1
00:00:08,688 --> 00:00:13,442
Nevím, jak to bratr Kelvin dělá.
Nervy mám úplně na cucky.
2
00:00:14,109 --> 00:00:16,487
- Jestli chceš, vyřídím to já.
- Ne.
3
00:00:17,112 --> 00:00:19,407
Ten úkol svěřil mně.
4
00:00:21,574 --> 00:00:23,619
Je to moje povinnost.
5
00:00:27,915 --> 00:00:32,711
Ahoj. Dneska vedu tuhle
zmrzlinovou a párkovou párty.
6
00:00:33,795 --> 00:00:37,340
A taky... Tohle je Tarin.
Kdybyste něco potřebovali.
7
00:00:37,340 --> 00:00:39,552
- Kde je Kelvin?
- Nic zlého se mu nestalo.
8
00:00:39,552 --> 00:00:41,262
Nezemřel.
A důvěřuje mi tak moc,
9
00:00:41,262 --> 00:00:43,972
že mi dal tuhle příležitost
se osvědčit.
10
00:00:44,724 --> 00:00:48,185
A to je dobře,
protože Kelvina známe už dlouho,
11
00:00:48,185 --> 00:00:50,938
ale dosud jsme neměli to potěšení
poznat tebe, Keefe.
12
00:00:50,938 --> 00:00:53,231
Keefe umí skvěle breakdance.
13
00:00:53,940 --> 00:00:57,444
Už máš jejich respekt.
A to je nejdůležitější.
14
00:00:57,444 --> 00:00:58,903
Nejdůležitější.
15
00:00:58,903 --> 00:01:01,866
Ahoj, blonďáku. Jsi to ty?
16
00:01:01,866 --> 00:01:03,783
- Ale ne.
- My se známe!
17
00:01:04,869 --> 00:01:06,954
Jo, hochu, jsem to já, Clarence.
18
00:01:06,954 --> 00:01:08,831
Mám ten obchod
pro dospělý u dálnice.
19
00:01:08,831 --> 00:01:10,833
Před pár dny
jsi mi úplně vyčistil krám.
20
00:01:10,833 --> 00:01:13,294
Skoupil všechny anální vibrátory,
co byly na skladě.
21
00:01:13,294 --> 00:01:16,212
Zastav se příští týden.
Přišly špičkový panny na šoustání.
22
00:01:16,212 --> 00:01:17,673
Měj se, kámo.
23
00:01:24,680 --> 00:01:28,643
Je to jinak, než se zdá.
Byli jsme tam s vašimi dětmi.
24
00:01:32,647 --> 00:01:38,276
Co kdybychom si společně
vychutnali zmrzlinu a párečky?
25
00:01:46,494 --> 00:01:49,829
VE JMÉNU NAŠEHO PÁNA III.
4. díl
26
00:01:51,207 --> 00:01:56,127
Děkuji. Dobré odpoledne.
Je mi ctí být členem společenství.
27
00:01:58,047 --> 00:02:00,673
- Koho se chystáš zastřelit?
- Nikoho nebudu střílet.
28
00:02:00,673 --> 00:02:03,426
Trénuju eventuální pohyby
pro můj přijímací obřad.
29
00:02:03,844 --> 00:02:06,681
- Choreografii na hudbu?
- Ne.
30
00:02:06,681 --> 00:02:09,308
Je to velmi seriozní organizace.
31
00:02:09,308 --> 00:02:12,894
Plášť a pistole je největší elita
kněží a pastorů.
32
00:02:13,520 --> 00:02:16,983
Když tátu konečně přijali,
byl mnohem starší než já.
33
00:02:17,691 --> 00:02:20,152
A teď jsem tu já. Teď zazářím.
34
00:02:20,152 --> 00:02:24,281
Konečně, vy sráči.
Už mě nic nezastaví.
35
00:02:24,281 --> 00:02:26,783
Co tady blbneš, ty vole?
36
00:02:26,783 --> 00:02:28,702
To už tu nikdo
nemůže mít trochu soukromí?
37
00:02:28,702 --> 00:02:30,620
Pontie, můžeš jít s Michaelou
někam jinam?
38
00:02:30,620 --> 00:02:33,290
A kam?
Jít ke mně do pokoje jste zakázali.
39
00:02:33,290 --> 00:02:35,042
Můžete jít ven.
Užít si trochu přírody.
40
00:02:35,542 --> 00:02:37,545
Příroda je na prd. Nuda na hovno.
41
00:02:37,545 --> 00:02:39,380
Jsi nějak moc vtipnej,
42
00:02:39,380 --> 00:02:43,007
na kluka, kterýho nevzali
ani na jednu vysokou.
43
00:02:43,007 --> 00:02:46,220
Jak to, že se ti trochu toho vtipu
nepřestěhovalo do mozku, blbče?
44
00:02:46,220 --> 00:02:48,306
Jestli chceš bejt úspěšnej
jako tvůj fotr,
45
00:02:48,306 --> 00:02:51,559
kterýho přijmou
do super exkluzivní organizace,
46
00:02:51,559 --> 00:02:54,644
půjdeš na vysokou.
Vyber si, nebo ti vybereme my.
47
00:02:54,644 --> 00:02:57,690
Kluci z Citadely
ti nejspíš rozlousknou prdel
48
00:02:57,690 --> 00:03:00,025
jako nějaký blbý čínský hůlky.
49
00:03:00,025 --> 00:03:02,360
Školu klidně plať,
ale chodit tam nemusím.
50
00:03:02,360 --> 00:03:03,946
Chodit tam nemusím...
51
00:03:03,946 --> 00:03:05,865
Zkoušíš ze sebe dělat
Petea Davidsona,
52
00:03:05,865 --> 00:03:07,449
ale to se k tobě nehodí.
53
00:03:07,449 --> 00:03:11,954
Tetování a debilní účes?
Není to originální. Ty nejsi on.
54
00:03:11,954 --> 00:03:15,249
- Nedělám ze sebe Petea Davidsona.
- To je dobře, protože nejsi.
55
00:03:15,708 --> 00:03:17,460
Naši mě fakt serou.
56
00:03:19,044 --> 00:03:23,048
- Ta jeho holka se mi nelíbí.
- Vypadá opravdu jako čubka.
57
00:03:26,302 --> 00:03:30,263
-Čteš si o Hitlerovi?
- Ne, ty blbko. O Johnu Adamsovi.
58
00:03:30,931 --> 00:03:32,349
Jednou z radostí penze je,
59
00:03:32,349 --> 00:03:34,602
že si nemusím
chystat kázání na neděli.
