kan læse min håndryg, Judy! 71 00:08:07,275 --> 00:08:10,153 Du bliver skudt, hvis du ikke går nu. 72 00:08:10,153 --> 00:08:14,199 - Hvem vil skyde mig? - Mig. 73 00:08:14,199 --> 00:08:17,327 Jeg skulle lige til at sige det samme. 74 00:08:17,327 --> 00:08:19,078 Du kom os i forkøbet. 75 00:08:28,004 --> 00:08:32,884 I er virkelig nogle bonderøve. Se jer lige. 76 00:08:36,388 --> 00:08:37,932 Okay. 77 00:08:40,684 --> 00:08:47,482 Lille Gabriel blæser snart i hornet. Så kommer dommedag. 78 00:08:47,482 --> 00:08:53,112 Han blæser måske i hornet tidligere, end I tror! 79 00:08:55,032 --> 00:08:56,575 Trut! 80 00:08:59,786 --> 00:09:02,456 Det skete så hurtigt. Jeg nåede ikke at skyde. 81 00:09:02,456 --> 00:09:08,128 - Hvorfor truttede han med min næse? - Han så dig vel som den svageste. 82 00:09:09,420 --> 00:09:11,132 Hvornår har I fået våben? 83 00:09:13,217 --> 00:09:17,512 "Keefe er ubehagelig. Han burde ikke omgås børn." 84 00:09:17,512 --> 00:09:19,848 Jeg sagde jo, at det ikke ville gå. 85 00:09:22,893 --> 00:09:26,604 Det er latterligt. Hvad fanden, Keefe? 86 00:09:26,604 --> 00:09:31,693 Du havde ét job. Det var dit eneste ansvar. Hvad skete der? 87 00:09:31,693 --> 00:09:36,991 Jeg mødte ham, som jeg købte vibratorer og dildoer - 88 00:09:36,991 --> 00:09:40,785 og analpropper og andre ting af i pornobutikken. 89 00:09:40,785 --> 00:09:43,372 Han afslørede mig foran forældrene. 90 00:09:43,372 --> 00:09:47,168 Forklarede du dem, at du købte tingene til kirken? 91 00:09:47,168 --> 00:09:52,672 Jeg kunne ikke forklare, hvordan sexlegetøj var i kirkens interesse. 92 00:09:52,672 --> 00:09:59,429 Okay. Hvis du ikke kan lede forældre- og ungdomsgruppen - 93 00:09:59,429 --> 00:10:02,474 bør du så være min hjælpepastor? 94 00:10:02,474 --> 00:10:04,310 Nej. 95 00:10:05,977 --> 00:10:08,938 - Ja. - Det er ikke godt, Keefe. 96 00:10:10,648 --> 00:10:15,529 Nu taler vi ikke mere om det. Det får min røv til at klø. 97 00:10:15,529 --> 00:10:18,574 Jeg hader, at din røv klør på grund af mig. 98 00:10:24,288 --> 00:10:29,417 At male og drikke vin samtidig? Du finder på de sejeste ting. 99 00:10:29,417 --> 00:10:34,380 - Din kone er en af de seje. - Så sej. 100 00:10:34,380 --> 00:10:39,093 - Kan du lide mit maleri? - Er det din pik? 101 00:10:39,093 --> 00:10:44,140 - Mit barndomskæledyr, Rags. - Var Rags en eksplosiv diarré? 102 00:10:44,140 --> 00:10:46,060 Det var min hund. 103 00:10:46,060 --> 00:10:48,104 Jeg har aldrig mødt Rags - 104 00:10:48,104 --> 00:10:51,356 så det er vel derfor, jeg ikke genkender ham. 105 00:11:04,036 --> 00:11:06,789 Det var bare min gynækolog. 106 00:11:06,789 --> 00:11:11,043 De vil lave et rutinetjek af huller og folder. 107 00:11:15,923 --> 00:11:18,174 STEPHEN: SKRIV TIL MIG, ELLERS ... 108 00:11:19,802 --> 00:11:25,348 - Igen? - De sendte det to gange. Robotter. 109 00:11:25,348 --> 00:11:28,686 Irriterende. Jeg har jo fået beskeden. 110 00:11:33,107 --> 00:11:35,233 Nogen har sendt mig et dickpic. 111 00:11:36,943 --> 00:11:40,156 Jeg skriver, at det er forkert nummer. 