1 00:00:10,843 --> 00:00:14,345 Si načel nov kruh, preden smo pojedli starega? -Svežega hočem. 2 00:00:14,345 --> 00:00:18,476 Prav, torej bom starega vrgla proč. 3 00:00:19,351 --> 00:00:20,769 Adijo, denar. 4 00:00:20,769 --> 00:00:24,606 G. Fini hoče svež kruh. Kaj sploh počneš doma? 5 00:00:24,606 --> 00:00:27,942 Ne bi moral biti v cerkvi? V službi? 6 00:00:27,942 --> 00:00:30,654 Danes me ne potrebujejo. - Tudi včeraj nisi bil. 7 00:00:31,864 --> 00:00:35,076 Je kaj narobe v službi? To je nenavadno. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,410 Ne. 9 00:00:37,828 --> 00:00:41,581 Ja. Nagnali so me. Dobro, ne ravno nagnali. 10 00:00:41,581 --> 00:00:45,001 Kaj? Zakaj so te nagnali? 11 00:00:45,001 --> 00:00:48,546 Niso me nagnali, odpustili so me. -Zakaj? 12 00:00:48,546 --> 00:00:50,924 Brez razloga. Znižujejo stroške. 13 00:00:51,966 --> 00:00:54,929 Si spet na kokainu, ne? - Zakaj? -Ne laži mi! 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,806 Vedno govoriš o tem! - Mojbog, res je! 15 00:00:57,806 --> 00:01:02,393 Dovolj. Na odvajanje greš! - Tja ne grem nikoli več! 16 00:01:02,393 --> 00:01:05,064 Morala bi vedeti. Čudno se vedeš. 17 00:01:05,064 --> 00:01:08,608 Odpustili so te! In zlobno si komentiral mojo pričesko. -Jezus! 18 00:01:08,608 --> 00:01:12,154 Spet ta pričeska! O tem sva že govorila. 19 00:01:12,154 --> 00:01:15,698 Oprosti, ni mi všeč. Prav? 20 00:01:16,200 --> 00:01:18,910 Neumna je. Preboli že! 21 00:01:18,910 --> 00:01:21,871 Primerna je za moja leta. 22 00:01:21,871 --> 00:01:24,416 Za razliko od tebe in teh pramen. 23 00:01:24,416 --> 00:01:30,923 Videti si star in obupan. Igraš rokerja na kokainu. Beden si! 24 00:01:30,923 --> 00:01:32,298 Jebi se. 25 00:01:32,298 --> 00:01:36,386 Ženi si rekel, naj se jebe? Pomilovanja vredno! 26 00:01:36,386 --> 00:01:39,432 Brezposeln narkomanski drek, ki se vedno kuja. 27 00:01:39,432 --> 00:01:43,101 Ne moreš preživljati otrok, imaš pa strgane kavbojke 28 00:01:43,101 --> 00:01:46,439 in cele dneve poslušaš "Kings of Leon" kot kak mulec! 29 00:01:46,439 --> 00:01:51,151 Me hočeš spraviti ob živce? Dobro. Jasno in glasno ti povem: 30 00:01:51,151 --> 00:01:54,822 Jebi se! Jebi se! 31 00:01:57,991 --> 00:02:01,620 Očka! - V redu sem, v redu sem. 32 00:02:01,620 --> 00:02:06,624 V redu je. Sranje! 33 00:02:12,297 --> 00:02:17,135 KREPOSTNI GEMSTONOVI 34 00:02:35,028 --> 00:02:38,115 Ča, ča, ča! Pa te imam. 35 00:02:39,450 --> 00:02:43,661 Gideon, od kod ta grozna razvada? Upam, da ne od doma. 36 00:02:43,661 --> 00:02:46,790 Ne! Ne skrbi, mamica, na prizorišču sem začel kaditi. 37 00:02:46,790 --> 00:02:50,169 Žal mi je, da si poškodovan, toda vsaj družiš se ne več 38 00:02:50,169 --> 00:02:54,215 s tistimi ljudmi. Pusti kajenje in sarkazem! 39 00:02:54,215 --> 00:02:56,550 In ne kliči me mamica. Tega ne dovolim. 40 00:02:56,550 --> 00:03:00,137 Oprosti. Ne vem, kaj mi je. - Stari, uslugo potrebujeva. 41 00:03:00,137 --> 00:03:04,308 Moraš sodelovati, cele dneve brezdelno posedaš. 42 00:03:04,308 --> 00:03:08,228 Nočem pridigati. - Tega niti ne pričakujem. 43 00:03:08,686 --> 00:03:10,480 Zamenjal boš voznika mojega očeta. 44 00:03:10,480 --> 00:03:15,486 Dovolj imam tvojega dolgega obraza in igranja vojnega invalida. 45 00:03:15,486 --> 00:03:18,322 Doma sem, ker sem resno poškodovan. 46 00:03:18,322 --> 00:03:20,658 In res sem slabe volje. 47 00:03:20,658 --> 00:03:24,369 Ničesar ne morem. Ne morem voziti motorja, vaditi... 48 00:03:25,411 --> 00:03:27,540 Morda ne bom nikoli več kaskader. 