1 00:00:22,193 --> 00:00:24,361 FESTYN HRABSTWA ROGERS, ROK 2000 2 00:00:24,361 --> 00:00:30,117 Odkupiciel zniszczy ich niczym Pan w Niebiosach. 3 00:00:31,702 --> 00:00:36,915 Dzięki naukom Jego będziemy miażdżyć pokusy szatana jak Monster Trucki. 4 00:00:41,086 --> 00:00:42,087 Usłyszę Amen? 5 00:00:48,970 --> 00:00:51,013 Nie lubię przeklinać, 6 00:00:51,013 --> 00:00:54,933 ale co ja za gówno właśnie oglądam? 7 00:00:54,933 --> 00:00:56,643 Mama brzydko mówi. 8 00:00:56,643 --> 00:01:02,483 - To nie ma nic wspólnego z kościołem. - Robi z nas debili. 9 00:01:02,483 --> 00:01:05,486 Jak mogłeś mu na to pozwolić? 10 00:01:05,486 --> 00:01:08,196 Przynajmniej sporo zarabiamy. 11 00:01:08,196 --> 00:01:11,992 Zapełnienie siedzeń też się liczy. 12 00:01:11,992 --> 00:01:13,619 Forsa to nie wszystko. 13 00:01:13,619 --> 00:01:16,122 Może jeszcze piwo sprzedawajmy? 14 00:01:16,122 --> 00:01:17,455 Zmrożony browarek! 15 00:01:36,559 --> 00:01:38,185 Ty kretynko. 16 00:01:38,185 --> 00:01:41,314 Przed kamerami zgrywasz troskliwą. Ale ja znam prawdę. 17 00:01:42,605 --> 00:01:43,899 May-May? 18 00:01:43,899 --> 00:01:45,860 Idź do diabła, Aimee-Leigh! 19 00:01:52,657 --> 00:01:55,410 Ratunku! Ona chce mnie zabić! 20 00:01:56,120 --> 00:01:57,203 Pomocy! 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,876 Próbuje mnie zabić! 22 00:02:18,391 --> 00:02:22,480 Myślisz, że będziesz sobie żyć po tym, co zrobiłaś mojej rodzinie? 23 00:02:22,480 --> 00:02:25,274 - Tak nie można. - Teraz ty poczujesz... 24 00:02:47,754 --> 00:02:54,387 PRAWI GEMSTONOWIE 25 00:02:55,429 --> 00:02:58,683 Jesteśmy elitą świata ewangelistów. 26 00:02:59,224 --> 00:03:02,520 Nasze peleryny otulają niczym ramiona Chrystusa. 27 00:03:03,687 --> 00:03:06,314 Nosimy je ku chwale Jego miłości. 28 00:03:07,441 --> 00:03:12,989 Pistolety dają moc odbierania życia, a Pan dał nam wolną wolę. 29 00:03:12,989 --> 00:03:18,160 Dlatego prawym jest człowiek, który nosi broń, a zła nie czyni. 30 00:03:18,160 --> 00:03:24,249 W oczach Boga jesteśmy Stowarzyszeniem Płaszcza i Pistoletu. 31 00:03:31,632 --> 00:03:33,968 Jak tam emeryturka, Eli? 32 00:03:33,968 --> 00:03:38,180 Która? Pisze książki, udziela wywiadów. 33 00:03:38,180 --> 00:03:41,267 Nie usiedzisz cicho, prawda? 34 00:03:41,267 --> 00:03:45,979 Zamierzam wędkować i sączyć drinki. 35 00:03:46,939 --> 00:03:49,399 Boisz się, że dzieciaki wszystko spartolą. 36 00:03:50,442 --> 00:03:51,444 Właśnie. 37 00:04:20,139 --> 00:04:22,266 Syjon to piękny kurort. 38 00:04:23,142 --> 00:04:24,936 Niebo na Ziemi. 39 00:04:26,311 --> 00:04:27,562 Ciesz się, póki możesz. 40 00:04:28,355 --> 00:04:31,067 - Słucham? - Serio? 41 00:04:31,733 --> 00:04:32,818 Ja to zaplanowałem. 42 00:04:33,319 --> 00:04:34,486 Przepraszam. 43 00:04:34,486 --> 00:04:36,322 O czym mowa? 44 00:04:36,322 --> 00:04:40,952 Chcesz się rozpruć, dawaj. 45 00:04:40,952 --> 00:04:42,952 Jesteś zwolniony! 46 00:04:44,037 --> 00:04:45,747 Przyjmij to jak mężczyzna. 47 00:04:46,290 --> 00:04:48,834 Od lat wożę twojego tatę. 48 00:04:48,834 --> 00:04:50,710 Przyjąłbym za niego kulę. 49 00:04:50,710 --> 00:04:52,462 Też tak myślałem. 50 00:04:52,462 --> 00:04:56,259 Potem zobaczyłem wzmianki o mojej rodzinie online. 51 00:04:56,259 --> 00:04:58,886 Te o przekazywaniu władzy. 52 00:04:58,886 --> 00:05:00,304 To pomyłka. 53 00:05:02,139 --> 00:05:04,809 Oto, co wydrukowali w "Christian Times". 54 00:05:05,684 --> 00:05:09,479 "Gdy dziedzice Gemstone'a uzyskali fatalny wynik w sondażach, 55 00:05:09,479 --> 00:05:12,233 Amber upiekła im ciasteczka". 56 00:05:13,484 --> 00:05:15,735 Donosi informator bliski rodzinie. 57 00:05:15,735 --> 00:05:18,196 Nie tylko mnie o tym wspomniałeś. 58 00:05:18,196 --> 00:05:19,572 To miła historia. 59 00:05:19,572 --> 00:05:21,449 Ciasteczka nie istniały! 60 00:05:21,449 --> 00:05:24,536 Wymyśliłem je, żeby wykurzyć szczura. 61 00:05:24,536 --> 00:05:25,913 Zrobiła rogaliki. 62 00:05:25,913 --> 00:05:29,749 Tylko tobie powiedziałem o ciasteczkach, pieprzony szpiclu. 