1 00:00:20,592 --> 00:00:25,138 "Iskupitelj"! Poput Gospoda Boga Svevišnjega, 2 00:00:25,138 --> 00:00:30,518 razoriće ih silnim razaranjem dok svi ne budu razoreni! 3 00:00:31,728 --> 00:00:34,482 Uz Božji nauk, i mi možemo biti ubojita vozila! 4 00:00:34,482 --> 00:00:38,026 I mi možemo zgnječiti stvari koje nam đavo stavlja na put. 5 00:00:38,818 --> 00:00:40,363 Bum! 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,116 Mogu li sad čuti: "Amin"? - Amin! 7 00:00:49,245 --> 00:00:54,793 Svi znate da ne volim da psujem, ali, kakvo je ovo prokleto sranje? 8 00:00:55,126 --> 00:00:58,714 Mama je rekla reč na "s". - Ovo nema nikakve veze s crkvom. 9 00:00:58,714 --> 00:01:02,425 Pravi od nas budale kad kaže da možemo biti kao ova vozila. 10 00:01:02,425 --> 00:01:05,888 Ne mogu da verujem da si mu to dozvolio! -Odziv je dobar. 11 00:01:05,888 --> 00:01:12,144 Vrlo profitabilano petak veče. - I to je nešto, sedišta su popunjena. 12 00:01:12,144 --> 00:01:15,731 Nije sve u novcu, dušo. Šta je sledeće, prodaja piva? 13 00:01:15,731 --> 00:01:22,279 Kupite hladno pivo! Pivo, pivo! Kupite hladno pivo! 14 00:01:34,749 --> 00:01:41,799 Ti! Ti si obična budala. Na TV-u glumiš dobricu, ali ja znam istinu. 15 00:01:42,925 --> 00:01:45,511 Mej-Mej? - Prokleta bila, Ejmi-Li! 16 00:01:52,893 --> 00:01:55,770 Upomoć, pokušava da me ubije! 17 00:01:56,313 --> 00:02:00,066 Upomoć! Upomoć! 18 00:02:00,442 --> 00:02:02,737 Pokušava da me ubije! 19 00:02:18,668 --> 00:02:22,131 Misliš da ću živeti s tim? Šta si uradila mojoj porodici? 20 00:02:22,131 --> 00:02:26,259 Molim te, Mej-Mej, ovo nije način. - Vreme je da i ti osetiš... 21 00:02:29,846 --> 00:02:31,723 Koji đavo? 22 00:02:47,198 --> 00:02:54,412 ČESTITI DŽEMSTOUNOVI 23 00:02:55,580 --> 00:02:59,167 Mi smo elita evangelističkog sveta. 24 00:02:59,167 --> 00:03:02,879 Naši plaštevi obavijaju nas poput ruku Isusa Hrista. 25 00:03:03,755 --> 00:03:06,550 Nosimo ih u čast Njegove ljubavi. 26 00:03:07,467 --> 00:03:12,973 Pištolj ima moć da oduzme život. Bog nam je dao slobodnu volju. 27 00:03:12,973 --> 00:03:17,978 Zato pravedan muškarac nosi pištolj, ali ne čini zlo. 28 00:03:18,394 --> 00:03:24,443 U Božjim očima, mi smo muškarci "Društva plašta i pištolja". 29 00:03:31,908 --> 00:03:35,287 Kako je u penziji, Ilaje? - Nije on u penziji. 30 00:03:35,662 --> 00:03:41,127 Piše knjige, daje izjave za novine. Priznaj, Ilaje, ne možeš bez publike. 31 00:03:41,127 --> 00:03:45,548 Ne, ne, ne. Nameravam samo da pecam i pijuckam. 32 00:03:45,548 --> 00:03:49,676 Peca i pijucka. Bojiš se da će ti deca sve uništiti. 33 00:03:50,636 --> 00:03:52,430 Tako nekako. 34 00:04:04,608 --> 00:04:08,654 "Slava 'Sionu'! 35 00:04:08,654 --> 00:04:12,449 Predivnom, predivnom 'Sionu'. 36 00:04:12,449 --> 00:04:15,911 Slava, slava 'Sionu'. 37 00:04:16,327 --> 00:04:20,039 Predivnom moru ljubavi." 38 00:04:20,039 --> 00:04:23,042 "Sion" je predivno odmaralište, gospodine. 39 00:04:23,042 --> 00:04:25,629 Da, raj na zemlji. - Amin. 40 00:04:25,629 --> 00:04:28,090 Da, uživaj dok možeš. 41 00:04:28,674 --> 00:04:31,259 Molim? - Stvarno, Gregori? 42 00:04:31,802 --> 00:04:34,637 Imao sam jebeni plan. - Izvini, Džes. 43 00:04:34,637 --> 00:04:41,062 Šta se događa? -Hajde, Gregori, reci sad! -Stvarno? -Reci mu, prokletstvo! 44 00:04:41,062 --> 00:04:42,813 Otpušten si, Vokere! 45 00:04:43,939 --> 00:04:46,232 Primi to kao muškarac, ako možeš. 46 00:04:46,232 --> 00:04:50,696 O čemu on? Godinama sam bio tatin vozač. Primio bih metak za njega. 47 00:04:50,696 --> 00:04:52,322 To sam nekad mislio. 48 00:04:52,322 --> 00:04:56,369 Dok nisam počeo da viđam razne objave na internetu. 49 00:04:56,369 --> 00:04:59,038 Male uvide u prenos moći. 50 00:04:59,038 --> 00:05:01,415 To nisam bio ja, Džesi. 51 00:05:02,041 --> 00:05:04,794 Ovo je objavljeno u "Hrišćanskim vremenima": 52 00:05:05,877 --> 00:05:09,090 "Nakon što su Džemstounovi naslednici pali u anketama, 53 00:05:09,090 --> 00:05:12,676 Amber Džemstoun je ispekla keks kako bi podigla atmosferu." 