49 00:03:28,624 --> 00:03:31,419 Ne boš več kaskader? - Ne boš kaskader? 50 00:03:31,419 --> 00:03:33,878 Poslušaj, stari. Nočeva te omalovaževati, 51 00:03:33,878 --> 00:03:36,298 toda morda je to dobro zate. Pojdi v svet. 52 00:03:36,298 --> 00:03:39,468 Vozi dedka po zdravila in na preglede prostate. 53 00:03:39,468 --> 00:03:42,430 Zaposli se. - Pogosto hodi na preglede prostate? 54 00:03:42,430 --> 00:03:46,434 Kar pogosto. -Ja. Čedalje večja je. - Hotel ali ne, to boš počel, 55 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 zato ne jamraj. 56 00:04:09,248 --> 00:04:12,710 "Podnevi prijatelja, ponoči ljubimca." - Ugasni to. 57 00:04:12,710 --> 00:04:16,004 "Upata, da nihče izvedel ne bo, kam hodita." 58 00:04:16,004 --> 00:04:19,050 Nehaj me prijemati za roko in ugasni to, jebenti. 59 00:04:19,050 --> 00:04:21,968 Ne pretvarjaj se, da ti najina pesem ni všeč. -Tiho. 60 00:04:22,302 --> 00:04:24,472 To ni najina pesem. Nimava je. 61 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 Kaj je s tvojim obrazom? 62 00:04:27,432 --> 00:04:31,312 Žena me je udarila. - Presneto! Kaj je bilo? 63 00:04:31,312 --> 00:04:34,940 Povedal sem ji, da nimam službe, ne pa, zakaj. 64 00:04:34,940 --> 00:04:38,194 Misli, da sem spet na kokainu. - Odlična novica. 65 00:04:39,152 --> 00:04:43,032 Hoče, da grem na odvajanje. Vse je zjebano. 66 00:04:43,032 --> 00:04:45,408 Hej! Zemlja kliče Stephena. 67 00:04:45,408 --> 00:04:49,747 Pridi iz vesolja in se umiri. 68 00:04:49,747 --> 00:04:53,000 Misliš, da nisem razmišljala o tem? Sem. 69 00:04:53,793 --> 00:04:58,422 Zato sem ti pripravljena dati 10.000 dolarjev. 70 00:04:58,422 --> 00:05:00,508 Večinoma gre za manjše bankovce, 71 00:05:00,508 --> 00:05:03,177 da boš lahko kupoval prigrizke na črpalki. 72 00:05:03,177 --> 00:05:07,014 Mi daješ denar, da se poberem? - Recimo. Deloma. 73 00:05:07,014 --> 00:05:10,851 Ne bom se predal in prepustil zmage drugemu. -Komu? 74 00:05:10,851 --> 00:05:13,770 Tvojemu možu. Pripravljen sem se boriti zate. 75 00:05:13,770 --> 00:05:17,066 Moram ti reči, da ne zveniš kot moški s tetovažo. 76 00:05:17,066 --> 00:05:20,068 Stephen, ženo imaš. Otroke. 77 00:05:20,068 --> 00:05:23,906 Midva nisva niti srala drug pred drugim. 78 00:05:23,906 --> 00:05:26,033 Toda to si želim. - Nehaj. 79 00:05:26,033 --> 00:05:31,412 Zate bi takoj zapustil družino. Pobil bi jih. 80 00:05:31,412 --> 00:05:33,373 Verjamem ti. 81 00:05:33,373 --> 00:05:37,877 Dolgo že vem, da moške z močjo svoje muce lahko spravim ob pamet. 82 00:05:37,877 --> 00:05:40,672 Že s samo obljubo muce. 83 00:05:40,672 --> 00:05:43,968 Toda uničenje zakona? Družine? 84 00:05:43,968 --> 00:05:48,055 To je velik "ne". Ti in jaz? Ne bo šlo. 85 00:05:48,055 --> 00:05:50,849 Nočem te več videti. 86 00:05:50,849 --> 00:05:53,768 Judy, čakaj. 87 00:05:55,854 --> 00:05:57,939 Ne... Ne počni tega. 88 00:06:09,159 --> 00:06:12,830 Dobro, Gideon, ohranjaj to hitrost. Očka ne mara hitre vožnje. 89 00:06:12,830 --> 00:06:16,791 Mu gre dobro, kaj, očka? - Ja. Hvala, Gideon. 90 00:06:16,791 --> 00:06:18,877 Vesel sem, da lahko pomagam, dedek. 91 00:06:24,215 --> 00:06:27,762 Zakaj vozi, če je poškodovan? Še glave ne more obrniti. 92 00:06:27,762 --> 00:06:31,140 Raje mu pomagaj, namesto da si zoprn. 93 00:06:31,140 --> 00:06:34,226 Lahko spelješ. -Ja? - Ja, s smernikom. 94 00:06:34,852 --> 00:06:38,314 Zakaj smo sploh prišli sem? Sovražimo Montgomeryjeve. 