63 00:05:29,749 --> 00:05:30,959 Brać go. 64 00:05:36,340 --> 00:05:37,299 Stój na czatach. 65 00:05:38,384 --> 00:05:39,384 Proszę cię. 66 00:05:40,302 --> 00:05:41,679 - Ognia. - Co? 67 00:05:44,056 --> 00:05:46,349 To tylko zabawa. 68 00:05:46,349 --> 00:05:49,645 Ściągnąłeś mnie na Florydę, żeby mnie zwolnić? 69 00:05:49,645 --> 00:05:50,938 Tak. 70 00:05:50,938 --> 00:05:54,191 Gdy rodzina spyta o złamany nos, 71 00:05:54,191 --> 00:05:56,401 powiedz, że to przez kitesurfing. 72 00:05:56,401 --> 00:05:57,902 Ale on nie jest złamany. 73 00:06:02,533 --> 00:06:04,368 Kitesurfing to wyzwanie. 74 00:06:05,827 --> 00:06:07,662 Jak tam Judy On Top Tour? 75 00:06:07,662 --> 00:06:10,081 Życie w trasie. 76 00:06:10,081 --> 00:06:12,417 Z portu do portu, miasta do miasta. 77 00:06:12,417 --> 00:06:13,878 Krzyczący fani... 78 00:06:17,255 --> 00:06:18,423 Dziękuję. 79 00:06:18,423 --> 00:06:20,050 Co tak chłodno? 80 00:06:21,052 --> 00:06:22,345 Wszystko gra? 81 00:06:22,345 --> 00:06:24,804 Przejechałam pięć stanów. 82 00:06:24,804 --> 00:06:26,349 Zmęczona jestem! 83 00:06:26,349 --> 00:06:28,308 Weź trochę odpuść. 84 00:06:30,186 --> 00:06:31,938 Moja sławna żona. 85 00:06:31,938 --> 00:06:34,482 Wiedziałem, że będę musiał się tobą dzielić. 86 00:06:35,733 --> 00:06:36,901 Spadam. 87 00:06:36,901 --> 00:06:38,610 Już? 88 00:06:38,610 --> 00:06:39,861 Mam obowiązki. 89 00:06:39,861 --> 00:06:42,197 Bracia prowadzą kościół. 90 00:06:42,197 --> 00:06:43,782 Bardzo cię kocham. 91 00:06:46,493 --> 00:06:47,703 Ja ciebie też. 92 00:06:48,496 --> 00:06:49,997 Fajnie, że wróciłaś. 93 00:06:51,540 --> 00:06:54,085 - Będzie bolało. - Niewątpliwie. 94 00:06:54,709 --> 00:06:56,754 Wyczyściliśmy ich z towaru. 95 00:06:56,754 --> 00:06:58,839 Więcej tego nie sprzedadzą. 96 00:06:59,798 --> 00:07:02,550 A jak odnowią zapasy? 97 00:07:02,550 --> 00:07:05,054 Wrócimy i znowu wszystko wykupimy. 98 00:07:05,679 --> 00:07:06,972 Pilnuj się, Taryn. 99 00:07:08,432 --> 00:07:09,849 Ma rację. 100 00:07:10,309 --> 00:07:14,270 Chcemy wykończyć zboczeńców, a nie ich wspierać. 101 00:07:14,270 --> 00:07:17,483 Niemniej jestem pod wrażeniem. 102 00:07:19,318 --> 00:07:21,444 Widzę, jak zmotywowani jesteście, 103 00:07:21,444 --> 00:07:24,030 by sprostać wyzwaniom Pogromców Brudu. 104 00:07:24,030 --> 00:07:27,951 Brak brudu, pożądania i kokosowania. 105 00:07:30,245 --> 00:07:35,041 Ludzie, przynależność do grupy wymaga wspólnego okrzyku. 106 00:07:35,041 --> 00:07:37,210 Nie wiedziałam, o co chodzi. 107 00:07:47,597 --> 00:07:50,890 Dzięki mocy Chrystusowej miłości i lasera 108 00:07:50,890 --> 00:07:54,019 przywracamy wzrok ślepcom, 109 00:07:54,019 --> 00:07:55,770 a przynajmniej krótkowzrocznym. 110 00:07:56,731 --> 00:07:58,816 Dzięki nam ci prymitywni ludzie 111 00:07:58,816 --> 00:08:01,861 mogą lepiej podziwiać świat Chrystusa 112 00:08:01,861 --> 00:08:04,237 i czytać znaki nocą. 113 00:08:04,237 --> 00:08:07,950 Nie wiem, ilu czyta znaki drogowe w lesie deszczowym. 114 00:08:07,950 --> 00:08:09,368 Nie taki był powód. 115 00:08:09,368 --> 00:08:11,036 Tego nie powiedziałem. 116 00:08:11,036 --> 00:08:12,496 Podkreśliłeś to. 117 00:08:12,496 --> 00:08:15,166 Wystarczy. Czas na mój występ. 118 00:08:15,166 --> 00:08:17,585 Nie jesteś główną atrakcją. 119 00:08:17,585 --> 00:08:19,044 To nie trasa solo. 120 00:08:19,462 --> 00:08:21,505 Robimy swoje... 121 00:08:36,354 --> 00:08:38,063 Zająłem się twoim kierowcą. 122 00:08:38,063 --> 00:08:39,898 Przeszedł do historii. 123 00:08:39,898 --> 00:08:41,191 Kłamliwy drań. 124 00:08:41,191 --> 00:08:42,944 Potrzebujemy nowego. 125 00:08:42,944 --> 00:08:44,612 Tym razem zaufanego. 126 00:08:45,196 --> 00:08:48,573 Może Judy i Kelvin pomogą. 127 00:08:48,573 --> 00:08:52,703 Bo ostatnio wszystko sam tu robię. 128 00:08:52,703 --> 00:08:55,789 Zawrzyj ryj. Nie jesteś naszym szefem. 129 00:08:55,789 --> 00:08:58,792 - Podejmuję decyzje. - My też. 130 00:08:59,334 --> 00:09:05,590 Ty i przymulony w ogóle nie pomagacie kościołowi swoimi protestami. 