54 00:05:13,135 --> 00:05:18,306 "Saznajemo od izvora bliskog porodici." - Nisi to samo meni ispričao. 55 00:05:18,306 --> 00:05:21,518 To je lepa priča. - Keks je laž, kučko! 56 00:05:21,518 --> 00:05:24,146 To sam izmislio da otkrijem cinkaroša. 57 00:05:24,146 --> 00:05:28,109 Ispekla je kiflice, sinko. Samo sam tebi rekao da je pekla keks. 58 00:05:28,109 --> 00:05:30,653 Jebeni cinkarošu! Zgrabite ga. 59 00:05:30,653 --> 00:05:36,325 Šta? -Hajde. Ne, ne, ne. - Pomozi mi, molim te. -Hajde. 60 00:05:36,325 --> 00:05:40,162 Drži oči otvorene, Livaj. - Dobićeš ti svoje. -Džesi, molim te. 61 00:05:40,162 --> 00:05:41,913 Idemo. -Šta? 62 00:05:43,249 --> 00:05:45,835 Kako ste? Samo se malo zabavljamo, ništa strašno. 63 00:05:45,835 --> 00:05:49,505 Prokletstvo, Džesi! Doveo si me na Floridu da mi daš otkaz? 64 00:05:49,505 --> 00:05:51,132 Jesam. 65 00:05:51,132 --> 00:05:53,633 Kada te tvoji pitaju kako si slomio nos, 66 00:05:53,633 --> 00:05:56,177 reci da si se povredio na surfingu zmajem. 67 00:05:56,721 --> 00:05:58,472 Nemam slomljen nos. 68 00:06:01,182 --> 00:06:02,518 Imaš. 69 00:06:02,518 --> 00:06:04,729 Surfing zmajem je teži nego što izgleda. 70 00:06:05,396 --> 00:06:07,647 Kako je bilo na turneji? Zabavno? 71 00:06:07,647 --> 00:06:10,108 Ma, znaš, život na putu. 72 00:06:10,108 --> 00:06:13,738 Od luke do luke, od grada do grada, uz vrisku obožavalaca. 73 00:06:17,324 --> 00:06:20,076 O, hvala. - To je bio poljubac mrtve ribe. 74 00:06:21,162 --> 00:06:25,165 Je li sve u redu, Džud? -Bila sam na turneji u pet saveznih država. 75 00:06:25,165 --> 00:06:26,875 Umorna sam. 76 00:06:26,875 --> 00:06:29,587 Daj da prvo dođem sebi. 77 00:06:30,378 --> 00:06:34,842 Da, moja slavna supruga. Oduvek sam znao da ću te deliti sa svetom. 78 00:06:34,842 --> 00:06:38,595 Dobro, moram da idem. -Šta? Zar već? 79 00:06:38,595 --> 00:06:41,682 Imam radne obaveze. Braća i ja vodimo crkvu. 80 00:06:42,266 --> 00:06:44,392 Tako te volim! 81 00:06:46,645 --> 00:06:50,024 I ja tebe! Drago mi je što si se vratila kući! 82 00:06:50,024 --> 00:06:54,153 O, Kif, ovo će boleti. - Ne sumnjam. 83 00:06:54,944 --> 00:06:59,324 Pokupovali smo im sve zalihe. Neće imati šta da prodaju. 84 00:06:59,992 --> 00:07:02,620 Dok ne obnove zalihe. A šta ćemo onda? 85 00:07:02,620 --> 00:07:05,246 Vratićemo se i opet sve pokupovati. 86 00:07:05,748 --> 00:07:10,001 Mućni glavom, Tarin. - Ne, ne, u pravu je. 87 00:07:10,001 --> 00:07:14,423 Pokušavamo da im uništimo posao, a ne da im pomognemo da procvetaju. 88 00:07:14,423 --> 00:07:18,676 Ipak, strašno ste me impresionirali. 89 00:07:19,428 --> 00:07:24,099 To je dokaz koliko ste motivisani da ostvarite ciljeve "Isterivača bluda". 90 00:07:24,517 --> 00:07:28,895 "Bez bluda, bez požude, bez kokosa." 91 00:07:29,312 --> 00:07:31,523 Hajde. - Dajte, ljudi. 92 00:07:31,523 --> 00:07:34,944 Ako ste u grupi, morate to reći zajedno s nama. 93 00:07:34,944 --> 00:07:38,197 Nisam shvatila šta se događa. 94 00:07:47,373 --> 00:07:51,168 Pomoću Hristove ljubavi i laserske operacije, 95 00:07:51,168 --> 00:07:55,630 vratili smo vid slepcima, ili barem kratkovidima. 96 00:07:56,841 --> 00:08:02,847 Ovi primitivni narodi puno bolje vide Hristov svet i saobraćajne znakove noću 97 00:08:02,847 --> 00:08:07,684 zahvaljujući nama. -Nisam siguran ima li saobraćajnih znakova u prašumi. 98 00:08:07,684 --> 00:08:10,646 I to nije glavni razlog. - Nisam to ni rekao. 99 00:08:10,646 --> 00:08:13,606 Stvaraš takav utisak. - Dobro, momci. Završavajte. 100 00:08:13,606 --> 00:08:17,486 Hoće da me čuju kako pevam. - Nisi glavna zvezda nastupa, Džudi. 101 00:08:17,486 --> 00:08:21,866 Nije ti ovo solo turneja. -Ne, nije. - Sad mi nastupamo. -Ne možeš... 102 00:08:21,866 --> 00:08:27,620 "Otkrovenje će vas osloboditi, 103 00:08:29,456 --> 00:08:34,879 prosvetljenje ćete doživeti." 104 00:08:36,464 --> 00:08:41,050 Rešio sam vozača, Vokera. Ta kučka je prošlost, tata. Zmija lažljiva. 105 00:08:41,050 --> 00:08:44,846 Trebaće mi novi vozač. Neko kome možemo verovati. 