95 00:06:38,898 --> 00:06:43,359 Preverjamo, kako so naši zapriseženi sovražniki. -Mama ne bi bila za. 96 00:06:43,359 --> 00:06:48,282 Rekla bi, naj odjebemo te incestne čudake. -Tega nikoli ne bi rekla. 97 00:06:48,282 --> 00:06:52,494 Vedno so bili neumni in čudni. -Čudno, da se nisi razumel z njimi. 98 00:06:52,494 --> 00:06:55,747 Res? -Aha. -Bi govorila o tem, kdo se s kom razume? -Lahko. 99 00:06:55,747 --> 00:06:59,459 Pojdi nazaj na turnejo po še kakšen poljub. -Nehaj. 100 00:06:59,459 --> 00:07:03,464 Napiši novo ljubezensko pesem. - O čem govorita? -O ničemer, očka. 101 00:07:03,464 --> 00:07:07,259 Nehajta! - Gideon, tukaj levo. 102 00:07:07,259 --> 00:07:08,803 Prav. 103 00:07:32,076 --> 00:07:36,956 Čakajo vas v kantini. Ostanite na levi in ne zavijajte s ceste. 104 00:07:40,375 --> 00:07:43,212 Celo vojsko oboroženih barab imajo. 105 00:07:43,212 --> 00:07:46,631 Kaj je to, očka? - Paravojaški brlog. 106 00:07:46,631 --> 00:07:50,677 To so pripravljavci. Verjamejo, da se bliža konec. 107 00:07:50,677 --> 00:07:53,805 Poskrbeti hočejo, da ne bodo brez toaletnega papirja. 108 00:08:02,314 --> 00:08:04,441 Dajmo! Gremo, gremo! 109 00:08:26,630 --> 00:08:29,050 Gideon, kaj počneš? - Pojma nimam. 110 00:08:29,050 --> 00:08:33,386 Grem z vami ali ostanem v avtu? - Voznik si. Kaj misliš? -Ja. 111 00:08:34,429 --> 00:08:37,140 Ostanem torej v avtu? - Odlično. Tako je. 112 00:08:37,140 --> 00:08:41,269 Očka, ne popuščaj mu le zato, ker je tvoj vnuk. 113 00:08:41,269 --> 00:08:43,146 V redu je, Jesse. 114 00:08:44,565 --> 00:08:45,899 Dobro. 115 00:08:52,071 --> 00:08:53,407 Stric. 116 00:08:54,158 --> 00:08:57,243 Bratranci. Dobrodošli. 117 00:09:07,713 --> 00:09:11,299 Kaj pa ti tu, stric? - Mamo skrbi za vas, to je vse. 118 00:09:11,299 --> 00:09:15,137 Prišel sem preverit, ali ste v redu. - Mama nima pojma. 119 00:09:15,512 --> 00:09:18,723 Že dolgo nima pojma o ničemer. - Prav imaš. 120 00:09:18,723 --> 00:09:22,519 Toda ko pogledam okrog sebe, se mi zdi, da ima tokrat prav. 121 00:09:22,519 --> 00:09:26,314 Kdo so vsi ti ljudje? -"Bratje jutrišnjih požarov". 122 00:09:26,314 --> 00:09:29,025 To je paravojska. 123 00:09:29,610 --> 00:09:33,238 To je bila slaba zamisel. Nočem umreti bogu za hrbtom. 124 00:09:33,238 --> 00:09:37,201 Če pride FBI, bodo vse postrelili. Ne, hvala. 125 00:09:37,201 --> 00:09:39,452 Kaj načrtujete? - Vojna bo. 126 00:09:40,037 --> 00:09:42,248 Gospod je izbral našo vlogo pri tem. 127 00:09:42,248 --> 00:09:44,290 Vem, kaj je moja naloga. 128 00:09:44,750 --> 00:09:48,129 Vi veste, kaj je vaša? - Petje. -Pridiganje. 129 00:09:48,129 --> 00:09:51,214 Verjetno delo z mladimi. - Poglej, poglej! 130 00:09:54,009 --> 00:09:57,138 Ni to svetovno znana družina Gemstone? 131 00:09:58,931 --> 00:10:00,849 Živjo, Peter. - Eli. 132 00:10:00,849 --> 00:10:03,936 In dobri stari Karl. -Živjo, stric Eli. 133 00:10:05,312 --> 00:10:09,983 Hočem reči... Dober dan, gospod. In bratranci. 134 00:10:09,983 --> 00:10:12,193 Vsa družina je tu. 135 00:10:12,193 --> 00:10:17,992 Čemu dolgujemo to zadovoljstvo? Pa ja ni to zasluga moje ženice? 136 00:10:17,992 --> 00:10:21,327 Prosila me je, naj preverim, kako so fantje. 137 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 Rekel bi, da smo povsem v redu. 138 00:10:24,915 --> 00:10:28,294 Si v redu, Karl? - Ja, gospod. -No, vidiš? 139 00:10:28,294 --> 00:10:33,215 Nadoknadili bomo izgubljen čas, saj očka zdaj ni več v zaporu. 140 00:10:33,215 --> 00:10:37,928 Nočem biti nesramen, toda kmalu bo popoldanska maša in... 141 00:10:37,928 --> 00:10:42,932 Maša? Imate cerkev? Molili bomo z vami. To počnemo. 