131 00:09:05,590 --> 00:09:10,471 Pogromcy Brudu zamknęli już 16 seks-shopów przy 95. 132 00:09:11,221 --> 00:09:14,724 Fajnie, że tirowcy nie będą mogli kupować prochów na fiuta. 133 00:09:15,726 --> 00:09:19,396 Tylko Jesse robi tu coś ważnego. 134 00:09:19,396 --> 00:09:21,941 A przechodzimy ciężki okres. 135 00:09:21,941 --> 00:09:25,276 Nasz syn prawie zginął w wypadku przy pracy. 136 00:09:25,276 --> 00:09:26,529 Mamo... 137 00:09:26,529 --> 00:09:29,572 Macie gdzieś naszą traumę. 138 00:09:29,572 --> 00:09:32,701 Mamuśka robi ci zespół Münchhausena. 139 00:09:32,701 --> 00:09:36,204 Nie wykorzystuj współczucia dla syna. 140 00:09:36,204 --> 00:09:37,497 Weź ją naprostuj. 141 00:09:37,497 --> 00:09:41,252 - A ty przestać z tym Münchhausenem. - Możemy zjeść w spokoju? 142 00:09:41,252 --> 00:09:44,713 Niestety mam niepokojące nowiny. 143 00:09:44,713 --> 00:09:48,758 Jak wiecie, po odejściu waszego ojca nastąpił spadek 144 00:09:48,758 --> 00:09:51,886 w liczbie wiernych i wysokości donacji. 145 00:09:51,886 --> 00:09:55,015 Zauważam coraz więcej pustych krzeseł. 146 00:09:55,015 --> 00:10:00,478 Jeden z większych darczyńców postanowił się wycofać. 147 00:10:01,188 --> 00:10:02,439 Kto? 148 00:10:02,439 --> 00:10:04,399 Ten wyścigowiec, Dusty Daniels. 149 00:10:04,942 --> 00:10:09,113 Slick Bandit? To żywa legenda. 150 00:10:09,113 --> 00:10:11,823 Ma ze sto lat. Zaraz wykituje. 151 00:10:11,823 --> 00:10:14,744 Mieliśmy otrzymać po nim spadek. 152 00:10:15,536 --> 00:10:18,955 Łącznie z marką, firmą i nazwiskiem. 153 00:10:19,665 --> 00:10:21,917 Mamy własne. Nie potrzebujemy jego. 154 00:10:21,917 --> 00:10:26,631 Jest wyceniane na ponad 200 milionów. 155 00:10:26,631 --> 00:10:29,299 Ja pierdolę! 156 00:10:29,299 --> 00:10:34,180 Mieliśmy też odziedziczyć jego slogan: "Whowee, frajerze!". 157 00:10:34,180 --> 00:10:37,558 Same gadżety z nim to ponad 30 milionów. 158 00:10:37,558 --> 00:10:39,684 To przez sondaże? 159 00:10:39,684 --> 00:10:41,562 W których 85% twierdzi, 160 00:10:41,562 --> 00:10:46,692 że jesteś zimniejszy od lodu w dupie niedźwiedzia polarnego? 161 00:10:46,692 --> 00:10:50,446 I w których większość twierdzi, że gdy śpiewasz, idą srać. 162 00:10:51,989 --> 00:10:54,449 - Udowodnij! - Dobra. 163 00:10:54,449 --> 00:10:58,120 Może gdybyście zamiast się kłócić, spróbowali to naprawić, 164 00:10:58,120 --> 00:11:00,247 nie bylibyście w takiej sytuacji. 165 00:11:00,247 --> 00:11:03,917 Przekonajcie go. 166 00:11:03,917 --> 00:11:06,670 Bo nie jego za to winię. 167 00:11:07,505 --> 00:11:10,258 Ja spróbuję. Zobaczymy, czy pomogą. 168 00:11:10,258 --> 00:11:11,467 Zrobię to, tatusiu. 169 00:11:16,221 --> 00:11:17,556 Dorośnij. 170 00:11:34,948 --> 00:11:37,618 Nie kumam tego gówna. 171 00:11:37,618 --> 00:11:41,289 Banda buraków ściga się, kto najszybciej dojedzie nigdzie. 172 00:11:41,289 --> 00:11:43,540 Nie czas na PMS. 173 00:11:44,166 --> 00:11:48,212 Od powrotu z trasy straszna z niej suka. 174 00:11:48,212 --> 00:11:52,341 Dlaczego wszyscy o nią pytają? 175 00:11:52,341 --> 00:11:54,634 Śpiewałam jebane piosenki. I tyle. 176 00:11:55,427 --> 00:11:57,555 Ktoś tu ma tajemnice. 177 00:11:57,555 --> 00:12:00,474 - Co się stało? - Nic. Spierdalaj. 178 00:12:00,474 --> 00:12:02,810 I właśnie mam okres, a nie PMS. 179 00:12:02,810 --> 00:12:04,519 Jedzie. Uśmiech i okrzyki. 180 00:12:17,241 --> 00:12:20,076 Slick Bandit wymiata jak nigdy. 181 00:12:20,076 --> 00:12:22,120 Najszybszy sługa boży. 182 00:12:22,120 --> 00:12:23,914 Ktoś tu liczy na comeback? 183 00:12:23,914 --> 00:12:26,082 Marnujecie czas. 184 00:12:26,667 --> 00:12:29,294 Nie zmienię zdania. 185 00:12:31,047 --> 00:12:32,339 Powiem to wprost. 186 00:12:33,381 --> 00:12:35,009 Wasz kościół się zmienił. 187 00:12:36,217 --> 00:12:39,095 Gdy Eli go prowadził, byłem szczęśliwy. 188 00:12:39,095 --> 00:12:42,016 Teraz mi się nie podoba. 189 00:12:42,016 --> 00:12:44,434 Ale my wszystko naprawimy. 