60
00:03:35,186 --> 00:03:38,064
Nevíš, kde jsou kluci?
Přijdou pozdě do kostela.
61
00:03:38,064 --> 00:03:40,190
I když je ten kostel v televizi.
62
00:03:40,190 --> 00:03:42,818
- Odešli, je to pár hodin.
- A kam šli?
63
00:03:43,651 --> 00:03:45,153
Chystat se do kostela.
64
00:05:26,921 --> 00:05:33,220
Chvalme Pána,
jeho spravedlnost se blíží
65
00:05:34,305 --> 00:05:40,519
Svatá válka, bitva již začala
66
00:05:41,562 --> 00:05:44,647
Proto chvalme Pána
67
00:05:45,316 --> 00:05:50,154
Jeho spravedlivá láska přichází
68
00:05:53,532 --> 00:05:55,034
Já vím.
69
00:05:56,034 --> 00:05:59,205
- Všichni jste blázni.
- To není pravda.
70
00:05:59,205 --> 00:06:01,874
Účesy jsou v pořádku,
ale ty obleky se mi nelíbí.
71
00:06:01,874 --> 00:06:05,336
- Co je to za materiál?
- Hedvábí, mami.
72
00:06:05,336 --> 00:06:09,840
- Nelíbí se mi, jak se leskne.
- Ale to se má lesknout.
73
00:06:09,840 --> 00:06:13,259
- To jo. Tak je to správně.
- Leda na dámský negližé.
74
00:06:13,259 --> 00:06:15,845
Na mě je to trochu nápadný
a nadutý. Ale nevadí.
75
00:06:15,845 --> 00:06:19,432
Sakra, teto, ty nepřestaneš.
Pořád máš tyhle kecy.
76
00:06:19,432 --> 00:06:21,601
Co sem přišli,
se jim život určitě zlepšil.
77
00:06:21,601 --> 00:06:24,646
Carl, to je nelítostnej mrdálista.
78
00:06:25,689 --> 00:06:27,273
Ahoj, lidi!
79
00:06:28,775 --> 00:06:30,152
Petere!
80
00:06:30,152 --> 00:06:33,280
- Tady nemáš co dělat, Petere.
- Přicházím v míru.
81
00:06:33,280 --> 00:06:36,199
Chci se jenom omluvit
svým synům, víc nic.
82
00:06:56,304 --> 00:07:01,183
Tak dobře, nebudu to zdržovat.
Omluvám se, kluci. Mýlil jsem se.
83
00:07:02,351 --> 00:07:06,813
Obvinil jsem vás ze zrady,
ale už vím, že jste to nebyli vy.
84
00:07:06,813 --> 00:07:09,107
- A kdo to byl, táto?
- Lucas.
85
00:07:09,107 --> 00:07:11,861
Tlusťoch Lucas. Tomu bych věřil.
86
00:07:12,694 --> 00:07:15,448
A teď bych rád,
abyste šli se mnou domů.
87
00:07:16,156 --> 00:07:20,745
Máme úplně nový bydlení.
Je to krásná stará farma.
88
00:07:20,745 --> 00:07:23,748
Ale opravdu pěkná. Spousta ptáků.
89
00:07:23,748 --> 00:07:26,750
Nikam s tebou nepůjdou.
Za tou spoustou ptáků si jdi sám.
90
00:07:26,750 --> 00:07:29,128
Kluci snad za sebe
můžou mluvit sami.
91
00:07:31,129 --> 00:07:32,297
Tak co?
92
00:07:38,762 --> 00:07:42,433
Tati, my to tady máme dobrý.
93
00:07:43,391 --> 00:07:46,061
Gemstoneovi jsou prostě rodina.
94
00:07:46,687 --> 00:07:51,025
Protože vám dali ty nóbl účesy?
A nový šaty?
95
00:07:51,442 --> 00:07:56,781
Myslíte si, že vypadáte jako frajeři?
Vypadáte směšně. Trapně!
96
00:07:58,199 --> 00:08:00,284
Nikam nejdeme, táto.
97
00:08:01,535 --> 00:08:04,037
- Odejdi, prosím.
- Jo, podívej se kolem, člověče.
98
00:08:04,037 --> 00:08:07,333
Ty se zblízka podíváš na mou pěst,
jestli budeš takhle drzá, Judy!
99
00:08:07,333 --> 00:08:10,043
Jestli nepůjdeš do hajzlu,
někdo by tě mohl střelit.
100
00:08:10,543 --> 00:08:14,173
- A kdo mě střelí?
- Já.
101
00:08:14,173 --> 00:08:16,549
Zrovna jsem chtěl říct to samý.
102
00:08:17,717 --> 00:08:19,136
Můžeš si vybrat.
103
00:08:28,103 --> 00:08:32,942
Vy Gemstoneovi jste křupani. Opravdu.
104
00:08:36,779 --> 00:08:37,987
Fajn.
105
00:08:40,990 --> 00:08:46,372
Gabriel zaduje do svého rohu.
Až to udělá, nastane zúčtování.
106
00:08:47,790 --> 00:08:52,169
Ale do rohu může zadout dřív,
než čekáte!
107
00:08:55,588 --> 00:08:56,966
Tútú!
108
00:08:59,926 --> 00:09:02,430
Stalo se to tak rychle.
Nestačil jsem ho zastřelit.
109
00:09:02,430 --> 00:09:04,265
Proč mi troubil na nos?
110
00:09:04,265 --> 00:09:07,600
Podle mě tě považoval
za nejslabšího u stolu.
111
00:09:09,478 --> 00:09:11,354
Kde jste vzali ty zbraně?
112
00:09:11,354 --> 00:09:13,189
SCHRÁNKA NA PŘIPOMÍNKY
113
00:09:13,189 --> 00:09:17,777
"Keefe je děsivý.
Nelíbí se mi, že je mezi dětmi."
114
00:09:17,777 --> 00:09:19,905
Jsem ti to říkal. Je to špatný.
115
00:09:21,866 --> 00:09:26,494
To je šílený. Co se děje, Keefe?
116
00:09:27,037 --> 00:09:29,665
Měl jsi jeden úkol.
Jedinou povinnost.
117
00:09:30,790 --> 00:09:32,293
Co se stalo?
118
00:09:32,293 --> 00:09:35,171
Potkal jsem toho,
co jsem u něj koupil
119
00:09:35,171 --> 00:09:37,089
všechny ty šudlátka a robertky
120
00:09:37,089 --> 00:09:40,885
a anální vibrátory a kolíky
a všecko v tom pornoshopu,
121
00:09:40,885 --> 00:09:42,677
a on o tom mluvil před rodiči.