106 00:08:45,181 --> 00:08:48,768 Dobićeš ga. Možda Džudi i Kelvin mogu pomoći, 107 00:08:48,768 --> 00:08:52,395 budući da u zadnje vreme ja radim sve ostalo. 108 00:08:52,395 --> 00:08:55,648 Džesi, daj zaveži, jebote. Nisi nam šef. 109 00:08:55,648 --> 00:08:58,943 Ja sam glavni donosilac odluka. - Svi odlučujemo. 110 00:08:58,943 --> 00:09:04,367 Daj, Kelvine. Previše ste zauzeti prokletim protestom protiv perverzija 111 00:09:04,367 --> 00:09:07,328 da biste pomagali oko crkve. -"Isterivači bluda" 112 00:09:07,328 --> 00:09:11,289 uništili su već 16 pornografskih prodavnica duž autoputa I-95. 113 00:09:11,289 --> 00:09:15,627 Vozači kamiona više neće moći da kupe tablete za kitu. Bravo! 114 00:09:15,627 --> 00:09:19,590 Slušajte, jedino Džesi radi nešto važno. 115 00:09:19,590 --> 00:09:22,008 Ovo je stvarno teško vreme za porodicu. 116 00:09:22,008 --> 00:09:25,429 Sin nam je povređen, umalo je poginuo u nesreći na radu. 117 00:09:25,429 --> 00:09:29,100 Mama, nemoj. -Bilo je jako traumatično, a vas nije briga. 118 00:09:29,100 --> 00:09:31,435 Gideone, mama iskorišćava tvoju bol. 119 00:09:31,435 --> 00:09:35,563 Amber, ne skupljaj bodove sažaljenja na nesreći svog sina. 120 00:09:35,563 --> 00:09:38,691 Dovedi ženu u red. - Prestani da pričaš o Minhauzenu. 121 00:09:38,691 --> 00:09:44,823 Možemo li jesti na miru? - Nažalost, imam neke nemirne vesti. 122 00:09:44,823 --> 00:09:49,412 Kao što znate, otkako se tata povukao, pala je posećenost, 123 00:09:49,412 --> 00:09:51,704 a pao je i prihod od donacija. 124 00:09:51,704 --> 00:09:54,833 Da, mesta pozadi sve su praznija. 125 00:09:54,833 --> 00:10:01,173 Rečeno mi je da nas napušta jedan od naših najvećih donatora. 126 00:10:01,549 --> 00:10:06,095 Ko? -Vozač auto-trka, Dasti Danijels. -Dasti Danijels? 127 00:10:06,095 --> 00:10:08,805 Uglađeni Bandit? Tip je živa legenda. 128 00:10:08,805 --> 00:10:11,808 Ima već sto godina. Ionako će uskoro umreti. 129 00:10:11,808 --> 00:10:15,437 Naša crkva je trebalo da nasledi njegovo celo imanje, 130 00:10:15,437 --> 00:10:19,024 uključujući brending, korporaciju, čak i ime. 131 00:10:19,482 --> 00:10:21,902 Pa? Imamo imena, ne treba nam njegovo. 132 00:10:21,902 --> 00:10:27,031 Njegovo ime je procenjeno na 200 miliona dolara. -Ha? 133 00:10:27,366 --> 00:10:29,326 Mamicu mu jebem! 134 00:10:29,326 --> 00:10:34,330 Takođe, trebalo je da nasledimo Dastijev slogan: "Fiju, naivčino!" 135 00:10:34,330 --> 00:10:37,501 Samo na tome bismo zaradili 30 miliona. 136 00:10:37,501 --> 00:10:41,338 Je li to zbog loših rezultata anketa? - Kojih loših rezultata? 137 00:10:41,338 --> 00:10:46,593 Onih gde 85% misli da si hladniji od kocke leda u dupetu polarnog mede? 138 00:10:46,593 --> 00:10:50,764 Te iste ankete kažu da, kad ti počneš da pevaš, većina ide da kenja. 139 00:10:51,974 --> 00:10:56,853 Dokaži, Džesi! -I hoću. - Kad biste prestali da kokodačete 140 00:10:56,853 --> 00:11:00,523 i pokušali da popravite štetu, ne biste bili u ovoj situaciji. 141 00:11:00,523 --> 00:11:03,818 Povežite se s njim, zadobijte njegovo poverenje. 142 00:11:03,818 --> 00:11:06,364 Ako Dasti nije srećan, ne krivim ga. 143 00:11:07,406 --> 00:11:10,534 Pokušaću to da rešim. Videćemo hoće li i oni. 144 00:11:10,534 --> 00:11:11,993 Hoću, tata. 145 00:11:16,499 --> 00:11:17,999 Odrasti. 146 00:11:35,100 --> 00:11:37,603 Uopšte ne kapiram ta sranja s trkama. 147 00:11:37,603 --> 00:11:40,898 Gomila seljačina juri uokolo da vide ko će biti brži. 148 00:11:40,898 --> 00:11:43,817 Nije dobar trenutak za PMS, Džudi. 149 00:11:44,276 --> 00:11:48,155 Prava je K-U-Č-K-A otkad se vratila s turneje. 150 00:11:48,155 --> 00:11:54,161 Zašto se svi pitaju šta je bilo na turneji? Pevala sam jebene pesme. 151 00:11:54,161 --> 00:11:57,415 Dobro? To je to. Kraj priče. - Neko nam je tajnovit. 152 00:11:57,415 --> 00:12:00,292 Odjebi. -Šta se dogodilo na turneji? -Ništa. 153 00:12:00,292 --> 00:12:04,171 I imam menstruaciju, nisam u PMS-u. - Evo ga, nabacite osmehe. 154 00:12:04,171 --> 00:12:08,716 Dobro. - Veselo ga dočekajte. -Da! 155 00:12:14,305 --> 00:12:15,348 Da! 156 00:12:15,683 --> 00:12:19,894 Fiju, naivčino! Uglađeni Bandit, uglađeniji nego ikad. 157 00:12:19,894 --> 00:12:24,150 Najbrži Božji sin na četiri točka. - Neko se sprema za povratak? 