1 00:00:08,688 --> 00:00:13,442 Nevím, jak to bratr Kelvin dělá. Nervy mám úplně na cucky. 2 00:00:14,109 --> 00:00:16,487 - Jestli chceš, vyřídím to já. - Ne. 3 00:00:17,112 --> 00:00:19,407 Ten úkol svěřil mně. 4 00:00:21,574 --> 00:00:23,619 Je to moje povinnost. 5 00:00:27,915 --> 00:00:32,711 Ahoj. Dneska vedu tuhle zmrzlinovou a párkovou párty. 6 00:00:33,795 --> 00:00:37,340 A taky... Tohle je Tarin. Kdybyste něco potřebovali. 7 00:00:37,340 --> 00:00:39,552 - Kde je Kelvin? - Nic zlého se mu nestalo. 8 00:00:39,552 --> 00:00:41,262 Nezemřel. A důvěřuje mi tak moc, 9 00:00:41,262 --> 00:00:43,972 že mi dal tuhle příležitost se osvědčit. 10 00:00:44,724 --> 00:00:48,185 A to je dobře, protože Kelvina známe už dlouho, 11 00:00:48,185 --> 00:00:50,938 ale dosud jsme neměli to potěšení poznat tebe, Keefe. 12 00:00:50,938 --> 00:00:53,231 Keefe umí skvěle breakdance. 13 00:00:53,940 --> 00:00:57,444 Už máš jejich respekt. A to je nejdůležitější. 14 00:00:57,444 --> 00:00:58,903 Nejdůležitější. 15 00:00:58,903 --> 00:01:01,866 Ahoj, blonďáku. Jsi to ty? 16 00:01:01,866 --> 00:01:03,783 - Ale ne. - My se známe! 17 00:01:04,869 --> 00:01:06,954 Jo, hochu, jsem to já, Clarence. 18 00:01:06,954 --> 00:01:08,831 Mám ten obchod pro dospělý u dálnice. 19 00:01:08,831 --> 00:01:10,833 Před pár dny jsi mi úplně vyčistil krám. 20 00:01:10,833 --> 00:01:13,294 Skoupil všechny anální vibrátory, co byly na skladě. 21 00:01:13,294 --> 00:01:16,212 Zastav se příští týden. Přišly špičkový panny na šoustání. 22 00:01:16,212 --> 00:01:17,673 Měj se, kámo. 23 00:01:24,680 --> 00:01:28,643 Je to jinak, než se zdá. Byli jsme tam s vašimi dětmi. 24 00:01:32,647 --> 00:01:38,276 Co kdybychom si společně vychutnali zmrzlinu a párečky? 25 00:01:46,494 --> 00:01:49,829 VE JMÉNU NAŠEHO PÁNA III. 4. díl 26 00:01:51,207 --> 00:01:56,127 Děkuji. Dobré odpoledne. Je mi ctí být členem společenství. 27 00:01:58,047 --> 00:02:00,673 - Koho se chystáš zastřelit? - Nikoho nebudu střílet. 28 00:02:00,673 --> 00:02:03,426 Trénuju eventuální pohyby pro můj přijímací obřad. 29 00:02:03,844 --> 00:02:06,681 - Choreografii na hudbu? - Ne. 30 00:02:06,681 --> 00:02:09,308 Je to velmi seriozní organizace. 31 00:02:09,308 --> 00:02:12,894 Plášť a pistole je největší elita kněží a pastorů. 32 00:02:13,520 --> 00:02:16,983 Když tátu konečně přijali, byl mnohem starší než já. 33 00:02:17,691 --> 00:02:20,152 A teď jsem tu já. Teď zazářím. 34 00:02:20,152 --> 00:02:24,281 Konečně, vy sráči. Už mě nic nezastaví. 35 00:02:24,281 --> 00:02:26,783 Co tady blbneš, ty vole? 36 00:02:26,783 --> 00:02:28,702 To už tu nikdo nemůže mít trochu soukromí? 37 00:02:28,702 --> 00:02:30,620 Pontie, můžeš jít s Michaelou někam jinam? 38 00:02:30,620 --> 00:02:33,290 A kam? Jít ke mně do pokoje jste zakázali. 39 00:02:33,290 --> 00:02:35,042 Můžete jít ven. Užít si trochu přírody. 40 00:02:35,542 --> 00:02:37,545 Příroda je na prd. Nuda na hovno. 41 00:02:37,545 --> 00:02:39,380 Jsi nějak moc vtipnej, 42 00:02:39,380 --> 00:02:43,007 na kluka, kterýho nevzali ani na jednu vysokou. 43 00:02:43,007 --> 00:02:46,220 Jak to, že se ti trochu toho vtipu nepřestěhovalo do mozku, blbče? 44 00:02:46,220 --> 00:02:48,306 Jestli chceš bejt úspěšnej jako tvůj fotr, 45 00:02:48,306 --> 00:02:51,559 kterýho přijmou do super exkluzivní organizace, 46 00:02:51,559 --> 00:02:54,644 půjdeš na vysokou. Vyber si, nebo ti vybereme my. 47 00:02:54,644 --> 00:02:57,690 Kluci z Citadely ti nejspíš rozlousknou prdel 48 00:02:57,690 --> 00:03:00,025 jako nějaký blbý čínský hůlky. 49 00:03:00,025 --> 00:03:02,360 Školu klidně plať, ale chodit tam nemusím. 50 00:03:02,360 --> 00:03:03,946 Chodit tam nemusím... 51 00:03:03,946 --> 00:03:05,865 Zkoušíš ze sebe dělat Petea Davidsona, 52 00:03:05,865 --> 00:03:07,449 ale to se k tobě nehodí. 53 00:03:07,449 --> 00:03:11,954 Tetování a debilní účes? Není to originální. Ty nejsi on. 54 00:03:11,954 --> 00:03:15,249 - Nedělám ze sebe Petea Davidsona. - To je dobře, protože nejsi. 55 00:03:15,708 --> 00:03:17,460 Naši mě fakt serou. 56 00:03:19,044 --> 00:03:23,048 - Ta jeho holka se mi nelíbí. - Vypadá opravdu jako čubka. 57 00:03:26,302 --> 00:03:30,263 -Čteš si o Hitlerovi? - Ne, ty blbko. O Johnu Adamsovi. 58 00:03:30,931 --> 00:03:32,349 Jednou z radostí penze je, 59 00:03:32,349 --> 00:03:34,602 že si nemusím chystat kázání na neděli. 