1 00:00:20,802 --> 00:00:22,805 Frelseren! 2 00:00:22,805 --> 00:00:28,394 Som Gud i himmelen skal han knuse dem med ødeleggelse. 3 00:00:28,394 --> 00:00:30,271 Til de alle er knust. 4 00:00:31,730 --> 00:00:37,069 Guds ord gjør oss til monstertrucker. Vi kan knuse djevelens hindre. 5 00:00:38,696 --> 00:00:42,365 - Bang! - Får jeg et amen? 6 00:00:42,365 --> 00:00:44,076 Amen! 7 00:00:49,206 --> 00:00:55,087 Jeg liker ikke bannskap, men hva faen er denne dritten? 8 00:00:55,087 --> 00:00:58,507 - Mamma bannet! - Dette angår ikke kirken. 9 00:00:58,507 --> 00:01:02,635 Han gjør oss til latter med monstertruckliknelsene. 10 00:01:02,635 --> 00:01:05,054 Utrolig at dere lar ham få lov. 11 00:01:05,054 --> 00:01:08,391 Oppmøtet er godt. En lønnsom fredag. 12 00:01:08,391 --> 00:01:12,146 Det må da ha noe å si. Det trekker folk. 13 00:01:12,146 --> 00:01:15,690 Penger er ikke alt. Hva blir det neste, ølsalg? 14 00:01:15,690 --> 00:01:25,159 Iskald øl! Øl, øl, øl! 15 00:01:34,751 --> 00:01:38,339 Du. Ditt fjols. 16 00:01:38,339 --> 00:01:41,467 Du spiller god på TV, men jeg kjenner deg. 17 00:01:42,925 --> 00:01:45,429 - May-May? - Faen ta deg, Aimee-Leigh! 18 00:01:52,977 --> 00:01:57,523 Hjelp meg! Hun vil drepe meg! Hjelp! 19 00:01:57,523 --> 00:02:02,029 Hjelp! Hun vil drepe meg! 20 00:02:18,754 --> 00:02:22,383 Tror du jeg godtar det du gjorde mot familien min? 21 00:02:22,383 --> 00:02:25,426 - Vær så snill, ikke slik. - Nå er det din tur! 22 00:02:29,974 --> 00:02:32,518 Hva i helsike? Unnskyld! 23 00:02:55,665 --> 00:02:59,003 Vi er den evangeliske eliten. 24 00:02:59,003 --> 00:03:03,673 Kappen omfavner oss som Jesu armer. 25 00:03:03,673 --> 00:03:06,468 Den skal hedre hans kjærlighet. 26 00:03:07,593 --> 00:03:13,142 Pistolen gir makt til å ta liv. Gud ga oss fri vilje og valgfrihet. 27 00:03:13,142 --> 00:03:18,313 Derfor er det en rettskaffen mann som bærer pistol uten å gjøre ondt. 28 00:03:18,313 --> 00:03:24,402 Under Guds åsyn tilhører vi Kappe- og pistolsamfunnet. 29 00:03:31,952 --> 00:03:38,334 - Trives du som pensjonist, Eli? - Han skriver bøker og møter pressen. 30 00:03:38,334 --> 00:03:41,128 Du er avhengig av rampelyset. 31 00:03:41,128 --> 00:03:45,633 Å nei, dere. Jeg kommer til å fiske og supe. 32 00:03:45,633 --> 00:03:48,801 Særlig. Du frykter at ungene skal ødelegge. 33 00:03:50,637 --> 00:03:52,181 Det er sant. 34 00:04:20,249 --> 00:04:25,256 - Zion er et vakkert feriested, sir. - Ja, himmel på jord. 35 00:04:25,256 --> 00:04:28,591 - Amen. - Ny det mens du kan. 36 00:04:28,591 --> 00:04:33,138 - Hva mener du? - Virkelig? Jeg hadde en plan. 37 00:04:33,138 --> 00:04:36,474 - Unnskyld, Jess. - Hva foregår nå? 38 00:04:36,474 --> 00:04:41,104 Så fortsett, Gregory. Du avslørte det. Si det. 39 00:04:41,104 --> 00:04:46,067 - Du har sparken, Walker! - Kan du det som en mann? 40 00:04:46,067 --> 00:04:48,987 Hva? Jeg har kjørt faren din i årevis. 41 00:04:48,987 --> 00:04:52,283 - Jeg hadde tatt en kule. - Jeg trodde det. 42 00:04:52,283 --> 00:04:56,412 Så fant jeg detaljer om familien min lagt ut på nettet. 43 00:04:56,412 --> 00:05:00,456 - Et innblikk i maktovertakelsen. - Du har feil mann. 44 00:05:02,083 --> 00:05:05,796 Dette skriver Kristenbladet: 45 00:05:05,796 --> 00:05:08,881 "Etter Gemstone-arvingenes elendige meningsmåling"- 46 00:05:08,881 --> 00:05:13,137 "bakte Amber kjeks for å lette stemningen"- 47 00:05:13,137 --> 00:05:15,889 "sier en som står familien nær." 48 00:05:15,889 --> 00:05:19,727 Du sa det til flere. Det er en fin historie. 49 00:05:19,727 --> 00:05:24,106 Det var ikke kjeks! Det er en detalj jeg fant på. 50 00:05:24,106 --> 00:05:26,024 Hun bakte croissanter. 