1 00:00:20,802 --> 00:00:25,181 De Verlosser. De Here God hierboven... 2 00:00:25,181 --> 00:00:28,394 ...zal ze vernietigen met een machtige klap. 3 00:00:28,394 --> 00:00:30,271 Tot ze allen vernietigd zijn. 4 00:00:31,730 --> 00:00:34,566 Met Gods leer kunnen wij de Monster Truck zijn. 5 00:00:34,566 --> 00:00:37,069 We vermorzelen wat Satan ons toewerpt. 6 00:00:38,696 --> 00:00:42,365 Mag ik een amen horen? 7 00:00:42,365 --> 00:00:44,076 Amen. 8 00:00:49,206 --> 00:00:50,958 Ik vloek niet graag. 9 00:00:50,958 --> 00:00:55,087 Maar wat is dit voor gelul? 10 00:00:55,087 --> 00:00:58,507 Mama vloekte. - Dit heeft niks met de kerk van doen. 11 00:00:58,507 --> 00:01:00,216 Hij zet ons voor paal. 12 00:01:00,216 --> 00:01:02,635 Hij zegt dat we een truck kunnen zijn. 13 00:01:02,635 --> 00:01:05,054 Dat jullie hem dit laten doen. 14 00:01:05,054 --> 00:01:08,391 Goede opkomst. Een winstgevende vrijdagavond. 15 00:01:08,391 --> 00:01:12,146 Dat is toch wel iets waard. Gevulde stoelen. 16 00:01:12,146 --> 00:01:15,690 Geld is niet alles. Gaan we straks bier verkopen? 17 00:01:15,690 --> 00:01:25,159 Koop hier je ijskoude bier. Bier, bier. 18 00:01:34,751 --> 00:01:38,339 Je bent gewoon een dwaas. 19 00:01:38,339 --> 00:01:41,467 Je doet alsof je zorgzaam bent. Maar ik ken de waarheid. 20 00:01:42,925 --> 00:01:45,429 May-May? - Loop naar de hel. 21 00:01:52,977 --> 00:01:57,523 Help, ze wil me vermoorden. 22 00:01:57,523 --> 00:02:02,029 Help me. Ze wil me vermoorden. 23 00:02:18,754 --> 00:02:22,383 Denk je dat ik kan leven met wat je m'n gezin hebt aangedaan? 24 00:02:22,383 --> 00:02:25,426 Alsjeblieft. - Nu is het jouw beurt om je... 25 00:02:29,974 --> 00:02:32,518 Wat krijgen we nou? Het spijt me. 26 00:02:55,665 --> 00:02:59,003 Wij zijn de elite van de evangelische wereld. 27 00:02:59,003 --> 00:03:03,673 Onze capes omhelzen ons als de armen van Jezus Christus. 28 00:03:03,673 --> 00:03:06,468 We dragen ze ter ere van Zijn liefde. 29 00:03:07,593 --> 00:03:09,847 Het pistool geeft de kracht om te doden. 30 00:03:09,847 --> 00:03:13,142 De Heer gaf ons de vrije wil, om te kiezen. 31 00:03:13,142 --> 00:03:18,313 Een goede man draagt een pistool, maar doet geen kwaad. 32 00:03:18,313 --> 00:03:24,402 Onder Gods ogen zijn wij de mannen van de Cape en Pistol Society. 33 00:03:31,952 --> 00:03:34,038 Bevalt je pensioen, Eli? 34 00:03:34,038 --> 00:03:38,334 Hij is niet met pensioen. Hij schrijft boeken en is overal. 35 00:03:38,334 --> 00:03:41,128 Je kunt niet uit de schijnwerpers blijven. 36 00:03:41,128 --> 00:03:45,633 Nee, reken maar dat ik ga vissen en nippen. 37 00:03:45,633 --> 00:03:48,801 Ja, hoor. Bang dat je kids het verpesten? 38 00:03:50,637 --> 00:03:52,181 Eigenlijk wel. 39 00:04:20,249 --> 00:04:25,256 Zion is een prachtig resort, meneer. - Ja. Hemel op aarde. 40 00:04:25,256 --> 00:04:28,591 Amen. - Ja. Geniet ervan nu het nog kan. 41 00:04:28,591 --> 00:04:33,138 Wat? - Huh? Ik had iets gepland. 42 00:04:33,138 --> 00:04:36,474 Sorry, Jess. - Wat is er aan de hand? 43 00:04:36,474 --> 00:04:38,518 Kom op, Gregory. 44 00:04:38,518 --> 00:04:41,104 Als je iets wil zeggen, doe 't dan. 45 00:04:41,104 --> 00:04:46,067 Je bent ontslagen, Walker. - Accepteer het als een man. 46 00:04:46,067 --> 00:04:48,987 Wat zeggen ze nou? Ik heb je vader lang gereden. 