142 00:10:42,932 --> 00:10:47,980 Imam dobro pridigo, ki bo popravila to turobno vzdušje. 143 00:10:47,980 --> 00:10:52,066 Judy bi lahko kaj zapela. Dobro ji gre. -Z veseljem. 144 00:10:52,066 --> 00:10:56,362 Karl mora poskrbeti za varovanje. Gledajo me, kot da me bodo požrli. 145 00:10:56,362 --> 00:11:00,868 Če je kaj otrok, jim lahko pokažem vaje za moč. 146 00:11:00,868 --> 00:11:03,161 Za boj za Jezusa. 147 00:11:03,161 --> 00:11:05,164 Zelo samozavestni ste. 148 00:11:05,164 --> 00:11:08,042 Toda tu stvari delamo malo drugače. 149 00:11:10,418 --> 00:11:12,253 Poglejte naprej! 150 00:11:13,923 --> 00:11:18,259 Družba, to je svetovno znana družina Gemstone. 151 00:11:19,136 --> 00:11:22,348 Eli ima veličasten ministerij. 152 00:11:22,348 --> 00:11:24,891 Velik je kot grad. 153 00:11:24,891 --> 00:11:29,939 Imel je prečudovito ženo z angelskim glasom. 154 00:11:29,939 --> 00:11:31,689 Res je. - Ja. 155 00:11:32,482 --> 00:11:34,860 Rada je delila ta svoj dar. 156 00:11:37,071 --> 00:11:41,491 Delila bi ga na vsakem vogalu, če bi ga lahko. 157 00:11:41,951 --> 00:11:44,787 Brezplačno bi ga dajala. 158 00:11:46,997 --> 00:11:50,875 Toda Eli je to hotel prodajati. 159 00:11:51,961 --> 00:11:56,965 Ti ljudje niso prišli, da bi vam ponujali dar. 160 00:11:57,340 --> 00:12:00,010 Prišli so vam nekaj prodat! 161 00:12:00,010 --> 00:12:04,598 To vem, ker sem nekoč nasedel! 162 00:12:06,099 --> 00:12:09,979 To niso Božji ljudje! 163 00:12:10,479 --> 00:12:13,607 To so zabavljači! Nastopajoči! 164 00:12:14,691 --> 00:12:16,318 Šarlatani! 165 00:12:16,318 --> 00:12:18,529 Ko bo prišel sodni dan, 166 00:12:18,529 --> 00:12:24,535 bodo mar ti prevaranti vabljeni v nebeško kraljestvo? 167 00:12:24,910 --> 00:12:27,203 Ne, gospod! Ne! 168 00:12:28,621 --> 00:12:34,295 Torej se poberite! 169 00:12:45,806 --> 00:12:47,265 Ja! 170 00:12:47,265 --> 00:12:50,810 Ne morem verjeti, da smo sorodniki. 171 00:12:50,810 --> 00:12:53,313 Ne govori. Klinčevi norci. 172 00:12:53,313 --> 00:12:56,941 Strašno verni oboževalci orožja, ki živijo v komuni. 173 00:12:56,941 --> 00:13:00,445 Iskreno me je sram, da smo sorodniki. -Enako. 174 00:13:00,862 --> 00:13:03,948 Res sram. Je to ta barva? 175 00:13:03,948 --> 00:13:08,329 Judy jo je izbrala. -Fuj. Ni je tu. Lahko torej vložim veto? 176 00:13:08,329 --> 00:13:11,414 Percy, če bo to naša soba za sestanke, 177 00:13:11,414 --> 00:13:16,003 hočem, da je moj naslanjač dvignjen. Nad drugimi. 178 00:13:16,545 --> 00:13:20,591 Jesse, super zamisel. Naj bo tudi moj višje. -Prav. 179 00:13:20,591 --> 00:13:23,469 Percy, naj bosta najina naslanjača višje. 180 00:13:23,469 --> 00:13:27,598 Ko bodo ljudje prišli, se morajo počutiti manj pomembne. 181 00:13:27,598 --> 00:13:29,350 Zapisuješ? - Ja, fanta. 182 00:13:30,058 --> 00:13:35,815 Jesse in Kelvin! Oprostita, da motim. Preurejata? 183 00:13:35,815 --> 00:13:39,360 Ja, Martin. Pomembno delo cerkvenih vodij. 184 00:13:39,360 --> 00:13:44,698 Martin, tvoj penis je sedem metrov proč od mene. 185 00:13:45,031 --> 00:13:47,034 Dobro. - Kaj hočeš? 186 00:13:47,034 --> 00:13:51,162 Klicali so nas duhovniki iz naše cerkve. 187 00:13:51,162 --> 00:13:53,165 Duhovniki? 188 00:13:53,790 --> 00:13:57,961 Percy, poberi se. Dajmo. Skoči. 189 00:13:57,961 --> 00:14:00,004 Adijo, Percy. - Pojdi. Adijo. Hvala. 