51 00:05:26,024 --> 00:05:30,695 Du er den eneste jeg sa kjeks til. Din jævla tyster. Ta ham. 52 00:05:30,695 --> 00:05:34,700 - Kom her. -Å nei, du. 53 00:05:34,700 --> 00:05:36,576 Gi ham inn, Jess. 54 00:05:36,576 --> 00:05:39,704 - Hold vakt, Levi. - Jess, kom igjen. 55 00:05:39,704 --> 00:05:41,832 - Mål i sikte. - Hva? 56 00:05:43,584 --> 00:05:46,503 Hei, vi bare morer oss. 57 00:05:46,503 --> 00:05:49,797 Tok du meg med til Florida for å sparke meg? 58 00:05:49,797 --> 00:05:53,761 Ja visst. Når familien spør hvordan du brakk nesen... 59 00:05:53,761 --> 00:05:58,806 - ...si at det var en kitingulykke. - Jeg har ikke brukket nesen. 60 00:06:01,142 --> 00:06:05,356 Jo da. Kiting er vanskeligere enn man tror. 61 00:06:05,356 --> 00:06:10,110 - Hvordan var turneen din? - Du vet, livet som artist... 62 00:06:10,110 --> 00:06:14,198 Fra by til by, hylende fans... 63 00:06:17,284 --> 00:06:21,038 - Takk. - Det var et slapt kyss. 64 00:06:21,038 --> 00:06:22,873 Går det bra, Jude? 65 00:06:22,873 --> 00:06:26,501 Jeg har turnert i fem stater, BJ. Jeg er sliten. 66 00:06:26,501 --> 00:06:32,090 - Slapp av litt. Herregud. - Ja. Min berømte kone. 67 00:06:32,090 --> 00:06:34,802 Jeg må dele deg med hele verden. 68 00:06:34,802 --> 00:06:38,764 - Greit. Jeg må dra. - Allerede? 69 00:06:38,764 --> 00:06:42,351 Jeg må jobbe. Jeg og brødrene leder kirken nå. 70 00:06:42,351 --> 00:06:43,811 Jeg elsker deg. 71 00:06:46,688 --> 00:06:50,109 Jeg elsker deg òg. Godt å ha deg hjemme! 72 00:06:50,109 --> 00:06:54,989 - Keefe, dette vil gjøre vondt. - Uten tvil. 73 00:06:54,989 --> 00:06:59,909 Vi tømte varelageret deres. Butikken får ikke solgt mer slikt. 74 00:06:59,909 --> 00:07:05,708 - Hva når de får inn nye varer? - Da kjøper vi opp alt igjen. 75 00:07:05,708 --> 00:07:10,169 - Bruk hodet, Taryn. - Nei, hun har et poeng. 76 00:07:10,169 --> 00:07:14,425 Vi skal stanse avvikerne, ikke øke omsetningen deres. 77 00:07:14,425 --> 00:07:19,388 Men jeg er fortsatt veldig imponert av dere. 78 00:07:19,388 --> 00:07:24,184 Dere viser motivasjon til å nå Smussbekjempernes mål. 79 00:07:24,184 --> 00:07:29,897 Null smuss, null lyst, null kokosnøtter. 80 00:07:29,897 --> 00:07:35,194 Kom igjen, folkens. Gruppen må si det sammen. 81 00:07:35,194 --> 00:07:37,364 Jeg visste ikke hva det var. 82 00:07:47,333 --> 00:07:51,210 Med Jesu kjærlighet og laserkirurgi- 83 00:07:51,210 --> 00:07:56,967 har vi gitt de blinde synet tilbake. Iallfall de nærsynte. 84 00:07:56,967 --> 00:08:00,638 Disse primitive menneskene kan se jorderiket- 85 00:08:00,638 --> 00:08:04,182 og lese skilt mye bedre på grunn av oss. 86 00:08:04,182 --> 00:08:08,102 Jeg tror ikke de primitive leser skilt i regnskogen. 87 00:08:08,102 --> 00:08:10,772 - Det var ikke grunnen. - Jeg sa ikke det. 88 00:08:10,772 --> 00:08:13,900 - Du legger vekt på det. - Vi runder av der. 89 00:08:13,900 --> 00:08:17,737 - De vil at jeg skal synge. - Du er ikke stjernen, Judy. 90 00:08:17,737 --> 00:08:21,825 Dette er ingen soloturne. Nå gjør vi vår greie. 91 00:08:21,825 --> 00:08:28,916 En ny åpenbaring gjør dere fri 92 00:08:28,916 --> 00:08:34,545 Opplysning, snart vil du se 93 00:08:36,465 --> 00:08:41,135 Jeg tok meg av sjåføren. Den sniken er ferdig, pappa. 94 00:08:41,135 --> 00:08:45,015 Da trenger jeg en ny sjåfør. En vi kan stole på. 95 00:08:45,015 --> 00:08:48,727 Vi skaffer en. Judy og Kelvin kan hjelpe. 96 00:08:48,727 --> 00:08:52,855 Siden jeg har gjort hver bidige ting her i det siste. 