190 00:12:44,434 --> 00:12:47,062 Jesteśmy młodzi i gotowi. 191 00:12:48,355 --> 00:12:50,107 Nie ufam młodzikom. 192 00:12:50,107 --> 00:12:52,776 W sumie nie jesteśmy tacy młodzi. 193 00:12:52,776 --> 00:12:54,403 Kelvin używa botoksu. 194 00:12:55,696 --> 00:12:56,864 Nieprawda. 195 00:12:56,864 --> 00:12:58,615 - Tak. - W życiu. 196 00:12:58,615 --> 00:13:02,078 To dlaczego masz ślad po okularach na czole? 197 00:13:02,078 --> 00:13:03,162 Gdzie? 198 00:13:04,120 --> 00:13:06,748 Jesse ma więcej siwych włosów od ciebie. 199 00:13:06,748 --> 00:13:08,667 Kiepsko je farbuje. 200 00:13:09,919 --> 00:13:12,462 Kiedyś nie wyglądał jak zmutowany Drakula. 201 00:13:12,462 --> 00:13:17,175 Wcale tak nie wyglądam! I zmieniłem tylko szampon. 202 00:13:19,344 --> 00:13:20,471 I proszę. 203 00:13:22,265 --> 00:13:25,393 Oglądając waszych rodziców, czułem miłość. 204 00:13:27,060 --> 00:13:29,813 Między wami jej nie ma. 205 00:13:29,813 --> 00:13:32,023 Dlatego wycofuję udziały. 206 00:13:32,566 --> 00:13:35,276 Ale my się kochamy. 207 00:13:40,783 --> 00:13:42,200 Whoowee, frajerze! 208 00:13:42,200 --> 00:13:43,493 Zaczyna się. 209 00:13:56,006 --> 00:13:57,341 Jezusie. 210 00:13:58,551 --> 00:14:00,720 Jebani Simkinsowie. 211 00:14:14,400 --> 00:14:15,650 Dobrze cię widzieć. 212 00:14:15,650 --> 00:14:18,820 Podpisałeś umowę z tymi oszustami? 213 00:14:19,363 --> 00:14:21,114 Spokojnie. 214 00:14:21,114 --> 00:14:23,491 Nie chcemy z wami wojny. 215 00:14:24,034 --> 00:14:26,162 Długo się z Dustym znamy. 216 00:14:26,162 --> 00:14:27,830 Teraz modlę się z nimi. 217 00:14:27,830 --> 00:14:31,250 Sami do wszystkiego doszli. 218 00:14:31,250 --> 00:14:32,918 Nic od nikogo nie dostali. 219 00:14:32,918 --> 00:14:36,047 - Gdy rodzice zginęli w wypadku... - Zaczyna się. 220 00:14:36,047 --> 00:14:37,964 ...sam wychowywałem rodzeństwo. 221 00:14:38,757 --> 00:14:42,677 Mogłem zwrócić Craiga do sierocińca, ale rodzice by tego nie chcieli. 222 00:14:42,677 --> 00:14:47,516 Postanowiliśmy razem ukończyć ich dzieło. 223 00:14:47,516 --> 00:14:48,892 A teraz? 224 00:14:49,434 --> 00:14:51,227 Pomagamy milionom. 225 00:14:51,227 --> 00:14:53,147 I każdego dnia rośniemy. 226 00:14:54,356 --> 00:14:57,359 Dobrze wyglądasz, Dusty. 227 00:14:57,901 --> 00:14:58,943 Dziękuję, Shay. 228 00:14:59,486 --> 00:15:01,113 Ty też nieźle. 229 00:15:02,489 --> 00:15:05,284 Siema, Dusty. 230 00:15:05,284 --> 00:15:08,412 Też mam cię za ciacho. Nie tylko ona. 231 00:15:08,412 --> 00:15:11,499 Ładnie wyglądam? 232 00:15:13,084 --> 00:15:16,252 Wszystkie dobrze wyglądacie. Ale nie o to chodzi. 233 00:15:16,252 --> 00:15:17,505 I dobrze. 234 00:15:17,505 --> 00:15:20,091 Bo wtedy wygralibyśmy w przedbiegach. 235 00:15:20,091 --> 00:15:21,758 Właśnie! 236 00:15:22,926 --> 00:15:24,594 Ale ja najlepiej. 237 00:15:25,136 --> 00:15:26,514 Jesteś boski. 238 00:15:26,514 --> 00:15:30,350 Modliłeś się z nami przez ponad 35 lat. 239 00:15:30,350 --> 00:15:31,978 Daj nam szansę. 240 00:15:31,978 --> 00:15:36,231 Skoro tak wam zależy, 241 00:15:37,858 --> 00:15:39,527 walczcie o mnie. 242 00:15:39,527 --> 00:15:44,490 Mamy biegać na czas? Wstrzymać oddech? 243 00:15:44,490 --> 00:15:45,740 Rzucać jajkami? 244 00:15:47,785 --> 00:15:49,829 Załatwmy to w jednym z nich. 245 00:15:54,958 --> 00:15:56,585 Nie znam się na takich. 246 00:15:56,585 --> 00:15:57,752 Tchórzysz? 247 00:16:00,673 --> 00:16:01,966 Co robią? 248 00:16:01,966 --> 00:16:03,426 Dusty. 249 00:16:03,426 --> 00:16:08,388 Czujemy, że Pan doprowadził cię do odpowiedniego miejsca, czyli do nas. 250 00:16:08,388 --> 00:16:10,890 Dlatego poprowadzę w imieniu rodziny. 251 00:16:13,101 --> 00:16:15,854 Co robisz? 252 00:16:17,440 --> 00:16:18,774 Spokój, skurwiele. 253 00:16:19,442 --> 00:16:20,568 Dusty. 254 00:16:21,277 --> 00:16:25,488 My też uważamy, że Pan chce, 255 00:16:25,488 --> 00:16:27,617 byś był po naszej stronie. 256 00:16:27,617 --> 00:16:32,330 Dlatego ja też poprowadzę w imieniu mojej rodziny. 257 00:16:32,330 --> 00:16:33,623 Żenada. 