158 00:12:24,150 --> 00:12:29,363 Gubite vreme. Šta god rekli, neću se predomisliti. 159 00:12:30,156 --> 00:12:35,202 Dobro. - Biću iskren, crkva vam se promenila. 160 00:12:36,077 --> 00:12:38,748 Dok je Ilaj bio na čelu, bio sam srećan. 161 00:12:39,248 --> 00:12:42,126 Sada kad je ne vodi, više mi se ne sviđa. 162 00:12:42,126 --> 00:12:46,922 Mi ćemo to popraviti. -Da. -Mladi smo i dorasli smo zadatku, ortak. 163 00:12:46,922 --> 00:12:50,175 Ne verujem mladima. Ja sam stara škola. 164 00:12:50,175 --> 00:12:54,388 Nismo baš tako mladi. Kelvin koristi botoks. 165 00:12:55,722 --> 00:12:58,349 Ne koristim! - Koristiš. -Ne koristim botoks. 166 00:12:58,349 --> 00:13:02,020 Zašto onda na čelu imaš udubljenje od naočara? 167 00:13:02,020 --> 00:13:04,440 Nemam udubljenje. - Imaš. -Nemam. -Tu je. 168 00:13:04,440 --> 00:13:09,779 Džesi ima više sedih nego ti, samo fura lošu boju za kosu. 169 00:13:10,111 --> 00:13:14,532 Ranije nije izgledao kao izobličeni grof Drakula. -Ne izgledam kao Drakula! 170 00:13:14,532 --> 00:13:17,453 Ne farbam kosu! Promenio sam šampon, idioti! 171 00:13:17,453 --> 00:13:19,121 Vidite? 172 00:13:19,454 --> 00:13:21,164 Upravo to. 173 00:13:22,375 --> 00:13:27,045 Kada sam gledao vaše roditelje, osećao sam ljubav. Bilo je lepo. 174 00:13:27,045 --> 00:13:30,048 U ovoj konfiguraciji nema ljubavi. 175 00:13:30,048 --> 00:13:32,468 Zato povlačim svoj ulog i idem drugde. 176 00:13:32,468 --> 00:13:36,514 Volimo se mi, stvarno. Obožavamo se. Oduvek. 177 00:13:36,972 --> 00:13:38,640 Volim vas. 178 00:13:40,643 --> 00:13:42,603 Fiju, naivčino! 179 00:13:42,603 --> 00:13:44,521 O, evo ih! 180 00:13:55,949 --> 00:14:00,662 Isuse u Jerusalimu! Jebeni Simkinsi. 181 00:14:15,009 --> 00:14:19,055 Lepo je videti te. -Nisi valjda prešao kod ovih prodavaca magle? 182 00:14:19,055 --> 00:14:26,147 Polako, Džesi. Ne želimo svađu. Dasti i naša porodica imaju dugu istoriju. 183 00:14:26,147 --> 00:14:31,110 Sada sam u njihovoj crkvi. Sve su sami postigli, i to mi se sviđa. 184 00:14:31,110 --> 00:14:32,778 Nisu odrasli s novcem. 185 00:14:32,778 --> 00:14:36,198 Da, nakon smrti roditelja u padu aviona. -Evo ga. 186 00:14:36,198 --> 00:14:38,450 Sâm sam podigao brata i sestru. 187 00:14:38,950 --> 00:14:42,871 Mogao sam Krega da vratim u sirotište, ali oni to ne bi hteli. 188 00:14:42,871 --> 00:14:47,543 I zato smo se udružili da dovršimo ono što su oni započeli. 189 00:14:47,543 --> 00:14:53,173 Pogledajte nas sad. Pomažemo milionima širom sveta. -I rastemo. 190 00:14:53,173 --> 00:14:57,886 Tako je. - Hej, Dasti, dobro izgledaš. 191 00:14:57,886 --> 00:15:01,223 Hvala, Šej, nisi ni ti loša. 192 00:15:02,557 --> 00:15:07,270 Hej, Dasti, šta ima? I ja mislim da si zgodan. 193 00:15:07,270 --> 00:15:11,149 Nije Šej jedina ovde. Kako ti ja izgledam? Dosta dobro, a? 194 00:15:11,149 --> 00:15:16,197 Naravno, svi izgledate dobro. Ali nije stvar u izgledu. 195 00:15:16,197 --> 00:15:21,618 I dobro što nije, jer smo mi puno zgodniji, je li tako? -Tako je! 196 00:15:21,618 --> 00:15:25,121 Vidi naša tela. -U pravu je. - Niste mi ni do kolena. 197 00:15:25,121 --> 00:15:26,956 Predivan si, Kreg. 198 00:15:26,956 --> 00:15:32,170 Dasti, bio si s nama preko 35 godina. Moraš nam dati drugu šansu. 199 00:15:32,170 --> 00:15:33,713 Znate šta... 200 00:15:33,713 --> 00:15:39,929 Ako me svi toliko želite u svojoj crkvi, borite se za mene. 201 00:15:39,929 --> 00:15:44,265 Da se borimo? Kako to misliš? Ko će brže trčati? Duže zadržati dah? 202 00:15:44,265 --> 00:15:46,893 Ko će dalje dobaciti jaje? - Ne... 203 00:15:47,769 --> 00:15:50,688 Rešimo to ovako... 204 00:15:54,610 --> 00:15:58,781 Nemam baš iskustva. - Bojiš se, Simkinse? 205 00:16:00,616 --> 00:16:02,201 Šta rade? - Fuj. 206 00:16:02,201 --> 00:16:08,665 Dasti, Bog te je doveo tamo gde treba da budeš, u našu crkvu. 207 00:16:08,665 --> 00:16:11,293 Voziću u ime svoje porodice. 