1 00:00:20,592 --> 00:00:25,138 "Odrešenik"! Kot Bog vsemogočni 2 00:00:25,138 --> 00:00:30,518 bo vse uničil z mogočnim uničenjem, dokler ne bodo vsi uničeni. 3 00:00:31,728 --> 00:00:34,482 Ob Božjih naukih smo lahko mi pošastni tovornjaki. 4 00:00:34,482 --> 00:00:38,026 Mi lahko zmečkamo stvari, ki nam jih hudič postavi na pot. 5 00:00:38,818 --> 00:00:40,363 Bum! 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,116 Lahko zdaj slišim "amen"? - Amen! 7 00:00:49,245 --> 00:00:54,793 Vsi veste, da nerada grdo govorim, ampak kakšno sranje gledam, prekleto? 8 00:00:55,126 --> 00:00:58,714 Mama je rekla besedo na "s". - To ni povezano s cerkvijo. 9 00:00:58,714 --> 00:01:02,425 Norca brije iz nas, ko pravi, da smo lahko kot ta vozila. 10 00:01:02,425 --> 00:01:05,888 Ne morem verjeti, da si mu to dovolil. -Odziv je dober. 11 00:01:05,888 --> 00:01:12,144 Zelo donosen petkov večer je. - Tudi to je nekaj, sedeži so zasedeni. 12 00:01:12,144 --> 00:01:15,731 Denar ni vse, ljubček. Jim bomo začeli prodajati pivo? 13 00:01:15,731 --> 00:01:22,279 Kupite mrzlo pivo! Pivo, pivo! Kupite mrzlo pivo! 14 00:01:34,749 --> 00:01:41,799 Ti! Običajna trapa si. Po teveju hliniš dobrotnico, ampak poznam resnico. 15 00:01:42,925 --> 00:01:45,511 May-May? - Prekleta bodi, Aimee-Leigh! 16 00:01:52,893 --> 00:01:55,770 Na pomoč, ubiti me hoče. 17 00:01:56,313 --> 00:02:00,066 Na pomoč! Na pomoč! 18 00:02:00,442 --> 00:02:02,737 Ubiti me hoče! 19 00:02:18,668 --> 00:02:22,131 Misliš, da bom živela s tem, kar si naredila moji družini? 20 00:02:22,131 --> 00:02:26,259 Prosim, May-May, to ni način. -Čas je, da začutiš... 21 00:02:29,846 --> 00:02:31,723 Kaj, hudiča... 22 00:02:47,198 --> 00:02:54,412 KREPOSTNI GEMSTONOVI 23 00:02:55,580 --> 00:02:59,167 Mi smo elita evangeličanskega sveta. 24 00:02:59,167 --> 00:03:02,879 Naša ogrinjala nas nas ovijajo kot roke Jezusa Kristusa. 25 00:03:03,755 --> 00:03:06,550 Ko jih nosimo, se poklanjamo njegovi ljubezni. 26 00:03:07,467 --> 00:03:12,973 Pištola ima moč, da vzame življenje. Bog nam je dal svobodno voljo. 27 00:03:12,973 --> 00:03:17,978 Zato pravičen moški nosi pištolo, vendar ne stori žalega. 28 00:03:18,394 --> 00:03:24,443 V Božjih očeh smo moški "Društva ogrinjal in pištol". 29 00:03:31,908 --> 00:03:35,287 Kako je v pokoju, Eli? - Ni upokojen. 30 00:03:35,662 --> 00:03:41,127 Piše knjige, daje izjave za javnost. Priznaj, Eli, ne zmoreš brez žarometov. 31 00:03:41,127 --> 00:03:45,548 Ne, ne. Verjemite mi, da nameravam samo ribariti in srebati. 32 00:03:45,548 --> 00:03:49,676 Ribariti in srebati. Bojiš se, da bodo tvoji otroci vse uničili. 33 00:03:50,636 --> 00:03:52,430 Tako je. 34 00:04:04,608 --> 00:04:08,654 "Slava 'Sionu'! 35 00:04:08,654 --> 00:04:12,449 Čudovitemu, čudovitemu 'Sionu'. 36 00:04:12,449 --> 00:04:15,911 Slava, slava 'Sionu'. 37 00:04:16,327 --> 00:04:20,039 Čudovitemu morju ljubezni." 38 00:04:20,039 --> 00:04:23,042 "Sion" je čudovito letovišče, gospod. 39 00:04:23,042 --> 00:04:25,629 Ja, raj na Zemlji. - Amen. 40 00:04:25,629 --> 00:04:28,090 Ja, uživaj, dokler še lahko. 41 00:04:28,674 --> 00:04:31,259 Prosim? - Resno, Gregory? 42 00:04:31,802 --> 00:04:34,637 Imel sem klinčev načrt. - Oprosti, Jess. 43 00:04:34,637 --> 00:04:41,062 Kaj se dogaja? -Gregory, zdaj mu pač povej. -Resno? -Povej mu, prekleto. 44 00:04:41,062 --> 00:04:42,813 Odpuščen si, Walker. 45 00:04:43,939 --> 00:04:46,232 To sprejmi kot moški, če lahko. 46 00:04:46,232 --> 00:04:50,696 O čem govori? Več let sem vozil tvojega očeta. Prestregel bi kroglo zanj. 47 00:04:50,696 --> 00:04:52,322 To sem nekoč mislil. 48 00:04:52,322 --> 00:04:56,369 Dokler nisem opazil različnih objav o moji družini na spletu. 49 00:04:56,369 --> 00:04:59,038 Majhne vpoglede v prenos moči. 50 00:04:59,038 --> 00:05:01,415 Nisem bil jaz, Jesse. 51 00:05:02,041 --> 00:05:04,794 Pozor, to so objavili v "Krščanskih časih": 52 00:05:05,877 --> 00:05:09,090 "Ko so Gemstonovi dediči pogoreli na anketah, 53 00:05:09,090 --> 00:05:12,676 je Amber Gemstone spekla piškote, da bi izboljšala vzdušje." 