1 00:00:10,843 --> 00:00:14,345 Načeo si novi hleb, a nismo potrošili stari? -Želim sveži. 2 00:00:14,345 --> 00:00:18,476 Dobro, onda ću baciti stari. 3 00:00:19,351 --> 00:00:20,769 Pa-pa, novci. 4 00:00:20,769 --> 00:00:24,606 G. Finjak voli svež hleb. Šta uopšte radiš kod kuće? 5 00:00:24,606 --> 00:00:27,942 Zar ne treba da si u crkvi? Ne moraš da budeš na poslu? 6 00:00:27,942 --> 00:00:30,654 Ne trebam im danas. - Nisi bio ni juče. 7 00:00:31,864 --> 00:00:35,076 Nešto se događa na poslu? Jer, ovo je neobično. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,410 Ne. 9 00:00:37,828 --> 00:00:41,581 Da. Najurili su me. Dobro, ne baš najurili. 10 00:00:41,581 --> 00:00:45,001 Otpustili su me. -Šta? Zašto su te najurili? 11 00:00:45,001 --> 00:00:48,546 Nisu me najurili, otpustili su me. - Zašto? 12 00:00:48,546 --> 00:00:50,924 Bez posebnog razloga. Smanjuju troškove. 13 00:00:51,966 --> 00:00:54,929 Opet si na kokainu, zar ne? - Zašto? -Ne laži me! 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,806 Uvek to spominješ! - O, Bože, istina je! 15 00:00:57,806 --> 00:01:02,393 To je to, vraćaš se na odvikavanje! - Ne vraćam se tamo nikad više! 16 00:01:02,393 --> 00:01:05,064 Trebalo je da pretpostavim. Čudno se ponašaš. 17 00:01:05,064 --> 00:01:08,608 Otpustili su te! I ružno si mi komentarisao kosu. -Isuse! 18 00:01:08,608 --> 00:01:12,154 Opet ti o kosi! Već smo prošli tu svađu. 19 00:01:12,154 --> 00:01:15,698 Izvini, ali mi se jednostavno ne sviđa. Dobro? 20 00:01:16,200 --> 00:01:18,910 Izgleda jebeno glupo. Prihvati to! 21 00:01:18,910 --> 00:01:21,871 Prikladna je za moje godine. 22 00:01:21,871 --> 00:01:24,416 Za razliku od tebe, s tim pramenovima. 23 00:01:24,416 --> 00:01:30,923 Izgledaš staro i očajno. Glumiš rok zvezdu na kokainu! Jadan si! 24 00:01:30,923 --> 00:01:32,298 Jebi se. 25 00:01:32,298 --> 00:01:36,386 Govoriš ženi da se jebe? Patetično! 26 00:01:36,386 --> 00:01:39,432 Nezaposleno, narkomansko govno koje se stalno duri. 27 00:01:39,432 --> 00:01:43,101 Ne možeš da izdržavaš decu, ali nosiš pocepane farmerke 28 00:01:43,101 --> 00:01:46,439 i po ceo dan slušaš "Kings of Leon", kao neki balavac! 29 00:01:46,439 --> 00:01:51,151 Hoćeš da mi digneš živac? Dobro! Reći ću ti jasno i glasno: 30 00:01:51,151 --> 00:01:54,822 Jebi se! Jebi se! 31 00:01:57,991 --> 00:02:01,620 Tata! - Dobro sam, dobro sam. 32 00:02:01,620 --> 00:02:06,624 U redu je. Sranje! 33 00:02:12,297 --> 00:02:17,135 ČESTITI DŽEMSTOUNOVI 34 00:02:35,028 --> 00:02:38,115 Ča-ča-ča! Uhvatio sam te! 35 00:02:39,450 --> 00:02:43,661 Gideone, gde si pokupio tu groznu naviku? Nadam se ne kod kuće. 36 00:02:43,661 --> 00:02:46,790 Ne! Ne brini, mamice, propušio sam na setu. 37 00:02:46,790 --> 00:02:50,169 Žao mi je što si povređen, ali se barem više ne družiš 38 00:02:50,169 --> 00:02:54,215 s onakvim ljudima. Okani se pušenja i sarkazma! 39 00:02:54,215 --> 00:02:56,550 I ne zovi me "mamice". Ne dozvoljavam. 40 00:02:56,550 --> 00:03:00,137 Izvini, ne znam šta mi je. - Ortak, treba nam usluga. 41 00:03:00,137 --> 00:03:04,308 Moraš se uključiti, posebno otkad po ceo dan samo besposličariš. 42 00:03:04,308 --> 00:03:08,228 Neću da propovedam. - Nisam ni hteo to da te pitam. 43 00:03:08,686 --> 00:03:10,480 Zamenićeš dedinog vozača. 44 00:03:10,480 --> 00:03:15,486 Dosta mi je da gledam tvoju pokunjenu facu dok izigravaš vojnog invalida. 45 00:03:15,486 --> 00:03:18,322 Kod kuće sam jer imam ozbiljnu povredu. 46 00:03:18,322 --> 00:03:20,658 I istina je da sam pokunjen. 47 00:03:20,658 --> 00:03:24,369 Ništa ne mogu. Ne mogu da vozim motor, da vežbam... 48 00:03:25,411 --> 00:03:27,540 Možda više nikad neću biti kaskader. 