122
00:09:44,471 --> 00:09:47,141
A řekl jsi, žes to koupil
jako úkol od církve?
123
00:09:47,141 --> 00:09:49,143
Chtěl jsem,
ale neuměl jsem vysvětlit,
124
00:09:49,143 --> 00:09:52,355
že kupovat hromady hraček na sex
je v nejlepším zájmu církve.
125
00:09:52,355 --> 00:09:59,361
Keefe, jestli nedokážeš vést
Jednotu rodičů a dospívajících,
126
00:09:59,361 --> 00:10:02,447
máš na to, abys byl můj
pastor asistent pro mládež?
127
00:10:02,447 --> 00:10:03,574
Ne.
128
00:10:05,660 --> 00:10:06,910
Ano.
129
00:10:06,910 --> 00:10:09,245
Není to dobrý, Keefe.
130
00:10:10,830 --> 00:10:12,416
Už o tom nemluv.
131
00:10:13,209 --> 00:10:15,586
Z těchhle řečí se mi svírá zadek.
132
00:10:15,586 --> 00:10:18,630
To by mi vadilo,
kdyby se ti kvůli mně svíral zadek.
133
00:10:24,303 --> 00:10:26,721
Učíš se malovat,
a přitom piješ kvalitní vína?
134
00:10:26,721 --> 00:10:29,474
Ty si vždycky umíš najít
tu nejlepší činnost, pusinko.
135
00:10:29,474 --> 00:10:32,520
To víš, B.J., tvoje žena
je prostě cool.
136
00:10:32,520 --> 00:10:35,898
To tedy je cool.
Líbí se ti můj obraz?
137
00:10:38,316 --> 00:10:41,278
- To je tvoje péro?
- Můj mazlíček z dětství, Rags.
138
00:10:41,278 --> 00:10:44,115
Rags je ten hroznej průjem,
o kterým jsi mluvil?
139
00:10:44,115 --> 00:10:46,032
Byl to můj pes.
140
00:10:46,032 --> 00:10:48,618
Neměla jsem potěšení
se s Ragsem setkat.
141
00:10:48,618 --> 00:10:50,829
Proto jsem ho nepoznala.
142
00:11:04,092 --> 00:11:05,511
To je z gyndy.
143
00:11:06,845 --> 00:11:08,138
Jenom mi píšou,
144
00:11:08,138 --> 00:11:11,100
že musím na běžnou prohlídku
"děr a záhybů".
145
00:11:16,229 --> 00:11:18,189
Stephen:
Napiš mi, nebo...
146
00:11:19,942 --> 00:11:21,568
Zase oni?
147
00:11:21,568 --> 00:11:24,612
Poslali to dvakrát. Roboti.
148
00:11:26,115 --> 00:11:29,493
Otravný, že mi píšou dvakrát.
Objednaná už jsem.
149
00:11:33,997 --> 00:11:36,041
Někdo mi poslal dick pic.
150
00:11:37,500 --> 00:11:40,129
Radši mu odepíšu.
Aby věděl, že si spletl číslo.
151
00:11:40,129 --> 00:11:41,839
Ne, B.J., zablokuj si ho.
152
00:11:41,839 --> 00:11:44,674
Ale nějaká šťastná holka
přišla o tak krásnou fotku ptáka.
153
00:11:44,674 --> 00:11:46,885
B.J., je to úchyl, chápeš?
154
00:11:46,885 --> 00:11:50,889
Jako dřív ti chlápci v pršiplášti,
co lidem ukazovali nádobíčko.
155
00:11:51,891 --> 00:11:54,477
A je to. Zablokováno.
156
00:11:55,185 --> 00:11:57,437
- Děkuju.
- Rádo se stalo.
157
00:12:00,775 --> 00:12:02,318
Já tě varoval.
158
00:12:05,738 --> 00:12:07,614
Ježíšmarjá, co to bylo?
159
00:12:07,614 --> 00:12:11,160
Jenom jsem chtěla rozbít sklo.
Chápeš, ne?
160
00:12:11,160 --> 00:12:13,453
Jako ty neustálý kontroly u doktora.
161
00:12:13,453 --> 00:12:16,581
Copak si nikdo nemůže
užívat s manželem?
162
00:12:16,581 --> 00:12:19,167
Budeme malovat a pít.
163
00:12:22,087 --> 00:12:25,298
Plášť tě obejme jako paže Kristovy.
164
00:12:26,091 --> 00:12:29,178
Nosíš jej na oslavu jeho lásky.
165
00:12:33,556 --> 00:12:36,643
Pistole ti dává moc vzít život.
166
00:12:36,643 --> 00:12:39,981
Pán nám dal moc jednat tak,
jak chceme.
167
00:12:39,981 --> 00:12:45,527
Tudíž je spravedlivý ten,
kdo má pistoli, avšak nepáchá zlo.
168
00:12:46,152 --> 00:12:50,533
Jesse Gemstone, pod zrakem Božím,
169
00:12:50,533 --> 00:12:55,246
tímto jsi uveden
do Společenství pláště a pistole.
170
00:13:12,262 --> 00:13:14,723
Blahopřeji, Jesse. Dokázals to.
171
00:13:14,723 --> 00:13:18,311
Správně. Konečně patřím
k Plášti a tý zasraný pistoli.
172
00:13:18,311 --> 00:13:21,022
Jesse, v Plášti a pistoli
takhle nemluvíme.
173
00:13:21,439 --> 00:13:24,107
- Vy tady neklejete?
- Ne.
174
00:13:24,107 --> 00:13:27,069
Promiňte.
Dík, žes mi o tom neřekl, táto.
175
00:13:27,069 --> 00:13:28,945
Byla to sice dlouhá cesta,
176
00:13:28,945 --> 00:13:31,866
ale já věděl,
že se na vrchol nakonec dostanu.
177
00:13:31,866 --> 00:13:33,951
To určitě, věděls to.
178
00:13:33,951 --> 00:13:36,494
A není to snad danost,
pro někoho, jako jsi ty?
179
00:13:36,494 --> 00:13:37,955
Promiň. Jak to?
180
00:13:37,955 --> 00:13:40,624
No, možná proto,
že jsi syn Eliho Gemstonea.
181
00:13:40,624 --> 00:13:43,293
Třeba to s tím nějak souvisí.
182
00:13:43,293 --> 00:13:45,211
Získal jsem to za svoje zásluhy.
183
00:13:45,211 --> 00:13:47,464
Vedu jednu z největších církví
v celý zemi.
184
00:13:47,464 --> 00:13:49,924
Tak nežvaň kraviny, jo? Řekni, táto.