60 00:03:35,186 --> 00:03:38,064 Nevíš, kde jsou kluci? Přijdou pozdě do kostela. 61 00:03:38,064 --> 00:03:40,190 I když je ten kostel v televizi. 62 00:03:40,190 --> 00:03:42,818 - Odešli, je to pár hodin. - A kam šli? 63 00:03:43,651 --> 00:03:45,153 Chystat se do kostela. 64 00:05:26,921 --> 00:05:33,220 Chvalme Pána, jeho spravedlnost se blíží 65 00:05:34,305 --> 00:05:40,519 Svatá válka, bitva již začala 66 00:05:41,562 --> 00:05:44,647 Proto chvalme Pána 67 00:05:45,316 --> 00:05:50,154 Jeho spravedlivá láska přichází 68 00:05:53,532 --> 00:05:55,034 Já vím. 69 00:05:56,034 --> 00:05:59,205 - Všichni jste blázni. - To není pravda. 70 00:05:59,205 --> 00:06:01,874 Účesy jsou v pořádku, ale ty obleky se mi nelíbí. 71 00:06:01,874 --> 00:06:05,336 - Co je to za materiál? - Hedvábí, mami. 72 00:06:05,336 --> 00:06:09,840 - Nelíbí se mi, jak se leskne. - Ale to se má lesknout. 73 00:06:09,840 --> 00:06:13,259 - To jo. Tak je to správně. - Leda na dámský negližé. 74 00:06:13,259 --> 00:06:15,845 Na mě je to trochu nápadný a nadutý. Ale nevadí. 75 00:06:15,845 --> 00:06:19,432 Sakra, teto, ty nepřestaneš. Pořád máš tyhle kecy. 76 00:06:19,432 --> 00:06:21,601 Co sem přišli, se jim život určitě zlepšil. 77 00:06:21,601 --> 00:06:24,646 Carl, to je nelítostnej mrdálista. 78 00:06:25,689 --> 00:06:27,273 Ahoj, lidi! 79 00:06:28,775 --> 00:06:30,152 Petere! 80 00:06:30,152 --> 00:06:33,280 - Tady nemáš co dělat, Petere. - Přicházím v míru. 81 00:06:33,280 --> 00:06:36,199 Chci se jenom omluvit svým synům, víc nic. 82 00:06:56,304 --> 00:07:01,183 Tak dobře, nebudu to zdržovat. Omluvám se, kluci. Mýlil jsem se. 83 00:07:02,351 --> 00:07:06,813 Obvinil jsem vás ze zrady, ale už vím, že jste to nebyli vy. 84 00:07:06,813 --> 00:07:09,107 - A kdo to byl, táto? - Lucas. 85 00:07:09,107 --> 00:07:11,861 Tlusťoch Lucas. Tomu bych věřil. 86 00:07:12,694 --> 00:07:15,448 A teď bych rád, abyste šli se mnou domů. 87 00:07:16,156 --> 00:07:20,745 Máme úplně nový bydlení. Je to krásná stará farma. 88 00:07:20,745 --> 00:07:23,748 Ale opravdu pěkná. Spousta ptáků. 89 00:07:23,748 --> 00:07:26,750 Nikam s tebou nepůjdou. Za tou spoustou ptáků si jdi sám. 90 00:07:26,750 --> 00:07:29,128 Kluci snad za sebe můžou mluvit sami. 91 00:07:31,129 --> 00:07:32,297 Tak co? 92 00:07:38,762 --> 00:07:42,433 Tati, my to tady máme dobrý. 93 00:07:43,391 --> 00:07:46,061 Gemstoneovi jsou prostě rodina. 94 00:07:46,687 --> 00:07:51,025 Protože vám dali ty nóbl účesy? A nový šaty? 95 00:07:51,442 --> 00:07:56,781 Myslíte si, že vypadáte jako frajeři? Vypadáte směšně. Trapně! 96 00:07:58,199 --> 00:08:00,284 Nikam nejdeme, táto. 97 00:08:01,535 --> 00:08:04,037 - Odejdi, prosím. - Jo, podívej se kolem, člověče. 98 00:08:04,037 --> 00:08:07,333 Ty se zblízka podíváš na mou pěst, jestli budeš takhle drzá, Judy! 99 00:08:07,333 --> 00:08:10,043 Jestli nepůjdeš do hajzlu, někdo by tě mohl střelit. 100 00:08:10,543 --> 00:08:14,173 - A kdo mě střelí? - Já. 101 00:08:14,173 --> 00:08:16,549 Zrovna jsem chtěl říct to samý. 102 00:08:17,717 --> 00:08:19,136 Můžeš si vybrat. 103 00:08:28,103 --> 00:08:32,942 Vy Gemstoneovi jste křupani. Opravdu. 104 00:08:36,779 --> 00:08:37,987 Fajn. 105 00:08:40,990 --> 00:08:46,372 Gabriel zaduje do svého rohu. Až to udělá, nastane zúčtování. 106 00:08:47,790 --> 00:08:52,169 Ale do rohu může zadout dřív, než čekáte! 107 00:08:55,588 --> 00:08:56,966 Tútú! 108 00:08:59,926 --> 00:09:02,430 Stalo se to tak rychle. Nestačil jsem ho zastřelit. 109 00:09:02,430 --> 00:09:04,265 Proč mi troubil na nos? 110 00:09:04,265 --> 00:09:07,600 Podle mě tě považoval za nejslabšího u stolu. 111 00:09:09,478 --> 00:09:11,354 Kde jste vzali ty zbraně? 112 00:09:11,354 --> 00:09:13,189 SCHRÁNKA NA PŘIPOMÍNKY 113 00:09:13,189 --> 00:09:17,777 "Keefe je děsivý. Nelíbí se mi, že je mezi dětmi." 114 00:09:17,777 --> 00:09:19,905 Jsem ti to říkal. Je to špatný. 115 00:09:21,866 --> 00:09:26,494 To je šílený. Co se děje, Keefe? 116 00:09:27,037 --> 00:09:29,665 Měl jsi jeden úkol. Jedinou povinnost. 117 00:09:30,790 --> 00:09:32,293 Co se stalo? 118 00:09:32,293 --> 00:09:35,171 Potkal jsem toho, co jsem u něj koupil 119 00:09:35,171 --> 00:09:37,089 všechny ty šudlátka a robertky 120 00:09:37,089 --> 00:09:40,885 a anální vibrátory a kolíky a všecko v tom pornoshopu, 121 00:09:40,885 --> 00:09:42,677 a on o tom mluvil před rodiči. 122 00:09:44,471 --> 00:09:47,141 A řekl jsi, žes to koupil jako úkol od církve? 