49 00:03:28,624 --> 00:03:31,419 Više nećeš biti kaskader? - Nećeš biti kaskader? 50 00:03:31,419 --> 00:03:33,878 Slušaj, ortak, ne želimo da te omalovažavamo, 51 00:03:33,878 --> 00:03:36,298 ali, možda ti ovo treba. Izađi u svet. 52 00:03:36,298 --> 00:03:39,468 Vozi dedu po lekove, na preglede prostate. 53 00:03:39,468 --> 00:03:42,430 Zaokupi se nečim. -Često ide na pregled prostate? 54 00:03:42,430 --> 00:03:46,434 Dosta često. -Često. Sve je veća. - Hteo ne hteo, radićeš to, 55 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 zato prestani da cviliš. 56 00:04:09,248 --> 00:04:12,710 "Danju prijatelji, noću ljubavnici." - Isključi to. 57 00:04:12,710 --> 00:04:16,004 "Nadaju se da niko neće saznati gde odlaze." 58 00:04:16,004 --> 00:04:19,050 Prestani da me hvataš za ruku i isključi to, jebote. 59 00:04:19,050 --> 00:04:21,968 Ne pretvaraj se da ne voliš našu pesmu. -Začepi. 60 00:04:22,302 --> 00:04:24,472 To nije naša pesma. Mi nemamo pesmu. 61 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 Šta ti je s licem? 62 00:04:27,432 --> 00:04:31,312 Žena me tresnula. -Čoveče! Šta se dogodilo? 63 00:04:31,312 --> 00:04:34,940 Rekao sam da sam otpušten, ali, nisam joj mogao reći zašto. 64 00:04:34,940 --> 00:04:38,194 Misli da sam opet na koki. - To je sjajna vest. 65 00:04:39,152 --> 00:04:43,032 Hoće da se vratim na odvikavanje. Sve je sjebano. 66 00:04:43,032 --> 00:04:45,408 Hej! Zemlja zove Stivena! 67 00:04:45,408 --> 00:04:49,747 Spusti se iz svemira i smiri se. 68 00:04:49,747 --> 00:04:53,000 Misliš da nisam razmišljala o tome? Jesam. 69 00:04:53,793 --> 00:04:58,422 Zato sam spremna da ti dam 10.000 dolara. 70 00:04:58,422 --> 00:05:00,508 Pretežno u sitnim novčanicama, 71 00:05:00,508 --> 00:05:03,177 da možeš da kupuješ grickalice na benzinskoj. 72 00:05:03,177 --> 00:05:07,014 Daješ mi novac da odjebem? - Donekle, tako nekako. 73 00:05:07,014 --> 00:05:10,851 Neću se predati i pustiti da pobedi drugi tip. -Koji tip? 74 00:05:10,851 --> 00:05:13,770 Tvoj muž. Spreman sam da se borim za tebe. 75 00:05:13,770 --> 00:05:17,066 Moram ti reći da ne zvučiš kao tetoviran muškarac. 76 00:05:17,066 --> 00:05:20,068 Stivene, imaš ženu. Imaš decu. 77 00:05:20,068 --> 00:05:23,906 Ti i ja nismo ni kenjali jedno pred drugim. 78 00:05:23,906 --> 00:05:26,033 Ali bih hteo to. - Nemoj. 79 00:05:26,033 --> 00:05:31,412 Smesta bih ostavio porodicu zbog tebe. Ubio bi ih. 80 00:05:31,412 --> 00:05:33,373 Verujem ti. 81 00:05:33,373 --> 00:05:37,877 Odavno znam da dovodim muškarce do ludila snagom svoje pice. 82 00:05:37,877 --> 00:05:40,672 Čak i samim obećanjem ove pice. 83 00:05:40,672 --> 00:05:43,968 Ali, razaranje braka, uništenje porodica? 84 00:05:43,968 --> 00:05:48,055 To je jedno veliko "ne". Ti i ja - neće moći. 85 00:05:48,055 --> 00:05:50,849 Ne želim više da te vidim. 86 00:05:50,849 --> 00:05:53,768 Džudi, čekaj. 87 00:05:55,854 --> 00:05:57,939 Nemoj... Nemoj to raditi. 88 00:06:09,159 --> 00:06:12,830 Dobro, Gideone, održavaj tu brzinu. Tata ne voli brzu vožnju. 89 00:06:12,830 --> 00:06:16,791 Dobro mu ide, ha, tatice? - Da. Hvala ti, Gideone. 90 00:06:16,791 --> 00:06:18,877 Drago mi je što mogu da pomognem, deda. 91 00:06:24,215 --> 00:06:27,762 Zašto vozi ako je povređen? Ne može ni glavu da okrene. 92 00:06:27,762 --> 00:06:31,140 Bolje mu pomozi umesto što zanovetaš. 93 00:06:31,140 --> 00:06:34,226 Možeš sad. -Mogu? - Da, uključi žmigavac. 94 00:06:34,852 --> 00:06:38,314 Zašto smo uopšte došli ovamo? Mi mrzimo Montgomerijeve. 95 00:06:38,898 --> 00:06:43,359 Proveravamo kako su naši zakleti neprijatelji. -Mama bi bila protiv. 