185
00:13:49,924 --> 00:13:53,262
Jistě, že sis to zasloužil.
Tak se uklidni, Jesse.
186
00:13:53,262 --> 00:13:56,681
Obhajobu vede Dr. Gemstone. Nádhera.
187
00:13:57,223 --> 00:13:59,267
Jenom to tak pozoruju.
188
00:13:59,267 --> 00:14:02,980
- Tradá, ty joudo.
- Jaký tradá, ty joudo?
189
00:14:02,980 --> 00:14:06,817
Jak tak pozoruju,
někde jsi dostal pěkně na držku.
190
00:14:06,817 --> 00:14:10,696
Je to tak. Nic mi neukradli.
Jen mě zmlátili.
191
00:14:11,238 --> 00:14:14,492
- A policajti neví, kdo to byl.
- Ne, to neví.
192
00:14:14,492 --> 00:14:17,995
Jen děkuju Bohu, že u toho nebyli
moje sestra a bratr.
193
00:14:17,995 --> 00:14:22,207
Asi to byl někdo,
kdo ti chtěl dát nějakou lekci.
194
00:14:22,207 --> 00:14:24,834
Třeba někdo, komu ses vzepřel,
nebo na něj byl sprostej.
195
00:14:24,834 --> 00:14:26,920
- To nevím.
- Tím si nejsem jistej.
196
00:14:26,920 --> 00:14:28,422
Já jo. Jsem si jistej.
197
00:14:31,091 --> 00:14:34,511
- Ten chleba je kurevsky dobrej.
- Prosím?
198
00:14:34,511 --> 00:14:36,931
V Plášti a pistoli
by se nemělo mluvit sprostě.
199
00:14:36,931 --> 00:14:39,350
Jo. Kurva, že ne.
Táta mi to už říkal.
200
00:14:39,350 --> 00:14:43,020
To se vyžaduje.
Je to projev naší vzájemné úcty.
201
00:14:43,020 --> 00:14:44,689
Projev trochu úcty, Jesse.
202
00:14:44,689 --> 00:14:49,443
Vulgarismy v sídle?
Bude udělen bílý políček.
203
00:14:49,443 --> 00:14:52,070
Bílej políček? Co to, kurva, je?
204
00:15:45,248 --> 00:15:49,711
Jesse Gemstone.
Jesse, tady jsem. Počkej.
205
00:15:51,339 --> 00:15:52,757
Co tu, do prdele, chceš?
206
00:15:52,757 --> 00:15:55,468
A co myslíš? Dostal jsem se sem.
207
00:15:57,428 --> 00:15:59,930
Slyšel jsem, že tě dneska přijímají.
208
00:16:01,264 --> 00:16:03,601
No tak co? Dostaň mě tam.
209
00:16:03,601 --> 00:16:05,645
Tohle je tajnej spolek.
Nemůžeš se přihlásit.
210
00:16:05,645 --> 00:16:08,313
Tajnej asi není, když o něm vím.
211
00:16:08,313 --> 00:16:11,483
Když tam Baba Magora
nedostaneš ty,
212
00:16:11,483 --> 00:16:14,069
třeba to udělá
některej jinej vlivnej křesťan.
213
00:16:14,069 --> 00:16:17,072
Baba Magora mají všichni
z Pláště a pistole na háku.
214
00:16:17,697 --> 00:16:20,992
Chlapče, já tě viděl,
jak rosteš v muže,
215
00:16:20,992 --> 00:16:23,496
ale nemysli si,
že tě nemůžu přehnout přes koleno
216
00:16:23,496 --> 00:16:25,331
a zmalovat ti prdel na červeno.
217
00:16:25,331 --> 00:16:30,251
To bych rád viděl,
jak tu tlustou prdel zmaluješ.
218
00:16:30,920 --> 00:16:33,213
Dám ti 20 dolarů, když to zkusíš,
a uvidíme, co bude.
219
00:16:33,213 --> 00:16:35,340
Abych tě seřezal,
na to 20 dolarů nepotřebuju.
220
00:16:35,340 --> 00:16:36,676
Jdeme na to. Něco uvidíš.
221
00:16:36,676 --> 00:16:40,221
A co chceš dělat, dědku blbej?
Vypadni.
222
00:16:41,554 --> 00:16:45,100
Tak si jdi do toho svýho
klubu Myšáka Mickeyho.
223
00:16:45,725 --> 00:16:48,521
- Hrajete si na Harryho Pottera.
- Ne, nehrajeme.
224
00:16:48,978 --> 00:16:55,027
Ty bys strašně chtěl
řídit církev tak jako tvůj táta.
225
00:16:55,027 --> 00:16:59,115
Je v tom ale jeden problém.
Ty nejsi tvůj táta.
226
00:16:59,115 --> 00:17:01,616
A co můj táta dělal,
že je tak hrozně extra?
227
00:17:01,616 --> 00:17:05,036
Měl vedle sebe hvězdu, tvou mámu.
228
00:17:05,578 --> 00:17:07,997
A tu ty nemáš. Co ty máš?
229
00:17:07,997 --> 00:17:13,211
- Jen sebe a dvě žádný velký hvězdy.
- To víš, tak to prostě je.
230
00:17:13,211 --> 00:17:17,006
O tom žádná, Jesse.
Ale jestli chceš udělat zázrak,
231
00:17:17,006 --> 00:17:20,636
potřebuješ svou mámu.
A tu já ti můžu dát.
232
00:17:20,636 --> 00:17:22,680
A jak to chceš udělat?
Převlíkneš se za ni?
233
00:17:22,680 --> 00:17:25,890
Dámský šaty si oblíkat nebudu.
234
00:17:25,890 --> 00:17:30,311
Já mluvím o vzkříšení.
Přivedu ji zpátky k životu.
235
00:17:31,104 --> 00:17:34,357
Strejdo, já nevím, co kouříš,
ale tohle ti nevěřím.
236
00:17:34,357 --> 00:17:38,195
Nikdo z rodiny ti nevěří.
Ale nechci o tom začínat.
237
00:17:38,195 --> 00:17:42,073
Dík, žes přišel
a poblahopřál mi k přijetí.
238
00:17:42,699 --> 00:17:47,621
Vzkříšení, chlapče, z popela.
Naplní se tím Písmo.
239
00:17:47,621 --> 00:17:51,083
Všechno se vrátí.
Vzkřísí se království!
240
00:17:51,083 --> 00:17:54,085
Přijď za mnou,
až budeš ochoten uvěřit v zázraky!
241
00:18:11,354 --> 00:18:13,522
Co to sakra bylo?