258 00:16:34,165 --> 00:16:35,166 Ustalone. 259 00:16:45,468 --> 00:16:47,678 Na pewno dasz radę? 260 00:16:47,678 --> 00:16:50,598 W domu też mam szybką brykę. 261 00:16:50,598 --> 00:16:54,352 A on sam powiedział, że ma zero doświadczenia. 262 00:16:54,352 --> 00:16:56,144 W takich. 263 00:16:57,520 --> 00:16:59,230 Jeździłem w Formule 1. 264 00:17:01,233 --> 00:17:03,069 Skurwiel. 265 00:17:03,069 --> 00:17:05,029 Będzie wymiatał. 266 00:17:08,532 --> 00:17:10,284 Wyścig! 267 00:17:35,935 --> 00:17:37,353 Do cholery! 268 00:17:37,353 --> 00:17:39,313 Gazu! 269 00:17:39,313 --> 00:17:41,774 Auto jest zepsute! 270 00:17:41,774 --> 00:17:43,526 Jedź, ty jebana wyścigówo! 271 00:17:59,541 --> 00:18:02,085 - Kurwa! - Co się stało? 272 00:18:02,085 --> 00:18:03,420 Żenada. 273 00:18:04,297 --> 00:18:05,547 Frajer! 274 00:18:11,095 --> 00:18:16,474 Na półemeryturze mam czas na rozmyślanie o życiu 275 00:18:16,474 --> 00:18:18,352 i mojej podróży z Chrystusem. 276 00:18:18,768 --> 00:18:21,564 Przelałem to na papier. 277 00:18:22,607 --> 00:18:26,067 Oto moja ostatnia autobiografia. 278 00:18:26,067 --> 00:18:28,029 Dlaczego ostatnia? 279 00:18:28,029 --> 00:18:30,698 Bo to już trzecia. 280 00:18:32,073 --> 00:18:34,577 Żyję dłużej, niż myślałem, 281 00:18:34,577 --> 00:18:37,037 i nadal mam coś do powiedzenia. 282 00:18:39,664 --> 00:18:41,042 Dziękuję. 283 00:18:44,962 --> 00:18:49,175 Dziękuję. Wiedziałem, że skądś się znamy. 284 00:18:49,175 --> 00:18:50,927 Z bogiem. 285 00:18:58,517 --> 00:19:00,144 Masz tupet. 286 00:19:00,144 --> 00:19:01,519 Zapłaciłam. 287 00:19:01,519 --> 00:19:03,773 Widać rozmowa z tobą kosztuje. 288 00:19:03,773 --> 00:19:05,940 Masz zakaz zbliżania się. Ochrona! 289 00:19:05,940 --> 00:19:08,276 - Potrzebuję pomocy. - Mam to gdzieś. 290 00:19:08,276 --> 00:19:10,695 Aimee-Leigh by mnie wysłuchała. 291 00:19:10,695 --> 00:19:13,823 Jak śmiesz wymawiać jej imię? 292 00:19:13,823 --> 00:19:16,327 Chodzi o moich chłopców! 293 00:19:16,327 --> 00:19:19,037 - Precz! - Inaczej bym nie przyszła! 294 00:19:19,037 --> 00:19:20,246 Won! 295 00:19:22,957 --> 00:19:28,672 Skuteczność Systemu zapewnia 39 chrześcijańskich terapeutów. 296 00:19:29,923 --> 00:19:33,802 Dzięki niemu wasze małżeństwo może lepiej czcić Chrystusa. 297 00:19:34,678 --> 00:19:38,348 Za jedyne 500 dolarów otrzymacie pakiet startowy, 298 00:19:38,348 --> 00:19:44,105 dzięki któremu rozpoczniecie podróż ku zdrowemu małżeństwu. 299 00:19:44,647 --> 00:19:46,690 Zależy wam na nim? 300 00:19:46,690 --> 00:19:48,441 Więc na co czekacie? 301 00:19:48,441 --> 00:19:50,361 Dzwońcie! 302 00:19:50,361 --> 00:19:52,488 Odzyskaliście Dusty'ego? 303 00:19:52,488 --> 00:19:55,699 Straciliśmy go na rzecz jebanych Simkinsów. 304 00:19:55,699 --> 00:19:58,326 Tych, których rodzice zginęli w katastrofie? 305 00:19:58,326 --> 00:20:01,705 Mają takie szczęście! 306 00:20:01,705 --> 00:20:06,209 Też chciałbym przeżyć tragedię, dzięki której ludzie by nas lubili. 307 00:20:06,794 --> 00:20:09,587 Marnie przy nich wyglądamy. 308 00:20:09,587 --> 00:20:14,093 Nikt nie kibicuje urodzonym bogaczom, żeby powiększyli majątek. 309 00:20:14,093 --> 00:20:16,012 Też się martwisz? 310 00:20:16,012 --> 00:20:17,805 Odrobinę. 311 00:20:18,722 --> 00:20:21,392 Wolałabym, żebyś tylko ty dowodził. 312 00:20:21,392 --> 00:20:25,396 Judy i Kelvin wyglądają na zdesperowanych. 313 00:20:26,229 --> 00:20:28,190 Bo tacy jesteśmy. 314 00:20:28,190 --> 00:20:33,236 Przejmujemy pałeczkę po człowieku, który robił to przez sto tysięcy lat 315 00:20:33,236 --> 00:20:35,740 i jest amerykańskim ojcem-Jezusem. 316 00:20:35,740 --> 00:20:40,661 Nie chcę odbierać ci radości z sukcesu tego counselingu... 317 00:20:41,369 --> 00:20:43,204 - Systemu. - Nieważne. 318 00:20:43,789 --> 00:20:45,540 Kosztuje nas sporo czasu. 319 00:20:45,540 --> 00:20:48,918 A obecnie przydałaby mi się w domu każda pomoc. 320 00:20:49,629 --> 00:20:51,672 Czego w nim brakuje? 