112 00:11:40,156 --> 00:11:42,199 Nej. Blokér bare nummeret. 113 00:11:42,199 --> 00:11:44,702 En pige går glip af et smukt pikbillede. 114 00:11:44,702 --> 00:11:46,619 Der er en pervers person. 115 00:11:46,619 --> 00:11:50,833 Som en fyr i regnfrakke, der blotter sig for at blive stiv. 116 00:11:51,876 --> 00:11:55,044 Sådan. Blokeret. 117 00:11:55,044 --> 00:11:58,257 - Tak. - Det var så lidt. 118 00:12:05,597 --> 00:12:09,559 - Hvad sker der? - Jeg forsøger at male. 119 00:12:09,559 --> 00:12:15,858 De ævlede om undersøgelser. Må man ikke more sig med sin mand? 120 00:12:15,858 --> 00:12:20,195 Lad os male og drikke. 121 00:12:22,030 --> 00:12:25,408 Kappen skal omfavne dig som Jesus Kristus' arme. 122 00:12:25,408 --> 00:12:29,413 Bær den for at hylde hans kærlighed. 123 00:12:33,374 --> 00:12:35,920 Pistolen giver magt til at tage liv. 124 00:12:35,920 --> 00:12:39,756 Herren har givet os fri vilje til at gøre, hvad vi vil. 125 00:12:39,756 --> 00:12:45,637 En retskaffen mand har en pistol, men han gør ikke noget ondt. 126 00:12:45,637 --> 00:12:50,308 Jesse Gemstone, i Guds åsyn - 127 00:12:50,308 --> 00:12:55,189 er du hermed indviet i Cape & Pistol-selskabet. 128 00:13:12,205 --> 00:13:14,750 Tillykke, Jesse. En af os. 129 00:13:14,750 --> 00:13:18,086 Ja, endelig medlem af det skide Cape & Pistol. 130 00:13:18,086 --> 00:13:21,132 Jesse, sådan taler vi ikke her. 131 00:13:21,132 --> 00:13:26,595 Bander I ikke? Undskyld. Det kunne du godt have sagt, far. 132 00:13:26,595 --> 00:13:32,183 Det tog sin tid, men jeg vidste, at jeg ville nå til tops. 133 00:13:32,183 --> 00:13:36,522 Selvfølgelig. Er det ikke givet for en som dig? 134 00:13:36,522 --> 00:13:41,110 - Hvordan det? - Du er jo Eli Gemstones søn. 135 00:13:41,110 --> 00:13:45,030 - Det er måske derfor. - Jeg har fortjent det. 136 00:13:45,030 --> 00:13:47,741 Jeg leder en af landets største kirker. 137 00:13:47,741 --> 00:13:49,952 Sig det til ham, far. 138 00:13:49,952 --> 00:13:53,788 Selvfølgelig fortjener du det. Slap af, Jesse. 139 00:13:53,788 --> 00:13:59,252 Dr. Gemstone tager dig i forsvar. Herligt. Jeg observerer bare. 140 00:13:59,252 --> 00:14:02,757 - Tjuhej. - Hold kæft. 141 00:14:02,757 --> 00:14:06,135 Jeg observerer, at du lader til at have fået røvfuld. 142 00:14:06,135 --> 00:14:10,806 Det stemmer. De plyndrede mig ikke. De tævede mig bare. 143 00:14:10,806 --> 00:14:14,517 - Og politiet ved ikke, hvem det var? - Nej. 144 00:14:14,517 --> 00:14:17,480 Jeg takker Gud for, at mine søskende ikke var der. 145 00:14:17,480 --> 00:14:22,066 Måske var det en, der ville give dig en lærestreg. 146 00:14:22,066 --> 00:14:25,780 Måske en, du har været ubehøvlet overfor. 147 00:14:25,780 --> 00:14:28,364 - Det er jeg ikke så sikker på. - Det er jeg. 148 00:14:30,408 --> 00:14:33,953 Dette brød er skidelækkert. 149 00:14:33,953 --> 00:14:39,376 - Man må ikke bande i Cape & Pistol. - Det har min far allerede sagt. 150 00:14:39,376 --> 00:14:43,046 Vi viser hinanden respekt. 151 00:14:43,046 --> 00:14:46,966 - Vis respekt, Jesse. - Blasfemi i salen. 