242
00:18:14,147 --> 00:18:17,652
Máte tady sysly.
Děláme takovou menší deratizaci.
243
00:18:18,235 --> 00:18:19,987
Jako kdyby vybuchla bomba.
244
00:18:19,987 --> 00:18:23,823
Udělali jsme si domácí trhavinu.
Z hnojiva a benzínu.
245
00:18:24,324 --> 00:18:26,701
Ještě jednou
a vyčistíme celý to hnízdo.
246
00:18:26,701 --> 00:18:29,245
Na to tady máme údržbu.
247
00:18:29,245 --> 00:18:33,501
My víme.
Ale oni to tak neumí jako my.
248
00:18:34,543 --> 00:18:37,379
A chceme vám tím taky poděkovat
za všecko, co pro nás děláte.
249
00:18:37,379 --> 00:18:39,130
Toho si vážím.
250
00:18:39,130 --> 00:18:41,508
A jsem hrdej na to,
jak jste se vzepřeli tátovi.
251
00:18:41,508 --> 00:18:43,051
Nebylo to jednoduchý.
252
00:18:44,220 --> 00:18:45,846
Jsme rádi, že vás tu máme.
253
00:18:49,599 --> 00:18:51,101
Už to bude.
254
00:18:55,731 --> 00:18:57,858
- Ty ses bál.
- Ne, nebál.
255
00:18:58,983 --> 00:19:02,570
- Vidíš tu nějaký sysly?
- Už tu nejsou.
256
00:19:03,947 --> 00:19:07,493
Rodiče mládeže, rád vás tady vidím.
257
00:19:09,078 --> 00:19:12,247
Moc pěkná účast. Výborně. Výborně.
258
00:19:12,247 --> 00:19:15,166
Chci se vyjádřit k některým dopisům,
259
00:19:15,166 --> 00:19:17,168
které mi přišly do SNP.
260
00:19:19,838 --> 00:19:22,258
To znamená
"schránka na připomínky".
261
00:19:22,258 --> 00:19:24,635
Je to prosté. S vaším pastorem
asistentem pro mládež
262
00:19:24,635 --> 00:19:27,263
se necítíme bezpečně.
Slyšeli jsme, že vzývá ďábla.
263
00:19:27,263 --> 00:19:30,141
To není pravda. Fake news.
264
00:19:30,141 --> 00:19:33,101
Ne, Keefe bývával uctívač ďábla.
265
00:19:33,101 --> 00:19:35,146
Lidi podle jejich minulosti nesoudím.
266
00:19:35,146 --> 00:19:38,232
Já jsem u silnice
prodávala rachejtle.
267
00:19:38,232 --> 00:19:40,900
Ale nechci,
aby měl vliv na naše děti.
268
00:19:40,900 --> 00:19:43,236
Že je Keefe mezi dětmi,
toho se nemusíte bát.
269
00:19:43,236 --> 00:19:46,197
Ručím za něj.
Patří mezi moje nejbližší přátele.
270
00:19:46,197 --> 00:19:48,367
Je to kámoš.
271
00:19:48,367 --> 00:19:52,580
Vy nevidíte, jak je to divné,
ty fámy, co se o vás šíří?
272
00:19:54,998 --> 00:19:56,417
O mně se šíří fámy?
273
00:19:56,417 --> 00:19:58,502
Odstraňte ho, nebo odstraníme děti.
274
00:20:00,545 --> 00:20:02,005
Tak jo.
275
00:20:03,758 --> 00:20:08,011
Děkuji vám za odezvu.
Dobrou chuť k Woku u vody.
276
00:20:13,726 --> 00:20:16,895
Doufal jsem, že přijde Thomas.
Obvykle spolu hrajeme.
277
00:20:16,895 --> 00:20:19,649
Někdo mu propíchal gumy.
Nestihne to.
278
00:20:20,273 --> 00:20:23,069
- To je nepříjemný.
- Musíme ti najít spoluhráče.
279
00:20:23,819 --> 00:20:25,028
Já můžu hrát.
280
00:20:30,742 --> 00:20:35,498
Jsi to ty, B.J.? Nepoznal jsem tě.
V kostele máš vždycky oblek.
281
00:20:35,498 --> 00:20:37,958
Tohle je Versace,
ale nenechte se zmást.
282
00:20:37,958 --> 00:20:39,334
Jsem to já.
283
00:20:41,003 --> 00:20:45,298
- Vy chodíte do Centra spásy?
- Ano. Jsem Stephen.
284
00:20:45,298 --> 00:20:49,302
- Spolupracuju s tvou paní.
- Výborně. Je s ní legrace, že?
285
00:20:51,180 --> 00:20:56,185
- To teda je, co? Tak začneme?
- Jo. Začneme.
286
00:20:56,185 --> 00:20:58,771
Tahle pinkaná,
to je spíš něco jako jazz.
287
00:21:00,980 --> 00:21:04,235
Příjemný. Rozproudí to krev.
288
00:21:04,819 --> 00:21:06,862
Poslední dobou
se mi nějak hrne do vocasu.
289
00:21:06,862 --> 00:21:09,072
- Opravdu?
- Jo.
290
00:21:09,072 --> 00:21:13,369
Sbalil jsem jednu ženskou. Kočka.
Je šíleně nadržená.
291
00:21:13,369 --> 00:21:15,870
Měl bys vidět,
jak jí umí zvlhnout frnda.
292
00:21:15,870 --> 00:21:20,126
Stačí se jí dotknout
a okamžitě jí z ní teče.
293
00:21:23,086 --> 00:21:28,467
- Hotovej vodopád.
- Děkuju, že jste zaskočil.
294
00:21:29,384 --> 00:21:30,803
Zaskočil. A taky obskočil.
295
00:21:30,803 --> 00:21:33,472
Myslel jsem tím, že tu není
můj obvyklý spoluhráč Thomas.
296
00:21:33,472 --> 00:21:36,600
Já zase, že bych pořádně
obskočil tu frndu.
297
00:21:36,600 --> 00:21:38,936
Budu ji fest dřít, dokud se neudělá.
298
00:21:38,936 --> 00:21:43,231
Musím říct,
že mi zase začíná pořádně hučet.
299
00:21:43,231 --> 00:21:45,066
Time out, hoši. Time out.
300
00:21:46,444 --> 00:21:49,779
Stephene, musím říct,
že ty vaše řeči jsou agresivní.
301
00:21:49,779 --> 00:21:51,322
Opravdu?
302
00:21:51,322 --> 00:21:54,035
Já tyhle chlupaté rozhovory
s muži nepěstuju.