97 00:08:52,855 --> 00:08:55,943 Hold kjeft. Du er ikke sjefen vår. 98 00:08:55,943 --> 00:08:59,571 - Jeg tar avgjørelsene. - Vi òg, ikke bare du. 99 00:08:59,571 --> 00:09:05,744 Gi deg. Du og "Brunøye" der er opptatt med pervoprotesten deres. 100 00:09:05,744 --> 00:09:11,374 Smussbekjemperne har stengt 16 pornosjapper bare langs I-95. 101 00:09:11,374 --> 00:09:15,754 Godt at lastebilsjåfører ikke får kjøpt potenspiller lenger. 102 00:09:15,754 --> 00:09:19,550 Poenget er at bare Jesse gjør viktig arbeid. 103 00:09:19,550 --> 00:09:23,596 Familien har hatt det vanskelig. Sønnen vår ble skadd. 104 00:09:23,596 --> 00:09:26,682 - Nesten drept i en arbeidsulykke. - Mamma... 105 00:09:26,682 --> 00:09:31,436 - Dere bryr dere ikke engang. - Gideon, Münchausen-alarm. 106 00:09:31,436 --> 00:09:37,066 Amber, slutt å fiske etter sympati for krøplingen. Jesse, si ifra. 107 00:09:37,066 --> 00:09:39,402 Ikke prat om baron Münchausen. 108 00:09:39,402 --> 00:09:44,825 - Får jeg be om matro? - Jeg har dessverre lite rolig nytt. 109 00:09:44,825 --> 00:09:47,536 Siden deres far trappet ned- 110 00:09:47,536 --> 00:09:52,040 har det gått nedover med oppmøtet og gavene. 111 00:09:52,040 --> 00:09:55,168 De høyeste setene står oftere tomme. 112 00:09:55,168 --> 00:10:01,424 Og nå har jeg fått vite at en av storgiverne trekker seg. 113 00:10:01,424 --> 00:10:04,719 - Hvem da? - Racersjåføren, Dusty Daniels. 114 00:10:04,719 --> 00:10:09,265 "Den raske banditten"? Han er en legende. 115 00:10:09,265 --> 00:10:11,976 Han er hundre år og snart død. 116 00:10:11,976 --> 00:10:19,317 Kirken skulle arve hele boet, også varemerket, firmaet og navnet. 117 00:10:19,317 --> 00:10:21,987 Hva så? Vi har våre egne navn. 118 00:10:21,987 --> 00:10:26,784 Navnet hans er verdsatt til 200 millioner dollar. 119 00:10:26,784 --> 00:10:29,452 - Hva? - Fytte helvete! 120 00:10:29,452 --> 00:10:34,333 Vi skulle også arve Dustys slagord: " Whowee , taper!" 121 00:10:34,333 --> 00:10:37,711 Bare det er verdt 30 millioner. 122 00:10:37,711 --> 00:10:41,507 - Skyldes det den ræva målingen? - Hvilken da? 123 00:10:41,507 --> 00:10:46,845 Den hvor 85 prosent svarte at du var kaldere enn en isbjørnrass? 124 00:10:46,845 --> 00:10:50,598 Den som viste at folk går og driter når du synger. 125 00:10:52,309 --> 00:10:54,019 - Bevis det! - Bare vent. 126 00:10:54,019 --> 00:11:00,401 Om dere sluttet å hakke og tok grep, hadde vi ikke vært i denne knipen. 127 00:11:00,401 --> 00:11:06,990 Dere må prate med ham. Betrygge ham. Jeg skjønner at Dusty er misfornøyd. 128 00:11:06,990 --> 00:11:10,578 Jeg tar ansvaret. Vi får se om de der bidrar. 129 00:11:10,578 --> 00:11:12,495 Jeg gjør det. 130 00:11:16,458 --> 00:11:18,209 Bli voksne. 131 00:11:35,268 --> 00:11:40,983 Jeg skjønner ikke racing. Bondeknøler som kappkjører til ingensteds. 132 00:11:40,983 --> 00:11:44,194 Det passer ikke med PMS nå, Judy. 133 00:11:44,194 --> 00:11:48,240 Hun har vært meggete helt siden turneen var over. 134 00:11:48,240 --> 00:11:54,287 Hvorfor maser alle om turneen? "Hva skjedde?" Jeg sang! 135 00:11:54,287 --> 00:11:57,707 - Det er alt. Basta. - Så hemmelighetsfull. 136 00:11:57,707 --> 00:12:00,628 - Hva skjedde? - Drit og dra. Ingenting. 137 00:12:00,628 --> 00:12:02,963 Og jeg har mensen, ikke PMS. 138 00:12:02,963 --> 00:12:08,259 - Der kommer han. Smil bredt. - Heia! 139 00:12:14,308 --> 00:12:17,478 - Heia! - Whowee , taper! 140 00:12:17,478 --> 00:12:20,229 Banditten er raskere enn noensinne. 141 00:12:20,229 --> 00:12:24,068 - Guds raskeste sjåfør. - Blir det comeback? 142 00:12:24,068 --> 00:12:29,614 Dere kaster bort tiden her. Jeg ombestemmer meg ikke. 143 00:12:29,614 --> 00:12:31,866 - Ja vel. - Jeg skal være ærlig. 