96 00:06:43,359 --> 00:06:48,282 Rekla bi da odjebemo te incestuozne čudake. -Nikada to ne bi rekla. 97 00:06:48,282 --> 00:06:52,494 Uvek su bili tupavi i čudnjikavi. -Čudim se da se niste slizali. 98 00:06:52,494 --> 00:06:55,747 Stvarno? -Aha. -Da pričamo malo o slizavanju? -Može. 99 00:06:55,747 --> 00:06:59,459 Vrati se na turneju po još malo poljubaca. -Prestani. 100 00:06:59,459 --> 00:07:03,464 Napiši novu ljubavnu pesmi. - O čemu pričate? -Ni o čemu, tata. 101 00:07:03,464 --> 00:07:07,259 Prestanite! - Gideone, ovde skreni levo. 102 00:07:07,259 --> 00:07:08,803 Dobro. 103 00:07:32,076 --> 00:07:36,956 Čekaju vas u kantini. Držite se leve strane i ne skrećite s puta. 104 00:07:40,375 --> 00:07:43,212 Imaju čitavu vojsku naoružanih vucibatina. 105 00:07:43,212 --> 00:07:46,631 Kakvo je ovo mesto, tata? - Prava paravojna jazbina. 106 00:07:46,631 --> 00:07:50,677 Ovo su preperi. Veruju da je kraj blizu. 107 00:07:50,677 --> 00:07:53,805 Žele da se pobrinu da ne ostanu bez toalet papira. 108 00:08:02,314 --> 00:08:04,441 Kreni! Idemo, idemo! 109 00:08:26,630 --> 00:08:29,050 Gideone, šta radiš? - Nemam pojma. 110 00:08:29,050 --> 00:08:33,386 Idem s vama ili ostajem u autu? - Ti si vozač, šta misliš? -Da. 111 00:08:34,429 --> 00:08:37,140 Znači, ostajem u autu? - Bravo. Ostaješ u autu. 112 00:08:37,140 --> 00:08:41,269 Tata, nemoj mu popuštati samo zato što ti je unuk. 113 00:08:41,269 --> 00:08:43,146 Dobro je, Džesi. 114 00:08:44,565 --> 00:08:45,899 Dobro. 115 00:08:52,071 --> 00:08:53,407 Ujače. 116 00:08:54,158 --> 00:08:57,243 Rođaci. Dobro došli. 117 00:09:07,713 --> 00:09:11,299 Otkud ti ovde, ujače? - Mama je zabrinuta za vas, to je sve. 118 00:09:11,299 --> 00:09:15,137 Došao sam da proverim jeste li dobro. - Mama nema pojma. 119 00:09:15,512 --> 00:09:18,723 Već dugo nema pojma ni o čemu. - Tu si u pravu. 120 00:09:18,723 --> 00:09:22,519 Ali, kada pogledam oko sebe, čini se da je ovaj put u pravu. 121 00:09:22,519 --> 00:09:26,314 Ko su svi ovi ljudi? -"Braća sutrašnjih požara". 122 00:09:26,314 --> 00:09:29,025 Ovo je paravojska. 123 00:09:29,610 --> 00:09:33,238 Ovo je bila loša ideja. Neću da poginem u ovoj vukojebini. 124 00:09:33,238 --> 00:09:37,201 Ako uleti FBI, sve će nas postreljati. Ne, hvala. 125 00:09:37,201 --> 00:09:39,452 Šta smerate? - Sprema se rat. 126 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 Gospod je odabrao našu ulogu u njemu. 127 00:09:42,248 --> 00:09:44,290 Znam koji je moj zadatak. 128 00:09:44,750 --> 00:09:48,129 Znate li koji je vaš? - Da pevam. -Da propovedam. 129 00:09:48,129 --> 00:09:51,214 Rad s mladima, valjda. - Vidi, vidi, vidi! 130 00:09:54,009 --> 00:09:57,138 Nije li to svetski poznata porodica Džemstoun? 131 00:09:58,931 --> 00:10:00,849 Zdravo, Piter. - Ilaj. 132 00:10:00,849 --> 00:10:03,936 I starmali Karl. - Zdravo, ujače Ilaj. 133 00:10:05,312 --> 00:10:09,983 Hoću reći, dobar dan, gospodine. I rođaci. 134 00:10:09,983 --> 00:10:12,193 Cela porodica je tu. 135 00:10:12,193 --> 00:10:17,992 Čemu dugujemo ovo zadovoljstvo? Nije valjda zaslužna moja draga žena? 136 00:10:17,992 --> 00:10:21,327 Zamolila me je da proverim kako su momci. 137 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 Rekao bih da smo sasvim dobro. 138 00:10:24,915 --> 00:10:28,294 Jesi li ti dobro, Karl? - Da, gospodine. -Eto vidiš. 139 00:10:28,294 --> 00:10:33,215 Nadoknađujemo izgubljeno vreme sada kad je tata izašao iz zatvora. 140 00:10:33,215 --> 00:10:37,928 Neću da budem neuljudan, ali, uskoro će popodnevna misa pa... 141 00:10:37,928 --> 00:10:42,932 Misa? Imate crkvu? Molićemo se sa vama, to je naš poziv. 