123 00:09:47,141 --> 00:09:49,143 Chtěl jsem, ale neuměl jsem vysvětlit, 124 00:09:49,143 --> 00:09:52,355 že kupovat hromady hraček na sex je v nejlepším zájmu církve. 125 00:09:52,355 --> 00:09:59,361 Keefe, jestli nedokážeš vést Jednotu rodičů a dospívajících, 126 00:09:59,361 --> 00:10:02,447 máš na to, abys byl můj pastor asistent pro mládež? 127 00:10:02,447 --> 00:10:03,574 Ne. 128 00:10:05,660 --> 00:10:06,910 Ano. 129 00:10:06,910 --> 00:10:09,245 Není to dobrý, Keefe. 130 00:10:10,830 --> 00:10:12,416 Už o tom nemluv. 131 00:10:13,209 --> 00:10:15,586 Z těchhle řečí se mi svírá zadek. 132 00:10:15,586 --> 00:10:18,630 To by mi vadilo, kdyby se ti kvůli mně svíral zadek. 133 00:10:24,303 --> 00:10:26,721 Učíš se malovat, a přitom piješ kvalitní vína? 134 00:10:26,721 --> 00:10:29,474 Ty si vždycky umíš najít tu nejlepší činnost, pusinko. 135 00:10:29,474 --> 00:10:32,520 To víš, B.J., tvoje žena je prostě cool. 136 00:10:32,520 --> 00:10:35,898 To tedy je cool. Líbí se ti můj obraz? 137 00:10:38,316 --> 00:10:41,278 - To je tvoje péro? - Můj mazlíček z dětství, Rags. 138 00:10:41,278 --> 00:10:44,115 Rags je ten hroznej průjem, o kterým jsi mluvil? 139 00:10:44,115 --> 00:10:46,032 Byl to můj pes. 140 00:10:46,032 --> 00:10:48,618 Neměla jsem potěšení se s Ragsem setkat. 141 00:10:48,618 --> 00:10:50,829 Proto jsem ho nepoznala. 142 00:11:04,092 --> 00:11:05,511 To je z gyndy. 143 00:11:06,845 --> 00:11:08,138 Jenom mi píšou, 144 00:11:08,138 --> 00:11:11,100 že musím na běžnou prohlídku "děr a záhybů". 145 00:11:16,229 --> 00:11:18,189 Stephen: Napiš mi, nebo... 146 00:11:19,942 --> 00:11:21,568 Zase oni? 147 00:11:21,568 --> 00:11:24,612 Poslali to dvakrát. Roboti. 148 00:11:26,115 --> 00:11:29,493 Otravný, že mi píšou dvakrát. Objednaná už jsem. 149 00:11:33,997 --> 00:11:36,041 Někdo mi poslal dick pic. 150 00:11:37,500 --> 00:11:40,129 Radši mu odepíšu. Aby věděl, že si spletl číslo. 151 00:11:40,129 --> 00:11:41,839 Ne, B.J., zablokuj si ho. 152 00:11:41,839 --> 00:11:44,674 Ale nějaká šťastná holka přišla o tak krásnou fotku ptáka. 153 00:11:44,674 --> 00:11:46,885 B.J., je to úchyl, chápeš? 154 00:11:46,885 --> 00:11:50,889 Jako dřív ti chlápci v pršiplášti, co lidem ukazovali nádobíčko. 155 00:11:51,891 --> 00:11:54,477 A je to. Zablokováno. 156 00:11:55,185 --> 00:11:57,437 - Děkuju. - Rádo se stalo. 157 00:12:00,775 --> 00:12:02,318 Já tě varoval. 158 00:12:05,738 --> 00:12:07,614 Ježíšmarjá, co to bylo? 159 00:12:07,614 --> 00:12:11,160 Jenom jsem chtěla rozbít sklo. Chápeš, ne? 160 00:12:11,160 --> 00:12:13,453 Jako ty neustálý kontroly u doktora. 161 00:12:13,453 --> 00:12:16,581 Copak si nikdo nemůže užívat s manželem? 162 00:12:16,581 --> 00:12:19,167 Budeme malovat a pít. 163 00:12:22,087 --> 00:12:25,298 Plášť tě obejme jako paže Kristovy. 164 00:12:26,091 --> 00:12:29,178 Nosíš jej na oslavu jeho lásky. 165 00:12:33,556 --> 00:12:36,643 Pistole ti dává moc vzít život. 166 00:12:36,643 --> 00:12:39,981 Pán nám dal moc jednat tak, jak chceme. 167 00:12:39,981 --> 00:12:45,527 Tudíž je spravedlivý ten, kdo má pistoli, avšak nepáchá zlo. 168 00:12:46,152 --> 00:12:50,533 Jesse Gemstone, pod zrakem Božím, 169 00:12:50,533 --> 00:12:55,246 tímto jsi uveden do Společenství pláště a pistole. 170 00:13:12,262 --> 00:13:14,723 Blahopřeji, Jesse. Dokázals to. 171 00:13:14,723 --> 00:13:18,311 Správně. Konečně patřím k Plášti a tý zasraný pistoli. 172 00:13:18,311 --> 00:13:21,022 Jesse, v Plášti a pistoli takhle nemluvíme. 173 00:13:21,439 --> 00:13:24,107 - Vy tady neklejete? - Ne. 174 00:13:24,107 --> 00:13:27,069 Promiňte. Dík, žes mi o tom neřekl, táto. 175 00:13:27,069 --> 00:13:28,945 Byla to sice dlouhá cesta, 176 00:13:28,945 --> 00:13:31,866 ale já věděl, že se na vrchol nakonec dostanu. 177 00:13:31,866 --> 00:13:33,951 To určitě, věděls to. 178 00:13:33,951 --> 00:13:36,494 A není to snad danost, pro někoho, jako jsi ty? 179 00:13:36,494 --> 00:13:37,955 Promiň. Jak to? 180 00:13:37,955 --> 00:13:40,624 No, možná proto, že jsi syn Eliho Gemstonea. 181 00:13:40,624 --> 00:13:43,293 Třeba to s tím nějak souvisí. 182 00:13:43,293 --> 00:13:45,211 Získal jsem to za svoje zásluhy. 183 00:13:45,211 --> 00:13:47,464 Vedu jednu z největších církví v celý zemi. 184 00:13:47,464 --> 00:13:49,924 Tak nežvaň kraviny, jo? Řekni, táto. 185 00:13:49,924 --> 00:13:53,262 Jistě, že sis to zasloužil. Tak se uklidni, Jesse. 