144 00:12:33,494 --> 00:12:39,123 Kirken deres har endret seg. Jeg var fornøyd med Eli. 145 00:12:39,123 --> 00:12:42,211 Nå er jeg ikke like glad. 146 00:12:42,211 --> 00:12:47,382 Vi skal gjøre det godt igjen. Vi er unge og motiverte. 147 00:12:47,382 --> 00:12:50,302 Det er saken. Jeg stoler ikke på unge. 148 00:12:50,302 --> 00:12:55,641 Vi er ikke så unge som du tror. Kelvin tar botox. 149 00:12:55,641 --> 00:12:58,434 - Det gjør jeg ikke. - Jo visst. 150 00:12:58,434 --> 00:13:03,482 - Så hvorfor har du en solbrillebulk? - Jeg har ikke det. 151 00:13:03,482 --> 00:13:08,821 Jesse er gråere enn deg. Hårfargen hans er dårlig. 152 00:13:10,196 --> 00:13:14,367 - Han ser ut som en deformert Dracula. - Det gjør jeg ikke! 153 00:13:14,367 --> 00:13:17,578 Jeg farger ikke håret! Jeg byttet sjampo. 154 00:13:17,578 --> 00:13:20,957 Ser dere? Dette her. 155 00:13:22,376 --> 00:13:27,047 Foreldrene deres oste av kjærlighet. Det var fint. 156 00:13:27,047 --> 00:13:32,343 Her merker jeg ingen kjærlighet, så jeg gjør endringer. 157 00:13:32,343 --> 00:13:36,597 Vi er glade i hverandre. Vi elsker hverandre. 158 00:13:36,597 --> 00:13:38,892 Jeg skal klå på deg. 159 00:13:40,268 --> 00:13:43,646 - Whowee , taper! - Der er de. 160 00:13:55,868 --> 00:14:00,872 Jesus i Jerusalem. De jævla Simkinsene. 161 00:14:14,094 --> 00:14:15,804 Godt å se dere. 162 00:14:15,804 --> 00:14:19,015 Du har vel ikke gått over til de svindlerne? 163 00:14:19,015 --> 00:14:23,811 Rolig, Jesse. Vi vil ikke være på kant med familien Gemstone. 164 00:14:23,811 --> 00:14:27,982 - Dusty og familien er gamle venner. - Jeg tilber med dem. 165 00:14:27,982 --> 00:14:32,904 De er folk det er tak i. De har ikke fått noe gratis. 166 00:14:32,904 --> 00:14:35,324 Da mor og far døde i flystyrten... 167 00:14:35,324 --> 00:14:38,869 - På'n igjen. - ...måtte jeg oppdra søsknene. 168 00:14:38,869 --> 00:14:44,583 Barnehjemmet kunne ha fått Craig, men det hadde de ikke ønsket. 169 00:14:44,583 --> 00:14:47,502 Vi fullførte heller det de begynte. 170 00:14:47,502 --> 00:14:51,382 I dag hjelper vi millioner over hele verden. 171 00:14:51,382 --> 00:14:54,343 - Og vokser for hver dag. - Ja, ma'am. 172 00:14:54,343 --> 00:14:57,679 Hei, Dusty. Du ser godt ut. 173 00:14:57,679 --> 00:15:02,266 Takk, Shay. Du ser ikke så verst ut selv. 174 00:15:02,266 --> 00:15:05,437 Hei, Dusty. Skjer 'a? 175 00:15:05,437 --> 00:15:11,234 Jeg syns også at du er heit. Ikke bare Shay. Ser jeg også bra ut? 176 00:15:11,234 --> 00:15:16,407 Ja da. Alle ser bra ut. Men det handler ikke om utseendet. 177 00:15:16,407 --> 00:15:20,243 Og det er bra, for da hadde vi vunnet. 178 00:15:20,243 --> 00:15:23,163 - Eller hva? - Det stemmer. 179 00:15:23,163 --> 00:15:26,667 - Dere er ikke så fine som meg. - Du er flott. 180 00:15:26,667 --> 00:15:30,420 Dusty, du har tilbedt med oss i 35 år. 181 00:15:30,420 --> 00:15:33,673 - Gi oss en sjanse til. - Vet dere hva? 182 00:15:33,673 --> 00:15:39,679 Om dere alle har så lyst på meg, kjemp om meg. 183 00:15:39,679 --> 00:15:44,642 Mener du løpe om kapp? Eller holde pusten lengst? 184 00:15:44,642 --> 00:15:49,981 - Eggekast? - Nei. Vi avgjør saken med en slik. 185 00:15:54,695 --> 00:15:57,905 - Jeg er ikke vant med slike biler. - Er du feig? 186 00:16:00,408 --> 00:16:02,119 Hva gjør de? 187 00:16:02,119 --> 00:16:06,957 Dusty, vi vet at Gud har ført deg dit du hører hjemme. 188 00:16:06,957 --> 00:16:10,252 Med oss. Jeg kjører på vegne av familien. 189 00:16:13,171 --> 00:16:16,007 -Æsj, hva gjør du? - Prøver å holde hender. 190 00:16:17,760 --> 00:16:19,427 Bli med, kødder. 