152 00:14:46,966 --> 00:14:52,014 - Et hvidt dask vil blive tildelt. - Hvad fanden er det? 153 00:15:44,482 --> 00:15:48,320 Jesse Gemstone! Jeg er her! 154 00:15:51,323 --> 00:15:55,410 - Hvad fanden laver du? - Hvad tror du? Jeg kom ind. 155 00:15:57,245 --> 00:16:03,626 Du bliver jo indviet i dag. Hjælp mig med at komme med. 156 00:16:03,626 --> 00:16:07,965 - Det er et hemmeligt selskab. - Jeg har da hørt om det. 157 00:16:07,965 --> 00:16:11,135 Hvis du ikke lukker Baba Bonkers ind - 158 00:16:11,135 --> 00:16:14,096 vil en anden magtfuld kristen måske gøre det. 159 00:16:14,096 --> 00:16:17,182 De er ligeglade med Baba Bonkers. 160 00:16:17,182 --> 00:16:20,728 Knægt, jeg så dig blive en mand. 161 00:16:20,728 --> 00:16:25,356 Men jeg kan stadig lægge dig over knæet og gøre din fede røv rød. 162 00:16:25,356 --> 00:16:30,862 Prøv bare at gøre min fede røv rød. 163 00:16:30,862 --> 00:16:34,200 - Jeg giver dig 20 dollars. - Jeg gør det gratis. 164 00:16:34,200 --> 00:16:36,243 Lad mig vise dig det. 165 00:16:36,243 --> 00:16:41,039 Hvad vil du gøre, gamle mand? Væk med dig. 166 00:16:41,039 --> 00:16:45,503 Gå tilbage til din Mickey Mouse-klub. 167 00:16:45,503 --> 00:16:48,631 - Skide Harry Potter-wannabes. - Gu er vi ej. 168 00:16:48,631 --> 00:16:54,844 Du er så opsat på at lede kirken som din far. 169 00:16:54,844 --> 00:16:59,058 Men, Jesse Gemstone, du er ikke din far. 170 00:16:59,058 --> 00:17:01,643 Hvad gjorde min far så speciel? 171 00:17:01,643 --> 00:17:05,146 Han havde en stjerne ved sin side. Din mor. 172 00:17:05,146 --> 00:17:11,320 Det har du ikke. Hvad har du? Dig selv og to ikke-stjerner. 173 00:17:11,320 --> 00:17:14,656 - Det er måske sandt. - Ikke "måske". 174 00:17:14,656 --> 00:17:18,661 Hvis du vil skabe magi, har du brug for din mor. 175 00:17:18,661 --> 00:17:20,662 Det kan jeg give dig. 176 00:17:20,662 --> 00:17:25,875 - Vil du klæde dig ud som hende? - Jeg skal ikke have pigetøj på. 177 00:17:25,875 --> 00:17:30,421 Jeg taler om genopstandelse. At genoplive hende. 178 00:17:30,421 --> 00:17:34,301 Jeg ved ikke, hvad du ryger, men den køber jeg ikke. 179 00:17:34,301 --> 00:17:37,846 Ingen i vores familie stoler på dig, så glem det. 180 00:17:37,846 --> 00:17:42,183 Tak, fordi du kom og lykønskede mig. 181 00:17:42,183 --> 00:17:47,565 Genopstandelse, knægt. Fra asken til opfyldelse af Biblen. 182 00:17:47,565 --> 00:17:50,733 Tilbage på scenen. Genopliv kongeriget. 183 00:17:50,733 --> 00:17:54,029 Find mig, når du er klar til at tro på mirakler! 184 00:18:11,129 --> 00:18:13,965 Hvad fanden var det? 185 00:18:13,965 --> 00:18:17,762 Du har gnavere. Vi hjælper dig med skadedyrene. 186 00:18:17,762 --> 00:18:19,805 Det lød som en bombe. 187 00:18:19,805 --> 00:18:23,933 Vi lavede vores eget sprængstof med gødning og benzin. 188 00:18:23,933 --> 00:18:26,645 En til, så har vi tømt hele hulen. 189 00:18:26,645 --> 00:18:33,611 - Vi har folk til den slags. - Ja, men de er ikke så gode som os. 190 00:18:33,611 --> 00:18:37,405 Vi ville vise, at vi er glade for det, du har gjort. 