208 00:16:13,170 --> 00:16:17,425 Fuj! Šta to radiš? -Šta ti je? - Držimo se za ruke. -Džesi! 209 00:16:17,425 --> 00:16:19,427 Samo pustite da se dogodi, šupci. 210 00:16:19,427 --> 00:16:21,052 Dasti... 211 00:16:21,052 --> 00:16:27,643 I mi takođe verujemo da te Gospod želi na našoj strani. 212 00:16:27,643 --> 00:16:32,189 I zato, u ime svoje porodice, spreman sam da vozim. -Bljak. 213 00:16:32,189 --> 00:16:34,024 Toliko čudno. 214 00:16:34,024 --> 00:16:35,943 Krenimo onda. 215 00:16:45,453 --> 00:16:47,495 Dobro, ortak. Siguran si u ovo? 216 00:16:47,495 --> 00:16:50,791 Stalno vozim brza kola, nema neke velike razlike. 217 00:16:50,791 --> 00:16:54,336 Osim toga, čuli ste ga, nema iskustva s ovim. 218 00:16:54,336 --> 00:16:59,925 Rekao sam da nemam iskustva s ovim autima, ali sam vozio Formulu 1. 219 00:17:01,050 --> 00:17:05,597 Kučkin sin! -Dobro, to znači da smo nadrljali. -Aha. 220 00:17:08,559 --> 00:17:10,143 Krenimo s trkom! 221 00:17:36,211 --> 00:17:39,506 Prokletstvo! - Daj gas! Daj gas! 222 00:17:39,506 --> 00:17:42,092 Auto je pokvaren! 223 00:17:42,092 --> 00:17:44,804 Kreni, jebena krntijo! 224 00:17:59,777 --> 00:18:03,571 Sranje! -Šta se dogodilo, Džesi? - Sramotiš nas, čoveče! 225 00:18:03,571 --> 00:18:05,907 Fiju, naivčino! 226 00:18:11,121 --> 00:18:16,793 Otkako sam delimično u penziji, imao sam vremena da razmislim o životu 227 00:18:16,793 --> 00:18:21,924 i mom putovanju s Hristom. Pretočio sam te misli u reči. 228 00:18:22,466 --> 00:18:25,885 Moja zaključna autobiografija. 229 00:18:26,303 --> 00:18:31,308 Zašto zaključna, pitate se? Zato što mi je ovo već treća. 230 00:18:32,268 --> 00:18:37,273 Valjda sam živeo duže nego što sam mislio i imam još štošta da kažem. 231 00:18:40,233 --> 00:18:42,486 Hvala vam, hvala. 232 00:18:45,530 --> 00:18:49,243 Hvala vam što ste došli. Znao sam da ste mi poznati. 233 00:18:49,243 --> 00:18:52,371 Bog vas blagoslovio. Prijatan dan vam želim. -Hvala. 234 00:18:58,543 --> 00:19:01,547 Stvarno imaš petlje da dođeš ovamo. - Platila sam ulaz. 235 00:19:01,547 --> 00:19:06,177 Očito moram da platim da te vidim uživo. -Imaš zabranu prilaska. 236 00:19:06,177 --> 00:19:08,636 Treba mi tvoja pomoć, Ilaje. - Ne zanima me. 237 00:19:08,636 --> 00:19:13,391 Ejmi-Li bi me saslušala. - Ne izgovaraj njeno ime! Vodi je! 238 00:19:13,391 --> 00:19:17,312 Molim te! Moraš mi pomoći! Radi se o mojim sinovima! -Gubi se! 239 00:19:17,312 --> 00:19:20,106 Inače ne bih dolazila! Pustite me, idem! -Napolje! 240 00:19:22,734 --> 00:19:28,782 39 hrišćanskih bračnih savetnika osigurava efikasnost Sistema. 241 00:19:29,824 --> 00:19:34,038 Kućni program koji pomaže da vaš brak bolje slavi Isusa. 242 00:19:34,746 --> 00:19:38,416 Za samo 500 dolara dobijate početni paket 243 00:19:38,416 --> 00:19:41,462 koji ima sve što je potrebno za početak putovanja 244 00:19:41,462 --> 00:19:44,714 ka srećnom i zdravom braku u očima Gospoda. 245 00:19:44,714 --> 00:19:47,968 Je li vam vaš brak važan? Šta onda čekate? 246 00:19:48,551 --> 00:19:50,554 Pozovite sad! 247 00:19:50,554 --> 00:19:52,640 Jeste li vratili Dastija? 248 00:19:52,640 --> 00:19:56,101 Ne. Preoteli su ga jebeni Simkinsi. 249 00:19:56,101 --> 00:19:59,521 Oni što su izgubili roditelje u padu aviona? -Da. 250 00:19:59,521 --> 00:20:06,404 Stvarno imaju sreće! Da barem ja imam traumu koju mogu da iskoristim! 251 00:20:06,946 --> 00:20:09,615 Naša priča o poreklu je užas u poređenju s njihovom. 252 00:20:09,615 --> 00:20:13,827 Niko ne navija za rođene bogataše koji žele dodatno da se obogate. 253 00:20:13,827 --> 00:20:18,748 Stvarno sam zabrinut. A ti? - Nisam jako, samo malo. 254 00:20:18,748 --> 00:20:23,211 Najradije bih da Džudi i Kelvin zaćute i da ti budeš glavni za sve. 255 00:20:23,211 --> 00:20:26,173 Zbog njihove energije svi delujete očajno. 256 00:20:26,173 --> 00:20:28,174 Pa i jesmo očajni. 257 00:20:28,174 --> 00:20:33,806 Nastavljamo tamo gde je Ilaj stao. Radio je taj posao celu večnost. 258 00:20:33,806 --> 00:20:37,267 On je Isusov američki tatica. Ne želim da te oneraspoložim. 