191 00:16:19,427 --> 00:16:24,474 Dusty, også vi tror at Gud- 192 00:16:24,474 --> 00:16:27,728 ønsker å ha deg på vår side. 193 00:16:27,728 --> 00:16:32,315 Så på vegne av familien min vil jeg også kjøre. 194 00:16:32,315 --> 00:16:33,943 Så kleint. 195 00:16:33,943 --> 00:16:35,903 Da sier vi det. 196 00:16:44,994 --> 00:16:47,830 Klarer du dette, kamerat? 197 00:16:47,830 --> 00:16:50,876 Bilen min er dritrask. Det er samme greie. 198 00:16:50,876 --> 00:16:54,337 Og han har ingen erfaring, sa han. 199 00:16:54,337 --> 00:16:57,465 Ikke med slike biler, sa jeg. 200 00:16:57,465 --> 00:17:02,638 - Jeg har leflet med Formel 1. - Den drittsekken. 201 00:17:02,638 --> 00:17:06,182 Så han kommer til å effe det til. 202 00:17:08,602 --> 00:17:10,437 La løpet starte! 203 00:17:35,795 --> 00:17:39,465 - Helsike! - Tråkk på gassen! 204 00:17:39,465 --> 00:17:44,888 Bilen er i ustand! Start, din jævla racerbil! 205 00:17:59,861 --> 00:18:02,196 - Faen! - Hva skjedde? 206 00:18:02,196 --> 00:18:05,701 - Dette er pinlig. - Taper! 207 00:18:11,123 --> 00:18:16,837 Som halvveis pensjonert har jeg fått tenkt over livet- 208 00:18:16,837 --> 00:18:22,426 og min reise med Jesus. Og jeg har skrevet ned tankene. 209 00:18:22,426 --> 00:18:28,181 Min definitive selvbiografi. Hvorfor "definitive"? 210 00:18:28,181 --> 00:18:30,850 Fordi det er min tredje. 211 00:18:32,269 --> 00:18:37,815 Jeg levde lenger enn jeg trodde, og har fortsatt mer å si. 212 00:18:40,234 --> 00:18:43,905 Takk. Takk. 213 00:18:45,282 --> 00:18:49,077 Takk for at du kom. Jeg kjente deg igjen. 214 00:18:49,077 --> 00:18:52,705 - Gud velsigne deg. - Takk. 215 00:18:58,545 --> 00:19:00,296 Du er jammen freidig. 216 00:19:00,296 --> 00:19:04,093 Jeg har betalt. Man må visst det for å møte deg. 217 00:19:04,093 --> 00:19:06,095 Du har kontaktforbud. 218 00:19:06,095 --> 00:19:08,429 - Jeg trenger hjelp. - Glem det. 219 00:19:08,429 --> 00:19:10,849 Aimee-Leigh hadde hørt på meg. 220 00:19:10,849 --> 00:19:13,978 At du våger å nevne henne. Før henne ut. 221 00:19:13,978 --> 00:19:17,147 Vær så snill! Det gjelder guttene mine. 222 00:19:17,147 --> 00:19:20,858 Ellers hadde jeg ikke kommet. Slipp! 223 00:19:22,861 --> 00:19:29,742 Trettini kristne ekteskapsrådgivere har testet at systemet virker. 224 00:19:29,742 --> 00:19:34,706 Programmet kan følges hjemme for bedre å hedre Jesus. 225 00:19:34,706 --> 00:19:38,502 For bare 500 dollar får dere startpakken. 226 00:19:38,502 --> 00:19:44,425 Den inneholder alt dere trenger for å få et godt, kristent ekteskap. 227 00:19:44,425 --> 00:19:48,511 Er ekteskapet viktig? Så hva venter dere på? 228 00:19:48,511 --> 00:19:50,514 Ring nå! 229 00:19:50,514 --> 00:19:55,852 - Fikk dere overtalt Dusty? - Niks. Han gikk over til Simkinsene. 230 00:19:55,852 --> 00:20:01,858 - Med foreldrene som døde i flystyrt? - Ja. De er så jævla heldige. 231 00:20:01,858 --> 00:20:06,821 Jeg skulle ønske jeg hadde et traume jeg kunne utnytte. 232 00:20:06,821 --> 00:20:09,574 Historien vår suger i forhold. 233 00:20:09,574 --> 00:20:14,246 Ingen vil at rikmannsbarn skal bli enda rikere. 234 00:20:14,246 --> 00:20:18,207 - Jeg er bekymret. Er du? - Nei. Litt. 235 00:20:18,207 --> 00:20:23,671 Jeg skulle ønske at Judy og Kelvin holdt kjeft, og at du styrte. 236 00:20:23,671 --> 00:20:26,299 De får dere til å virke desperate. 237 00:20:26,299 --> 00:20:30,387 Vi er desperate. Vi hopper etter Eli Gemstone. 238 00:20:30,387 --> 00:20:33,890 Han har gjort dette i hundre tusen år. 239 00:20:33,890 --> 00:20:35,893 Han er landets jesuspappa. 