47 00:04:48,987 --> 00:04:52,283 Ik zou 'n kogel voor je vangen. - Dat dacht ik ooit ook. 48 00:04:52,283 --> 00:04:56,412 Tot ik online stukjes zag over mijn familie. 49 00:04:56,412 --> 00:04:59,038 Details over de machtsoverdracht. 50 00:04:59,038 --> 00:05:00,456 Ik was het niet. 51 00:05:02,083 --> 00:05:05,796 Dit stond in de Christian Times . 52 00:05:05,796 --> 00:05:08,881 'Nadat de erfgenamen de peilingen kregen... 53 00:05:08,881 --> 00:05:13,137 ...maakte Amber Gemstone suiker- koekjes om de sfeer te verbeteren. 54 00:05:13,137 --> 00:05:15,889 Zegt een insider van de familie.' 55 00:05:15,889 --> 00:05:19,727 Je hebt dat aan meer mensen verteld. Het is een mooi verhaal. 56 00:05:19,727 --> 00:05:24,106 Ik heb suikerkoekjes verzonnen om de rat te vinden. 57 00:05:24,106 --> 00:05:26,024 Ze heeft halvemaantjes gemaakt. 58 00:05:26,024 --> 00:05:30,695 Ik heb alleen tegen jou over suikerkoekjes gepraat. Pak hem. 59 00:05:30,695 --> 00:05:34,700 Wat? Help me, alsjeblieft. - Kom op. O, nee. 60 00:05:34,700 --> 00:05:36,576 Hou hem vast. Kom op. 61 00:05:36,576 --> 00:05:39,704 Let op, Levi. - Jess, kom op, alsjeblieft. 62 00:05:39,704 --> 00:05:41,832 Hoppa. - Wat? 63 00:05:43,584 --> 00:05:46,503 Hoe gaat het? We dollen maar wat. 64 00:05:46,503 --> 00:05:49,797 Heb je me naar Florida gehaald om me te ontslaan? 65 00:05:49,797 --> 00:05:53,761 Zeker. Als je familie vraagt hoe je je neus hebt gebroken... 66 00:05:53,761 --> 00:05:58,806 ...zeg dan: door 'n kitesurf-ongeluk. - M'n neus is niet gebroken. 67 00:06:01,142 --> 00:06:05,356 Jawel. Kitesurfen is moeilijker dan het lijkt. 68 00:06:05,356 --> 00:06:10,110 Was de Judy On Top Tour leuk? - Ach, je bent op tournee. 69 00:06:10,110 --> 00:06:16,033 Van haven naar haven, stad naar stad. Gillende fans. 70 00:06:17,284 --> 00:06:21,038 Bedankt. - Hé, dat was een koude vis-kus. 71 00:06:21,038 --> 00:06:22,873 Alles goed, Jude? - Ja. 72 00:06:22,873 --> 00:06:26,501 Ik ben in vijf staten geweest. Ik ben moe. 73 00:06:26,501 --> 00:06:32,090 Doe me een lol. Jeetje. - Ja. M'n beroemde vrouw. 74 00:06:32,090 --> 00:06:34,802 Ik wist dat ik je met de wereld zou delen. 75 00:06:34,802 --> 00:06:38,764 Oké. Ik moet gaan. - Wat? Nu al? 76 00:06:38,764 --> 00:06:42,351 Ik moet werken. M'n broers en ik runnen de kerk. 77 00:06:42,351 --> 00:06:43,811 Ik hou zo van je. 78 00:06:46,688 --> 00:06:50,109 Ik ook van jou. Ik ben zo blij dat je thuis bent. 79 00:06:50,109 --> 00:06:54,989 Keefe, dit gaat pijn doen. - Ongetwijfeld. 80 00:06:54,989 --> 00:06:56,907 We hebben bijna alle producten. 81 00:06:56,907 --> 00:06:59,909 Die winkel kan deze ellende niet meer verkopen. 82 00:06:59,909 --> 00:07:05,708 Tot de voorraad is aangevuld. - Dan kopen we alles weer op. 83 00:07:05,708 --> 00:07:08,334 Denk na, Taryn. - Nee. 84 00:07:08,334 --> 00:07:10,169 Nee, ze heeft een punt. 85 00:07:10,169 --> 00:07:14,425 We willen de afvalligen stoppen, niet ze economisch steunen. 86 00:07:14,425 --> 00:07:19,388 Maar ik ben nog steeds onder de indruk. 87 00:07:19,388 --> 00:07:24,184 Dit toont hoe gemotiveerd jullie zijn om de Smut Busters te helpen. 88 00:07:24,184 --> 00:07:29,897 Geen vunzigheid, geen lust, geen kokosnoten. 89 00:07:29,897 --> 00:07:35,194 Kom op. Je moet wel meedoen. 