142 00:10:42,932 --> 00:10:47,980 Imam dobru propoved koja bi malo razvedrila ovu tmurnu atmosferu. 143 00:10:47,980 --> 00:10:52,066 Džudi bi mogla nešto da otpeva, dobra je u tome. -Rado. 144 00:10:52,066 --> 00:10:56,362 Karl mora da reši obezbeđenje. Gledaju me kao da će me pojesti. 145 00:10:56,362 --> 00:11:00,868 Ako ima dece, mogu im pokazati vežbe snage. 146 00:11:00,868 --> 00:11:03,161 Za borbu za Isusa. 147 00:11:03,161 --> 00:11:05,164 Tako ste samouvereni. 148 00:11:05,164 --> 00:11:08,042 Ali, mi ovde radimo malo drukčije. 149 00:11:10,418 --> 00:11:12,253 Oči napred! 150 00:11:13,923 --> 00:11:18,259 Ljudi, ovo je svetski poznata porodica Džemstoun. 151 00:11:19,136 --> 00:11:22,348 Da, Ilaj ima veličanstven ministerijum. 152 00:11:22,348 --> 00:11:24,891 Velik poput dvorca. 153 00:11:24,891 --> 00:11:29,939 Imao je predivnu ženu anđeoskog glasa. 154 00:11:29,939 --> 00:11:31,689 Istina. - Da. 155 00:11:32,482 --> 00:11:34,860 Volela je da deli taj svoj dar. 156 00:11:37,071 --> 00:11:41,491 Delila bi ga na svakom ćošku da je mogla. 157 00:11:41,951 --> 00:11:44,787 Davala bi ga besplatno! 158 00:11:46,997 --> 00:11:50,875 Ali je Ilaj želeo da ga prodaje. 159 00:11:51,961 --> 00:11:56,965 Ovi ljudi nisu došli da vam ponude poklon. 160 00:11:57,340 --> 00:12:00,010 Došli su da vam nešto prodaju! 161 00:12:00,010 --> 00:12:04,598 Znam to jer sam jednom naseo! 162 00:12:06,099 --> 00:12:09,979 Ovo nisu Božji ljudi! 163 00:12:10,479 --> 00:12:13,607 Ovo su zabavljači! Izvođači! 164 00:12:14,691 --> 00:12:16,318 Šarlatani! 165 00:12:16,318 --> 00:12:18,529 Kada dođe Sudnji dan, 166 00:12:18,529 --> 00:12:24,535 zar će ovi lažnjaci biti pozvani u Carstvo nebesko? 167 00:12:24,910 --> 00:12:27,203 Ne, gospodine! Ne! 168 00:12:28,621 --> 00:12:34,295 Onda se gubite odavde! 169 00:12:45,806 --> 00:12:47,265 Da! 170 00:12:47,265 --> 00:12:50,810 Ne mogu da verujem da smo u krvnom srodstvu s njima. 171 00:12:50,810 --> 00:12:53,313 Pričaj mi o tome. Jebeni ludaci! 172 00:12:53,313 --> 00:12:56,941 Superreligiozni obožavaoci oružja koji žive u komuni. 173 00:12:56,941 --> 00:13:00,445 Iskreno, stidim se što smo rodbina. - I ja. 174 00:13:00,862 --> 00:13:03,948 Zaista se stidim. Idemo s ovom bojom? 175 00:13:03,948 --> 00:13:08,329 Džudi ju je odabrala. -Ajoj. Kad već nije ovde, smem li da uložim veto? 176 00:13:08,329 --> 00:13:11,414 Persi, ako će nam ovo biti soba za sastanke, 177 00:13:11,414 --> 00:13:16,003 želim da moj naslonjač bude na povišenom podijumu, iznad ostalih. 178 00:13:16,545 --> 00:13:20,591 Džesi, to je sjajna ideja. I moj neka bude povišen. -Dobro. 179 00:13:20,591 --> 00:13:23,469 Persi, neka naši naslonjači budu na povišenom. 180 00:13:23,469 --> 00:13:27,598 Tako da se, kad uđu, ljudi osećaju manje važnima. 181 00:13:27,598 --> 00:13:29,350 Zapisuješ li? - Da, momci. 182 00:13:30,058 --> 00:13:35,815 Džesi i Kelvin! Izvinite što vas prekidam. Preuređujete? 183 00:13:35,815 --> 00:13:39,360 Da, Martine. Važni poslovi crkvenih vođa. 184 00:13:39,360 --> 00:13:44,698 Martine, tvoj penis je sedam metara udaljen od mene. 185 00:13:45,031 --> 00:13:47,034 Dobro. -Šta ti treba? 186 00:13:47,034 --> 00:13:51,162 Javili su nam se sveštenici iz naše crkve. 187 00:13:51,162 --> 00:13:53,165 Sveštenici? 188 00:13:53,790 --> 00:13:57,961 Persi, odjebi odavde. Hajde. Odskakući. 189 00:13:57,961 --> 00:14:00,004 Zdravo, Persi. - Idi. Zdravo. Hvala. 190 00:14:00,797 --> 00:14:04,968 Koji sveštenici? - Svi. Žele da se sastanu s vama. 191 00:14:04,968 --> 00:14:08,763 Dobro. To je možda sasvim normalno, zar ne? 192 00:14:08,763 --> 00:14:12,642 Žele da se uvere da crkva ide u dobrom pravcu. 