190 00:14:00,797 --> 00:14:04,968 Kateri duhovniki? - Vsi. Radi bi se sestali z vami. 191 00:14:04,968 --> 00:14:08,763 Dobro. Morda je to povsem normalno, ne? 192 00:14:08,763 --> 00:14:12,642 Prepričati se hočejo, da gre cerkev v pravo smer. 193 00:14:12,642 --> 00:14:18,858 Jih moramo mi prepričati? - Ja, to pričakujemo od vodij cerkve. 194 00:14:18,858 --> 00:14:22,403 Super. -Kul. Zelo dobro. Zakon. Odlično. 195 00:14:22,403 --> 00:14:26,282 Super. -Ja, super. In hkrati tudi zelo slabo. 196 00:14:32,078 --> 00:14:37,001 Kaj se dogaja, očka? Prijemljejo? - Očka lepo počiva. 197 00:14:37,001 --> 00:14:41,505 Poskušam počivati, a me ljudje ves čas nadlegujejo. 198 00:14:41,505 --> 00:14:45,342 Razumemo, da poskušaš počivati, loviti ribe ali karkoli že. 199 00:14:45,342 --> 00:14:50,054 Nismo te prišli prosit, da nas drži za roko. 200 00:14:51,057 --> 00:14:54,517 Samo... Duhovniki bi se radi sestali z nami. 201 00:14:54,893 --> 00:15:00,607 Zakaj? -Martin pravi, da niso zadovoljni kot prej, ko si vodil ti. 202 00:15:00,607 --> 00:15:04,445 Spraševali smo se, očka, ali bi govoril z njimi. 203 00:15:04,445 --> 00:15:10,701 Upokojen sem. -Jasno. Upamo, da veš, da se ne trudimo tega uničiti. 204 00:15:10,701 --> 00:15:13,454 Res ne vem, kako bi vam lahko pomagal. 205 00:15:13,454 --> 00:15:18,333 Svet je precej bolj ciničen kot nekoč. Ljudje so pripravljeni sovražiti. 206 00:15:18,750 --> 00:15:20,086 Sovraštvo jih navdušuje. 207 00:15:20,086 --> 00:15:25,632 Pomembno je, da to rešite skupaj. 208 00:15:26,509 --> 00:15:28,052 Ne bom večno tu. 209 00:15:28,052 --> 00:15:35,058 Toda živ si še, očka. Ne sliniš se še. Nimaš še inkontinence. 210 00:15:35,058 --> 00:15:40,897 Daj, očka. Lepo te prosimo, najlepše na svetu. 211 00:15:44,777 --> 00:15:47,238 "... moč je v krvi. 212 00:15:47,238 --> 00:15:49,906 Velika je moč, 213 00:15:49,906 --> 00:15:57,205 čudežna je mož v dragoceni krvi ovčic. 214 00:16:00,083 --> 00:16:04,087 Se boste osvobodili Kristusovih muk? 215 00:16:04,087 --> 00:16:08,383 Moč je v krvi, moč je v krvi. 216 00:16:08,383 --> 00:16:11,887 Velika je moč, čudežna je moč..." 217 00:16:11,887 --> 00:16:13,431 Sranje! 218 00:16:13,431 --> 00:16:16,809 "... v dragoceni krvi ovčic. 219 00:16:16,809 --> 00:16:21,397 Velika je moč, čudežna je moč 220 00:16:21,397 --> 00:16:24,734 v dragoceni krvi ovčic." 221 00:16:25,066 --> 00:16:27,236 Ustrelili so ga! Ustrelili! 222 00:16:27,236 --> 00:16:29,904 "Bi radi služili kralju Jezusu? 223 00:16:29,904 --> 00:16:33,950 Moč je v krvi, moč je v krvi. 224 00:16:34,535 --> 00:16:38,621 Bi dvignili Davida, da Bogu zapoje svojo zahvalo? 225 00:16:38,621 --> 00:16:43,794 V krvi veličastna je moč. Moč..." 226 00:16:43,794 --> 00:16:47,798 Kaj za vraga je to? -Kaj misliš? Racija je! Na varno moramo... 227 00:16:48,298 --> 00:16:50,258 Pridi! - Pojdi, pojdi! 228 00:16:50,258 --> 00:16:53,929 Joj! Kaj je rekel? -Naj gremo v varno hišo. -Varno hišo? 229 00:16:55,180 --> 00:16:58,433 To je bilo zabavno. Dolgo nisva bila v kinu. 230 00:16:58,433 --> 00:17:02,938 Ja, pokovka je kul, še posebej, ko jo drugim mečeš v glavo. 231 00:17:03,521 --> 00:17:07,942 Zadnje čase nisva bila na isti valovni dolžini, a sva se vrnila. 232 00:17:07,942 --> 00:17:11,863 Misliš, da nisva na isti valovni? - Nisem tega rekla. 233 00:17:11,863 --> 00:17:15,241 Pravim le, da v različnih fazah razmerja nisva bila. 234 00:17:15,241 --> 00:17:19,204 Zdaj pa sva v redu. - Kdaj nisva bila? 235 00:17:19,537 --> 00:17:24,250 Mojbog, BJ. Samo... Ko sem bila na turneji, sem te zaman klicala. 236 00:17:24,250 --> 00:17:27,421 Prilizoval si se mojim v "Centru za odrešitev". 