191 00:18:37,405 --> 00:18:41,202 Tak. Jeg er stolt af, at I sagde nej til jeres far. 192 00:18:41,202 --> 00:18:45,789 Jeg ved, at det ikke var nemt. Vi er glade for, at I er her. 193 00:18:49,125 --> 00:18:50,419 Nu smælder det. 194 00:18:55,757 --> 00:18:58,677 - Du blev bange. - Nej. 195 00:18:58,677 --> 00:19:03,056 - Kan du se nogen gnavere? - Ikke længere. 196 00:19:03,056 --> 00:19:08,269 Teenageforældre, godt at se jer. 197 00:19:08,269 --> 00:19:11,982 Jeg er glad for, at der er kommet så mange. Fedt. 198 00:19:11,982 --> 00:19:17,111 Jeg vil gerne svare på nogle af brevene fra FK. 199 00:19:19,532 --> 00:19:23,535 - Forslagskassen. - Problemet er såre enkelt. 200 00:19:23,535 --> 00:19:27,288 Vi kan ikke lide ungdomspastoren. Han dyrker djævlen. 201 00:19:27,288 --> 00:19:33,129 Det passer ikke. Keefe er tidligere satanist. 202 00:19:33,129 --> 00:19:38,050 Jeg dømmer ikke folk. Jeg har engang solgt fyrværkeri på gaden. 203 00:19:38,050 --> 00:19:40,928 Men han må ikke påvirke vores børn. 204 00:19:40,928 --> 00:19:44,139 Bare rolig. Jeg står inde for ham. 205 00:19:44,139 --> 00:19:48,393 Han er en af mine nærmeste venner. 206 00:19:48,393 --> 00:19:52,522 Med alle rygterne om dig kan du så ikke se, hvor sært det ser ud? 207 00:19:54,858 --> 00:19:58,446 - Er der rygter om mig? - Det er ham eller børnene. 208 00:20:00,448 --> 00:20:01,948 Okay. 209 00:20:03,533 --> 00:20:08,789 Tak for jeres feedback. Velbekomme. 210 00:20:13,544 --> 00:20:16,922 Hvor er Thomas? Han plejer at være min makker. 211 00:20:16,922 --> 00:20:21,135 - Nogen skar hans dæk op. - Det var da ubehageligt. 212 00:20:21,135 --> 00:20:24,972 - Vi må finde en ny makker til dig. - Jeg kan spille! 213 00:20:30,602 --> 00:20:32,521 BJ, ikke? 214 00:20:32,521 --> 00:20:35,441 Jeg genkendte dig ikke uden jakkesæt. 215 00:20:35,441 --> 00:20:38,359 Lad ikke Versace-tøjet narre dig. Det er mig. 216 00:20:40,946 --> 00:20:45,117 - Kommer du på Salvation Center? - Ja. Jeg hedder Stephen. 217 00:20:45,117 --> 00:20:49,246 - Jeg arbejder med din kone. - Dejligt. Hun er skøn, ikke? 218 00:20:51,082 --> 00:20:53,417 Helt sikkert. 219 00:20:53,417 --> 00:20:56,295 - Skal vi slå os løs? - Ja. 220 00:20:56,295 --> 00:20:58,713 Men pickleball minder mere om jazz. 221 00:21:00,882 --> 00:21:06,639 Det er rart at mærke blodet pumpe. Det har strømmet til min pik. 222 00:21:06,639 --> 00:21:08,848 - Virkelig? - Ja. 223 00:21:08,848 --> 00:21:11,685 Jeg har mødt en superlækker pige. 224 00:21:11,685 --> 00:21:15,188 Virkelig liderlig pige. Hendes fisse bliver så våd. 225 00:21:15,188 --> 00:21:19,693 Når jeg rører hende, drypper det med det samme. 226 00:21:22,530 --> 00:21:25,658 Det er sgu som et skybrud. 227 00:21:25,658 --> 00:21:30,704 - Tak, fordi du hopper ind. - Ja, jeg hopper virkelig ind. 228 00:21:30,704 --> 00:21:33,499 Altså for min sædvanlige makker. 229 00:21:33,499 --> 00:21:36,627 Jeg taler om, at jeg vil hoppe ind i pigen. 230 00:21:36,627 --> 00:21:38,878 Vi gnubbede, indtil jeg kom. 231 00:21:38,878 --> 00:21:43,258 Jeg havde sgu et kort over Hawaii på mine bukser. 