186 00:13:53,262 --> 00:13:56,681 Obhajobu vede Dr. Gemstone. Nádhera. 187 00:13:57,223 --> 00:13:59,267 Jenom to tak pozoruju. 188 00:13:59,267 --> 00:14:02,980 - Tradá, ty joudo. - Jaký tradá, ty joudo? 189 00:14:02,980 --> 00:14:06,817 Jak tak pozoruju, někde jsi dostal pěkně na držku. 190 00:14:06,817 --> 00:14:10,696 Je to tak. Nic mi neukradli. Jen mě zmlátili. 191 00:14:11,238 --> 00:14:14,492 - A policajti neví, kdo to byl. - Ne, to neví. 192 00:14:14,492 --> 00:14:17,995 Jen děkuju Bohu, že u toho nebyli moje sestra a bratr. 193 00:14:17,995 --> 00:14:22,207 Asi to byl někdo, kdo ti chtěl dát nějakou lekci. 194 00:14:22,207 --> 00:14:24,834 Třeba někdo, komu ses vzepřel, nebo na něj byl sprostej. 195 00:14:24,834 --> 00:14:26,920 - To nevím. - Tím si nejsem jistej. 196 00:14:26,920 --> 00:14:28,422 Já jo. Jsem si jistej. 197 00:14:31,091 --> 00:14:34,511 - Ten chleba je kurevsky dobrej. - Prosím? 198 00:14:34,511 --> 00:14:36,931 V Plášti a pistoli by se nemělo mluvit sprostě. 199 00:14:36,931 --> 00:14:39,350 Jo. Kurva, že ne. Táta mi to už říkal. 200 00:14:39,350 --> 00:14:43,020 To se vyžaduje. Je to projev naší vzájemné úcty. 201 00:14:43,020 --> 00:14:44,689 Projev trochu úcty, Jesse. 202 00:14:44,689 --> 00:14:49,443 Vulgarismy v sídle? Bude udělen bílý políček. 203 00:14:49,443 --> 00:14:52,070 Bílej políček? Co to, kurva, je? 204 00:15:45,248 --> 00:15:49,711 Jesse Gemstone. Jesse, tady jsem. Počkej. 205 00:15:51,339 --> 00:15:52,757 Co tu, do prdele, chceš? 206 00:15:52,757 --> 00:15:55,468 A co myslíš? Dostal jsem se sem. 207 00:15:57,428 --> 00:15:59,930 Slyšel jsem, že tě dneska přijímají. 208 00:16:01,264 --> 00:16:03,601 No tak co? Dostaň mě tam. 209 00:16:03,601 --> 00:16:05,645 Tohle je tajnej spolek. Nemůžeš se přihlásit. 210 00:16:05,645 --> 00:16:08,313 Tajnej asi není, když o něm vím. 211 00:16:08,313 --> 00:16:11,483 Když tam Baba Magora nedostaneš ty, 212 00:16:11,483 --> 00:16:14,069 třeba to udělá některej jinej vlivnej křesťan. 213 00:16:14,069 --> 00:16:17,072 Baba Magora mají všichni z Pláště a pistole na háku. 214 00:16:17,697 --> 00:16:20,992 Chlapče, já tě viděl, jak rosteš v muže, 215 00:16:20,992 --> 00:16:23,496 ale nemysli si, že tě nemůžu přehnout přes koleno 216 00:16:23,496 --> 00:16:25,331 a zmalovat ti prdel na červeno. 217 00:16:25,331 --> 00:16:30,251 To bych rád viděl, jak tu tlustou prdel zmaluješ. 218 00:16:30,920 --> 00:16:33,213 Dám ti 20 dolarů, když to zkusíš, a uvidíme, co bude. 219 00:16:33,213 --> 00:16:35,340 Abych tě seřezal, na to 20 dolarů nepotřebuju. 220 00:16:35,340 --> 00:16:36,676 Jdeme na to. Něco uvidíš. 221 00:16:36,676 --> 00:16:40,221 A co chceš dělat, dědku blbej? Vypadni. 222 00:16:41,554 --> 00:16:45,100 Tak si jdi do toho svýho klubu Myšáka Mickeyho. 223 00:16:45,725 --> 00:16:48,521 - Hrajete si na Harryho Pottera. - Ne, nehrajeme. 224 00:16:48,978 --> 00:16:55,027 Ty bys strašně chtěl řídit církev tak jako tvůj táta. 225 00:16:55,027 --> 00:16:59,115 Je v tom ale jeden problém. Ty nejsi tvůj táta. 226 00:16:59,115 --> 00:17:01,616 A co můj táta dělal, že je tak hrozně extra? 227 00:17:01,616 --> 00:17:05,036 Měl vedle sebe hvězdu, tvou mámu. 228 00:17:05,578 --> 00:17:07,997 A tu ty nemáš. Co ty máš? 229 00:17:07,997 --> 00:17:13,211 - Jen sebe a dvě žádný velký hvězdy. - To víš, tak to prostě je. 230 00:17:13,211 --> 00:17:17,006 O tom žádná, Jesse. Ale jestli chceš udělat zázrak, 231 00:17:17,006 --> 00:17:20,636 potřebuješ svou mámu. A tu já ti můžu dát. 232 00:17:20,636 --> 00:17:22,680 A jak to chceš udělat? Převlíkneš se za ni? 233 00:17:22,680 --> 00:17:25,890 Dámský šaty si oblíkat nebudu. 234 00:17:25,890 --> 00:17:30,311 Já mluvím o vzkříšení. Přivedu ji zpátky k životu. 235 00:17:31,104 --> 00:17:34,357 Strejdo, já nevím, co kouříš, ale tohle ti nevěřím. 236 00:17:34,357 --> 00:17:38,195 Nikdo z rodiny ti nevěří. Ale nechci o tom začínat. 237 00:17:38,195 --> 00:17:42,073 Dík, žes přišel a poblahopřál mi k přijetí. 238 00:17:42,699 --> 00:17:47,621 Vzkříšení, chlapče, z popela. Naplní se tím Písmo. 239 00:17:47,621 --> 00:17:51,083 Všechno se vrátí. Vzkřísí se království! 240 00:17:51,083 --> 00:17:54,085 Přijď za mnou, až budeš ochoten uvěřit v zázraky! 241 00:18:11,354 --> 00:18:13,522 Co to sakra bylo? 242 00:18:14,147 --> 00:18:17,652 Máte tady sysly. Děláme takovou menší deratizaci. 