237 00:17:27,421 --> 00:17:31,634 Ljubica, težko je biti kos časovnim pasovom, ko si na turneji. 238 00:17:31,634 --> 00:17:35,930 In nikomur se ne prilizujem. Pomagam, ko je treba, 239 00:17:35,930 --> 00:17:38,223 ter tako postajam boljši. 240 00:17:38,223 --> 00:17:41,018 Jebenti, BJ. Ne poskušam te kriviti. 241 00:17:41,018 --> 00:17:46,272 Pravim le, da sva se malo razšla in da je lepo spet biti skupaj. 242 00:17:47,233 --> 00:17:52,488 Ko si ti na turneji, jaz pomagam v centru. To ni razhod. 243 00:17:52,488 --> 00:17:55,657 Mojbog. Kaj je to? Semantična policija? 244 00:17:55,657 --> 00:18:01,247 Ne lovi me na vsako besedo. Neumno sem se izrazila. Nič takega. 245 00:18:01,247 --> 00:18:04,332 To si rekla, kot bi imela zakonsko krizo. 246 00:18:04,332 --> 00:18:07,628 Nisem tega rekla. Ti govoriš o zakonski krizi. 247 00:18:07,628 --> 00:18:12,508 Rekla sem, da me ni bilo, zdaj pa sem tu. Dve lokaciji. To je vse. 248 00:18:12,508 --> 00:18:15,928 Preostalo je tvoj zmešan um. - Ne počni mi tega, Judy. 249 00:18:15,928 --> 00:18:18,013 Sam si to počneš. 250 00:18:23,144 --> 00:18:25,604 Šalim se, frajer. 251 00:18:27,064 --> 00:18:29,150 Daj, stari, nasmehni se. 252 00:18:29,649 --> 00:18:32,193 Ljubim te. Saj veš. 253 00:18:32,570 --> 00:18:34,155 Daj. 254 00:18:34,989 --> 00:18:37,407 Prav. - Prav? -Oprosti. 255 00:18:48,002 --> 00:18:50,296 Se je očka izvlekel? 256 00:19:03,601 --> 00:19:05,394 Izvlekla sva se. 257 00:19:05,895 --> 00:19:10,565 Vidim. Marsikdo se ni. - Kaj FBI počne tu, očka? 258 00:19:10,565 --> 00:19:11,650 Ne vem. 259 00:19:11,650 --> 00:19:16,029 Govorili smo in pomislili, da bi vidva to lahko povedala. 260 00:19:16,029 --> 00:19:19,407 Zakaj tako govoriš? Nisva povezana s tem. 261 00:19:19,407 --> 00:19:24,913 Ja, toda vidva sta povabila Gemstonove na obisk. 262 00:19:24,913 --> 00:19:30,753 Ni res. Mama jih je poslala. -Kako ve, kje smo, če ji nista povedala? 263 00:19:35,174 --> 00:19:38,176 O čem smo govorili? - O tem, da mama laže. 264 00:19:38,176 --> 00:19:42,765 Ja. -Ne smeva ji verjeti. - Ja. In sta me poslušala? 265 00:19:44,225 --> 00:19:49,062 Vprašal sem, ali sta me poslušala ali naredila nasprotno in govorila z njo? 266 00:19:50,731 --> 00:19:53,274 Spet me ignorirata. 267 00:19:55,945 --> 00:19:58,780 Dobro. Poskusili bomo drugače. 268 00:19:59,407 --> 00:20:03,369 Jacob, pridi sem. -Zakaj? - Ker sem tako rekel! Sem! 269 00:20:05,079 --> 00:20:10,126 Ne glej me. Pripelji ga. - Stran! -Hej! -Stran z mene! 270 00:20:11,501 --> 00:20:14,921 Hvala. Dobro. Poskusimo znova. 271 00:20:15,964 --> 00:20:21,846 Če bom slišal laž, bom odrezal Jacobu konico uhlja. -Kaj? Nehaj! 272 00:20:22,720 --> 00:20:29,437 Sta torej povedala FBI, kje smo? - Ne, očka, častna beseda. 273 00:20:29,437 --> 00:20:33,731 Očka, ne laževa. Prosim te... - Ja... Ne verjamem. 274 00:20:35,359 --> 00:20:37,861 Tako. Ste videli? 275 00:20:38,361 --> 00:20:43,951 Jebenti! -Ste videli? To je vajina krivda. Še drugi uhelj. 276 00:20:43,951 --> 00:20:48,830 Ne... -Tiho! Še enkrat. Brez laži, fanta. Prav? 277 00:20:49,415 --> 00:20:55,253 Jacob, res mi je žal. -Ne, ne! Tega ti ni treba! -Nehaj! Ne! 278 00:20:56,464 --> 00:21:00,008 Bolj neumen si, kot sem mislil, ker se mi tako upiraš. 279 00:21:00,008 --> 00:21:04,263 Ne bom dovolil nespoštovanja! Pusti me! 280 00:21:04,263 --> 00:21:07,725 Jebenti! To je bolelo! Pograbite to barabo! 281 00:21:11,478 --> 00:21:12,897 Karl! 282 00:21:14,856 --> 00:21:19,945 Nazaj! Nazaj! - Kaj si storil? -Kaj čakamo? Za njima! 283 00:21:31,539 --> 00:21:35,127 Hej, dedek. Pripravljen? - Ne potrebujem dirkača. 