54 00:05:13,135 --> 00:05:18,306 "Pravi vir, ki si je blizu z družino." - Tega nisi povedal samo meni. 55 00:05:18,306 --> 00:05:21,518 Lepa zgodba je. - Piškoti so laž, psica! 56 00:05:21,518 --> 00:05:24,146 To sem si izmisli, da bi našel ovaduha. 57 00:05:24,146 --> 00:05:28,109 Spekla je rogljičke, sin. Samo tebi sem rekel, da je spekla piškote. 58 00:05:28,109 --> 00:05:30,653 Klinčev ovaduh! Zgrabite ga. 59 00:05:30,653 --> 00:05:36,325 Kaj? -Dajmo. Ne, ne, ne. - Pomagaj mi, prosim. -Dajmo. 60 00:05:36,325 --> 00:05:40,162 Pozoren bodi, Levi. -Dobil boš, kar si zaslužiš. -Jesse, prosim. 61 00:05:40,162 --> 00:05:41,913 Dajmo. - Kaj? 62 00:05:43,249 --> 00:05:45,835 Kako ste? Malce se zabavamo. 63 00:05:45,835 --> 00:05:49,505 Prekleto, Jesse. Si me pripeljal na Florido, da bi me odpustil? 64 00:05:49,505 --> 00:05:51,132 Ja. 65 00:05:51,132 --> 00:05:53,633 Ko te bodo tvoji vprašali, kako si si zlomil nos, 66 00:05:53,633 --> 00:05:56,177 jim reci, da si se poškodoval med kajtanjem. 67 00:05:56,721 --> 00:05:58,472 Nimam zlomljenega nosu. 68 00:06:01,182 --> 00:06:02,518 Ja, zlomljen je. 69 00:06:02,518 --> 00:06:04,729 Kajtanje je precej težje, kot se zdi. 70 00:06:05,396 --> 00:06:07,647 Kako je bilo na turneji? Zabavno? 71 00:06:07,647 --> 00:06:10,108 Saj veš, življenje na cesti. 72 00:06:10,108 --> 00:06:13,738 Od pristanišča do pristanišča, od mesta do mesta. Oboževalci kričijo. 73 00:06:17,324 --> 00:06:20,076 Hvala. - To je bil poljub mrtve ribe. 74 00:06:21,162 --> 00:06:25,165 Je vse v redu, Jude? -Bila sem na turneji po petih zveznih državah. 75 00:06:25,165 --> 00:06:26,875 Utrujena sem. 76 00:06:26,875 --> 00:06:29,587 Bodi malce prizanesljiv. 77 00:06:30,378 --> 00:06:34,842 Ja, moja slavna žena. Od nekdaj sem vedel, da te bom moral deliti s svetom. 78 00:06:34,842 --> 00:06:38,595 Prav, iti moram. - Kaj? Že? 79 00:06:38,595 --> 00:06:41,682 Obveznosti imam. Z brati vodimo cerkev. 80 00:06:42,266 --> 00:06:44,392 Zelo te ljubim. 81 00:06:46,645 --> 00:06:50,024 Jaz ljubim tebe. Vesel sem, da si doma. 82 00:06:50,024 --> 00:06:54,153 Keefe, to bo bolelo. - Ne dvomim. 83 00:06:54,944 --> 00:06:59,324 Kupili smo vso zalogo. Ničesar ne bodo mogli prodajati. 84 00:06:59,992 --> 00:07:02,620 Dokler ne dobijo nove zaloge. Kaj bomo potem? 85 00:07:02,620 --> 00:07:05,246 Vrnili se bomo in vse spet kupili. 86 00:07:05,748 --> 00:07:10,001 Pomisli, Taryn. - Ne, prav ima. 87 00:07:10,001 --> 00:07:14,423 Skušamo jim uničiti posel, nočemo jim dati zagona. 88 00:07:14,423 --> 00:07:18,676 Ampak vseeno ste me res navdušili. 89 00:07:19,428 --> 00:07:24,099 Vidim, kako zagnani ste pri doseganju ciljev "Izganjalcev obscenosti": 90 00:07:24,517 --> 00:07:28,895 "Brez obscenosti, brez sle, brez kokosov." 91 00:07:29,312 --> 00:07:31,523 Dajmo. - Dajmo, družba. 92 00:07:31,523 --> 00:07:34,944 Če ste v skupini, morate to povedati z nami. 93 00:07:34,944 --> 00:07:38,197 Nisem dojela, kaj se dogaja. 94 00:07:47,373 --> 00:07:51,168 S pomočjo Kristusove ljubezni in laserske operacije 95 00:07:51,168 --> 00:07:55,630 smo vrnili vid slepim. No, vsaj kratkovidnim. 96 00:07:56,841 --> 00:08:02,847 Ta primitivna ljudstva bolje vidijo Kristusov svet in prometne znake ponoči 97 00:08:02,847 --> 00:08:07,684 po zaslugi nas. -Ne vem, ali imajo prometne znake v džungli. 98 00:08:07,684 --> 00:08:10,646 In to ni bil glavni razlog. - Nisem rekel, da je bil. 99 00:08:10,646 --> 00:08:13,606 Tak vtis daješ. - Prav, fanta, končajta. 100 00:08:13,606 --> 00:08:17,486 Slišati hočejo moje petje. - Nisi glavna zvezda, Judy. 101 00:08:17,486 --> 00:08:21,866 Nisi na solo turneji. -Ne, nisi. - Nastopava, hvala. -Ne moreš... 102 00:08:21,866 --> 00:08:27,620 "Razodetje vas bo osvobodilo, 103 00:08:29,456 --> 00:08:34,879 doživeli boste razsvetljenje." 104 00:08:36,464 --> 00:08:41,050 Poskrbel sem za voznika Walkerja. Ta psica je preteklost, očka. Lažnivec. 105 00:08:41,050 --> 00:08:44,846 Potreboval bom novega voznika. Nekoga, ki mu lahko zaupamo. 