90 00:07:35,194 --> 00:07:37,364 Ik wist niet wat er gebeurde. 91 00:07:47,333 --> 00:07:51,210 Door de kracht van Christus' liefde en lasercorrectie... 92 00:07:51,210 --> 00:07:56,967 ...zien de blinden weer. De bijzienden in elk geval. 93 00:07:56,967 --> 00:08:00,638 Deze primitieve mensen zien de wereld van Christus. 94 00:08:00,638 --> 00:08:04,182 En kunnen nu ook 's nachts straatborden lezen, dankzij ons. 95 00:08:04,182 --> 00:08:08,102 Hoe veel straatbordjes gaan over het regenwoud? 96 00:08:08,102 --> 00:08:10,772 Dat was niet de hoofdreden. - Dat zei ik niet. 97 00:08:10,772 --> 00:08:13,900 Je praat er veel over. - Tijd om af te ronden. 98 00:08:13,900 --> 00:08:17,737 Ik moet weer zingen. - We begeleiden de montage, Judy. 99 00:08:17,737 --> 00:08:21,825 Dit is geen solotournee. Wij zijn aan de beurt. 100 00:08:21,825 --> 00:08:28,748 Jij bent niet de hoofdreden. 101 00:08:36,465 --> 00:08:41,135 Ik heb je chauffeur uitgeschakeld. Die leugenaar is weg, pap. 102 00:08:41,135 --> 00:08:45,015 Ik heb een nieuwe chauffeur nodig, die we kunnen vertrouwen. 103 00:08:45,015 --> 00:08:48,727 Regelen we. Hopelijk helpen Judy en Kelvin. 104 00:08:48,727 --> 00:08:52,855 Ik doe hier de laatste tijd erg veel. 105 00:08:52,855 --> 00:08:55,943 Jesse, hou je bek. Jij bent de baas niet. 106 00:08:55,943 --> 00:08:58,153 Ik beslis meestal. - Niet waar. 107 00:08:58,153 --> 00:09:00,822 Dat doen we allemaal. - Alsjeblieft. 108 00:09:00,822 --> 00:09:05,744 Jij en die slome daar protesteren steeds tegen perverselingen. 109 00:09:05,744 --> 00:09:11,374 De Smut Busters hebben zestien pornoshops opgerold. 110 00:09:11,374 --> 00:09:15,754 Nu kunnen truckers geen pikpillen meer kopen. Geweldig. 111 00:09:15,754 --> 00:09:19,550 Het punt is dat alleen Jesse iets belangrijks doet. 112 00:09:19,550 --> 00:09:23,596 Het was 'n moeilijke tijd. Onze zoon is gewond geraakt. 113 00:09:23,596 --> 00:09:26,682 Hij kwam bijna om. - Mam, niet doen. 114 00:09:26,682 --> 00:09:29,142 't Was traumatisch. Het boeit jullie niks. 115 00:09:29,142 --> 00:09:31,436 Je ma doet alsof je Münchhausen bent. 116 00:09:31,436 --> 00:09:34,355 Je moet stoppen je leed uit te melken. 117 00:09:34,355 --> 00:09:37,066 Ja, je zoon is invalide. Hou 'r in het gareel. 118 00:09:37,066 --> 00:09:39,402 Hou op over Baron von Münchhausen. 119 00:09:39,402 --> 00:09:44,825 Kunnen we vredig eten? - Ik heb niet zulk vredig nieuws. 120 00:09:44,825 --> 00:09:52,040 Sinds jullie pa is teruggetreden zijn er minder bezoekers en donaties. 121 00:09:52,040 --> 00:09:55,168 De zaal wordt inderdaad steeds leger. 122 00:09:55,168 --> 00:10:01,424 En nu heb ik gehoord dat een grote weldoener vertrekt. 123 00:10:01,424 --> 00:10:04,719 Wie? - De autocoureur Dusty Daniels. 124 00:10:04,719 --> 00:10:09,265 Dusty Daniels. De Slick Bandit? Hij is een levende legende. 125 00:10:09,265 --> 00:10:11,976 Hij is honderd. Hij gaat toch dood. 126 00:10:11,976 --> 00:10:15,064 We zouden al zijn bezittingen krijgen. 127 00:10:15,064 --> 00:10:19,317 Zijn merk, zijn bedrijf, zelfs zijn naam. 128 00:10:19,317 --> 00:10:21,987 We hebben namen. Wat moeten we met de zijne? 129 00:10:21,987 --> 00:10:26,784 Zijn naam wordt geschat op meer dan 200 miljoen dollar. 130 00:10:26,784 --> 00:10:29,452 Hè? - Tering. 