243 00:18:18,235 --> 00:18:19,987 Jako kdyby vybuchla bomba. 244 00:18:19,987 --> 00:18:23,823 Udělali jsme si domácí trhavinu. Z hnojiva a benzínu. 245 00:18:24,324 --> 00:18:26,701 Ještě jednou a vyčistíme celý to hnízdo. 246 00:18:26,701 --> 00:18:29,245 Na to tady máme údržbu. 247 00:18:29,245 --> 00:18:33,501 My víme. Ale oni to tak neumí jako my. 248 00:18:34,543 --> 00:18:37,379 A chceme vám tím taky poděkovat za všecko, co pro nás děláte. 249 00:18:37,379 --> 00:18:39,130 Toho si vážím. 250 00:18:39,130 --> 00:18:41,508 A jsem hrdej na to, jak jste se vzepřeli tátovi. 251 00:18:41,508 --> 00:18:43,051 Nebylo to jednoduchý. 252 00:18:44,220 --> 00:18:45,846 Jsme rádi, že vás tu máme. 253 00:18:49,599 --> 00:18:51,101 Už to bude. 254 00:18:55,731 --> 00:18:57,858 - Ty ses bál. - Ne, nebál. 255 00:18:58,983 --> 00:19:02,570 - Vidíš tu nějaký sysly? - Už tu nejsou. 256 00:19:03,947 --> 00:19:07,493 Rodiče mládeže, rád vás tady vidím. 257 00:19:09,078 --> 00:19:12,247 Moc pěkná účast. Výborně. Výborně. 258 00:19:12,247 --> 00:19:15,166 Chci se vyjádřit k některým dopisům, 259 00:19:15,166 --> 00:19:17,168 které mi přišly do SNP. 260 00:19:19,838 --> 00:19:22,258 To znamená "schránka na připomínky". 261 00:19:22,258 --> 00:19:24,635 Je to prosté. S vaším pastorem asistentem pro mládež 262 00:19:24,635 --> 00:19:27,263 se necítíme bezpečně. Slyšeli jsme, že vzývá ďábla. 263 00:19:27,263 --> 00:19:30,141 To není pravda. Fake news. 264 00:19:30,141 --> 00:19:33,101 Ne, Keefe bývával uctívač ďábla. 265 00:19:33,101 --> 00:19:35,146 Lidi podle jejich minulosti nesoudím. 266 00:19:35,146 --> 00:19:38,232 Já jsem u silnice prodávala rachejtle. 267 00:19:38,232 --> 00:19:40,900 Ale nechci, aby měl vliv na naše děti. 268 00:19:40,900 --> 00:19:43,236 Že je Keefe mezi dětmi, toho se nemusíte bát. 269 00:19:43,236 --> 00:19:46,197 Ručím za něj. Patří mezi moje nejbližší přátele. 270 00:19:46,197 --> 00:19:48,367 Je to kámoš. 271 00:19:48,367 --> 00:19:52,580 Vy nevidíte, jak je to divné, ty fámy, co se o vás šíří? 272 00:19:54,998 --> 00:19:56,417 O mně se šíří fámy? 273 00:19:56,417 --> 00:19:58,502 Odstraňte ho, nebo odstraníme děti. 274 00:20:00,545 --> 00:20:02,005 Tak jo. 275 00:20:03,758 --> 00:20:08,011 Děkuji vám za odezvu. Dobrou chuť k Woku u vody. 276 00:20:13,726 --> 00:20:16,895 Doufal jsem, že přijde Thomas. Obvykle spolu hrajeme. 277 00:20:16,895 --> 00:20:19,649 Někdo mu propíchal gumy. Nestihne to. 278 00:20:20,273 --> 00:20:23,069 - To je nepříjemný. - Musíme ti najít spoluhráče. 279 00:20:23,819 --> 00:20:25,028 Já můžu hrát. 280 00:20:30,742 --> 00:20:35,498 Jsi to ty, B.J.? Nepoznal jsem tě. V kostele máš vždycky oblek. 281 00:20:35,498 --> 00:20:37,958 Tohle je Versace, ale nenechte se zmást. 282 00:20:37,958 --> 00:20:39,334 Jsem to já. 283 00:20:41,003 --> 00:20:45,298 - Vy chodíte do Centra spásy? - Ano. Jsem Stephen. 284 00:20:45,298 --> 00:20:49,302 - Spolupracuju s tvou paní. - Výborně. Je s ní legrace, že? 285 00:20:51,180 --> 00:20:56,185 - To teda je, co? Tak začneme? - Jo. Začneme. 286 00:20:56,185 --> 00:20:58,771 Tahle pinkaná, to je spíš něco jako jazz. 287 00:21:00,980 --> 00:21:04,235 Příjemný. Rozproudí to krev. 288 00:21:04,819 --> 00:21:06,862 Poslední dobou se mi nějak hrne do vocasu. 289 00:21:06,862 --> 00:21:09,072 - Opravdu? - Jo. 290 00:21:09,072 --> 00:21:13,369 Sbalil jsem jednu ženskou. Kočka. Je šíleně nadržená. 291 00:21:13,369 --> 00:21:15,870 Měl bys vidět, jak jí umí zvlhnout frnda. 292 00:21:15,870 --> 00:21:20,126 Stačí se jí dotknout a okamžitě jí z ní teče. 293 00:21:23,086 --> 00:21:28,467 - Hotovej vodopád. - Děkuju, že jste zaskočil. 294 00:21:29,384 --> 00:21:30,803 Zaskočil. A taky obskočil. 295 00:21:30,803 --> 00:21:33,472 Myslel jsem tím, že tu není můj obvyklý spoluhráč Thomas. 296 00:21:33,472 --> 00:21:36,600 Já zase, že bych pořádně obskočil tu frndu. 297 00:21:36,600 --> 00:21:38,936 Budu ji fest dřít, dokud se neudělá. 298 00:21:38,936 --> 00:21:43,231 Musím říct, že mi zase začíná pořádně hučet. 299 00:21:43,231 --> 00:21:45,066 Time out, hoši. Time out. 300 00:21:46,444 --> 00:21:49,779 Stephene, musím říct, že ty vaše řeči jsou agresivní. 301 00:21:49,779 --> 00:21:51,322 Opravdu? 302 00:21:51,322 --> 00:21:54,035 Já tyhle chlupaté rozhovory s muži nepěstuju. 303 00:21:54,035 --> 00:21:57,872 Ano, jsou to takové chlapské řeči, ale podle mě je to neuctivé. 