106 00:08:45,181 --> 00:08:48,768 Dobil ga boš. Mogoče bosta lahko pomagala Judy in Kelvin 107 00:08:48,768 --> 00:08:52,395 glede na to, da zadnje čase jaz počnem vse. 108 00:08:52,395 --> 00:08:55,648 Jesse, utihni, jebenti. Nisi naš šef. 109 00:08:55,648 --> 00:08:58,943 Glavni odločevalec sem. - Vsi sprejemamo odločitve. 110 00:08:58,943 --> 00:09:04,367 Daj no, Kelvin. Preveč dela imate s protesti proti perverzijam, 111 00:09:04,367 --> 00:09:07,328 da bi pomagali pri cerkvi. "Izganjalci obscenosti" 112 00:09:07,328 --> 00:09:11,289 so uničili že 16 pornografskih trgovin ob avtocesti I-95. 113 00:09:11,289 --> 00:09:15,627 Tovornjakarji ne bodo mogli več kupovati tablet za tiča. Bravo. 114 00:09:15,627 --> 00:09:19,590 Poslušajte, samo Jesse počne nekaj pomembnega. 115 00:09:19,590 --> 00:09:22,008 Za našo družino je to težko obdobje. 116 00:09:22,008 --> 00:09:25,429 Naš sin je nastradal, skoraj bi umrl v delovni nesreči. 117 00:09:25,429 --> 00:09:29,100 Mama, nikar. -Zelo travmatično je bilo, vam pa ni mar. 118 00:09:29,100 --> 00:09:31,435 Gideon, mama izkorišča tvojo bolečino. 119 00:09:31,435 --> 00:09:35,563 Amber, ne zbiraj točk sočutja z nesrečo svojega sina. 120 00:09:35,563 --> 00:09:38,691 Spravi jo v red. - Nehaj govoriti o Muchausenu. 121 00:09:38,691 --> 00:09:44,823 Lahko jemo v miru? -Žal imam nič kaj mirno novico. 122 00:09:44,823 --> 00:09:49,412 Kot veste, se je vaš oče umaknil. Opazili smo upad obiskanosti 123 00:09:49,412 --> 00:09:51,704 in donacij. 124 00:09:51,704 --> 00:09:54,833 Ja, čedalje več zadnjih sedežev je praznih. 125 00:09:54,833 --> 00:10:01,173 Slišal sem, da nas zapušča eden naših največjih donatorjev. 126 00:10:01,549 --> 00:10:06,095 Kdo? -Dirkač, Dusty Daniels. - Dusty Daniels? 127 00:10:06,095 --> 00:10:08,805 Uglajeni bandit? Tip je živa legenda. 128 00:10:08,805 --> 00:10:11,808 Star je sto let. Kmalu bo umrl. 129 00:10:11,808 --> 00:10:15,437 Naša cerkev bi morala podedovati njegovo imetje, 130 00:10:15,437 --> 00:10:19,024 vključno z znamko, korporacijo in celo imenom. 131 00:10:19,482 --> 00:10:21,902 In? Imena imamo, ne potrebujemo njegovega. 132 00:10:21,902 --> 00:10:27,031 Njegovo ime je trenutno vredno 200 milijonov dolarjev. 133 00:10:27,366 --> 00:10:29,326 Prasec. 134 00:10:29,326 --> 00:10:34,330 Podedovati bi morali tudi Dustyjev slogan: "Bednik!" 135 00:10:34,330 --> 00:10:37,501 Samo s tem bi zaslužili več kot 30 milijonov. 136 00:10:37,501 --> 00:10:41,338 So krivi bedni rezultati na anketah? - Kateri? 137 00:10:41,338 --> 00:10:46,593 85 % ljudi meni, da si bolj hladen kot ledene kocke v riti severnega medveda. 138 00:10:46,593 --> 00:10:50,764 Iste ankete kažejo, da gre večina srat, ko ti začneš peti. 139 00:10:51,974 --> 00:10:56,853 Dokaži, Jesse! -Bom. -Če bi nehali kokodakati 140 00:10:56,853 --> 00:11:00,523 in skušali popraviti, kar ni v redu, ne bi bili v tem položaju. 141 00:11:00,523 --> 00:11:03,818 Povežite se z njim, izborite si njegovo zaupanje. 142 00:11:03,818 --> 00:11:06,364 Če Dusty ni zadovoljen, ne krivim njega. 143 00:11:07,406 --> 00:11:10,534 To bom skušal rešiti. Bomo videli, ali bodo pomagali. 144 00:11:10,534 --> 00:11:11,993 Bom, očka. 145 00:11:16,499 --> 00:11:17,999 Odrasti. 146 00:11:35,100 --> 00:11:37,603 Ne razumem tega sranja z dirkami. 147 00:11:37,603 --> 00:11:40,898 Kup kmetavzarjev dirka naokrog, da odkrijejo, kdo bo hitrejši. 148 00:11:40,898 --> 00:11:43,817 Ni primeren trenutek za PMS, Judy. 149 00:11:44,276 --> 00:11:48,155 Prava P-S-I-C-A je, odkar se je vrnila s turneje. 150 00:11:48,155 --> 00:11:54,161 Zakaj vse moti moja turneja? Pela sem klinčeve pesmi. 151 00:11:54,161 --> 00:11:57,415 Prav? To je vse, pika. - Nekdo je skrivnosten. 152 00:11:57,415 --> 00:12:00,292 Odjebi. -Kaj se je zgodilo na turneji? -Nič. 153 00:12:00,292 --> 00:12:04,171 Mimogrede, menstruacijo imam, ne PMS. -Tu je, nasmehnita se. 154 00:12:04,171 --> 00:12:08,716 Prav. -Veselo ga pričakajmo. - To! 155 00:12:14,305 --> 00:12:15,348 To! 156 00:12:15,683 --> 00:12:19,894 Bednik! Uglajen bandit, bolj uglajen kot kdajkoli. 