284 00:21:35,127 --> 00:21:41,508 Ne igram s tabo v akciji. - Seveda. Danes ni akcije. 285 00:21:44,970 --> 00:21:48,765 Mojbog, si kadil? Smrdi po cigaretah. 286 00:21:48,765 --> 00:21:51,519 Če sem? Ne, mojbog. 287 00:21:51,519 --> 00:21:54,313 Edino, kar mi pade na pamet, je, 288 00:21:54,313 --> 00:21:59,442 da sem bil v trgovini in nekdo tam je... 289 00:21:59,442 --> 00:22:03,905 Ni treba lagati. Duham. Tvoja babica je kadila. Vključi klimo. 290 00:22:03,905 --> 00:22:06,117 Oprosti, dedek. Prav. 291 00:22:12,247 --> 00:22:14,791 Lahko spelješ? - Ja? Hvala. 292 00:22:18,002 --> 00:22:21,674 Torej... Kako preživljaš dan? 293 00:22:21,674 --> 00:22:26,052 Če nimaš nič proti, bom zbral misli pred sestankom z duhovniki. 294 00:22:26,052 --> 00:22:28,346 Ja, tako je prav. 295 00:22:33,601 --> 00:22:36,396 Kaj je? Kje si? 296 00:22:45,197 --> 00:22:50,285 Očeta še ni. Ko je vodil cerkev, ni nikoli zamujal na te sestanke. 297 00:22:50,285 --> 00:22:55,498 To namenoma počne. -Še pet minut imamo. Uradno še ni zamudil. 298 00:22:55,498 --> 00:22:57,418 Ne, zamudil je. 299 00:23:02,590 --> 00:23:04,467 Ne ugašaj motorja. 300 00:23:13,559 --> 00:23:15,478 Tukaj sem. Noter, Eli. Hitro! 301 00:23:17,353 --> 00:23:20,107 Mojbog, kaj se je zgodilo? - Imeli smo racijo. 302 00:23:20,107 --> 00:23:24,070 Očka misli, da ste vi odgovorni. Naju je okrivil. Zmešalo se mu je. 303 00:23:24,070 --> 00:23:27,698 Nevaren je, Eli. Poslal je svoje gorile, da me zaslišijo. 304 00:23:27,698 --> 00:23:30,950 Sledili so mi, zunaj v avtu so. 305 00:23:43,171 --> 00:23:47,551 Je vse v redu? -Fant, družbo imamo nekaj parkirnih mest od tebe. 306 00:23:47,884 --> 00:23:50,970 Zapusti parkirišče in se zapelji mimo. 307 00:23:50,970 --> 00:23:54,682 Naredi krog po naselju. Za motelom je uličica. 308 00:23:54,682 --> 00:23:56,060 Razumem. 309 00:24:00,981 --> 00:24:04,526 Če vi ne nameravate govoriti, lahko mi kaj povemo? 310 00:24:04,944 --> 00:24:08,696 Očeta ne bo. Čas je. Sami smo. 311 00:24:08,696 --> 00:24:10,615 Jesse, kaj počneš? 312 00:24:10,615 --> 00:24:12,493 Zjebajmo pastorje. 313 00:24:12,493 --> 00:24:16,747 Hej, kako ste? Krasno vas je videti, bratje in sestre pastorji. 314 00:24:16,747 --> 00:24:23,128 Hvala, da ste tu. Menda je nekaj živčnih zaradi menjave vodstva. 315 00:24:23,128 --> 00:24:28,007 Zagotavljamo vam, da tega ne jemljemo osebno in nismo užaljeni. 316 00:24:28,007 --> 00:24:30,720 Nočemo vas zaradi tega fizično napasti. 317 00:24:30,720 --> 00:24:33,848 Hočemo le, da veste, 318 00:24:33,848 --> 00:24:38,519 da smo cerkev enako sposobni voditi kot naši starši. 319 00:24:38,519 --> 00:24:42,063 Ker ste verjeli v naše starše, je zdaj čas, 320 00:24:42,063 --> 00:24:43,982 da verjamete v nas tri. 321 00:24:43,982 --> 00:24:47,277 Nekoč je bilo članstvo v vaši cerkvi radostno. 322 00:24:47,277 --> 00:24:50,823 Počutili smo se kot družina. Zdaj te iskrice ni več. 323 00:24:50,823 --> 00:24:55,035 Dajte tem ljudem nekaj, v kar bodo verjeli. Navdihnite nas. 324 00:24:55,035 --> 00:24:57,787 Pokažite nam, da ste samozavestni, ko gre za prihodnost. 325 00:24:57,787 --> 00:25:00,582 Počasi. V redu bo. Judy? 326 00:25:01,292 --> 00:25:07,840 Jaz? Prav. No... Pripravljena sem vas navdihniti, a bom velikodušna 327 00:25:07,840 --> 00:25:10,634 in bom to prepustila mlajšemu bratu Kelvinu. 328 00:25:11,635 --> 00:25:14,721 Jaz jih moram navdihniti? - Daj, jebenti. -Prav. 329 00:25:15,306 --> 00:25:17,224 Hočete navdih? 