303
00:21:54,035 --> 00:21:57,872
Ano, jsou to takové chlapské řeči,
ale podle mě je to neuctivé.
304
00:22:02,751 --> 00:22:07,922
- Ty jseš asi buzíček, že jo?
- Ne. Jsem heterosexuální muž.
305
00:22:07,922 --> 00:22:11,634
A myslím, že o homosexuálech
by se tak nemělo mluvit.
306
00:22:14,388 --> 00:22:17,433
Tak budete hrát,
a nebo tam jenom žvanit?
307
00:22:27,233 --> 00:22:28,903
Já ji miluju, kokote!
308
00:22:33,740 --> 00:22:39,287
Henry! Bože, ty krvácíš!
Bere něco na ředění krve?
309
00:22:46,086 --> 00:22:48,588
Ježíš prý měl s křížovkou problémy.
310
00:22:48,588 --> 00:22:50,383
Vždycky zůstal viset na dvou napříč.
311
00:22:55,136 --> 00:22:59,183
- Přijdeš do pekla, Eli.
- Dnes snad ne. Venku je hezky.
312
00:22:59,891 --> 00:23:01,893
Jo, tady v zahradě je krásně.
313
00:23:03,062 --> 00:23:04,939
Už vím,
proč se tu Aimee-Leigh líbilo.
314
00:23:05,439 --> 00:23:09,192
Já myslel, že to je špatně,
když se k sobě chováš hezky.
315
00:23:09,192 --> 00:23:13,405
Nikdy bych nemohla žít jako ty.
Všechny ty věci, co máš.
316
00:23:15,490 --> 00:23:17,826
Bohatství jsem ti nikdy nezáviděla.
317
00:23:19,787 --> 00:23:22,456
Ale závidím ti,
že tě děti mají pořád rády.
318
00:23:23,374 --> 00:23:25,917
To o těch svých nemůžu říct.
319
00:23:25,917 --> 00:23:31,716
Nepleť si lásku se závislostí.
Připadám si jako ten starej pes,
320
00:23:31,716 --> 00:23:35,343
co má nateklý bradavky
a na ranči hledá stín.
321
00:23:36,052 --> 00:23:38,221
Dokonce tak vypadáš.
322
00:23:39,056 --> 00:23:43,728
Už je to tři roky,
co mi kluci naposled něco zahráli.
323
00:23:44,436 --> 00:23:47,272
Ale už nechtějí, protože vědí,
že mi to dělá radost.
324
00:23:47,272 --> 00:23:51,068
- Takhle mě nenávidí.
- To není pravda, May-May.
325
00:23:52,153 --> 00:23:55,197
Ale tebe je někdy těžký milovat.
326
00:23:56,906 --> 00:23:58,951
Dala jsem jim všecko, co jsem mohla.
327
00:23:59,784 --> 00:24:01,746
Jenomže nikdy jsem nic neměla.
328
00:24:08,460 --> 00:24:10,129
Měli bychom prodiskutovat,
329
00:24:10,129 --> 00:24:13,424
kdy si někdo může myslet,
že někdo někoho možná zneužívá.
330
00:24:14,382 --> 00:24:18,553
- Keefe musí jít, Kelvine.
- Co? Aha.
331
00:24:19,680 --> 00:24:22,558
Já nevěřím svým uším.
Vyhodit Keefea?
332
00:24:22,558 --> 00:24:24,851
Už ti nemůže dělat
pastora asistenta pro mládež.
333
00:24:24,851 --> 00:24:27,979
Podle Martina by mohl jít
do střediska pro imigranty.
334
00:24:27,979 --> 00:24:31,275
Aha.
Já s Keefem rád úzce spolupracuju.
335
00:24:31,275 --> 00:24:34,694
- Dobře.
- Tohle ho zničí.
336
00:24:34,694 --> 00:24:38,698
Zkus jednou myslet na pocity
svojí rodiny, a ne na Keefeovy.
337
00:24:38,698 --> 00:24:40,492
Víš, jaký je to pro mě,
338
00:24:40,492 --> 00:24:43,912
když musím činit oběti,
abych mohl tenhle bordel řídit?
339
00:24:43,912 --> 00:24:46,164
Proč se pořád tváříš,
že všechno děláš jenom ty?
340
00:24:46,164 --> 00:24:47,499
Taky něco děláme!
341
00:24:47,499 --> 00:24:49,793
To, co dělá tvůj přítel,
je sexuální obtěžování,
342
00:24:49,793 --> 00:24:53,505
nebo co já vím, co se tam děje.
Ale církvi to neprospívá.
343
00:24:53,505 --> 00:24:56,674
Vedoucí církve musí myslet na to,
jak to vypadá.
344
00:24:56,674 --> 00:25:00,972
- Takže se s tím smiř, hochu.
- Jako ses s tím smířila na turné?
345
00:25:01,596 --> 00:25:03,224
Co si to, kurva, dovoluješ?
346
00:25:04,058 --> 00:25:06,394
- Hele, vy dva.
- Já si tě podám.
347
00:25:06,394 --> 00:25:08,645
- Nechte toho.
- Ty sráči. Najdu si tě.
348
00:25:08,645 --> 00:25:10,146
Tak dost!
349
00:25:11,231 --> 00:25:14,859
Ne, Jesse, to ne, mně se to nelíbí.
Vadí mi, že se chováš jako táta.
350
00:25:14,859 --> 00:25:18,822
Mně se nelíbí, jak se chováte vy dva.
Jako malý děti. Sednout.
351
00:25:19,823 --> 00:25:21,408
Sednu si, až budu chtít.
352
00:25:21,408 --> 00:25:27,289
Není to fér a vy to nejspíš víte.
Martine, ty nic neřekneš?
353
00:25:27,289 --> 00:25:29,083
Život není fér.
354
00:25:29,542 --> 00:25:33,546
Keefe jako pastor asistent
pro mládež, to nejde.
355
00:25:34,046 --> 00:25:37,507
Tohle už neubráníš, Kelvine. Bohužel.
356
00:25:40,344 --> 00:25:44,265
Jdu si pro kafe. Odcházím.
A o všem dnes hlasuju proti.
357
00:25:44,265 --> 00:25:47,726
Budeme hlasovat o financích
pro útulek týraných žen.
358
00:25:47,726 --> 00:25:49,561
Jsem proti.
359
00:25:51,396 --> 00:25:54,066
Na kurtu jsem potkal
toho tvého kolegu Stephena.
360
00:25:54,859 --> 00:25:56,359
- Prosím?
- Stephena.
361
00:25:56,359 --> 00:25:58,487
Muzikanta s ježkem na hlavě.