157 00:12:19,894 --> 00:12:24,150 Najhitrejši Božji sin na štirih kolesih. -Se pripravljaš na vrnitev? 158 00:12:24,150 --> 00:12:29,363 Izgubljate čas. Ne bom si premislil ne glede na to, kar boste rekli. 159 00:12:30,156 --> 00:12:35,202 Prav. -Odkrit bom. Vaša cerkev se je spremenila. 160 00:12:36,077 --> 00:12:38,748 Ko je bil Eli glavni, sem bil zadovoljen. 161 00:12:39,248 --> 00:12:42,126 Zdaj ko ni, mi ni več všeč. 162 00:12:42,126 --> 00:12:46,922 To bomo popravili. -Ja. - Mladi smo in kos nalogi, stari. 163 00:12:46,922 --> 00:12:50,175 Za to gre, mladim ne zaupam. Staromoden sem. 164 00:12:50,175 --> 00:12:54,388 Nismo tako mladi. Kevin uporablja botoks. 165 00:12:55,722 --> 00:12:58,349 Ni res. -Je. - Ne uporabljam botoksa. 166 00:12:58,349 --> 00:13:02,020 Zakaj imaš torej na čelu vdolbino od sončnih očal? 167 00:13:02,020 --> 00:13:04,440 Nimam vdolbine. -Imaš. - Nimam. -Tu je. 168 00:13:04,440 --> 00:13:09,779 Jesse ima več sivih las kot ti, stari. Slabo barvo za lase ima. 169 00:13:10,111 --> 00:13:14,532 Nekoč ni izgledal kot izmaličen grof Drakula. -Ne izgledam kot Drakula. 170 00:13:14,532 --> 00:13:17,453 Ne barvam si las. Samo šampon sem zamenjal, idiota. 171 00:13:17,453 --> 00:13:19,121 Vidite? 172 00:13:19,454 --> 00:13:21,164 Točno to. 173 00:13:22,375 --> 00:13:27,045 Ob vajinih starših sem začutil ljubezen. Lepo je bilo. 174 00:13:27,045 --> 00:13:30,048 V tej konfiguraciji ni ljubezni. 175 00:13:30,048 --> 00:13:32,468 Zato bom vzel svoj denar in odšel drugam. 176 00:13:32,468 --> 00:13:36,514 Radi se imamo, res. Obožujemo se. Od nekdaj. 177 00:13:36,972 --> 00:13:38,640 Rad vaju imam. 178 00:13:40,643 --> 00:13:42,603 Bednik! 179 00:13:42,603 --> 00:13:44,521 Tu so. 180 00:13:55,949 --> 00:14:00,662 Jezus v Jerusalemu. Klinčevi Simkinsovi. 181 00:14:15,009 --> 00:14:19,055 Lepo te je videti. -Menda nisi prestopil k tem prodajalcem megle. 182 00:14:19,055 --> 00:14:26,147 Umiri se, Jesse. Nočemo prepira. Dusty ima dolgo zgodovino z našo družino. 183 00:14:26,147 --> 00:14:31,110 Zdaj sem v njihovi cerkvi. Vse so dosegli sami in to mi je všeč. 184 00:14:31,110 --> 00:14:32,778 Niso odrasli z zlato žlico. 185 00:14:32,778 --> 00:14:36,198 Ja, starša sta umrla v letalski nesreči. -Pa smo tam. 186 00:14:36,198 --> 00:14:38,450 Sam sem moral vzgojiti brata in sestro. 187 00:14:38,950 --> 00:14:42,871 Craiga bi lahko vrnil v sirotišnico, ampak starša tega ne bi hotela. 188 00:14:42,871 --> 00:14:47,543 Zato smo združili moči, da bi končali, kar sta začela. 189 00:14:47,543 --> 00:14:53,173 Poglejte nas danes. -Več milijonom pomagamo po svetu. -In rastemo. 190 00:14:53,173 --> 00:14:57,886 Tako je. - Hej, Dusty. Dobro izgledaš. 191 00:14:57,886 --> 00:15:01,223 Hvala, Shay, tudi ti izgledaš kar dobro. 192 00:15:02,557 --> 00:15:07,270 Hej, Dusty, kaj dogaja? Tudi jaz mislim, da si seksi. 193 00:15:07,270 --> 00:15:11,149 Shay ni edina. Kako izgledam jaz? Tudi dobro? 194 00:15:11,149 --> 00:15:16,197 Seveda, vsi izgledate dobro, ampak videz ni vse. 195 00:15:16,197 --> 00:15:21,618 Še dobro, sicer bi krepko zmagali, ne? -Tako je. 196 00:15:21,618 --> 00:15:25,121 Poglej naša telesa. -Prav ima. - Ne sežete mi do gležnjev. 197 00:15:25,121 --> 00:15:26,956 Čudovit si, Craig. 198 00:15:26,956 --> 00:15:32,170 Dusty, z nami si bil več kot 35 let. Daj nam še eno priložnosti. 199 00:15:32,170 --> 00:15:33,713 Veste, kaj? 200 00:15:33,713 --> 00:15:39,929 Če hočete, da sem v vaši cerkvi, se borite zame. 201 00:15:39,929 --> 00:15:44,265 Borimo naj se? Moramo teči? Preveriti, kdo dlje drži dih? 202 00:15:44,265 --> 00:15:46,893 Kdo bo dlje vrgel jajce? - Ne. 203 00:15:47,769 --> 00:15:50,688 Takole bomo to rešili. 204 00:15:54,610 --> 00:15:58,781 Nimam izkušenj. - Se bojiš, Simkins? 205 00:16:00,616 --> 00:16:02,201 Kaj počnejo? - Fuj. 206 00:16:02,201 --> 00:16:08,665 Dusty, Bog te je pripeljal tja, kamor spadaš. V našo cerkev. 