304 00:22:02,751 --> 00:22:07,922 - Ty jseš asi buzíček, že jo? - Ne. Jsem heterosexuální muž. 305 00:22:07,922 --> 00:22:11,634 A myslím, že o homosexuálech by se tak nemělo mluvit. 306 00:22:14,388 --> 00:22:17,433 Tak budete hrát, a nebo tam jenom žvanit? 307 00:22:27,233 --> 00:22:28,903 Já ji miluju, kokote! 308 00:22:33,740 --> 00:22:39,287 Henry! Bože, ty krvácíš! Bere něco na ředění krve? 309 00:22:46,086 --> 00:22:48,588 Ježíš prý měl s křížovkou problémy. 310 00:22:48,588 --> 00:22:50,383 Vždycky zůstal viset na dvou napříč. 311 00:22:55,136 --> 00:22:59,183 - Přijdeš do pekla, Eli. - Dnes snad ne. Venku je hezky. 312 00:22:59,891 --> 00:23:01,893 Jo, tady v zahradě je krásně. 313 00:23:03,062 --> 00:23:04,939 Už vím, proč se tu Aimee-Leigh líbilo. 314 00:23:05,439 --> 00:23:09,192 Já myslel, že to je špatně, když se k sobě chováš hezky. 315 00:23:09,192 --> 00:23:13,405 Nikdy bych nemohla žít jako ty. Všechny ty věci, co máš. 316 00:23:15,490 --> 00:23:17,826 Bohatství jsem ti nikdy nezáviděla. 317 00:23:19,787 --> 00:23:22,456 Ale závidím ti, že tě děti mají pořád rády. 318 00:23:23,374 --> 00:23:25,917 To o těch svých nemůžu říct. 319 00:23:25,917 --> 00:23:31,716 Nepleť si lásku se závislostí. Připadám si jako ten starej pes, 320 00:23:31,716 --> 00:23:35,343 co má nateklý bradavky a na ranči hledá stín. 321 00:23:36,052 --> 00:23:38,221 Dokonce tak vypadáš. 322 00:23:39,056 --> 00:23:43,728 Už je to tři roky, co mi kluci naposled něco zahráli. 323 00:23:44,436 --> 00:23:47,272 Ale už nechtějí, protože vědí, že mi to dělá radost. 324 00:23:47,272 --> 00:23:51,068 - Takhle mě nenávidí. - To není pravda, May-May. 325 00:23:52,153 --> 00:23:55,197 Ale tebe je někdy těžký milovat. 326 00:23:56,906 --> 00:23:58,951 Dala jsem jim všecko, co jsem mohla. 327 00:23:59,784 --> 00:24:01,746 Jenomže nikdy jsem nic neměla. 328 00:24:08,460 --> 00:24:10,129 Měli bychom prodiskutovat, 329 00:24:10,129 --> 00:24:13,424 kdy si někdo může myslet, že někdo někoho možná zneužívá. 330 00:24:14,382 --> 00:24:18,553 - Keefe musí jít, Kelvine. - Co? Aha. 331 00:24:19,680 --> 00:24:22,558 Já nevěřím svým uším. Vyhodit Keefea? 332 00:24:22,558 --> 00:24:24,851 Už ti nemůže dělat pastora asistenta pro mládež. 333 00:24:24,851 --> 00:24:27,979 Podle Martina by mohl jít do střediska pro imigranty. 334 00:24:27,979 --> 00:24:31,275 Aha. Já s Keefem rád úzce spolupracuju. 335 00:24:31,275 --> 00:24:34,694 - Dobře. - Tohle ho zničí. 336 00:24:34,694 --> 00:24:38,698 Zkus jednou myslet na pocity svojí rodiny, a ne na Keefeovy. 337 00:24:38,698 --> 00:24:40,492 Víš, jaký je to pro mě, 338 00:24:40,492 --> 00:24:43,912 když musím činit oběti, abych mohl tenhle bordel řídit? 339 00:24:43,912 --> 00:24:46,164 Proč se pořád tváříš, že všechno děláš jenom ty? 340 00:24:46,164 --> 00:24:47,499 Taky něco děláme! 341 00:24:47,499 --> 00:24:49,793 To, co dělá tvůj přítel, je sexuální obtěžování, 342 00:24:49,793 --> 00:24:53,505 nebo co já vím, co se tam děje. Ale církvi to neprospívá. 343 00:24:53,505 --> 00:24:56,674 Vedoucí církve musí myslet na to, jak to vypadá. 344 00:24:56,674 --> 00:25:00,972 - Takže se s tím smiř, hochu. - Jako ses s tím smířila na turné? 345 00:25:01,596 --> 00:25:03,224 Co si to, kurva, dovoluješ? 346 00:25:04,058 --> 00:25:06,394 - Hele, vy dva. - Já si tě podám. 347 00:25:06,394 --> 00:25:08,645 - Nechte toho. - Ty sráči. Najdu si tě. 348 00:25:08,645 --> 00:25:10,146 Tak dost! 349 00:25:11,231 --> 00:25:14,859 Ne, Jesse, to ne, mně se to nelíbí. Vadí mi, že se chováš jako táta. 350 00:25:14,859 --> 00:25:18,822 Mně se nelíbí, jak se chováte vy dva. Jako malý děti. Sednout. 351 00:25:19,823 --> 00:25:21,408 Sednu si, až budu chtít. 352 00:25:21,408 --> 00:25:27,289 Není to fér a vy to nejspíš víte. Martine, ty nic neřekneš? 353 00:25:27,289 --> 00:25:29,083 Život není fér. 354 00:25:29,542 --> 00:25:33,546 Keefe jako pastor asistent pro mládež, to nejde. 355 00:25:34,046 --> 00:25:37,507 Tohle už neubráníš, Kelvine. Bohužel. 356 00:25:40,344 --> 00:25:44,265 Jdu si pro kafe. Odcházím. A o všem dnes hlasuju proti. 357 00:25:44,265 --> 00:25:47,726 Budeme hlasovat o financích pro útulek týraných žen. 358 00:25:47,726 --> 00:25:49,561 Jsem proti. 359 00:25:51,396 --> 00:25:54,066 Na kurtu jsem potkal toho tvého kolegu Stephena. 360 00:25:54,859 --> 00:25:56,359 - Prosím? - Stephena. 361 00:25:56,359 --> 00:25:58,487 Muzikanta s ježkem na hlavě. 