240 00:20:35,893 --> 00:20:41,607 Jeg er glad for at du har denne rådgivningen eller hva dette er. 241 00:20:41,607 --> 00:20:43,524 - Systemet. - Samme det. 242 00:20:43,524 --> 00:20:49,406 Det krever mye tid. Nå trenger jeg alle krefter hjemme. 243 00:20:49,406 --> 00:20:51,824 Hva blir forsømt der? 244 00:20:51,824 --> 00:20:56,287 Vår sønn Pontius har tatovert et ord til i fjeset. 245 00:20:56,287 --> 00:20:57,830 "Velsignet". Ja. 246 00:20:57,830 --> 00:21:02,419 Du bruker mye tid på andre menneskers forhold. 247 00:21:02,419 --> 00:21:09,176 Hvis du fokuserte på ditt eget, hadde ikke barna kalligrafert trynet. 248 00:21:09,176 --> 00:21:13,138 Jeg vet at du er frustrert, men ikke avreager på meg. 249 00:21:13,138 --> 00:21:16,391 En nedgang var å forvente etter skiftet. 250 00:21:16,391 --> 00:21:18,894 Som da Jay Leno erstattet Carson. 251 00:21:18,894 --> 00:21:24,691 Det var tøffe tider en stund, men til slutt ble Leno vinneren. 252 00:21:24,691 --> 00:21:29,195 Hva om vi ikke er Leno? Hva om vi bare er Conan? 253 00:21:30,781 --> 00:21:32,950 Faen ta. 254 00:21:32,950 --> 00:21:36,411 Menigheten ga meg et bedre liv. 255 00:21:36,411 --> 00:21:40,249 Og jeg sier ikke det fordi jeg giftet meg inn. 256 00:21:40,249 --> 00:21:43,669 Tenk hva Frelsesenteret kan gjøre for dere. 257 00:21:43,669 --> 00:21:46,921 Janice og Tall J har innmeldingspakker. 258 00:21:46,921 --> 00:21:50,550 Skann QR-koden og få en enkel innføring- 259 00:21:50,550 --> 00:21:54,929 i hvordan dere setter opp månedlig kontotrekk. 260 00:21:54,929 --> 00:21:58,976 Det har aldri vært lettere å prise Herren. 261 00:22:05,398 --> 00:22:09,111 Jeg er rå på mottakelse. Folk ble revet med. 262 00:22:09,111 --> 00:22:11,822 Og du ser skikkelig bra ut. 263 00:22:11,822 --> 00:22:15,200 - Jeg har gaver til deg. - Hvorfor det? 264 00:22:15,200 --> 00:22:18,411 Du er en god ektemann, og jeg elsker deg. 265 00:22:18,411 --> 00:22:21,457 Ta en kikk. 266 00:22:21,457 --> 00:22:26,461 Et infrarødt termometer? Theragun? VR-briller? Jøss! 267 00:22:26,461 --> 00:22:29,423 Jeg har ønsket meg en slik. 268 00:22:29,423 --> 00:22:32,593 Nå kan jeg fordype meg i natur- og romspill. 269 00:22:33,843 --> 00:22:37,639 Så omtenksomt, men det var da ikke nødvendig. 270 00:22:37,639 --> 00:22:40,600 Dæven, ikke spark gavmildheten min i ballene. 271 00:22:41,727 --> 00:22:46,899 Går det bra? Du har vært litt rar siden turneen. 272 00:22:46,899 --> 00:22:51,111 Herregud. Hva? Nei, alt er bra. 273 00:22:51,111 --> 00:22:54,240 Du overtolker. Det går kjempebra. 274 00:22:54,240 --> 00:22:58,953 Jeg vil bare gi deg gaver. Ikke svikt meg emosjonelt. 275 00:23:00,078 --> 00:23:02,873 Jeg elsker deg også. Takk. 276 00:23:06,876 --> 00:23:10,464 Som alle familier har vi hatt opp- og nedturer. 277 00:23:10,464 --> 00:23:14,843 Og det er ingen hemmelighet at vi vært kontroversielle. 278 00:23:14,843 --> 00:23:21,474 På 2000-tallet var vi i krig med pressen og skittkastere. 279 00:23:21,474 --> 00:23:26,145 Min kone lå våken av bekymring for hvordan hun ble oppfattet. 280 00:23:28,272 --> 00:23:33,112 For at de hadde feil inntrykk. Jeg forsikret henne... 281 00:23:36,864 --> 00:23:42,078 - Kan vi ta en liten pause? - Ja, det går bra. 282 00:23:54,048 --> 00:23:58,970 - Dæven. Hva brenner dere? - Djevelske ting. 283 00:23:58,970 --> 00:24:03,559 - Det bør ikke brennes. Det er giftig. - Jeg føler meg ikke bra. 284 00:24:03,559 --> 00:24:08,104 Røyken ble grønn av buttplugger og luktet som bassengleker. 285 00:24:08,104 --> 00:24:12,693 Keefe, skal vi ta en liten pause? Gi oss litt egentid. 286 00:24:14,444 --> 00:24:19,950 Hva gjør du her? Vil du krangle? Prate om at du gjør alt? 287 00:24:19,950 --> 00:24:24,747 - Nei, jeg vil be om unnskyldning. - Virkelig? 