207 00:16:08,665 --> 00:16:11,293 Vozil bom v imenu svoje družine. 208 00:16:13,170 --> 00:16:17,425 Fuj. Kaj počneš? -Kaj ti je? - Držimo se za roke. -Jesse. 209 00:16:17,425 --> 00:16:19,427 Prepustita se, kretena. 210 00:16:19,427 --> 00:16:21,052 Dusty... 211 00:16:21,052 --> 00:16:27,643 Tudi mi verjamemo, da Bog hoče, da si na naši strani. 212 00:16:27,643 --> 00:16:32,189 Zato bom tudi jaz vozil v imenu naše družine. -Fuj. 213 00:16:32,189 --> 00:16:34,024 Skrajno neprijetno. 214 00:16:34,024 --> 00:16:35,943 Potem pa začnimo. 215 00:16:45,453 --> 00:16:47,495 Prav, stari. Si prepričan, da zmoreš? 216 00:16:47,495 --> 00:16:50,791 Ves čas vozim hitre avte, gotovo je podobno. 217 00:16:50,791 --> 00:16:54,336 In slišali ste, nima izkušenj. 218 00:16:54,336 --> 00:16:59,925 Rekel sem, da nima izkušenj s temi avti, vozil pa sem formulo 1. 219 00:17:01,050 --> 00:17:05,597 Pesjan. -Dobro, to pomeni, da bo po nas. -Ja. 220 00:17:08,559 --> 00:17:10,143 Začnimo dirko! 221 00:17:36,211 --> 00:17:39,506 Prekleto! - Pohodi plin! Pohodi plin! 222 00:17:39,506 --> 00:17:42,092 Avto je pokvarjen! 223 00:17:42,092 --> 00:17:44,804 Spelji, klinčev dirkalnik! 224 00:17:59,777 --> 00:18:03,571 Jebenti! -Kaj se je zgodilo, Jesse? - Sramotiš nas, stari. 225 00:18:03,571 --> 00:18:05,907 Bednik! 226 00:18:11,121 --> 00:18:16,793 Odkar sem deloma upokojen, sem imel čas za razmislek o življenju 227 00:18:16,793 --> 00:18:21,924 in mojem potovanju s Kristusom. Te misli sem pretočil v besede. 228 00:18:22,466 --> 00:18:25,885 Moja dokončna avtobiografija. 229 00:18:26,303 --> 00:18:31,308 Zakaj dokončna? Ker je že tretja, ki sem jo napisal. 230 00:18:32,268 --> 00:18:37,273 Menda sem živel dlje, kot sem pričakoval. In nisem še povedal vsega. 231 00:18:40,233 --> 00:18:42,486 Hvala, hvala. 232 00:18:45,530 --> 00:18:49,243 Hvala, da ste prišli. Vedel sem, da sem vas prepoznal. 233 00:18:49,243 --> 00:18:52,371 Bog vas blagoslovi, lep dan. - Hvala. 234 00:18:58,543 --> 00:19:01,547 Veliko si drzneš, prišla si sem. - Plačala sem vstopnino. 235 00:19:01,547 --> 00:19:06,177 Plačati moram, če te hočem videti. - Prepoved približevanja si dobila. 236 00:19:06,177 --> 00:19:08,636 Potrebujem tvojo pomoč, Eli. - Ne zanima me. 237 00:19:08,636 --> 00:19:13,391 Aimee-Leigh bi mi prisluhnila. -Ne izgovarjaj njenega imena. Odpeljita jo. 238 00:19:13,391 --> 00:19:17,312 Eli, prosim, potrebujem tvojo pomoč! Za moja sinova gre! -Poberi se! 239 00:19:17,312 --> 00:19:20,106 Sicer ne bi prišla. Izpustita me, odhajam. -Ven! 240 00:19:22,734 --> 00:19:28,782 39 krščanskih zakonskih svetovalcev zagotavlja, da je Sistem učinkovit. 241 00:19:29,824 --> 00:19:34,038 Domač program, ki pomaga, da boste v zaporu bolje častili Kristusa. 242 00:19:34,746 --> 00:19:38,416 Za samo 500 dolarjev boste prejeli začetni paket, 243 00:19:38,416 --> 00:19:41,462 v katerem je vse, kar potrebujete, da se podate na potovanje 244 00:19:41,462 --> 00:19:44,714 proti srečnemu in zdravemu zakonu v očeh Gospoda. 245 00:19:44,714 --> 00:19:47,968 Vam zakon veliko pomeni? Kaj še čakate? 246 00:19:48,551 --> 00:19:50,554 Pokličite zdaj! 247 00:19:50,554 --> 00:19:52,640 Ste prepričali Dustyja? 248 00:19:52,640 --> 00:19:56,101 Ne, klinčevi Simkinsovi so ga ukradli. 249 00:19:56,101 --> 00:19:59,521 Tisti, ki so izgubili starša v letalski nesrečo? -Ja. 250 00:19:59,521 --> 00:20:06,404 Res imajo srečo. Ko bi le doživel travmo, ki bi jo lahko izkoriščal. 251 00:20:06,946 --> 00:20:09,615 Naša zgodba o poreklu je bedna v primerjavi z njihovo. 252 00:20:09,615 --> 00:20:13,827 Nihče ne navija za rojene bogataše, ki hočejo še bolj obogateti. 253 00:20:13,827 --> 00:20:18,748 Res me skrbi. Pa tebe? - Ne, samo malce sem zaskrbljena. 254 00:20:18,748 --> 00:20:23,211 Želim si, da bi Judy in Kelvin molčala ter da bi bil ti glavni za vse. 255 00:20:23,211 --> 00:20:26,173 Zaradi njune energije ste vsi videti obupani. 256 00:20:26,173 --> 00:20:28,174 Saj smo obupani. 257 00:20:28,174 --> 00:20:33,806 Nadaljujemo, kjer je Eli končal. To je počel celo večnost. 