362
00:25:58,487 --> 00:26:00,823
A co je s ním? Říkal něco? Co chtěl?
363
00:26:00,823 --> 00:26:05,119
Hráli jsme spolu, ale bylo to divné.
Vedl barvité řeči o sexu.
364
00:26:05,119 --> 00:26:08,079
Nepřistoupil jsem na to.
A to ho rozzlobilo.
365
00:26:08,079 --> 00:26:11,042
Jaký obrazný řeči o sexu?
To je divný.
366
00:26:11,042 --> 00:26:14,211
Nepokryté popisy
pohlavních styků s nějakou ženou.
367
00:26:14,211 --> 00:26:18,549
Že na zemi byly louže
jejích vaginálních sekretů.
368
00:26:18,549 --> 00:26:22,511
A něco že mu začíná hučet.
Docela nechutné.
369
00:26:22,927 --> 00:26:25,348
Řekl jsem mu: "Díky, nechci."
Křičel na mě.
370
00:26:25,348 --> 00:26:29,268
Je to blázen, B.J.
Nemá to v hlavě v pořádku.
371
00:26:29,268 --> 00:26:32,854
- Proto jsme ho vyhodili.
- Stephena jste vyhodili? A proč?
372
00:26:32,854 --> 00:26:35,690
Ani nevím.
Asi už mě to přestalo bavit.
373
00:26:35,690 --> 00:26:40,111
Tak proto byl na mě tak naježený.
Má vztek, že přišel o práci.
374
00:26:40,945 --> 00:26:42,323
Měl bych mu zavolat.
375
00:26:42,323 --> 00:26:45,909
Co? Ne! Opovaž se! Nech to bejt.
376
00:26:45,909 --> 00:26:48,829
Když se muži chvástají,
bývá to někdy z nejistoty.
377
00:26:48,829 --> 00:26:51,539
Hlavně se nesnaž ho chápat.
378
00:26:51,539 --> 00:26:56,044
Ty jsi hodnej.
A on je moc špatnej. A hotovo.
379
00:26:56,044 --> 00:26:58,547
Netušil jsem, že máš tak jasný názor.
380
00:26:59,548 --> 00:27:03,219
To nevím.
Spíš na něj nemám žádnej názor.
381
00:27:03,219 --> 00:27:05,805
Je mi u prdele,
jestli žije nebo umře.
382
00:27:05,805 --> 00:27:11,184
Spíš doufám, že umře dneska.
Ale přitom je mi to úplně fuk.
383
00:27:22,028 --> 00:27:26,409
Ale kdopak to je?
Tvůj nejmilejší bratranec Jesse.
384
00:27:27,242 --> 00:27:30,995
Ten ošklivý, zlý Jesse.
Chceš vidět zázrak?
385
00:27:41,172 --> 00:27:44,343
Synovče, teď něco uvidíš.
386
00:27:53,769 --> 00:27:55,313
Už přichází.
387
00:28:31,557 --> 00:28:35,018
Ahoj, hochu. Tak co děláš?
388
00:28:35,018 --> 00:28:39,731
Dělám z barevných kartónů kříže
na vývěsku skupiny mládeže,
389
00:28:40,650 --> 00:28:43,360
ale pořád to vypadá jako dýky.
390
00:28:43,360 --> 00:28:44,654
To nevadí, Keefe.
391
00:28:47,657 --> 00:28:54,079
Musím s tebou o něčem mluvit.
A nebude to snadný.
392
00:28:55,289 --> 00:28:57,540
- Něco o sexu?
- Ne.
393
00:28:59,793 --> 00:29:02,797
Odvoláme tě ze skupiny mládeže. Jenomže...
394
00:29:02,797 --> 00:29:05,383
Mám pro tebe flek
ve středisku pro imigranty.
395
00:29:05,383 --> 00:29:08,010
Konečně můžeš využít
tu svoji kantonštinu.
396
00:29:08,010 --> 00:29:12,305
Chen ku.
To znamená "skvěle". Díval jsem se.
397
00:29:13,390 --> 00:29:14,767
Chápu.
398
00:29:16,476 --> 00:29:18,437
Promiň, že jsem ti udělal starosti.
399
00:29:18,437 --> 00:29:21,023
- Neudělal jsi starosti.
- Zachránils mě.
400
00:29:22,191 --> 00:29:25,820
A od teď díky tobě
půjdu po cestě počestnosti.
401
00:29:25,820 --> 00:29:28,029
Je čas vzít, co jsem se naučil,
402
00:29:28,029 --> 00:29:31,908
a využít to k dobru.
A jenom já sám.
403
00:29:32,493 --> 00:29:34,662
Ne, Keefe.
Jenom si vyměníme místa.
404
00:29:34,662 --> 00:29:38,582
Musím ti dát prostor,
aby se vyčistil vzduch.
405
00:29:38,582 --> 00:29:41,751
- Já prostor nechci.
- Odstěhuju se.
406
00:29:42,503 --> 00:29:45,964
Je to vážné rozhodnutí. Nespěchej.
407
00:29:45,964 --> 00:29:47,799
Pomodli se na to.
408
00:29:48,383 --> 00:29:50,176
Zítra budu pryč.
409
00:29:51,511 --> 00:29:56,391
Vy, Gemstoneovi, jste byli hvězdy.
Předurčené, aby zářily.
410
00:29:58,144 --> 00:29:59,687
Raději odejdu.
411
00:30:06,860 --> 00:30:08,361
Keefe...
412
00:30:20,665 --> 00:30:21,750
Hej, kočko!
413
00:30:28,591 --> 00:30:31,677
- Ty sleduješ mýho manžela?
-Řekl jsem, že to nevzdám.
414
00:30:31,677 --> 00:30:36,641
Stephene, ty se hodně snažíš.
Ale já jsem rozhodnutá.
415
00:30:36,641 --> 00:30:41,854
Už se to nikdy nestane.
Takovou chybu jsem neměla udělat.
416
00:30:41,854 --> 00:30:44,689
- B.J. miluju.
- Já Kristy nenávidím.
417
00:30:44,689 --> 00:30:47,109
Když dělá omelety,
nejradši bych jí urazil hlavu.
418
00:30:47,109 --> 00:30:48,736
- Tak jo. Udělej to.
- Udělal bych.
419
00:30:48,736 --> 00:30:52,447
Dělej, co chceš, ale respektuj
moje přání a neobtěžuj mě.
420
00:30:52,447 --> 00:30:55,701
Já tě obtěžuju? Ty mě chceš, Judy.
421
00:30:55,701 --> 00:30:59,163
Ne, chlapče.