288 00:24:24,747 --> 00:24:27,915 For at jeg ertet deg for botoxbulken din. 289 00:24:27,915 --> 00:24:30,711 Slik skal ikke kirkeledere omgås. 290 00:24:30,711 --> 00:24:36,591 Jeg har ingen botoxbulk. Jeg gjorde bare en grimase. 291 00:24:36,591 --> 00:24:39,345 - Selv om du skulle ha det. - Nei. 292 00:24:39,345 --> 00:24:43,933 Om du farger kinnskjegget, beklager jeg Dracula-kommentaren. 293 00:24:43,933 --> 00:24:48,561 Jeg farger ikke, men godtar unnskyldningen. 294 00:24:48,561 --> 00:24:50,104 - Bra. - Flott. 295 00:24:50,104 --> 00:24:55,276 - For jeg tar ikke botox. - Jeg farger ikke kinnskjegget. 296 00:24:55,276 --> 00:24:57,987 Jeg er redd, Jesse. 297 00:24:57,987 --> 00:25:02,367 - Hva om vi ikke klarer det? - Jeg er også redd. 298 00:25:02,367 --> 00:25:06,872 Den eneste løsningen er vel å ta tyren ved hornene. 299 00:25:06,872 --> 00:25:08,749 Nekte å mislykkes. 300 00:25:08,749 --> 00:25:12,043 - Hvordan skal vi gjøre det? - Sammen. 301 00:25:14,713 --> 00:25:18,591 - Må vi ha med Judy? - Selv den megga. 302 00:25:27,934 --> 00:25:30,269 Divaen er tilbake! 303 00:25:30,269 --> 00:25:34,566 Hei, alle sammen. Godt at du er her, Stephen. 304 00:25:34,566 --> 00:25:38,279 Kan du spille gitarsolo på "Angels Lift Me Higher"? 305 00:25:38,279 --> 00:25:40,947 - Klart det. - Hør etter! 306 00:25:40,947 --> 00:25:47,079 Stephen og jeg må jobbe med gitarsologreier til en av sangene. 307 00:25:47,079 --> 00:25:50,249 Så fint om dere kan gi oss litt rom. 308 00:25:50,249 --> 00:25:52,959 Dere skjønner. Kunstnere. 309 00:25:52,959 --> 00:25:55,963 Hvil, ta en brus eller noe. 310 00:25:55,963 --> 00:25:58,007 Ses, Tamothy. God turne. 311 00:26:02,261 --> 00:26:04,597 Faen. Jeg har savnet dette. 312 00:26:06,764 --> 00:26:09,100 Som i en 80-tallsfilm. 313 00:26:09,100 --> 00:26:13,105 Jeg er glad for at jeg måtte bære resten av utstyret. 314 00:26:13,105 --> 00:26:17,109 - Jeg måtte treffe deg. - Du traff meg nok. 315 00:26:18,776 --> 00:26:23,698 Nå er det på tide å slutte. Turneflørt er turneflørt. 316 00:26:23,698 --> 00:26:27,703 Sånn er turnereglene. Vi kan ikke fortsette her. 317 00:26:27,703 --> 00:26:31,539 Vi hjalp hverandre gjennom en veldig tøff tid- 318 00:26:31,539 --> 00:26:35,960 ved å tørrjokke to ganger og kysse tre, nå fire. 319 00:26:35,960 --> 00:26:39,715 Vi kan ikke fortsette. Da sårer vi folk. 320 00:26:40,965 --> 00:26:45,971 Så nå... Nå tar vi farvel, Stephen. 321 00:26:45,971 --> 00:26:49,141 Du må bare holde ut smerten. 322 00:26:49,141 --> 00:26:51,977 Ja vel, Judy Gemstone. 323 00:27:02,278 --> 00:27:03,948 Slutt, Stephen. 324 00:27:10,204 --> 00:27:11,497 Slutt, sa jeg! 325 00:27:13,415 --> 00:27:15,041 Hører du det? 326 00:27:20,046 --> 00:27:22,424 Hva faen er dette? 327 00:27:22,424 --> 00:27:26,929 Og sånn går den delen av sangen. Opp og ned. 328 00:27:26,929 --> 00:27:29,973 - Jeg går og øver. - Nei, du blir her. 329 00:27:29,973 --> 00:27:33,477 - Er du utro? Æsj! - Nei, det er ikke sant. 330 00:27:33,477 --> 00:27:36,772 Ikke det? Vet du at hun er gift? 331 00:27:36,772 --> 00:27:42,735 - Ja. Det er jeg også. -Æsj. Begge to er noen skurker. 332 00:27:42,735 --> 00:27:45,863 Kelvin, din dust! Vi øver på en sang. 333 00:27:45,863 --> 00:27:49,326 Det skjedde ikke noe. God øving, Stephen. 334 00:27:49,326 --> 00:27:51,704 Takk. Au chante. 335 00:27:51,704 --> 00:27:56,625 Ja, din kødd. Kommer du igjen, sender jeg deg til helvete. 336 00:27:56,625 --> 00:27:59,419 - Jeg jobber her. - Ikke nå lenger. 