258 00:20:33,806 --> 00:20:37,267 Jezusov ameriški očka je. Nočem te spraviti v slabo voljo. 259 00:20:37,267 --> 00:20:41,688 Vesel sem, da imaš svoje zakonsko svetovanje ali karkoli že... 260 00:20:41,688 --> 00:20:43,815 Sistem? - Ja, karkoli. 261 00:20:43,815 --> 00:20:49,447 Očitno ti jemlje veliko časa, jaz pa potrebujem pomoč doma. 262 00:20:49,447 --> 00:20:50,864 Doma? 263 00:20:50,864 --> 00:20:56,286 Nisi opazila, da ima najin sin novo tetovažo na obrazu? 264 00:20:56,286 --> 00:21:02,292 Besedo "blagoslovljen", ja. -Zdi se, da se posvečaš zvezam drugih. 265 00:21:02,292 --> 00:21:09,216 Če bi se posvetila svoji, ne bi imela otrok s kaligrafijo na obrazu. 266 00:21:09,216 --> 00:21:12,469 Ljubček, vem, da si jezen, a ne znašaj se nad mano. 267 00:21:12,469 --> 00:21:16,097 Prav? Mali padec je pričakovan pri takem prehodu. 268 00:21:16,097 --> 00:21:18,893 Veš, kako je bilo, ko je Jay Leno prevzel šov od Carsona? 269 00:21:18,893 --> 00:21:23,730 Sprva ni dobro kazalo, ampak Leno se je povzpel na vrh. 270 00:21:24,814 --> 00:21:29,194 Kaj, če nismo Leno? Kaj, če smo samo Conan? 271 00:21:31,321 --> 00:21:32,948 Sranje. 272 00:21:32,948 --> 00:21:36,410 Ta cerkev mi je pomagala odkriti najboljšo različico sebe. 273 00:21:36,410 --> 00:21:39,997 In tega ne pravim, ker sem se priženil v družino. 274 00:21:40,371 --> 00:21:43,667 Kdo ve, kaj lahko "Center za odrešitev" stori za vas? 275 00:21:43,667 --> 00:21:48,004 Janice in Visoki J imata vpisne pakete. Skenirajte QR kodo 276 00:21:48,004 --> 00:21:52,718 za dostop do preprostih navodil, kako odprete trajni nalog 277 00:21:52,718 --> 00:21:54,929 za mesečne donacije. 278 00:21:54,929 --> 00:21:59,058 Še nikoli ni bilo lažje slaviti Boga. 279 00:22:05,396 --> 00:22:09,067 Zažigam v "Centru za dobrodošlico". Danes sem jih prepričal. 280 00:22:09,067 --> 00:22:12,987 Odlično ti gre, nedvomno. Takole, prinesla sem ti darila. 281 00:22:12,987 --> 00:22:18,701 Darila? Zakaj? -Ker si dober mož in ker te ljubim. 282 00:22:18,701 --> 00:22:20,663 Dajmo, poglej. 283 00:22:21,538 --> 00:22:26,419 Infrardeči termometer za meso, masažna pištola, očala za VR? Vau. 284 00:22:27,335 --> 00:22:33,007 To si dolgo želim. Zdaj se lahko predam igram v vesolju, ki me privlači. 285 00:22:33,842 --> 00:22:37,096 Res lepo od tebe, Judy, ampak ne bi bilo treba. 286 00:22:37,680 --> 00:22:40,975 Presneto, zakaj moraš brcniti v moda konja, ki prinaša darila? 287 00:22:41,599 --> 00:22:45,812 Je vse v redu? Malce čudna si, odkar si se vrnila s turneje. 288 00:22:47,022 --> 00:22:50,901 Mojbog. Kaj? Ne. Vse je odlično. 289 00:22:50,901 --> 00:22:56,239 Zakaj pretiravaš? Vse je odlično. Ljubim te, hotela sem te obdariti. 290 00:22:56,573 --> 00:22:59,409 Ne drzni si me čustveno razočarati. 291 00:23:00,077 --> 00:23:02,454 Tudi jaz ljubim tebe, hvala za darila. 292 00:23:06,876 --> 00:23:10,171 Kot vsaka družina smo izkusili vzpone in padce. 293 00:23:10,504 --> 00:23:14,425 Ni skrivnost, da smo bili vpleteni v kontroverzo. 294 00:23:14,842 --> 00:23:20,513 Na začetku tega tisočletja smo bili v vojni z novinarji in obrekovalci. 295 00:23:21,556 --> 00:23:25,935 Moja žena ni mogla spati, ker jo je skrbelo, kakšna je v očeh drugih. 296 00:23:28,230 --> 00:23:31,025 Ampak prejemali so napačno sporočilo. 297 00:23:31,358 --> 00:23:33,611 Zagotovil sem ji... 298 00:23:36,863 --> 00:23:38,990 Si lahko vzamemo krajši oddih? 299 00:23:38,990 --> 00:23:41,076 Seveda, oddih. 300 00:23:54,006 --> 00:23:56,342 Mojbog. Kaj tu kuhate? 301 00:23:56,342 --> 00:23:58,843 Hudičeve predmete. - Hudičeve predmete? 302 00:23:58,843 --> 00:24:01,514 Tega ne smete zažigati, to sranje je strupeno. 303 00:24:01,514 --> 00:24:03,432 Ja, ne počutim se najbolje. 304 00:24:03,432 --> 00:24:07,685 Dim od zamaškov za rit je bil zelen in zaudarjal je. 305 00:24:07,685 --> 00:24:10,814 Keefe, kaj, če bi malo nehali kuriti? 306 00:24:11,232 --> 00:24:12,817 Daj nama trenutek. 307 00:24:14,400 --> 00:24:16,654 Kaj počneš tu? Se hočeš spet prepirati? 