232 00:21:43,258 --> 00:21:45,885 Timeout, venner. 233 00:21:45,885 --> 00:21:49,347 Stephen, det, du siger, er stødende. 234 00:21:49,347 --> 00:21:51,349 Virkelig? 235 00:21:51,349 --> 00:21:53,853 Jeg kan ikke lide vulgær snak. 236 00:21:53,853 --> 00:21:57,815 Jeg ved, at fyre taler sådan, men det er respektløst. 237 00:22:01,986 --> 00:22:05,446 Du er en svag lille bøsse, ikke? 238 00:22:05,446 --> 00:22:07,866 Nej, jeg er en heteroseksuel cis-mand. 239 00:22:07,866 --> 00:22:12,371 Men man bør ikke tale om homoseksuelle på den måde. 240 00:22:14,122 --> 00:22:17,376 Vil I spille pickleball eller sludre? 241 00:22:27,261 --> 00:22:29,388 Jeg elsker hende, din idiot. 242 00:22:33,600 --> 00:22:39,231 Henry! Du bløder meget. Tager han blodfortyndende medicin? 243 00:22:45,862 --> 00:22:48,616 Jesus havde svært ved at lægge armene over kors. 244 00:22:48,616 --> 00:22:50,325 Han måtte krybe til korset. 245 00:22:54,996 --> 00:22:59,293 - Du kommer i helvede. - Ikke i dag. Vejret er for dejligt. 246 00:22:59,293 --> 00:23:05,049 Ja, her er dejligt. Jeg forstår, hvorfor Aimee-Leigh kunne lide det. 247 00:23:05,049 --> 00:23:07,801 Hvorfor ikke forkæle sig selv lidt? 248 00:23:09,261 --> 00:23:13,349 Jeg kunne aldrig leve som dig. Alle de ting, du har ... 249 00:23:15,016 --> 00:23:17,770 Jeg har aldrig misundt dig dine penge. 250 00:23:19,688 --> 00:23:23,358 Men jeg er misundelig over, at dine børn elsker dig. 251 00:23:23,358 --> 00:23:25,945 Det kan man ikke sige om mine. 252 00:23:25,945 --> 00:23:28,989 Du må ikke forveksle kærlighed med afhængighed. 253 00:23:28,989 --> 00:23:35,453 Jeg er som en hund med hævede brystvorter, der leder efter skygge. 254 00:23:35,453 --> 00:23:38,624 Du ligner også sådan en. 255 00:23:38,624 --> 00:23:43,838 I tre år har drengene ikke spillet deres instrumenter for mig. 256 00:23:43,838 --> 00:23:47,216 De nægter, fordi de ved, at det gør mig glad. 257 00:23:47,216 --> 00:23:52,137 - Så meget hader de mig. - De hader dig ikke, May-May. 258 00:23:52,137 --> 00:23:55,141 Du er bare svær at elske sommetider. 259 00:23:56,808 --> 00:24:01,688 Jeg gav dem alt, hvad jeg kunne. Men jeg har aldrig haft noget. 260 00:24:08,320 --> 00:24:13,534 I dag skal vi tale om, når folk tror, at de gramser på folk. 261 00:24:13,534 --> 00:24:19,540 - Keefe må stoppe, Kelvin. - Hvad? Okay ... 262 00:24:19,540 --> 00:24:22,584 Jeg tror ikke mine egne ører. Skal jeg fyre Keefe? 263 00:24:22,584 --> 00:24:24,837 Han kan ikke være ungdomspastor. 264 00:24:24,837 --> 00:24:28,381 Martin foreslog, at han kan arbejde med indvandrerhjælpen. 265 00:24:28,381 --> 00:24:32,636 - Jeg kan lide at arbejde med Keefe. - Okay. 266 00:24:32,636 --> 00:24:34,722 Han bliver sønderknust. 267 00:24:34,722 --> 00:24:38,642 Tænk på din egen families følelser i stedet for Keefes. 268 00:24:38,642 --> 00:24:43,938 Ved du, hvordan det er at være mig? Jeg ofrer meget for at lede det her. 269 00:24:43,938 --> 00:24:47,150 Du er ikke den eneste, der laver noget. Det gør alle! 270 00:24:47,150 --> 00:24:49,820 Okay, men din vens befamling - 271 00:24:49,820 --> 00:24:53,532 eller hvad fanden det er, ser ikke godt ud for kirken. 