362 00:25:58,487 --> 00:26:00,823 A co je s ním? Říkal něco? Co chtěl? 363 00:26:00,823 --> 00:26:05,119 Hráli jsme spolu, ale bylo to divné. Vedl barvité řeči o sexu. 364 00:26:05,119 --> 00:26:08,079 Nepřistoupil jsem na to. A to ho rozzlobilo. 365 00:26:08,079 --> 00:26:11,042 Jaký obrazný řeči o sexu? To je divný. 366 00:26:11,042 --> 00:26:14,211 Nepokryté popisy pohlavních styků s nějakou ženou. 367 00:26:14,211 --> 00:26:18,549 Že na zemi byly louže jejích vaginálních sekretů. 368 00:26:18,549 --> 00:26:22,511 A něco že mu začíná hučet. Docela nechutné. 369 00:26:22,927 --> 00:26:25,348 Řekl jsem mu: "Díky, nechci." Křičel na mě. 370 00:26:25,348 --> 00:26:29,268 Je to blázen, B.J. Nemá to v hlavě v pořádku. 371 00:26:29,268 --> 00:26:32,854 - Proto jsme ho vyhodili. - Stephena jste vyhodili? A proč? 372 00:26:32,854 --> 00:26:35,690 Ani nevím. Asi už mě to přestalo bavit. 373 00:26:35,690 --> 00:26:40,111 Tak proto byl na mě tak naježený. Má vztek, že přišel o práci. 374 00:26:40,945 --> 00:26:42,323 Měl bych mu zavolat. 375 00:26:42,323 --> 00:26:45,909 Co? Ne! Opovaž se! Nech to bejt. 376 00:26:45,909 --> 00:26:48,829 Když se muži chvástají, bývá to někdy z nejistoty. 377 00:26:48,829 --> 00:26:51,539 Hlavně se nesnaž ho chápat. 378 00:26:51,539 --> 00:26:56,044 Ty jsi hodnej. A on je moc špatnej. A hotovo. 379 00:26:56,044 --> 00:26:58,547 Netušil jsem, že máš tak jasný názor. 380 00:26:59,548 --> 00:27:03,219 To nevím. Spíš na něj nemám žádnej názor. 381 00:27:03,219 --> 00:27:05,805 Je mi u prdele, jestli žije nebo umře. 382 00:27:05,805 --> 00:27:11,184 Spíš doufám, že umře dneska. Ale přitom je mi to úplně fuk. 383 00:27:22,028 --> 00:27:26,409 Ale kdopak to je? Tvůj nejmilejší bratranec Jesse. 384 00:27:27,242 --> 00:27:30,995 Ten ošklivý, zlý Jesse. Chceš vidět zázrak? 385 00:27:41,172 --> 00:27:44,343 Synovče, teď něco uvidíš. 386 00:27:53,769 --> 00:27:55,313 Už přichází. 387 00:28:31,557 --> 00:28:35,018 Ahoj, hochu. Tak co děláš? 388 00:28:35,018 --> 00:28:39,731 Dělám z barevných kartónů kříže na vývěsku skupiny mládeže, 389 00:28:40,650 --> 00:28:43,360 ale pořád to vypadá jako dýky. 390 00:28:43,360 --> 00:28:44,654 To nevadí, Keefe. 391 00:28:47,657 --> 00:28:54,079 Musím s tebou o něčem mluvit. A nebude to snadný. 392 00:28:55,289 --> 00:28:57,540 - Něco o sexu? - Ne. 393 00:28:59,793 --> 00:29:02,797 Odvoláme tě ze skupiny mládeže. Jenomže... 394 00:29:02,797 --> 00:29:05,383 Mám pro tebe flek ve středisku pro imigranty. 395 00:29:05,383 --> 00:29:08,010 Konečně můžeš využít tu svoji kantonštinu. 396 00:29:08,010 --> 00:29:12,305 Chen ku. To znamená "skvěle". Díval jsem se. 397 00:29:13,390 --> 00:29:14,767 Chápu. 398 00:29:16,476 --> 00:29:18,437 Promiň, že jsem ti udělal starosti. 399 00:29:18,437 --> 00:29:21,023 - Neudělal jsi starosti. - Zachránils mě. 400 00:29:22,191 --> 00:29:25,820 A od teď díky tobě půjdu po cestě počestnosti. 401 00:29:25,820 --> 00:29:28,029 Je čas vzít, co jsem se naučil, 402 00:29:28,029 --> 00:29:31,908 a využít to k dobru. A jenom já sám. 403 00:29:32,493 --> 00:29:34,662 Ne, Keefe. Jenom si vyměníme místa. 404 00:29:34,662 --> 00:29:38,582 Musím ti dát prostor, aby se vyčistil vzduch. 405 00:29:38,582 --> 00:29:41,751 - Já prostor nechci. - Odstěhuju se. 406 00:29:42,503 --> 00:29:45,964 Je to vážné rozhodnutí. Nespěchej. 407 00:29:45,964 --> 00:29:47,799 Pomodli se na to. 408 00:29:48,383 --> 00:29:50,176 Zítra budu pryč. 409 00:29:51,511 --> 00:29:56,391 Vy, Gemstoneovi, jste byli hvězdy. Předurčené, aby zářily. 410 00:29:58,144 --> 00:29:59,687 Raději odejdu. 411 00:30:06,860 --> 00:30:08,361 Keefe... 412 00:30:20,665 --> 00:30:21,750 Hej, kočko! 413 00:30:28,591 --> 00:30:31,677 - Ty sleduješ mýho manžela? -Řekl jsem, že to nevzdám. 414 00:30:31,677 --> 00:30:36,641 Stephene, ty se hodně snažíš. Ale já jsem rozhodnutá. 415 00:30:36,641 --> 00:30:41,854 Už se to nikdy nestane. Takovou chybu jsem neměla udělat. 416 00:30:41,854 --> 00:30:44,689 - B.J. miluju. - Já Kristy nenávidím. 417 00:30:44,689 --> 00:30:47,109 Když dělá omelety, nejradši bych jí urazil hlavu. 418 00:30:47,109 --> 00:30:48,736 - Tak jo. Udělej to. - Udělal bych. 419 00:30:48,736 --> 00:30:52,447 Dělej, co chceš, ale respektuj moje přání a neobtěžuj mě. 420 00:30:52,447 --> 00:30:55,701 Já tě obtěžuju? Ty mě chceš, Judy. 421 00:30:55,701 --> 00:30:59,163 Ne, chlapče. Kdybych tě chtěla, už tě mám. 422 00:30:59,954 --> 00:31:03,209 Dělala jsem to, co by podle mě měla dělat rocková hvězda. 