321 00:20:51,672 --> 00:20:56,259 Nasz syn, Poncjusz, wytatuował sobie kolejne słowo na ryju. 322 00:20:56,259 --> 00:20:57,761 "Błogosławiony". 323 00:20:57,761 --> 00:21:02,474 Poświęcasz sporo uwagi związkom innych ludzi. 324 00:21:02,474 --> 00:21:06,144 Może gdybyś bardziej skupiła się na własnym, 325 00:21:06,144 --> 00:21:09,022 nasze dzieci nie pisałyby sobie po twarzach. 326 00:21:09,022 --> 00:21:12,026 Rozumiem cię, ale się na mnie nie wyżywaj. 327 00:21:13,361 --> 00:21:16,238 Takie zmiany wiążą się ze zgrzytami. 328 00:21:16,238 --> 00:21:18,824 Gdy Jay Leno zastąpił Carsona, 329 00:21:18,824 --> 00:21:20,533 przez chwilę było ciężko. 330 00:21:20,533 --> 00:21:23,662 A na koniec? Leno wystrzelił na szczyt. 331 00:21:24,747 --> 00:21:26,206 A jeśli nie jesteśmy nim? 332 00:21:27,499 --> 00:21:29,042 Tylko Conanem? 333 00:21:31,087 --> 00:21:32,253 Ja jebię. 334 00:21:33,046 --> 00:21:36,467 Ta posługa pozwoliła mi uwolnić lepszą wersję siebie. 335 00:21:36,467 --> 00:21:39,053 Nie mówię tego, bo wżeniłem się w rodzinę. 336 00:21:40,303 --> 00:21:43,766 Kto wie, co Centrum Zbawienia Gemstone'ów zrobi dla was? 337 00:21:43,766 --> 00:21:46,810 Janice i Tall J. przygotowali pakiety powitalne. 338 00:21:46,810 --> 00:21:50,480 Po zeskanowaniu kodów otrzymacie proste instrukcje, 339 00:21:50,480 --> 00:21:54,901 jak ustawić automatyczną opłatę pobieraną co miesiąc z waszego konta. 340 00:21:54,901 --> 00:21:58,364 Wspólne wychwalanie Pana nigdy nie było prostsze. 341 00:22:05,328 --> 00:22:07,248 Wymiatam. 342 00:22:07,248 --> 00:22:08,957 Miałem dziś posłuch. 343 00:22:08,957 --> 00:22:10,208 Dawałeś czadu. 344 00:22:11,584 --> 00:22:13,420 Przyniosłam prezenty. 345 00:22:13,420 --> 00:22:14,880 Za co? 346 00:22:15,463 --> 00:22:18,883 Myślałam, jakim dobrym jesteś mężem i jak cię kocham. 347 00:22:18,883 --> 00:22:20,553 Otwórz. 348 00:22:21,428 --> 00:22:23,431 Termometr do mięsa. 349 00:22:23,431 --> 00:22:26,141 Theragun, hełm do VR? 350 00:22:27,101 --> 00:22:29,269 Chciałem taki dostać. 351 00:22:29,269 --> 00:22:32,439 Teraz mogę zanurzyć się w grach o naturze i kosmosie. 352 00:22:33,523 --> 00:22:35,401 Miło z twojej strony. 353 00:22:35,401 --> 00:22:36,609 Ale nie musiałaś. 354 00:22:37,319 --> 00:22:40,447 I zasadzisz darowanemu koniowi kopa w jaja? 355 00:22:41,573 --> 00:22:42,783 Wszystko gra? 356 00:22:43,366 --> 00:22:45,786 Od powrotu jesteś dziwna. 357 00:22:46,912 --> 00:22:48,371 Boże... 358 00:22:49,873 --> 00:22:52,751 Nie! Skąd taki wniosek? 359 00:22:52,751 --> 00:22:55,837 Kocham cię i chcę cię obdarowywać. 360 00:22:56,547 --> 00:22:58,798 Nie zawiedź mnie teraz emocjonalnie. 361 00:23:00,176 --> 00:23:02,344 Ja ciebie też kocham. Dziękuję. 362 00:23:07,140 --> 00:23:10,394 Jak każda rodzina mamy swoje wzloty i upadki. 363 00:23:10,394 --> 00:23:13,605 I nie ukrywamy kontrowersji. 364 00:23:14,898 --> 00:23:17,193 Na początku lat dwutysięcznych 365 00:23:17,193 --> 00:23:20,153 prowadziliśmy wojnę z prasą i krytykami. 366 00:23:21,572 --> 00:23:25,451 Żona nie mogła spać, zamartwiając się opiniami na swój temat. 367 00:23:28,203 --> 00:23:30,246 Ale ludzi zwiedziono. 368 00:23:31,331 --> 00:23:32,624 Zapewniłem ją... 369 00:23:36,921 --> 00:23:38,380 Możemy zrobić przerwę? 370 00:23:39,090 --> 00:23:40,423 Możemy. 371 00:23:54,020 --> 00:23:56,232 Co wy tu palicie? 372 00:23:56,232 --> 00:23:57,817 Diabelskie instrumenta. 373 00:23:57,817 --> 00:24:01,737 Raczej kiepski pomysł. To trujące. 374 00:24:01,737 --> 00:24:03,322 Źle się czuję. 375 00:24:03,322 --> 00:24:07,952 Niektóre butt plugi płonęły na zielono i pachniały jak zabawki. 376 00:24:07,952 --> 00:24:12,539 Odejdziesz od ogniska i dasz nam chwilkę? 377 00:24:14,250 --> 00:24:16,710 Nadal chcesz się kłócić? 378 00:24:16,710 --> 00:24:19,796 Opowiadać, jak to tylko ty coś robisz? 379 00:24:19,796 --> 00:24:21,841 Nie. 380 00:24:22,550 --> 00:24:25,010 - Przyszedłem przeprosić. - Serio? 381 00:24:25,010 --> 00:24:28,221 Za naśmiewanie się z twojego czoła na botoksie. 