272 00:24:53,532 --> 00:24:57,119 Kirkeledere må tænke på deres image. 273 00:24:57,119 --> 00:25:01,540 - Bare slug det. - Ligesom du slugte det på turnéen? 274 00:25:01,540 --> 00:25:03,959 Hvor vover du? 275 00:25:03,959 --> 00:25:05,627 Hør nu! 276 00:25:05,627 --> 00:25:08,463 - Så er det nok. - Skiderik! 277 00:25:08,463 --> 00:25:11,008 Så er det nok! 278 00:25:11,008 --> 00:25:14,887 Nej, Jesse. Jeg kan ikke lide, at du opfører dig som far. 279 00:25:14,887 --> 00:25:18,015 I opfører jer som møgunger. Sæt jer. 280 00:25:19,308 --> 00:25:20,975 Okay. Fordi jeg selv vil. 281 00:25:20,975 --> 00:25:24,480 Det er uretfærdigt, og det ved I godt. 282 00:25:24,480 --> 00:25:29,193 - Martin, vil du sige noget? - Livet er uretfærdigt. 283 00:25:29,193 --> 00:25:33,656 Keefe som assisterende ungdomspastor dur ikke. 284 00:25:33,656 --> 00:25:37,450 Det er ikke en kamp, der er værd at kæmpe. 285 00:25:40,371 --> 00:25:44,250 Jeg tager min kaffe og går. Jeg stemmer nej til alt i dag. 286 00:25:44,250 --> 00:25:47,670 Vi skal stemme om at finansiere kvindeherberget. 287 00:25:47,670 --> 00:25:49,505 Det bliver et nej! 288 00:25:51,340 --> 00:25:54,176 Jeg mødte din kollega Stephen i dag. 289 00:25:54,176 --> 00:25:57,847 - Hvabehar? - Stephen med det strittende hår. 290 00:25:57,847 --> 00:26:02,768 - Jaså? Hvad ville han? - Vi spillede, men det var underligt. 291 00:26:02,768 --> 00:26:08,106 Han talte meget om sex. Jeg gjorde ham vred. 292 00:26:08,106 --> 00:26:10,733 Hvad sagde han om sex? Sært. 293 00:26:10,733 --> 00:26:14,238 Detaljerede beskrivelser af samleje, han havde haft. 294 00:26:14,238 --> 00:26:18,324 At hendes vaginale sekret lavede vandpytter på jorden. 295 00:26:18,324 --> 00:26:20,952 At hun kunne lide, at han kom i bukserne. 296 00:26:20,952 --> 00:26:22,621 Det var ret klamt. 297 00:26:22,621 --> 00:26:25,373 Jeg sagde fra, og så langede han ud efter mig. 298 00:26:25,373 --> 00:26:29,544 Han er syg, BJ. Han har store problemer i hjernen. 299 00:26:29,544 --> 00:26:32,881 - Derfor blev han fyret. - Fyret? Hvorfor? 300 00:26:32,881 --> 00:26:35,718 Det var en eller anden MeToo-ting. 301 00:26:35,718 --> 00:26:40,722 Så det var derfor, han var så gnaven. Han var ked af det med jobbet. 302 00:26:40,722 --> 00:26:45,935 - Jeg burde ringe til ham. - Nej. Glem det. 303 00:26:45,935 --> 00:26:48,855 Når mænd praler, er de bare usikre. 304 00:26:48,855 --> 00:26:51,441 Forsøg ikke at forstå ham. 305 00:26:51,441 --> 00:26:56,070 Du er en god fyr. Han er en meget slem fyr. 306 00:26:56,070 --> 00:26:58,781 Du går vist meget op i det her. 307 00:26:58,781 --> 00:27:05,455 Nej, tværtimod. Jeg er ligeglad med, om han lever eller dør. 308 00:27:05,455 --> 00:27:11,128 Jeg håber faktisk, at han dør i dag. Men jeg er ligeglad. 309 00:27:21,847 --> 00:27:24,516 Jamen dog. Hvem har vi her? 310 00:27:24,516 --> 00:27:28,937 Din yndlingsfætter Jesse. Store, stygge Jesse. 