193 00:14:12,642 --> 00:14:18,858 A mi treba da ih uverimo u to? - Da, to se očekuje od vođa crkve. 194 00:14:18,858 --> 00:14:22,403 Sjajno, sjajno. - Kul, jako dobro. Strava. Odlično. 195 00:14:22,403 --> 00:14:26,282 Superiška. -Da, superiška. Ali je ujedno i jako loše. 196 00:14:32,078 --> 00:14:37,001 Šta ima, tatice? Grizu li? - Tatica se fino odmara. 197 00:14:37,001 --> 00:14:41,505 Pokušavam da se odmaram, ali me ljudi stalno gnjave. 198 00:14:41,505 --> 00:14:45,342 Shvatamo da pokušavaš da se odmoriš, pecaš, ili šta već radiš. 199 00:14:45,342 --> 00:14:50,054 Nismo došli da tražimo da nas držiš za ruke. 200 00:14:51,057 --> 00:14:54,517 Samo... Sveštenici žele da se sastanu s nama. 201 00:14:54,893 --> 00:15:00,607 Zašto? -Po Martinu - nezadovoljni su. Bili su srećniji dok si ti vodio. 202 00:15:00,607 --> 00:15:04,445 Pitali smo se, tatice, da li bi hteo da razgovaraš s njima? 203 00:15:04,445 --> 00:15:10,701 U penziji sam. -Jasno. Valjda znaš da se trudimo da ne uništimo sve ovo. 204 00:15:10,701 --> 00:15:13,454 Iskreno, ne znam kako vam ja mogu pomoći. 205 00:15:13,454 --> 00:15:18,333 Svet je mnogo ciničniji nego što je nekad bio. Ljudi su spremni da mrze. 206 00:15:18,750 --> 00:15:20,086 Mržnja ih uzbuđuje. 207 00:15:20,086 --> 00:15:25,632 Važno je da to zajedno rešite. 208 00:15:26,509 --> 00:15:28,052 Neću uvek biti tu. 209 00:15:28,052 --> 00:15:35,058 Ali, tatice, živ si, još nisi počeo da balaviš. Još nisi inkontinentan. 210 00:15:35,058 --> 00:15:40,897 Daj, tatice. Molimo te jako, najjače na svetu. 211 00:15:44,777 --> 00:15:47,238 "...snaga je u krvi. 212 00:15:47,238 --> 00:15:49,906 Velika je snaga, 213 00:15:49,906 --> 00:15:57,205 čudesna je snaga u dragocenoj krvi Jagnjeta. 214 00:16:00,083 --> 00:16:04,087 Hoćete li biti slobodni od Hristove muke? 215 00:16:04,087 --> 00:16:08,383 Snaga je u krvi, snaga je u krvi. 216 00:16:08,383 --> 00:16:11,887 Velika je snaga, čudesna je snaga..." 217 00:16:11,887 --> 00:16:13,431 Sranje! 218 00:16:13,431 --> 00:16:16,809 "...u dragocenoj krvi Jagnjeta. 219 00:16:16,809 --> 00:16:21,397 Velika je snaga, čudesna je snaga 220 00:16:21,397 --> 00:16:24,734 u dragocenoj krvi Jagnjeta." 221 00:16:25,066 --> 00:16:27,236 Upucali su ga! Upucali su ga! 222 00:16:27,236 --> 00:16:29,904 "Hoćete li služiti Isusu Caru? 223 00:16:29,904 --> 00:16:33,950 Snaga je u krvi, snaga je u krvi. 224 00:16:34,535 --> 00:16:38,621 Da li biste uzdigli Davida da peva Bogu svoju hvalu? 225 00:16:38,621 --> 00:16:43,794 Postoji veličanstvena snaga u krvi. Postoji snaga..." 226 00:16:43,794 --> 00:16:47,798 Koji je ovo đavo? -Šta misliš? Ovo je racija! Moramo na sigurno... 227 00:16:48,298 --> 00:16:50,258 Dođi! - Idi, idi! 228 00:16:50,258 --> 00:16:53,929 Čoveče! Šta je rekao? -Da odemo u sigurnu kuću! -Sigurnu kuću? 229 00:16:55,180 --> 00:16:58,433 Ovo je bilo zabavno. Dugo nismo bili u bioskopu. 230 00:16:58,433 --> 00:17:02,938 Da, kokice su kul, naročito kad njima gađaš ljude u glavu. 231 00:17:03,521 --> 00:17:07,942 U zadnje vreme nismo bili na istoj talasnoj dužini, ali smo se vratili. 232 00:17:07,942 --> 00:17:11,863 Misliš da nismo na istoj talasnoj dužini? -Ne kažem to. 233 00:17:11,863 --> 00:17:15,241 Samo kažem da u različitim fazama veze nismo bili. 234 00:17:15,241 --> 00:17:19,204 Ali smo sada dobro. - Kad nismo bili? 235 00:17:19,537 --> 00:17:24,250 Bi-Džej... Kada sam bila na turneji, zvala sam te, nisi se javljao 236 00:17:24,250 --> 00:17:27,421 jer si se ulizivao mojima u "Centru za spasenje". 237 00:17:27,421 --> 00:17:31,634 Medena, dok si na turneji, teško je nositi se sa vremenskim zonama. 