337 00:27:59,419 --> 00:28:02,505 - Han jobber for meg. - Som leder sparker jeg ham. 338 00:28:02,505 --> 00:28:04,882 - Jeg ansetter ham. - Gjett hva. 339 00:28:04,882 --> 00:28:08,137 Jeg sparker ham i uendelighet. Ha det! 340 00:28:08,137 --> 00:28:10,472 - Det er to mot én. - Stikk! 341 00:28:10,472 --> 00:28:12,890 - Forduft! - Sugar Ray-kopi. 342 00:28:12,890 --> 00:28:19,147 - Stikk, for faen! - Ikke tramp, Jesse. Han går jo. 343 00:28:20,941 --> 00:28:24,902 Hva faen? Tror du vi tåler en sånn skandale? 344 00:28:24,902 --> 00:28:29,657 Drit og dra, Jesse. Som om du er så uskyldig. 345 00:28:29,657 --> 00:28:34,496 Jeg var på turne! Sånt skjer på veien. 346 00:28:34,496 --> 00:28:38,584 - Hvorfor er dere her? - Vi ville gjøre noe hyggelig. 347 00:28:38,584 --> 00:28:43,756 Knytte bånd og motivere oss. I stedet så jeg dette. 348 00:28:45,214 --> 00:28:48,052 Greit, da motiverer vi oss. 349 00:28:48,052 --> 00:28:51,471 Kom igjen, vi knytter bånd. "Ny generasjon". 350 00:28:51,471 --> 00:28:55,642 Jeg bestemmer. Vi holder hender, for faen. 351 00:28:55,642 --> 00:28:58,311 Kom igjen. Hold hender med henne. 352 00:29:00,688 --> 00:29:05,526 Vi er den nye generasjonen. Sammen... 353 00:29:05,526 --> 00:29:08,738 Dette er unaturlig. Vi holder ikke hender. 354 00:29:08,738 --> 00:29:12,075 Det gjør Simkinsene. Det virker naturlig. 355 00:29:12,075 --> 00:29:14,911 Vi har aldri vært en slik familie. 356 00:29:14,911 --> 00:29:20,708 - Vi er ikke som Simkinsene. - Det kan du trygt si. 357 00:29:25,922 --> 00:29:27,925 Dere må ikke sladre. 358 00:30:29,111 --> 00:30:33,824 - Det er lenge siden du var her. - Det er vel det. 359 00:30:33,824 --> 00:30:39,454 Det overrasker at du vil komme hit, med alle de dårlige minnene. 360 00:30:40,581 --> 00:30:43,250 Det er alt jeg har igjen. 361 00:30:43,250 --> 00:30:46,461 - Da Peter ble borte... - Jeg vil ikke prate om ham. 362 00:30:46,461 --> 00:30:50,590 Etter at han ble borte, tok banken huset. 363 00:30:50,590 --> 00:30:56,888 Guttene ble slemme. Bitre. De skremmer meg, Eli. 364 00:30:56,888 --> 00:31:00,266 Du har ikke snakket med familien på årevis. 365 00:31:00,266 --> 00:31:03,562 - Med god grunn. - Jeg hadde òg god grunn. 366 00:31:03,562 --> 00:31:06,106 På'n igjen! Suksesspresten. 367 00:31:06,106 --> 00:31:10,611 Du er mer oppjaget enn da du tryglet om hjelp. 368 00:31:13,821 --> 00:31:15,491 Hva gjelder dette? 369 00:31:17,159 --> 00:31:18,743 Peter slapp ut. 370 00:31:18,743 --> 00:31:22,790 Guttene fulgte ham. Jeg tror de er i knipe. 371 00:31:22,790 --> 00:31:25,709 Jeg vet ikke om de selger våpen eller dop. 372 00:31:25,709 --> 00:31:27,544 Skal jeg gjøre noe? 373 00:31:27,544 --> 00:31:33,717 Jeg dør uten guttene mine. Jeg har ingen andre. Vær så snill. 374 00:31:35,135 --> 00:31:38,013 Hvorfor skal jeg hjelpe deg? 375 00:31:40,266 --> 00:31:42,725 Fordi du er storebroren min. 376 00:31:49,607 --> 00:31:52,820 Hjelp oss med å vinne, Gud. 377 00:31:52,820 --> 00:31:57,283 Og med å beseire alle som vil knuse oss. 378 00:32:27,271 --> 00:32:28,896 Har vi ham i sikte? 379 00:32:33,277 --> 00:32:37,238 - Bekreftet. - Ta jævelen. 380 00:33:02,640 --> 00:33:05,517 - Du kjørte i meg! - Du ødela støtfangeren min! 381 00:33:05,517 --> 00:33:10,022 Ikke prøv deg. Det var din skyld. Vis meg forsikringen din. 382 00:33:10,022 --> 00:33:11,774 Se bak deg. 383 00:33:13,733 --> 00:33:20,573 Steng sjappa, steng sjappa! 384 00:33:31,377 --> 00:33:33,294 Ta den! 385 00:33:33,294 --> 00:33:36,340 Steng sjappa! 386 00:33:37,757 --> 00:33:41,470 - Hjelp! - Steng sjappa! 387 00:33:41,470 --> 00:33:43,555 Steng sjappa! 388 00:34:04,159 --> 00:34:08,246 Tekst: Mats Gullikstad Iyuno