259 00:20:37,267 --> 00:20:41,688 Drago mi je što imaš svoje bračno savetovanje, ili šta već... 260 00:20:41,688 --> 00:20:43,815 Sistem? - Da, šta god. 261 00:20:43,815 --> 00:20:49,447 Čini se da ti oduzima mnogo vremena, a meni sada treba pomoć kod kuće. 262 00:20:49,447 --> 00:20:50,864 Kod kuće? 263 00:20:50,864 --> 00:20:56,286 Jesi li primetila da nam je sin, Pontius, tetovirao novu reč na lice? 264 00:20:56,286 --> 00:21:02,292 "Blagosloven", da. -Čini se da poklanjaš puno pažnje tuđim vezama. 265 00:21:02,292 --> 00:21:09,216 Kad bi se više fokusirala na svoju, deca nam ne bi imala ispisana lica. 266 00:21:09,216 --> 00:21:12,469 Dušo, znam da si uzrujan, ali se ne istresaj na meni. 267 00:21:12,469 --> 00:21:16,097 Dobro? Mali pad je očekivan kod ovakve tranzicije. 268 00:21:16,097 --> 00:21:18,893 Znaš kad je Džej Leno preuzeo šou od Karsona? 269 00:21:18,893 --> 00:21:23,730 U početku je bilo klimavo, ali se Leno na kraju popeo na vrh. 270 00:21:24,814 --> 00:21:29,194 Ali, šta ako nismo Leno? Šta ako smo tek Konan? 271 00:21:31,321 --> 00:21:32,948 Sranje. 272 00:21:32,948 --> 00:21:36,410 Ova crkva mi je pomogla da nađem najbolju verziju sebe. 273 00:21:36,410 --> 00:21:39,997 I ne kažem to samo zato što sam se priženio u porodicu. 274 00:21:40,371 --> 00:21:43,667 Ko zna šta "Centar za spasenje" može da uradi za vas? 275 00:21:43,667 --> 00:21:48,004 Dženis i Visoki Džej imaju upisne pakete. Skenirajte QR kod 276 00:21:48,004 --> 00:21:52,718 za pristup jednostavnim uputstvima kako da napravite nalog 277 00:21:52,718 --> 00:21:54,929 za automatsko uplaćivanje mesečnih donacija. 278 00:21:54,929 --> 00:21:59,058 Nikad nije bilo lakše širiti slavu Božju. 279 00:22:05,396 --> 00:22:09,067 Rasturam u "Centru dobrodošlice". Danas mi baš ide. 280 00:22:09,067 --> 00:22:12,987 Sjajno ti je krenulo, to je sigurno. Evo, donela sam ti poklone. 281 00:22:12,987 --> 00:22:18,701 Poklone? Zašto? -Zato što si dobar muž i zato što te volim. 282 00:22:18,701 --> 00:22:20,663 Hajde, pogledaj. 283 00:22:21,538 --> 00:22:26,419 Infracrveni termometar za meso, masažni pištolj i naočare za VR? Opa! 284 00:22:27,335 --> 00:22:33,007 Dugo to hoću. Sad mogu uroniti u igre u prirodi u svemiru koje me privlače. 285 00:22:33,842 --> 00:22:37,096 Stvarno lepo od tebe, Džudi, ali nisi morala. 286 00:22:37,680 --> 00:22:40,975 Zaboga, ne udaraj u muda konja koji ti donosi poklone. 287 00:22:41,599 --> 00:22:45,812 Je li sve u redu? Nekako si čudna otkad si se vratila s turneje. 288 00:22:47,022 --> 00:22:50,901 O, moj bože! Šta? Ne! Sve je super. 289 00:22:50,901 --> 00:22:56,239 Zašto izmišljaš? Sve je sjajno! Volim te i htela sam nešto da ti poklonim. 290 00:22:56,573 --> 00:22:59,409 Nemoj me sad emocionalno razočarati. 291 00:23:00,077 --> 00:23:02,454 I ja volim tebe. I hvala ti na poklonima. 292 00:23:06,876 --> 00:23:10,171 Kao i svaka druga porodica, imali smo uspone i padove. 293 00:23:10,504 --> 00:23:14,425 Nije tajna da smo bili upleteni u neke kontroverze. 294 00:23:14,842 --> 00:23:20,513 Početkom 2000-ih, našli smo se u ratu s novinarima i klevetnicima. 295 00:23:21,556 --> 00:23:25,935 Moja supruga noćima nije spavala od brige šta ljudi misle o njoj. 296 00:23:28,230 --> 00:23:31,025 Ali, primali su pogrešnu poruku. 297 00:23:31,358 --> 00:23:33,611 Uverio sam je... 298 00:23:36,863 --> 00:23:38,990 Možemo li da napravimo malu pauzu? 299 00:23:38,990 --> 00:23:41,076 Naravno. Pravimo pauzu. 300 00:23:54,006 --> 00:23:56,342 Zaboga! Šta se ovde kuva? 301 00:23:56,342 --> 00:23:58,843 Ðavolja oprema. -Ðavolja oprema? 302 00:23:58,843 --> 00:24:01,514 Ne smete to da palite, to sranje je otrovno. 303 00:24:01,514 --> 00:24:03,432 Da, ne osećam se baš sjajno. 304 00:24:03,432 --> 00:24:07,685 Dim od čepova za bulju bio je zelen i zaudarao je. 305 00:24:07,685 --> 00:24:10,814 Kif, šta kažeš da se malo odmorimo od paljenja? 306 00:24:11,232 --> 00:24:12,817 Ostavi nas na trenutak. 307 00:24:14,400 --> 00:24:16,654 Šta ti radiš ovde? Još bi se svađao? 308 00:24:16,654 --> 00:24:19,824 Hoćeš da pričaš kako si ti jedini koji nešto radi? 309 00:24:19,824 --> 00:24:22,033 Ne, nisam zato došao. 