238 00:17:31,634 --> 00:17:35,930 I nikome se ne ulizujem. Pomažem kad je potrebno 239 00:17:35,930 --> 00:17:38,223 i tako postajem bolja verzija sebe. 240 00:17:38,223 --> 00:17:41,018 Jebote, Bi-Džej. Ne pokušavam da te okrivim. 241 00:17:41,018 --> 00:17:46,272 Samo kažem da smo se malo razišli i da je lepo opet biti zajedno. 242 00:17:47,233 --> 00:17:52,488 Kada si ti na turneji, a ja pomažem u Centru, to nije razlaz. 243 00:17:52,488 --> 00:17:55,657 Bože, šta je ovo? Semantička policija? 244 00:17:55,657 --> 00:18:01,247 Nemoj me hvatati za svaku reč. Glupo sam se izrazila, ništa strašno. 245 00:18:01,247 --> 00:18:04,332 Rekla si to kao da smo imali bračnu krizu. 246 00:18:04,332 --> 00:18:07,628 Nisam to rekla. Ti si taj koji spominje bračnu krizu. 247 00:18:07,628 --> 00:18:12,508 Rekla sam da me nije bilo, a sada sam tu. Dve lokacije, to je sve. 248 00:18:12,508 --> 00:18:15,928 Ostalo je tvoj uvrnuti um. - Ne pravi me ludim, Džudi. 249 00:18:15,928 --> 00:18:18,013 Sam sebe praviš ludim. 250 00:18:23,144 --> 00:18:25,604 Samo se šalim, frajeru. 251 00:18:27,064 --> 00:18:29,150 Daj, čoveče, razvedri se. 252 00:18:29,649 --> 00:18:32,193 Volim te, znaš to. 253 00:18:32,570 --> 00:18:34,155 Hajde. 254 00:18:34,989 --> 00:18:37,407 Dobro. - Dobro? -Izvini. 255 00:18:48,002 --> 00:18:50,296 Je li se tata izvukao? 256 00:19:03,601 --> 00:19:05,394 Izvukli smo se. 257 00:19:05,895 --> 00:19:10,565 Vidim. Mnogi drugi nisu. - Otkud FBI ovde, tata? 258 00:19:10,565 --> 00:19:11,650 Ne znam. 259 00:19:11,650 --> 00:19:16,029 Baš smo razgovarali i pomislili da bi nam vas dvojica to mogli reći. 260 00:19:16,029 --> 00:19:19,407 Zašto to tako kažeš? Nismo imali ništa s tim. 261 00:19:19,407 --> 00:19:24,913 Da, ali, vi ste pozvali Džemstounove u posetu. 262 00:19:24,913 --> 00:19:30,753 Ne, nismo. Mama ih je poslala. -Kako zna gde smo ako joj vi niste rekli? 263 00:19:35,174 --> 00:19:38,176 Šta smo ono bili rekli? - Da mama laže. 264 00:19:38,176 --> 00:19:42,765 Da. -Ne smemo joj verovati. - Tako je. I jeste li me poslušali? 265 00:19:44,225 --> 00:19:49,062 Pitam, jeste li me poslušali, ili ste uradili suprotno i razgovarali s njom? 266 00:19:50,731 --> 00:19:53,274 Opet me ignorišete. 267 00:19:55,945 --> 00:19:58,780 Dobro. Pokušaćemo na drugi način. 268 00:19:59,407 --> 00:20:03,369 Džejkobe, dođi ovamo. -Zašto? - Zato što sam tako rekao! Dolazi! 269 00:20:05,079 --> 00:20:10,126 Ne gledaj mene. Dovedi ga. - Makni se! -Hej! -Miči se s mene! 270 00:20:11,501 --> 00:20:14,921 Hvala. Dobro, pokušaćemo ponovo. 271 00:20:15,964 --> 00:20:21,846 Ako me slažete, odseći ću Džejkobu vrh uha. -Šta? Prestani! 272 00:20:22,720 --> 00:20:29,437 Onda, jeste li rekli FBI-ju gde se nalazimo? -Nismo, tata, časna reč. 273 00:20:29,437 --> 00:20:33,731 Tata, ne lažemo. Molim te. - Da... Ne verujem vam. 274 00:20:35,359 --> 00:20:37,861 Eto ga. Jeste li videli? 275 00:20:38,361 --> 00:20:43,951 Jebote! -Jeste li videli? Za ovo ste vi krivi. Ide i drugo. 276 00:20:43,951 --> 00:20:48,830 Ne... -Tišina! Idemo još jednom. Nemojte me lagati, momci. Dobro? 277 00:20:49,415 --> 00:20:55,253 Džejkobe, stvarno mi je žao. -Ne, ne! Ne moraš to raditi! -Prestani! Nemoj! 278 00:20:56,464 --> 00:21:00,008 Gluplji si nego što sam mislio kad mi ovako prkosiš. 279 00:21:00,008 --> 00:21:04,263 Ne dozvoljavam da me omalovažavaju! Pusti me! 280 00:21:04,263 --> 00:21:07,725 Jebo te! To je bolelo! Zgrabite tog kučkinog sina! 281 00:21:11,478 --> 00:21:12,897 Karl! 282 00:21:14,856 --> 00:21:19,945 Vraćajte se ovamo! -Šta si uradio? - Zašto stojite? Za njima! 283 00:21:31,539 --> 00:21:35,127 Hej, deda. Spreman za pokret? - Ne treba mi vozač formule. 