423 00:31:03,209 --> 00:31:06,629 Říkala jsem si: "Lidi mě chtějí milovat?" 424 00:31:06,629 --> 00:31:08,880 "Se z toho neposeru. Klidně." 425 00:31:09,548 --> 00:31:14,135 Ale já nejsem Danielle Le Roux. Jsem Judy Gemstoneová. 426 00:31:14,135 --> 00:31:17,306 Jsem fena B.J. Barnese a jenom jeho. 427 00:31:17,890 --> 00:31:20,017 Ty nejsi ani poloviční chlap jako on. 428 00:31:22,353 --> 00:31:26,440 - Zvláštní, že o něm mluvíš. - Judy, co tady děláš? 429 00:31:28,108 --> 00:31:31,487 Pozval jsem parťáka z pinkaný, zakopeme válečnou sekeru. 430 00:31:32,196 --> 00:31:37,618 Podívej... Já už to lhaní nevydržím. 431 00:31:38,411 --> 00:31:40,370 Takovej život mě vyčerpává. 432 00:31:42,997 --> 00:31:44,624 Takže... 433 00:31:47,003 --> 00:31:48,921 Řekneš mu pravdu ty, Judy? 434 00:31:50,380 --> 00:31:52,049 Nebo to mám udělat já? 435 00:32:01,600 --> 00:32:04,978 - Ahoj, mámo. - Co se děje? Někdo umřel? 436 00:32:05,604 --> 00:32:08,149 Jen nás napadlo, že ti něco zahrajeme. 437 00:32:10,608 --> 00:32:14,155 Bude to "Hříšníku, připrav se". Tu máš ráda. 438 00:32:18,491 --> 00:32:20,411 Dva, tři, čtyři... 439 00:32:34,759 --> 00:32:41,015 Hříšníku, připrav se Radši se připrav, alelujá... 440 00:32:41,015 --> 00:32:44,143 Hříšníku, připrav se 441 00:32:44,143 --> 00:32:47,813 Přichází čas, kdy hříšník musí zemřít 442 00:32:49,439 --> 00:32:52,650 Hříšníku, modli se 443 00:32:52,650 --> 00:32:55,946 Přichází čas, kdy hříšník musí zemřít 444 00:32:55,946 --> 00:32:59,657 Připrav se na soudný den 445 00:32:59,657 --> 00:33:03,496 - Pontie, co do hajzlu...? - Vypadni! 446 00:33:05,539 --> 00:33:08,459 Navlíkni si kalhoty a přijď do mojí pracovny. 447 00:33:10,835 --> 00:33:13,505 Budeš sežehnut v plamenech pekelných 448 00:33:13,923 --> 00:33:16,633 Přichází čas, kdy hříšník musí zemřít 449 00:33:19,177 --> 00:33:22,055 Byli jsme nadržený, tak jsme si šoupli. O co jde? 450 00:33:22,055 --> 00:33:25,725 Jde o to, Pontie, že jsi můj syn. Já jsem vůdce církve. 451 00:33:25,725 --> 00:33:28,353 - Spoluvůdce. - Tak jo. Podívej se. 452 00:33:28,353 --> 00:33:30,480 Chtěl jsem to vyřídit v klidu, ale seru na to. 453 00:33:30,480 --> 00:33:32,650 Michaela směla chodit do tohohle domu proto, 454 00:33:32,650 --> 00:33:35,318 že jsme ti důvěřovali. Ale jestli tu chceš dřepět 455 00:33:35,318 --> 00:33:38,738 a za našimi zády na ni cákat sémě, s důvěrou se rozluč. 456 00:33:39,448 --> 00:33:43,035 Důvěra je dar a musíš si ho hýčkat. 457 00:33:43,035 --> 00:33:44,412 Život je těžkej. 458 00:33:44,412 --> 00:33:48,164 Když někomu začneš důvěřovat, sejmeš ze sebe určité břímě. 459 00:33:48,164 --> 00:33:52,335 A proto to tak bolí, když je ta důvěra zrazena. 460 00:33:57,133 --> 00:34:00,635 Lidi nemají rádi, když jim někdo podráží nohy. 461 00:34:01,428 --> 00:34:05,306 Lásku lze ztratit. Vztahy se dají navždy zničit. 462 00:34:05,306 --> 00:34:10,020 Napravování toho prosranýho času pak trvá roky. 463 00:34:10,020 --> 00:34:13,816 Důvěra je to jediný, co drží domeček z karet pohromadě. 464 00:34:13,816 --> 00:34:18,321 Bez ní nám zbyde jen posranej svět plnej lhářů a podvodníků. 465 00:34:20,281 --> 00:34:24,617 Když ti někdo daruje důvěru, je to hodně silná věc. 466 00:34:25,201 --> 00:34:27,454 A porušit tu důvěru je totéž jako říct: 467 00:34:27,454 --> 00:34:31,124 "Hele, seru na tebe. Mám na háku, co si myslíš." 468 00:34:32,376 --> 00:34:33,793 A tohle bys chtěl? 469 00:34:33,793 --> 00:34:35,795 Takhle tě máme vidět my, já a tvoje máma? 470 00:34:35,795 --> 00:34:40,258 "Ahoj, mami. Ahoj, tati. Seru na vás. Mám na háku, co si myslíte." 471 00:34:40,258 --> 00:34:44,597 Když někdo řekne, že sere na rodinu, toho v tomhle domě nesneseme. 472 00:34:44,597 --> 00:34:46,514 Vyjádřil jsem se jasně, jako tvůj otec? 473 00:34:47,141 --> 00:34:50,185 Jo. Jak myslíš. 474 00:34:59,778 --> 00:35:02,238 - Máme tě rádi, mámo. - To je pro tebe, mámo. 475 00:35:06,952 --> 00:35:09,245 Jsi hrdej, tati? Je to dobrý? 476 00:35:09,245 --> 00:35:12,082 5 000 liber dusičnanu amonnýho. 477 00:35:12,082 --> 00:35:15,960 Vraž to strejčku Samovi do prdele a vystřel ho na Mars. 478 00:35:17,045 --> 00:35:21,384 Jo, je to dobrý, hoši. 479 00:35:24,178 --> 00:35:26,097 Udělali jste to dobře. 480 00:35:30,476 --> 00:35:33,520 České titulky Vladimír Fuksa Iyuno 2023