382 00:24:28,221 --> 00:24:31,142 Przywódcy nie powinni tak robić. 383 00:24:31,142 --> 00:24:33,519 Nie mam takiego czoła. 384 00:24:34,228 --> 00:24:36,439 Robiłem tylko głupią minę. 385 00:24:36,439 --> 00:24:37,898 Nawet jeśli. 386 00:24:37,898 --> 00:24:39,191 Ale nie. 387 00:24:39,191 --> 00:24:43,738 Za to jeśli ty farbujesz bokobrody, przepraszam za zdeformowanego Drakulę. 388 00:24:43,738 --> 00:24:45,322 Nie farbuję. 389 00:24:46,156 --> 00:24:47,617 Ale przyjmuję przeprosiny. 390 00:24:48,533 --> 00:24:52,120 - Dobrze... - Bo nie farbuję... 391 00:24:56,082 --> 00:24:57,209 Boję się. 392 00:24:58,210 --> 00:24:59,961 A jeśli nie mamy tego czegoś? 393 00:25:00,630 --> 00:25:02,214 Ja też. 394 00:25:02,214 --> 00:25:06,552 Jedyna szansa to wykorzystać okazję. 395 00:25:07,094 --> 00:25:08,429 Nie akceptować porażki. 396 00:25:08,971 --> 00:25:10,306 Tylko jak? 397 00:25:10,848 --> 00:25:11,891 Razem. 398 00:25:14,685 --> 00:25:16,062 Musi być z Judy? 399 00:25:16,603 --> 00:25:17,813 Nawet z tą suką. 400 00:25:27,864 --> 00:25:29,949 Diva wróciła. 401 00:25:30,660 --> 00:25:32,703 Co tam, ludziska? 402 00:25:32,703 --> 00:25:34,412 Stephen. Dobrze, że jesteś. 403 00:25:34,412 --> 00:25:37,999 Popracowałbyś nad solówkami do "Anioły, unieście mnie"? 404 00:25:37,999 --> 00:25:39,919 - Pewnie. - Uwaga! 405 00:25:41,295 --> 00:25:46,883 Pracujemy ze Stephenem nad solówkami do jednej z piosenek. 406 00:25:48,094 --> 00:25:49,929 Zostawicie nas? 407 00:25:51,346 --> 00:25:52,807 Artyzm. 408 00:25:52,807 --> 00:25:55,851 Idźcie na colę, czy coś. 409 00:25:55,851 --> 00:25:57,852 Na razie, Tamothy. Spisałeś się. 410 00:26:02,732 --> 00:26:04,443 O kurwa! Tęskniłam za tym. 411 00:26:06,695 --> 00:26:09,072 Niegrzeczna jak suka w filmie z lat 80. 412 00:26:09,781 --> 00:26:12,450 Cieszę się, że tu przyszedłem. 413 00:26:13,159 --> 00:26:14,494 Musiałem cię zobaczyć. 414 00:26:15,036 --> 00:26:16,329 Wystarczy. 415 00:26:18,748 --> 00:26:21,251 Czas się ogarnąć. 416 00:26:21,251 --> 00:26:23,670 Trasa to trasa, 417 00:26:23,670 --> 00:26:25,463 takie są zasady. 418 00:26:25,463 --> 00:26:27,549 Nie możemy ściągać tego do domu. 419 00:26:27,549 --> 00:26:30,969 Pomogliśmy sobie w trudnym okresie, 420 00:26:30,969 --> 00:26:34,473 dymając się przez ciuchy dwa razy i całując trzy. 421 00:26:34,473 --> 00:26:35,849 Już cztery. 422 00:26:35,849 --> 00:26:39,561 Ale coś więcej narobiłoby problemów. 423 00:26:40,812 --> 00:26:42,315 Dlatego... 424 00:26:44,024 --> 00:26:45,817 to pożegnanie. 425 00:26:45,817 --> 00:26:48,153 Musisz przetrwać ten ból. 426 00:26:49,030 --> 00:26:51,072 Niech będzie, Judy Gemstone. 427 00:27:02,126 --> 00:27:03,209 Przestań. 428 00:27:09,884 --> 00:27:11,218 Powiedziałam! 429 00:27:13,095 --> 00:27:14,305 Rozumiesz? 430 00:27:19,934 --> 00:27:22,229 Co tu się odpierdala?! 431 00:27:22,229 --> 00:27:24,190 I tak idzie ten fragment. 432 00:27:24,190 --> 00:27:26,775 Góra, dół i koniec. 433 00:27:26,775 --> 00:27:29,903 - Muszę poćwiczyć. - Raczej tu zostać. 434 00:27:29,903 --> 00:27:31,864 Zdradzasz męża? 435 00:27:31,864 --> 00:27:33,324 To nie tak! 436 00:27:33,324 --> 00:27:36,618 Wiesz, że ta dama jest po ślubie? 437 00:27:36,618 --> 00:27:38,371 Ja też. 438 00:27:40,830 --> 00:27:42,582 Banda szmat. 439 00:27:42,582 --> 00:27:45,710 Tłumaczę ci, kretynie, że ćwiczymy piosenkę. 440 00:27:45,710 --> 00:27:48,256 To nic takiego. Świetna próba. 441 00:27:48,256 --> 00:27:51,549 Miłego dnia. Au chante. 442 00:27:51,549 --> 00:27:52,885 Właśnie, skurwielu. 443 00:27:52,885 --> 00:27:56,305 Wrócisz, wyślę twoje dupsko do piekła! 444 00:27:56,305 --> 00:27:57,556 Ja tu pracuję. 445 00:27:57,556 --> 00:27:59,265 Już nie. 446 00:27:59,265 --> 00:28:02,353 - Dla mnie. - Ja decyduję i wyleciał. 447 00:28:02,353 --> 00:28:03,770 Przyjęty z powrotem. 448 00:28:03,770 --> 00:28:07,066 A ja go wyrzucam na wieczność. 449 00:28:07,899 --> 00:28:09,734 Musisz. Dwa do jednego. 450 00:28:09,734 --> 00:28:12,570 Wypierdalaj! Mordo jak Sugar Ray. 451 00:28:13,113 --> 00:28:14,447 Precz! 