284 00:21:35,127 --> 00:21:41,508 Ne glumim s tobom u akcionom filmu. - Naravno. Danas nema akcionog filma. 285 00:21:44,970 --> 00:21:48,765 Bože dragi, jesi li pušio? Ovde zaudara na cigarete. 286 00:21:48,765 --> 00:21:51,519 Jesam li? Ne, zaboga, ne. 287 00:21:51,519 --> 00:21:54,313 Jedino što mi pada na pamet 288 00:21:54,313 --> 00:21:59,442 jeste da sam bio u prodavnici i neki čovek tamo je... 289 00:21:59,442 --> 00:22:03,905 Ne moraš lagati. Osećam miris. Tvoja baka je pušila. Uključi klimu. 290 00:22:03,905 --> 00:22:06,117 Izvini, deda. Hoću. 291 00:22:12,247 --> 00:22:14,791 Možeš krenuti. - Mogu? Hvala. 292 00:22:18,002 --> 00:22:21,674 Onda... Kako ti prolazi dan? 293 00:22:21,674 --> 00:22:26,052 Ako nemaš ništa protiv, sabraću misli pre sastanka sa sveštenicima. 294 00:22:26,052 --> 00:22:28,346 I treba, da. 295 00:22:33,601 --> 00:22:36,396 Šta je? Gde si? 296 00:22:45,197 --> 00:22:50,285 Tate još nema. Nikad nije kasnio na ove sastanke dok je vodio crkvu. 297 00:22:50,285 --> 00:22:55,498 Namerno to radi. -Imamo još 5 minuta. Tehnički, još nije zakasnio. 298 00:22:55,498 --> 00:22:57,418 Ne, zakasnio je. 299 00:23:02,590 --> 00:23:04,467 Nemoj da gasiš motor. 300 00:23:13,559 --> 00:23:15,478 Evo me. Uđi, Ilaj. Brzo! 301 00:23:17,353 --> 00:23:20,107 Mili Bože, šta se dogodilo? - Imali smo raciju. 302 00:23:20,107 --> 00:23:24,070 Tata misli da ste vi odgovorni. Okrivio je nas. Izgubio je razum. 303 00:23:24,070 --> 00:23:27,698 Opasan je, Ilaj. Poslao je svoje gorile da me ispitaju. 304 00:23:27,698 --> 00:23:30,950 Pratili su me, sede napolju u autu. 305 00:23:43,171 --> 00:23:47,551 Je li sve u redu? -Dečko, imamo društvo nekoliko mesta dalje od tebe. 306 00:23:47,884 --> 00:23:50,970 Napusti parking, provezi se pored njih. 307 00:23:50,970 --> 00:23:54,682 Napravi krug oko kvarta. Iza motela je uličica. 308 00:23:54,682 --> 00:23:56,060 Shvatam. 309 00:24:00,981 --> 00:24:04,526 Ako vi ne nameravate da pričate, možemo li mi nešto reći? 310 00:24:04,944 --> 00:24:08,696 Tata neće doći. Vreme je. Prepušteni smo samima sebi. 311 00:24:08,696 --> 00:24:10,615 Džesi, šta radiš? 312 00:24:10,615 --> 00:24:12,493 Idemo da sjebemo te pastore. 313 00:24:12,493 --> 00:24:16,747 Hej, kako ste? Divno je videti vas, braćo i sestre pastori. 314 00:24:16,747 --> 00:24:23,128 Hvala što ste tu. Čujte, shvatamo da ima nervoznih zbog promene vođstva. 315 00:24:23,128 --> 00:24:28,007 Želimo da vas uvermo da to ne shvatamo lično, nismo uvređeni. 316 00:24:28,007 --> 00:24:30,720 Ne želimo zbog toga fizički da vam naudimo. 317 00:24:30,720 --> 00:24:33,848 Samo želimo da znate 318 00:24:33,848 --> 00:24:38,519 da smo jednako sposobni da vodimo ovu crkvu kao i naši roditelji. 319 00:24:38,519 --> 00:24:42,063 I zato što ste verovali u naše roditelje, sad je vreme 320 00:24:42,063 --> 00:24:43,982 da verujete u nas troje. 321 00:24:43,982 --> 00:24:47,277 Nekad je biti deo vaše crkve bilo nešto radosno, 322 00:24:47,277 --> 00:24:50,823 osećali smo se kao porodica. Ali je sad ta iskra nestala. 323 00:24:50,823 --> 00:24:55,035 Dajte ovim ljudima nešto u šta će verovati. Inspirišite nas. 324 00:24:55,035 --> 00:24:57,787 Pokažite nam da ste sigurni u budućnost. 325 00:24:57,787 --> 00:25:00,582 Dobro, polako. Nema frke. Džudi? 326 00:25:01,292 --> 00:25:07,840 Ja? Dobro. Pa... Spremna sam da vas inspirišem, ali, biću velikodušna 327 00:25:07,840 --> 00:25:10,634 i prepustiti to svom braci Kelvinu. 328 00:25:11,635 --> 00:25:14,721 Ja moram da ih inspirišem? - Uradi to, jebote. -Dobro. 329 00:25:15,306 --> 00:25:17,224 Želite da budete inspirisani? 