308 00:24:16,654 --> 00:24:19,824 Bi rad spet povedal, da si edini, ki kaj počne? 309 00:24:19,824 --> 00:24:22,033 Ne, tu nisem zato. 310 00:24:22,618 --> 00:24:24,203 Prišel sem se opravičit. 311 00:24:24,203 --> 00:24:27,873 Res? -Oprosti, da sem se posmehoval tvojemu čelu, polnemu botoksa. 312 00:24:27,873 --> 00:24:30,667 Cerkveni vodje se ne bi smeli tako vesti. 313 00:24:30,667 --> 00:24:36,716 Nimam vdolbine na čelu zaradi botoksa. Samo čudno grimaso sem naredil. 314 00:24:36,716 --> 00:24:38,843 Tudi če bi jo imel... - Nimam je. 315 00:24:39,385 --> 00:24:43,888 Če si barvaš zalizce, mi je žal, da sem rekel, da si kot izmaličen Drakula. 316 00:24:43,888 --> 00:24:47,893 Ne barvam jih, ampak sprejmem opravičilo. 317 00:24:48,643 --> 00:24:51,397 Dobro. -Odlično. - V redu, ker... 318 00:24:51,397 --> 00:24:54,984 Ne barvam zalizcev. - V čelu nimam botoksa, torej... 319 00:24:56,192 --> 00:24:58,154 Strah me je, Jesse. 320 00:24:58,154 --> 00:25:00,406 Kaj, če nismo sposobni voditi cerkve? 321 00:25:00,740 --> 00:25:02,365 Tudi mene je strah. 322 00:25:02,365 --> 00:25:06,870 Izvlekli se bomo samo, če dokažemo, da smo kos razmeram. 323 00:25:06,870 --> 00:25:10,457 Ne smemo sprejeti možnosti neuspeha. - Kako bomo to izvedli? 324 00:25:10,958 --> 00:25:12,625 Skupaj. 325 00:25:14,711 --> 00:25:17,465 Moramo vključiti Judy? - Ja, tudi to psico. 326 00:25:27,974 --> 00:25:29,768 Diva se je vrnila! 327 00:25:30,810 --> 00:25:32,772 Pozdravljeni, kaj bo dobrega? 328 00:25:32,772 --> 00:25:34,439 Stephen, vesela sem, da si tu. 329 00:25:34,439 --> 00:25:38,109 Se lahko posvetiva nekaterim delom sola na kitari? 330 00:25:38,109 --> 00:25:40,321 Seveda. - Hej, poslušajte! 331 00:25:41,364 --> 00:25:46,993 S Stephenom morava vaditi pomembne dele sola na kitari pri eni pesmi. 332 00:25:46,993 --> 00:25:50,163 Naju lahko pustite sama? To bi bilo odlično. 333 00:25:50,163 --> 00:25:52,999 Prav. - Saj razumete, umetnost. 334 00:25:52,999 --> 00:25:58,547 Spočijte se, popijte kolo. Se vidimo, Tamothy, odličen si bil na turneji. 335 00:26:02,259 --> 00:26:05,137 Sranje. To sem pogrešala. 336 00:26:06,722 --> 00:26:09,641 Poredna sem kot psice iz filmov iz osemdesetih. 337 00:26:10,017 --> 00:26:13,103 Vesel sem, da sem danes prišel raztovorit opremo. 338 00:26:13,103 --> 00:26:15,231 Moral sem te videti. 339 00:26:15,231 --> 00:26:17,149 No, videl si me. 340 00:26:18,734 --> 00:26:21,152 Zdaj pa pamet v glavo. 341 00:26:21,152 --> 00:26:25,532 Turneja je turneja, svoja pravila ima. 342 00:26:25,532 --> 00:26:27,659 Ampak tega sranja ne moreva prinesti domov. 343 00:26:27,659 --> 00:26:31,538 Drug drugemu sva pomagala v težkem življenjskem obdobju. 344 00:26:31,538 --> 00:26:35,918 Dva seksa brez penetracije, trikrat sva se poljubljala. Danes četrtič. 345 00:26:35,918 --> 00:26:39,671 Ampak ne smeva nadaljevati, sicer bova res zamočila. 346 00:26:40,964 --> 00:26:45,845 To je slovo, Stephen. 347 00:26:45,845 --> 00:26:48,304 Nekako boš moral pretrpeti bolečino. 348 00:26:49,181 --> 00:26:51,517 Prav, Judy Gemstone. 349 00:27:02,277 --> 00:27:04,238 Nehaj, Stephen. 350 00:27:09,868 --> 00:27:11,537 Rekla sem, da nehaj. 351 00:27:13,456 --> 00:27:14,957 Razumeš? 352 00:27:20,044 --> 00:27:21,921 Kaj, hudiča, je to? 353 00:27:22,506 --> 00:27:26,634 In tak je ta del pesmi? Gor in dol. To je ta pesem. 354 00:27:26,634 --> 00:27:29,555 Vadil bom. - Ne, tu ostani. 355 00:27:30,097 --> 00:27:33,684 Varaš, Judy? Gnusno! - Ne, ni to, kar misliš. 356 00:27:33,684 --> 00:27:36,770 Ni? - Veš, da je ta mlada dama poročena? 357 00:27:36,770 --> 00:27:42,401 Ja, tudi jaz sem poročen. - Fuj! Pezdeta sta. 358 00:27:42,401 --> 00:27:45,862 Bebec, skušam ti dopovedati, da vadiva pesem. 359 00:27:45,862 --> 00:27:50,533 Ne varava. Odlična vaja, Stephen. - Odlična. -Hvala. 360 00:27:50,533 --> 00:27:53,579 Veselilo me je. -Mene tudi, prasec. Zdaj pa se poberi. 361 00:27:53,579 --> 00:27:56,457 Če se še kdaj vrneš, te bom poslal v pekel. 