310 00:24:22,618 --> 00:24:24,203 Došao sam da se izvinim. 311 00:24:24,203 --> 00:24:27,873 Stvarno? -Izvini što sam se rugao tvom botoksiranom čelu. 312 00:24:27,873 --> 00:24:30,667 Crkvene vođe ne bi trebalo tako da se ponašaju. 313 00:24:30,667 --> 00:24:36,716 Čelo mi nije udubljeno od botoksa. Samo sam napravio čudnu grimasu. 314 00:24:36,716 --> 00:24:38,843 Dobro, čak i da jeste. - Ali nije. 315 00:24:39,385 --> 00:24:43,888 Ali ako farbaš zaliske, žao mi je što sam rekao da izgledaš kao Drakula. 316 00:24:43,888 --> 00:24:47,893 Ne farbam ih. Ali prihvatam izvinjenje. 317 00:24:48,643 --> 00:24:51,397 Dobro. -Sjajno. - U redu, jer ja... 318 00:24:51,397 --> 00:24:54,984 Ne farbam zaliske. - Nemam botoks u čelu, pa... 319 00:24:56,192 --> 00:24:58,154 Bojim se, Džesi. 320 00:24:58,154 --> 00:25:00,406 Šta ako nismo sposobni da vodimo crkvu? 321 00:25:00,740 --> 00:25:02,365 I ja se bojim. 322 00:25:02,365 --> 00:25:06,870 Jedini način da se izvučemo jeste da dokažemo da smo dorasli situaciji. 323 00:25:06,870 --> 00:25:10,457 Ne smemo da prihvatimo mogućnost neuspeha. -Kako? 324 00:25:10,958 --> 00:25:12,625 Zajedno. 325 00:25:14,711 --> 00:25:17,465 Moramo li da uključimo Džudi? - Da, čak i tu kučku. 326 00:25:27,974 --> 00:25:29,768 Diva se vratila! 327 00:25:30,810 --> 00:25:32,772 Pozdrav svima! Šta ima? 328 00:25:32,772 --> 00:25:34,439 Hej, Stivene, dobro što si tu. 329 00:25:34,439 --> 00:25:38,109 Možemo li zajedno da prođemo neke delove sola na gitari? 330 00:25:38,109 --> 00:25:40,321 Naravno. - Hej, slušajte! 331 00:25:41,364 --> 00:25:46,993 Stiven i ja moramo da uvežbamo važne deonice na gitari u jednoj pesmi. 332 00:25:46,993 --> 00:25:50,163 Možete li nas ostaviti nasamo? To bi bilo sjajno. 333 00:25:50,163 --> 00:25:52,999 Može. - Razumete, umetnost. 334 00:25:52,999 --> 00:25:58,547 Malo odmorite, popijte sok... Vidimo se, Tamoti, bio si sjajan na turneji. 335 00:26:02,259 --> 00:26:05,137 Sranje! Ovo mi je nedostajalo. 336 00:26:06,722 --> 00:26:09,641 Loša sam kao neka kučka iz filma iz '80-ih. 337 00:26:10,017 --> 00:26:13,103 Drago mi je što sam danas došao da istovarim opremu. 338 00:26:13,103 --> 00:26:15,231 Morao sam da te vidim. 339 00:26:15,231 --> 00:26:17,149 Eto, sada si me video. 340 00:26:18,734 --> 00:26:21,152 A sad, pamet u glavu. 341 00:26:21,152 --> 00:26:25,532 Jer, turneja je turneja, ima neka svoja pravila. 342 00:26:25,532 --> 00:26:27,659 Ne možemo ta sranja da nosimo kući. 343 00:26:27,659 --> 00:26:31,538 Pomogli smo jedno drugom u teškom životnom periodu. 344 00:26:31,538 --> 00:26:35,918 Dvaput smo se mazili i triput se poljubili. Četiri puta s ovim danas. 345 00:26:35,918 --> 00:26:39,671 Ali, ne smemo da nastavimo s tim, inače ćemo napraviti štetu. 346 00:26:40,964 --> 00:26:45,845 Ovo je zbogom, Stivene. 347 00:26:45,845 --> 00:26:48,304 Moraćeš nekako da pretrpiš bol. 348 00:26:49,181 --> 00:26:51,517 Dobro, Džudi Džemstoun. 349 00:27:02,277 --> 00:27:04,238 Prestani, Stivene. 350 00:27:09,868 --> 00:27:11,537 Prestani, rekla sam! 351 00:27:13,456 --> 00:27:14,957 Razumeš li? 352 00:27:20,044 --> 00:27:21,921 Koji je ovo kurac? 353 00:27:22,506 --> 00:27:26,634 I tako ide taj deo pesme. Gore pa dole. I to je ta pesma. 354 00:27:26,634 --> 00:27:29,555 Idem da vežbam. - Ne miči se ovde. 355 00:27:30,097 --> 00:27:33,684 Varaš, Džudi? Odvratno! - Ne! Nije ono što misliš. 356 00:27:33,684 --> 00:27:36,770 Nije? Znaš li da je ova dama udata? 357 00:27:36,770 --> 00:27:42,401 Znam. I ja sam oženjen. - Fuj! Baš ste smradovi! 358 00:27:42,401 --> 00:27:45,862 Glupane, pokušavam da ti objasnim da uvežbavamo pesmu. 359 00:27:45,862 --> 00:27:50,533 Ovo nije varanje. Sjajna proba, Stivene. -Dobra saradnja. -Hvala ti. 360 00:27:50,533 --> 00:27:53,579 Bilo mi je drago. - I meni, seronjo. A sada se gubi. 361 00:27:53,579 --> 00:27:56,457 Ako se vratiš, poslaću te u pakao. 362 00:27:56,457 --> 00:27:59,209 Ali, radim ovde. - Više ne, druškane. 363 00:27:59,209 --> 00:28:02,587 On radi za mene. - Ja sam glavni, seronja je otpušten. 