330 00:25:18,184 --> 00:25:19,477 Prisluhnite. 331 00:25:19,477 --> 00:25:24,940 Za obnovo te cerkve mi trije ne bomo dovolj. 332 00:25:25,940 --> 00:25:29,569 Vsi bomo morali poprijeti. 333 00:25:30,320 --> 00:25:32,405 Mi trije in vi. 334 00:25:32,405 --> 00:25:34,491 Dobro. Kaj? 335 00:25:34,491 --> 00:25:40,581 Pravkar sem se domislil novega cerkvenega mota, kaj? 336 00:25:40,997 --> 00:25:44,543 Mi trije in vi. Dajmo! 337 00:25:44,543 --> 00:25:47,630 Mi trije in vi! Dajmo, vsi skupaj! 338 00:25:47,630 --> 00:25:50,715 Mi trije in vi! - Poslušam! 339 00:25:50,715 --> 00:25:53,719 Mi trije in vi! Dajmo, dajmo! 340 00:25:53,719 --> 00:25:56,722 To je vse, kar premorete? - Prosim? 341 00:25:57,598 --> 00:26:00,476 Polovica privržencev vas hoče zapustiti, 342 00:26:00,476 --> 00:26:02,728 vi pa bi peli pesmice? 343 00:26:02,728 --> 00:26:04,729 Bedake delate iz nas. 344 00:26:04,729 --> 00:26:09,442 Stari, bedaka iz tebe delata pričeska in kozja bradica. 345 00:26:09,777 --> 00:26:11,320 To je res. 346 00:26:11,778 --> 00:26:15,698 Dobro. Po 22 letih v tej cerkvi 347 00:26:15,698 --> 00:26:18,785 mi Gospod pravi, da je čas, da jo zapustim. 348 00:26:18,785 --> 00:26:23,706 Meni Gospod pravi, da si mala pička. Takoj daj rit nazaj na stol! 349 00:26:23,706 --> 00:26:27,877 Jesse, ne preklinjaj! - Naj gredo! Veste, zakaj? 350 00:26:27,877 --> 00:26:30,965 Ker so tako in tako kreteni! - Judy, ne! Prosim vas! 351 00:26:30,965 --> 00:26:34,467 Hej, vrnite se! Vrnite se, prosim! 352 00:26:34,467 --> 00:26:39,056 Ne, ne! Umirite se. Umirite se! 353 00:26:39,056 --> 00:26:42,727 Povej to njim, Martin. To je ponižujoče. 354 00:26:42,727 --> 00:26:47,730 Če bi bila njihova mama živa, bi bila zgrožena nad tem. 355 00:26:48,273 --> 00:26:51,277 Zapri gobec in ne govori o moji mami! -Ja. 356 00:26:51,277 --> 00:26:53,362 Bi to radi? Prav. 357 00:26:57,115 --> 00:26:59,159 Na vaši strani sem bil! 358 00:26:59,159 --> 00:27:00,703 Jebenti! 359 00:27:05,749 --> 00:27:08,753 Nehajte! Nehajte! 360 00:27:11,171 --> 00:27:12,673 Kar tako naprej! 361 00:27:13,298 --> 00:27:14,883 Čakajte! 362 00:27:14,883 --> 00:27:19,345 Jebite se! - Mi trije in vi! Mi trije in... 363 00:27:20,013 --> 00:27:23,224 Sranje! Od povsod prihaja! - Ne, ne! Čakajte! 364 00:27:23,224 --> 00:27:25,602 Požri to, Linda! 365 00:27:28,104 --> 00:27:30,523 Jebite se! Poberite se! 366 00:27:32,693 --> 00:27:34,694 Potegnite mi ga! Jebite se! 367 00:27:43,578 --> 00:27:47,207 Dajmo! Hitro! Hitreje! 368 00:27:49,209 --> 00:27:51,003 Dajmo, dajmo! 369 00:27:52,420 --> 00:27:54,214 Pohodi plin, Gideon! 370 00:28:06,560 --> 00:28:08,853 Mojbog, videli so nas! 371 00:28:09,730 --> 00:28:12,316 Dedek, potreboval bom tvoje oči. - Imaš jih. 372 00:28:12,316 --> 00:28:14,234 Sranje! 373 00:28:19,156 --> 00:28:20,908 Desno je prostor. 374 00:28:31,585 --> 00:28:33,129 Držite se! 375 00:28:38,384 --> 00:28:40,093 Lovijo nas! 376 00:28:43,097 --> 00:28:46,434 Sranje! Pesjan! 377 00:28:56,985 --> 00:28:58,779 Malo mi je ušlo. 378 00:29:06,119 --> 00:29:08,164 Zdaj so z dvema avtoma. 379 00:29:10,623 --> 00:29:14,043 Je na polju na desni prostor? - Je! 380 00:29:23,636 --> 00:29:25,430 Še so za nami! 381 00:30:03,344 --> 00:30:04,970 Na desni! 382 00:30:06,679 --> 00:30:08,181 Na levi! 383 00:30:25,907 --> 00:30:28,243 Če poznaš kakšno zvijačo... 384 00:30:54,729 --> 00:30:58,399 Hudičevo dobro voziš, Gideon. Stari Walker tega ne bi znal. 385 00:30:58,399 --> 00:31:00,526 Lahko obdržiš službo. 386 00:31:11,370 --> 00:31:16,876 MEDIATRANSLATIONS