Kdybych tě chtěla, už tě mám.
422
00:30:59,954 --> 00:31:03,209
Dělala jsem to, co by podle mě
měla dělat rocková hvězda.
423
00:31:03,209 --> 00:31:06,629
Říkala jsem si:
"Lidi mě chtějí milovat?"
424
00:31:06,629 --> 00:31:08,880
"Se z toho neposeru. Klidně."
425
00:31:09,548 --> 00:31:14,135
Ale já nejsem Danielle Le Roux.
Jsem Judy Gemstoneová.
426
00:31:14,135 --> 00:31:17,306
Jsem fena B.J. Barnese
a jenom jeho.
427
00:31:17,890 --> 00:31:20,017
Ty nejsi ani poloviční chlap jako on.
428
00:31:22,353 --> 00:31:26,440
- Zvláštní, že o něm mluvíš.
- Judy, co tady děláš?
429
00:31:28,108 --> 00:31:31,487
Pozval jsem parťáka z pinkaný,
zakopeme válečnou sekeru.
430
00:31:32,196 --> 00:31:37,618
Podívej...
Já už to lhaní nevydržím.
431
00:31:38,411 --> 00:31:40,370
Takovej život mě vyčerpává.
432
00:31:42,997 --> 00:31:44,624
Takže...
433
00:31:47,003 --> 00:31:48,921
Řekneš mu pravdu ty, Judy?
434
00:31:50,380 --> 00:31:52,049
Nebo to mám udělat já?
435
00:32:01,600 --> 00:32:04,978
- Ahoj, mámo.
- Co se děje? Někdo umřel?
436
00:32:05,604 --> 00:32:08,149
Jen nás napadlo,
že ti něco zahrajeme.
437
00:32:10,608 --> 00:32:14,155
Bude to "Hříšníku, připrav se".
Tu máš ráda.
438
00:32:18,491 --> 00:32:20,411
Dva, tři, čtyři...
439
00:32:34,759 --> 00:32:41,015
Hříšníku, připrav se
Radši se připrav, alelujá...
440
00:32:41,015 --> 00:32:44,143
Hříšníku, připrav se
441
00:32:44,143 --> 00:32:47,813
Přichází čas,
kdy hříšník musí zemřít
442
00:32:49,439 --> 00:32:52,650
Hříšníku, modli se
443
00:32:52,650 --> 00:32:55,946
Přichází čas,
kdy hříšník musí zemřít
444
00:32:55,946 --> 00:32:59,657
Připrav se na soudný den
445
00:32:59,657 --> 00:33:03,496
- Pontie, co do hajzlu...?
- Vypadni!
446
00:33:05,539 --> 00:33:08,459
Navlíkni si kalhoty
a přijď do mojí pracovny.
447
00:33:10,835 --> 00:33:13,505
Budeš sežehnut
v plamenech pekelných
448
00:33:13,923 --> 00:33:16,633
Přichází čas,
kdy hříšník musí zemřít
449
00:33:19,177 --> 00:33:22,055
Byli jsme nadržený,
tak jsme si šoupli. O co jde?
450
00:33:22,055 --> 00:33:25,725
Jde o to, Pontie, že jsi můj syn.
Já jsem vůdce církve.
451
00:33:25,725 --> 00:33:28,353
- Spoluvůdce.
- Tak jo. Podívej se.
452
00:33:28,353 --> 00:33:30,480
Chtěl jsem to vyřídit v klidu,
ale seru na to.
453
00:33:30,480 --> 00:33:32,650
Michaela směla chodit
do tohohle domu proto,
454
00:33:32,650 --> 00:33:35,318
že jsme ti důvěřovali.
Ale jestli tu chceš dřepět
455
00:33:35,318 --> 00:33:38,738
a za našimi zády na ni cákat sémě,
s důvěrou se rozluč.
456
00:33:39,448 --> 00:33:43,035
Důvěra je dar a musíš si ho hýčkat.
457
00:33:43,035 --> 00:33:44,412
Život je těžkej.
458
00:33:44,412 --> 00:33:48,164
Když někomu začneš důvěřovat,
sejmeš ze sebe určité břímě.
459
00:33:48,164 --> 00:33:52,335
A proto to tak bolí,
když je ta důvěra zrazena.
460
00:33:57,133 --> 00:34:00,635
Lidi nemají rádi,
když jim někdo podráží nohy.
461
00:34:01,428 --> 00:34:05,306
Lásku lze ztratit.
Vztahy se dají navždy zničit.
462
00:34:05,306 --> 00:34:10,020
Napravování toho prosranýho času
pak trvá roky.
463
00:34:10,020 --> 00:34:13,816
Důvěra je to jediný,
co drží domeček z karet pohromadě.
464
00:34:13,816 --> 00:34:18,321
Bez ní nám zbyde jen posranej svět
plnej lhářů a podvodníků.
465
00:34:20,281 --> 00:34:24,617
Když ti někdo daruje důvěru,
je to hodně silná věc.
466
00:34:25,201 --> 00:34:27,454
A porušit tu důvěru
je totéž jako říct:
467
00:34:27,454 --> 00:34:31,124
"Hele, seru na tebe.
Mám na háku, co si myslíš."
468
00:34:32,376 --> 00:34:33,793
A tohle bys chtěl?
469
00:34:33,793 --> 00:34:35,795
Takhle tě máme vidět my,
já a tvoje máma?
470
00:34:35,795 --> 00:34:40,258
"Ahoj, mami. Ahoj, tati. Seru na vás.
Mám na háku, co si myslíte."
471
00:34:40,258 --> 00:34:44,597
Když někdo řekne, že sere na rodinu,
toho v tomhle domě nesneseme.
472
00:34:44,597 --> 00:34:46,514
Vyjádřil jsem se jasně,
jako tvůj otec?
473
00:34:47,141 --> 00:34:50,185
Jo. Jak myslíš.
474
00:34:59,778 --> 00:35:02,238
- Máme tě rádi, mámo.
- To je pro tebe, mámo.
475
00:35:06,952 --> 00:35:09,245
Jsi hrdej, tati? Je to dobrý?
476
00:35:09,245 --> 00:35:12,082
5 000 liber dusičnanu amonnýho.
477
00:35:12,082 --> 00:35:15,960
Vraž to strejčku Samovi do prdele
a vystřel ho na Mars.
478
00:35:17,045 --> 00:35:21,384
Jo, je to dobrý, hoši.
479
00:35:24,178 --> 00:35:26,097
Udělali jste to dobře.
480
00:35:30,476 --> 00:35:33,520
České titulky Vladimír Fuksa
Iyuno 2023