452 00:28:16,659 --> 00:28:19,036 Nie tup na niego. Wychodzi. 453 00:28:20,621 --> 00:28:24,750 Myślisz, że potrzebny nam teraz taki skandal?! 454 00:28:24,750 --> 00:28:27,086 Spierdalaj! 455 00:28:27,086 --> 00:28:29,630 Jakbyś sam nic nie odwalił. 456 00:28:29,630 --> 00:28:31,381 Byłam w trasie! 457 00:28:32,049 --> 00:28:34,343 Tam takie rzeczy się zdarzają. 458 00:28:34,343 --> 00:28:36,512 Co wy w ogóle tu, kurwa, robicie? 459 00:28:36,512 --> 00:28:41,934 Przyszliśmy pogadać jak rodzeństwo o przyszłości. 460 00:28:41,934 --> 00:28:43,769 Zamiast tego zobaczyłem... 461 00:28:44,894 --> 00:28:47,564 Dobra. Rodzeństwo razem. 462 00:28:48,149 --> 00:28:51,151 Nowe pokolenie na trzy. 463 00:28:51,611 --> 00:28:53,362 Ja decyduję. 464 00:28:53,362 --> 00:28:55,322 Trzymamy się za ręce. Dawaj łapę. 465 00:28:56,614 --> 00:28:58,159 Łap ją, kurwa. 466 00:29:00,327 --> 00:29:02,120 Nowe pokolenie. 467 00:29:02,120 --> 00:29:03,623 Zjednoczone... 468 00:29:05,625 --> 00:29:08,418 To nienaturalne. My nie trzymamy się za ręce. 469 00:29:08,960 --> 00:29:12,339 Simkinsowie tak. U nich wygląda naturalnie. 470 00:29:12,339 --> 00:29:14,591 Nie jesteśmy tacy. 471 00:29:15,301 --> 00:29:17,552 Ręka na rękę. Nie jesteśmy Simkinsami. 472 00:29:18,721 --> 00:29:20,556 To na pewno. 473 00:29:25,978 --> 00:29:27,772 Tylko nie naskarżcie. 474 00:30:29,207 --> 00:30:32,335 - Długo cię tu nie było. - Fakt. 475 00:30:33,837 --> 00:30:36,464 Dziwne, że chcesz tu przychodzić. 476 00:30:37,007 --> 00:30:39,302 Pomimo tylu złych wspomnień. 477 00:30:40,468 --> 00:30:41,761 Tylko one mi zostały. 478 00:30:43,555 --> 00:30:46,475 - Gdy odszedł Peter... - Nie po to przyszedłem. 479 00:30:46,475 --> 00:30:49,353 Bank odebrał nam dom. 480 00:30:50,730 --> 00:30:53,816 Chłopcy stali się źli, zgorzkniali. 481 00:30:55,192 --> 00:30:56,568 Przerażają mnie. 482 00:30:57,278 --> 00:30:59,946 Od lat nie rozmawiałeś z rodziną... 483 00:30:59,946 --> 00:31:02,116 - Nie bez powodu. - Też miałam swoje. 484 00:31:02,116 --> 00:31:03,867 Zaczyna się. 485 00:31:03,867 --> 00:31:06,329 Spójrz na siebie, wielki kaznodziejo. 486 00:31:06,329 --> 00:31:09,664 Gdy błagałaś o pomoc, nie byłaś taka nakręcona. 487 00:31:13,752 --> 00:31:14,754 O co chodzi? 488 00:31:17,048 --> 00:31:18,591 Peter wyszedł. 489 00:31:18,591 --> 00:31:22,053 Chłopcy pojechali za nim. 490 00:31:22,053 --> 00:31:25,640 Chyba mają kłopoty. Handlują bronią albo prochami. 491 00:31:25,640 --> 00:31:27,224 I ja mam coś zrobić? 492 00:31:27,934 --> 00:31:29,643 Umrę bez nich. 493 00:31:30,895 --> 00:31:33,563 Nikogo więcej nie mam. Proszę. 494 00:31:35,066 --> 00:31:37,860 Dlaczego miałbym ci pomóc? 495 00:31:40,196 --> 00:31:42,031 Bo jesteś moim starszym bratem. 496 00:31:49,287 --> 00:31:50,873 Pomóż nam wygrać. 497 00:31:50,873 --> 00:31:52,792 Spraw, by nas zaakceptowali, 498 00:31:52,792 --> 00:31:56,503 i byśmy zatriumfowali nad tymi, którzy próbują nas zniszczyć. 499 00:32:27,242 --> 00:32:28,744 Widzicie cel? 500 00:32:33,416 --> 00:32:34,582 Potwierdzam. 501 00:32:35,125 --> 00:32:37,086 Zadajcie skurwielowi pokutę. 502 00:33:02,320 --> 00:33:03,696 Wjechałeś we mnie! 503 00:33:03,696 --> 00:33:05,363 Rozwaliłeś mi zderzak! 504 00:33:05,363 --> 00:33:08,284 Nawet nie próbuj. To twoja wina. 505 00:33:08,284 --> 00:33:09,869 Pokaż ubezpieczenie. 506 00:33:09,869 --> 00:33:11,077 Stoi za tobą. 507 00:33:13,623 --> 00:33:15,708 Zamknąć to! 508 00:33:15,708 --> 00:33:17,793 Zamknąć! 509 00:33:31,723 --> 00:33:32,974 Do auta z nim! 510 00:33:37,437 --> 00:33:39,022 Ratunku! 511 00:33:39,022 --> 00:33:41,150 Wypad! Zamknąć to! 512 00:34:01,127 --> 00:34:02,671 REŻYSERIA 513 00:34:02,671 --> 00:34:04,005 SCENARIUSZ 514 00:34:11,639 --> 00:34:13,390 WYSTĄPILI 515 00:34:40,167 --> 00:34:41,168 ZDJĘCIA 516 00:34:43,170 --> 00:34:44,170 MUZYKA 517 00:34:48,384 --> 00:34:52,971 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 518 00:34:52,971 --> 00:34:56,182 Tekst: Michał Moszczyński