311 00:27:28,937 --> 00:27:31,564 Er du klar til et mirakel? 312 00:27:41,075 --> 00:27:44,286 Jesse, forbered dig. 313 00:27:53,795 --> 00:27:55,631 Her kommer hun. 314 00:28:31,417 --> 00:28:34,837 Hej, makker. Hvad arbejder du på? 315 00:28:34,837 --> 00:28:38,507 Jeg sætter papir sammen til kors - 316 00:28:38,507 --> 00:28:43,387 til ungdomsgruppens opslagstavle, men de ligner hele tiden dolke. 317 00:28:43,387 --> 00:28:45,514 Det skal nok gå, Keefe. 318 00:28:45,514 --> 00:28:52,103 Jeg må tale med dig om noget. Og det ... 319 00:28:52,103 --> 00:28:54,189 Det er ikke nemt. 320 00:28:54,189 --> 00:28:57,901 - Handler det om sex? - Nej. 321 00:28:59,402 --> 00:29:01,279 Du må stoppe i ungdomsgruppen. 322 00:29:01,279 --> 00:29:05,284 Men jeg har fået dig ind i indvandrerhjælpen. 323 00:29:05,284 --> 00:29:07,912 Nu får du brug for at tale kantonesisk. 324 00:29:07,912 --> 00:29:12,415 Hen ku. Det betyder "cool". Jeg har slået det op. 325 00:29:12,415 --> 00:29:14,542 Jeg forstår det godt. 326 00:29:15,669 --> 00:29:18,463 Jeg beklager, at jeg har skabt problemer for dig. 327 00:29:18,463 --> 00:29:22,009 - Ingen problemer. - Du reddede mig. 328 00:29:22,009 --> 00:29:25,220 Jeg er på rette vej takket være dig. 329 00:29:25,220 --> 00:29:32,018 Jeg vil tage det, jeg har lært, og gøre noget nyttigt. Alene. 330 00:29:32,018 --> 00:29:34,688 Keefe, du skifter kun job. 331 00:29:34,688 --> 00:29:38,525 Du har brug for plads til at rense luften. 332 00:29:38,525 --> 00:29:41,861 - Jeg vil ikke have plads. - Jeg flytter. 333 00:29:41,861 --> 00:29:45,991 Det er en stor beslutning. Tænk over det. 334 00:29:45,991 --> 00:29:49,536 - Bed en bøn om det. - Jeg er væk i morgen. 335 00:29:51,538 --> 00:29:57,211 I Gemstones var stjerner, fordi I var skæbnebestemt til at stråle. 336 00:29:57,211 --> 00:29:59,921 Jeg træder til side. 337 00:30:06,719 --> 00:30:08,304 Keefe ... 338 00:30:20,109 --> 00:30:22,403 Hej, smukke! 339 00:30:28,616 --> 00:30:31,703 - Stalker du nu min mand? - Jeg giver ikke op. 340 00:30:31,703 --> 00:30:34,372 Stephen, du har kæmpet bravt. 341 00:30:34,372 --> 00:30:39,252 Men jeg har besluttet mig. Det kommer ikke til at ske. 342 00:30:39,252 --> 00:30:41,756 Det var en kæmpe fejl. 343 00:30:41,756 --> 00:30:44,633 - Jeg elsker BJ. - Jeg hader Christie. 344 00:30:44,633 --> 00:30:49,096 - Jeg vil hugge hovedet af hende. - Så gør det. 345 00:30:49,096 --> 00:30:52,475 Men respektér mit ønske og hold op med at chikanere mig. 346 00:30:52,475 --> 00:30:56,978 - Chikanere? Du vil have mig. - Nej. 347 00:30:56,978 --> 00:30:59,273 I så fald ville jeg have dig. 348 00:30:59,273 --> 00:31:02,818 Jeg gjorde, hvad jeg troede, at rockstjerner gjorde. 349 00:31:02,818 --> 00:31:06,905 Jeg tænkte: "Hvis folk vil forelske sig i mig - 350 00:31:06,905 --> 00:31:09,532 og sutte min pik, så værsgo." 351 00:31:09,532 --> 00:31:13,953 Men jeg er ikke Daniel Lee Roth. Jeg er Judy Gemstone. 