330 00:25:18,184 --> 00:25:19,477 Čujte ovo. 331 00:25:19,477 --> 00:25:24,940 Za obnovu ove crkve potrebno je više od nas troje. 332 00:25:25,940 --> 00:25:29,569 Potrebni ste svi vi. 333 00:25:30,320 --> 00:25:32,405 Nas troje i vi. 334 00:25:32,405 --> 00:25:34,491 Dobro. Šta? 335 00:25:34,491 --> 00:25:40,581 Upravo sam smislio novi crkveni moto, ha? 336 00:25:40,997 --> 00:25:44,543 Nas troje i vi. Idemo! 337 00:25:44,543 --> 00:25:47,630 Nas troje i vi! Idemo, svi zajedno! 338 00:25:47,630 --> 00:25:50,715 Nas troje i vi! - Da vas čujem! 339 00:25:50,715 --> 00:25:53,719 Nas troje i vi! Idemo! Idemo! 340 00:25:53,719 --> 00:25:56,722 To je sve što imate za nas? - Molim? 341 00:25:57,598 --> 00:26:00,476 Polovina sledbenika hoće da vas napusti, 342 00:26:00,476 --> 00:26:02,728 a vi hoćete da pevate pesmice? 343 00:26:02,728 --> 00:26:04,729 Pravite nas budalama. 344 00:26:04,729 --> 00:26:09,442 Hej, ortak, budalom te prave tvoja frizura i ta kozja bradica. 345 00:26:09,777 --> 00:26:11,320 Živa istina. 346 00:26:11,778 --> 00:26:15,698 Dobro, onda. Nakon 22 godine služenja ovoj crkvi, 347 00:26:15,698 --> 00:26:18,785 Gospod mi govori da je vreme da je napustim. 348 00:26:18,785 --> 00:26:23,706 Meni govori da si ti mala kučka. Smesta spuštaj dupe nazad u stolicu! 349 00:26:23,706 --> 00:26:27,877 Džesi, nemoj psovati! - Neka ide! Jer, znate šta? 350 00:26:27,877 --> 00:26:30,965 Ionako su obične seronje! - Džudi, ne! Molim vas! 351 00:26:30,965 --> 00:26:34,467 Hej, ljudi, vratite se! Molim vas, vratite se! 352 00:26:34,467 --> 00:26:39,056 Ne, ne, ne! Svi se smirite! Smirite se! 353 00:26:39,056 --> 00:26:42,727 Reci to njima, Martine. Ovo je ponižavajuće. 354 00:26:42,727 --> 00:26:47,730 Da im je majka živa, bila bi zgrožena onim što se ovde događa. 355 00:26:48,273 --> 00:26:51,277 Začepi jebenu gubicu i ne spominji mi mamu! -Da. 356 00:26:51,277 --> 00:26:53,362 Ovo želite? U redu. 357 00:26:57,115 --> 00:26:59,159 Bio sam na vašoj strani! 358 00:26:59,159 --> 00:27:00,703 Jebeš ovo! 359 00:27:05,749 --> 00:27:08,753 Prestanite! Prestanite! 360 00:27:11,171 --> 00:27:12,673 Samo napred! 361 00:27:13,298 --> 00:27:14,883 Čekajte! 362 00:27:14,883 --> 00:27:19,345 Jebite se! - Nas troje i vi! Nas troje i... 363 00:27:20,013 --> 00:27:23,224 Sranje! Dolaze sa svih strana! - Ne, ne, ne! Čekajte! 364 00:27:23,224 --> 00:27:25,602 Požderi ovo, Linda! 365 00:27:28,104 --> 00:27:30,523 Jebite se! Odjebite! 366 00:27:32,693 --> 00:27:34,694 Popušite! Jebite se! 367 00:27:43,578 --> 00:27:47,207 Idemo, momci! Požurite! Brže! 368 00:27:49,209 --> 00:27:51,003 Idemo, idemo! 369 00:27:52,420 --> 00:27:54,214 Nagazi, Gideone! 370 00:28:06,560 --> 00:28:08,853 O, Bože! Videli su nas! 371 00:28:09,730 --> 00:28:12,316 Deda, trebaće mi tvoje oči. - Imaš ih. 372 00:28:12,316 --> 00:28:14,234 Sranje! 373 00:28:19,156 --> 00:28:20,908 Desna strana je čista. 374 00:28:31,585 --> 00:28:33,129 Držite se! 375 00:28:38,384 --> 00:28:40,093 Brzo nas sustižu! 376 00:28:43,097 --> 00:28:46,434 Sranje! Kučkin sin! 377 00:28:56,985 --> 00:28:58,779 Malo mi je pobeglo u gaće. 378 00:29:06,119 --> 00:29:08,164 Sada su sa dva auta. 379 00:29:10,623 --> 00:29:14,043 Je li polje sa desne strane čisto? -Čisto! 380 00:29:23,636 --> 00:29:25,430 Još su iza nas! 381 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Sa desne strane! 382 00:30:06,679 --> 00:30:08,181 S leve strane! 383 00:30:25,907 --> 00:30:28,243 Ako znaš neki trik... 384 00:30:54,729 --> 00:30:58,399 Prokleto si dobar vozač, Gideone. Stari Voker ovo ne bi mogao. 385 00:30:58,399 --> 00:31:00,526 Možeš zadržati posao. 386 00:31:11,370 --> 00:31:16,876 MEDIATRANSLATIONS