362 00:27:56,457 --> 00:27:59,209 Tu delam. - Nič več, stari. 363 00:27:59,209 --> 00:28:02,587 Zame dela. -Jaz sem glavni, pezde je odpuščen. 364 00:28:02,587 --> 00:28:07,093 Spet je zaposlen. - Odpuščam ga za vedno. 365 00:28:07,093 --> 00:28:11,305 Adijo, psica! -Konec je, preglasovala sta me. -Poberi se. 366 00:28:11,305 --> 00:28:14,808 Pezde, podoben Sugar Rayu. Poberi se. -Prav. 367 00:28:14,808 --> 00:28:19,105 Ven! -Ne preganjaj ga. Vidiš, da odhaja, jebenti. 368 00:28:20,689 --> 00:28:24,734 Kaj, hudiča, Judy? Misliš, da zdaj potrebujemo tak škandal? 369 00:28:25,527 --> 00:28:29,573 Odjebi, Jesse. Kot da ti nikoli nisi počel sranja. 370 00:28:29,573 --> 00:28:34,661 Na turneji sem bila, prav? Tako sranje se dogaja. 371 00:28:34,661 --> 00:28:38,498 Kaj počneta tu? - Prišla sva naredit nekaj lepega. 372 00:28:38,498 --> 00:28:43,711 Hotela sva se pogovoriti s sestro o prihodnosti, videla pa sva... 373 00:28:45,004 --> 00:28:50,428 Prav, pogovorimo se, brata. Iztegnita roki. 374 00:28:50,428 --> 00:28:53,264 Nova generacija na tri. - Jaz bom rekel, kaj bomo naredili. 375 00:28:53,264 --> 00:28:55,850 Držali se bomo za roke. Dajta mi klinčevi roki. 376 00:28:56,558 --> 00:28:58,810 Dajmo, primi jo za klinčevo roko. 377 00:29:00,645 --> 00:29:04,858 Nova generacija, nova združena... 378 00:29:05,608 --> 00:29:08,946 Jesse, to ni naravno. Mi se ne držimo za roke. 379 00:29:08,946 --> 00:29:13,784 Simkinsovi se držijo za roke, izgleda jebeno naravno. -Nismo taka družina. 380 00:29:13,784 --> 00:29:17,955 Prav? Nikoli nismo bili. -Roka na roko, prav? Nismo Simkinsovi. 381 00:29:18,705 --> 00:29:21,667 Vsekakor nismo, jebenti. 382 00:29:25,880 --> 00:29:28,132 Ne zašpecajta me. 383 00:30:29,193 --> 00:30:32,780 Veliko časa je preteklo, odkar si bil tu. -Ja. 384 00:30:33,906 --> 00:30:39,536 Preseneča me, da hočeš biti tu po vseh slabih spominih. 385 00:30:40,413 --> 00:30:42,164 Samo še to imam. 386 00:30:43,582 --> 00:30:46,419 Ko je Peter odšel... - Ne bom govoril o njem. 387 00:30:46,419 --> 00:30:49,755 Ko je odšel, je banka zasegla hišo. 388 00:30:50,713 --> 00:30:53,091 Fanta sta postala zlobna. 389 00:30:53,091 --> 00:30:54,634 Zagrenjena. 390 00:30:55,261 --> 00:30:56,970 Bojim se ju, Eli. 391 00:30:57,346 --> 00:31:00,933 Več let nisi govoril z družino. - Dober razlog imam. 392 00:31:00,933 --> 00:31:03,644 Tudi jaz sem ga imela... - Pa sva spet tam. 393 00:31:03,644 --> 00:31:05,980 Poglej se, gospod slavni pridigar! 394 00:31:05,980 --> 00:31:09,691 Bolj goreča si zdaj, kot ko si rotila za pomoč. 395 00:31:13,821 --> 00:31:15,405 Za kaj gre? 396 00:31:17,116 --> 00:31:21,287 Peter je odšel, sinova sta me zapustila in mu sledila. 397 00:31:21,287 --> 00:31:25,582 Mislim, da sta v težavah. Ne vem, prodajata orožje, mamila, nekaj. 398 00:31:25,582 --> 00:31:27,959 Pričakuješ, da bom ukrepal? 399 00:31:27,959 --> 00:31:30,129 Brez sinov bom umrla. 400 00:31:31,129 --> 00:31:33,673 Nikogar drugega nimam. Prosim, Eli. 401 00:31:35,092 --> 00:31:37,886 Zakaj bi ti po vseh teh letih pomagal? 402 00:31:40,306 --> 00:31:42,683 Ker si moj starejši brat, Eli. 403 00:31:49,397 --> 00:31:52,942 Bog, pomagaj nam zmagati. Pomagaj nam, da nas sprejmejo 404 00:31:52,942 --> 00:31:56,822 in da premagamo tiste, ki nas hočejo uničiti. 405 00:32:27,352 --> 00:32:29,771 Ga vidimo? 406 00:32:33,399 --> 00:32:35,403 Potrjeno. 407 00:32:35,403 --> 00:32:37,905 Zmeljite tega pezdeta. 408 00:33:02,554 --> 00:33:05,307 Zaletel si se vame. - Zjebal si moj blatnik. 409 00:33:05,307 --> 00:33:09,979 Dober poskus. Ti si kriv. Imaš zavarovanje? 410 00:33:09,979 --> 00:33:11,647 Za tabo je. 411 00:33:13,733 --> 00:33:18,904 Zaprite trgovino! Zaprite trgovino! 412 00:33:31,667 --> 00:33:33,042 Stlači ga v avto! 413 00:33:33,042 --> 00:33:36,212 Zaprite trgovino! - Hej! Izpusti! 414 00:33:37,797 --> 00:33:39,216 Na pomoč! 415 00:33:39,216 --> 00:33:41,634 Poberi se! Zaprite trgovino! 416 00:33:41,634 --> 00:33:43,429 Zaprite trgovino! 417 00:34:02,030 --> 00:34:06,118 MEDIATRANSLATIONS