352 00:31:13,953 --> 00:31:19,293 Jeg er BJ's bitch og ingen andens. Du er intet i forhold til ham. 353 00:31:22,379 --> 00:31:26,092 - Sjovt, at du nævner ham. - Judy, hvad laver du her? 354 00:31:27,593 --> 00:31:31,597 Jeg ringede til min pickleballmakker for at begrave stridsøksen. 355 00:31:31,597 --> 00:31:38,104 For hør her ... Jeg orker ikke at lyve mere. 356 00:31:38,104 --> 00:31:40,313 Det er udmattende. 357 00:31:42,357 --> 00:31:44,568 Så ... 358 00:31:46,946 --> 00:31:51,991 Vil du fortælle ham sandheden, Judy, eller skal jeg gøre det? 359 00:32:01,376 --> 00:32:04,964 - Hej, mor. - Hvad sker der? Hvem er død? 360 00:32:04,964 --> 00:32:08,092 Vi vil bare gerne spille for dig. 361 00:32:10,260 --> 00:32:14,598 Vi vil spille "Sinner You Better Get Ready", din favorit. 362 00:32:18,477 --> 00:32:20,687 To, tre, fire. 363 00:32:59,393 --> 00:33:03,063 - Pontius, hvad fanden? - Skynd dig ud! 364 00:33:05,441 --> 00:33:08,444 Tag dine bukser på, og kom ind på mit kontor. 365 00:33:19,205 --> 00:33:22,499 Vi var liderlige, så vi kneppede. Og hvad så? 366 00:33:22,499 --> 00:33:25,753 Du er min søn. Jeg er kirkens leder. 367 00:33:25,753 --> 00:33:29,964 - Medleder. - Jeg ville være flink, men glem det. 368 00:33:29,964 --> 00:33:34,303 Michaela fik lov til at komme her, fordi vi stoler på dig. 369 00:33:34,303 --> 00:33:37,139 Men hvis du skal bolle hende bag vores ryg - 370 00:33:37,139 --> 00:33:43,061 er det slut med den tillid. Tillid er en gave, man skal ære. 371 00:33:43,061 --> 00:33:48,150 Livet er svært, men når man stoler på nogen, bliver det lidt nemmere. 372 00:33:48,150 --> 00:33:52,321 Derfor gør det ekstra ondt, når tilliden brydes. 373 00:33:57,158 --> 00:34:01,037 Folk kan ikke lide, når tæppet trækkes væk under dem. 374 00:34:01,037 --> 00:34:05,250 Man kan miste kærligheden. Forhold kan lide skade for evigt. 375 00:34:05,250 --> 00:34:09,797 Det kan tage flere år at hele de sår. 376 00:34:09,797 --> 00:34:13,384 Tillid er det, der får korthuset til at blive stående. 377 00:34:13,384 --> 00:34:17,137 Uden det har vi en verden fuld af løgnere og bedragere. 378 00:34:19,932 --> 00:34:24,727 Når nogen giver en sin tillid, er det virkelig stort. 379 00:34:24,727 --> 00:34:27,481 Når man bryder den, svarer det til at sige: 380 00:34:27,481 --> 00:34:31,234 "Rend mig. Jeg er ligeglad med, hvad du synes." 381 00:34:31,234 --> 00:34:35,823 Er det dét, du vil? Vil du sige det til mor og mig? 382 00:34:35,823 --> 00:34:39,743 "Rend mig Jeg er ligeglad med, hvad I synes." 383 00:34:39,743 --> 00:34:43,914 De, der taler sådan til familien, vil ikke blive tolereret her. 384 00:34:43,914 --> 00:34:50,129 - Er det forstået? - Ja. Så siger vi det. 385 00:34:59,764 --> 00:35:02,183 - Vi elsker dig, mor. - Den var til dig. 386 00:35:06,854 --> 00:35:09,314 Er du stolt, far? 387 00:35:09,314 --> 00:35:11,983 2200 kilo ammoniumnitrat. 388 00:35:11,983 --> 00:35:16,822 Stik det op i onkel Sams røv, så ryger han helt til Mars. 389 00:35:16,822 --> 00:35:22,244 Ja. Det er flot, drenge. 390 00:35:23,953 --> 00:35:26,415 Rigtig flot. 391 00:35:30,544 --> 00:35:34,631 Tekster: Malene Cramer Iyuno