364 00:28:02,587 --> 00:28:07,093 E, pa sad je opet zaposlen. - Dajem mu večni otkaz! 365 00:28:07,093 --> 00:28:11,305 Zbogom, kučko! -Gotovo je, nadglasali su me. -Gubi se! 366 00:28:11,305 --> 00:28:14,808 Seronja liči na Šugar Reja. Nosi se odavde! -Dobro je. 367 00:28:14,808 --> 00:28:19,105 Napolje! - Ne teraj ga. Vidiš da ide, jebote. 368 00:28:20,689 --> 00:28:24,734 Koji ti je kurac, Džudi? Misliš da nam sada treba taj skandal? 369 00:28:25,527 --> 00:28:29,573 Odjebi, Džesi! Kao da ti nikad nisi pravio sranja. 370 00:28:29,573 --> 00:28:34,661 Bila sam na turneji, u redu? Takve stvari se događaju. 371 00:28:34,661 --> 00:28:38,498 Šta uopšte radite ovde? - Došli smo da uradimo nešto lepo. 372 00:28:38,498 --> 00:28:43,711 Hteli smo bratski da porazgovaramo o budućnosti, a naišli na ovo... 373 00:28:45,004 --> 00:28:50,428 Dobro, porazgovarajmo jebeno bratski. Ispružite ruke. 374 00:28:50,428 --> 00:28:53,264 Nova generacija na tri! - Ja ću reći kako ćemo. 375 00:28:53,264 --> 00:28:55,850 Držaćemo se za ruke. Dajte jebene ruke. 376 00:28:56,558 --> 00:28:58,810 Hajde, uzmi je za jebenu ruku. 377 00:29:00,645 --> 00:29:04,858 Za novu generaciju, ujedinjenu, ovaj... 378 00:29:05,608 --> 00:29:08,946 Džesi, ovo je neprirodno. Mi se ne držimo za ruke. 379 00:29:08,946 --> 00:29:13,784 Simkinsi se drže za ruke. Izgleda jebeno prirodno. -Nismo mi takvi. 380 00:29:13,784 --> 00:29:17,955 Dobro? Nikad nismo bili. - Ruka na ruku, može? Nismo Simkinsi. 381 00:29:18,705 --> 00:29:21,667 Bogami nismo. 382 00:29:25,880 --> 00:29:28,132 Nemojte nikom da kažete šta ste videli. 383 00:30:29,193 --> 00:30:32,780 Prošlo je mnogo vremena otkad si bio ovde. -Da. 384 00:30:33,906 --> 00:30:39,536 Čudi me što želiš da budeš ovde nakon svih ružnih uspomena. 385 00:30:40,413 --> 00:30:42,164 To je sve što mi je preostalo. 386 00:30:43,582 --> 00:30:46,419 Kad je Piter otišao... - Neću sad o njemu. 387 00:30:46,419 --> 00:30:49,755 Kad je otišao, banka je uzela kuću. 388 00:30:50,713 --> 00:30:53,091 Momci su postali zlobni. 389 00:30:53,091 --> 00:30:54,634 Ogorčeni. 390 00:30:55,261 --> 00:30:56,970 Plaše me, Ilaje. 391 00:30:57,346 --> 00:31:00,933 Godinama nisi razgovarao s porodicom. - Imam dobar razlog. 392 00:31:00,933 --> 00:31:03,644 I ja sam imala dobar razlog... - Evo ga opet. 393 00:31:03,644 --> 00:31:05,980 Pogledaj se, g. Slavni Propovedniče! 394 00:31:05,980 --> 00:31:09,691 Borbenija si sad nego kada si preklinjala za pomoć. 395 00:31:13,821 --> 00:31:15,405 O čemu se radi? 396 00:31:17,116 --> 00:31:21,287 Piter je otišao, sinovi su me ostavili i otišli za njim. 397 00:31:21,287 --> 00:31:25,582 Mislim da su u nevolji. Ne znam da li prodaju oružje, drogu, ili šta već. 398 00:31:25,582 --> 00:31:27,959 Očekuješ da ja nešto preduzmem? 399 00:31:27,959 --> 00:31:30,129 Umreću bez sinova. 400 00:31:31,129 --> 00:31:33,673 Nemam nikog drugog. Molim te, Ilaje. 401 00:31:35,092 --> 00:31:37,886 Nakon svih ovih godina, zašto bih ti pomogao? 402 00:31:40,306 --> 00:31:42,683 Jer si moj stariji brat, Ilaje. 403 00:31:49,397 --> 00:31:52,942 Bože, pomozi nam da pobedimo. Daj da nas svi prihvate 404 00:31:52,942 --> 00:31:56,822 i da trijumfujemo nad onima koji hoće da nas unište. 405 00:32:27,352 --> 00:32:29,771 Imamo li vizuelni kontakt? 406 00:32:33,399 --> 00:32:35,403 Vizuelni kontakt potvrđen. 407 00:32:35,403 --> 00:32:37,905 Sredite tog seronju. 408 00:33:02,554 --> 00:33:05,307 Zabio si se u mene! - Sjebao si mi branik! 409 00:33:05,307 --> 00:33:09,979 Dobar pokušaj. Ti si kriv. Imaš li osiguranje? 410 00:33:09,979 --> 00:33:11,647 Iza tebe je. 411 00:33:13,733 --> 00:33:18,904 Zatvorite prodavnicu! Zatvorite prodavnicu! 412 00:33:31,667 --> 00:33:33,042 Strpaj ga u auto! 413 00:33:33,042 --> 00:33:36,212 Zatvorite prodavnicu! - Hej! Bacaj to! 414 00:33:37,797 --> 00:33:39,216 Upomoć! 415 00:33:39,216 --> 00:33:41,634 Gubi se napolje! Zatvorite prodavnicu! 416 00:33:41,634 --> 00:33:43,429 Zatvorite prodavnicu! 417 00:34:02,030 --> 00:34:06,118 MEDIATRANSLATIONS