131 00:10:29,452 --> 00:10:34,333 We zouden ook Dusty's slogan erven: 'Whoweee, Sucker.' 132 00:10:34,333 --> 00:10:37,711 De merchandising ervan zou 30 miljoen dollar opleveren. 133 00:10:37,711 --> 00:10:39,838 Komt dit door de peilingen? 134 00:10:39,838 --> 00:10:41,507 Welke peilingen? 135 00:10:41,507 --> 00:10:44,842 Die waarin iedereen zei dat je kouder bent dan 'n ijsje... 136 00:10:44,842 --> 00:10:46,845 ...in de kont van een ijsbeer? 137 00:10:46,845 --> 00:10:50,598 Ze zeggen ook dat men gaat kakken als jij zingt. 138 00:10:52,309 --> 00:10:54,019 Bewijs het. - Goed. 139 00:10:54,019 --> 00:10:56,980 Als jullie elkaar niet zo op de huid zaten... 140 00:10:56,980 --> 00:11:00,401 ...en problemen oplosten, zou de situatie anders zijn. 141 00:11:00,401 --> 00:11:04,071 Praat met hem en win z'n vertrouwen. 142 00:11:04,071 --> 00:11:06,990 Dusty is niet blij, en terecht. 143 00:11:06,990 --> 00:11:10,578 Ik ga met 'm praten. Benieuwd of zij willen helpen. 144 00:11:10,578 --> 00:11:12,495 Ik doe het wel, papa. 145 00:11:16,458 --> 00:11:18,209 Wat kinderachtig. 146 00:11:32,224 --> 00:11:33,684 Ja. 147 00:11:35,268 --> 00:11:37,770 Even eerlijk, ik snap dat racen niet. 148 00:11:37,770 --> 00:11:40,983 Rednecks racen rond om te zien wie het snelst is. 149 00:11:40,983 --> 00:11:44,194 Word je soms ongesteld, Judy? 150 00:11:44,194 --> 00:11:48,240 Ze is een B-I-T-C-H sinds ze terug is van haar tournee. 151 00:11:48,240 --> 00:11:50,783 Waarom vraagt iedereen naar m'n tournee? 152 00:11:50,783 --> 00:11:54,287 Naar wat er gebeurd is. Ik heb liedjes gezongen. 153 00:11:54,287 --> 00:11:57,707 Einde verhaal. - Erg mysterieus. 154 00:11:57,707 --> 00:12:00,628 Wat gebeurde er op tournee? - Niks dus. 155 00:12:00,628 --> 00:12:02,963 O, en ik ben ongesteld. Ik word 't niet. 156 00:12:02,963 --> 00:12:04,673 Daar komt hij. Lachen. - Oké. 157 00:12:04,673 --> 00:12:08,259 Proost. Ja. - Ja. O, ja. 158 00:12:14,308 --> 00:12:17,478 Ja. - Sukkel. 159 00:12:17,478 --> 00:12:20,229 De Slick Bandit, gladder dan ooit. 160 00:12:20,229 --> 00:12:24,068 Gods snelste zoon op vier wielen. - Wil iemand een comeback maken? 161 00:12:24,068 --> 00:12:26,570 Dit is zonde van jullie tijd. 162 00:12:26,570 --> 00:12:29,614 Jullie brengen me niet op andere gedachten. 163 00:12:29,614 --> 00:12:31,866 Oké. - Ik zal eerlijk zijn. 164 00:12:33,494 --> 00:12:39,123 Jullie kerk is veranderd. Toen Eli de baas was, was ik blij. 165 00:12:39,123 --> 00:12:42,211 Nu hij er niet meer is, vind ik het niet zo fijn. 166 00:12:42,211 --> 00:12:44,588 We gaan dit rechtzetten. 167 00:12:44,588 --> 00:12:47,382 Oké? We zijn jong en kunnen het aan. 168 00:12:47,382 --> 00:12:50,302 Ik vertrouw jonge mensen niet. Ik ben ouderwets. 169 00:12:50,302 --> 00:12:52,845 We zijn niet zo jong als je denkt. 170 00:12:52,845 --> 00:12:55,641 Kelvin doet aan botox. 171 00:12:55,641 --> 00:12:58,434 Helemaal niet. - Jawel. 172 00:12:58,434 --> 00:13:01,062 Er zit 'n inkeping, daar waar je zonnebril... 173 00:13:01,062 --> 00:13:03,482 ...je Botox-hoofd plet. - Niet waar. 174 00:13:03,482 --> 00:13:08,821 Jesse is grijzer dan jij. Z'n haar is slecht geverfd. 175 00:13:10,196 --> 00:13:11,990 Hij zag er niet zo bizar uit. 176 00:13:11,990 --> 00:13:14,367 Ik zie er niet bizar uit. - Wel. 177 00:13:14,367 --> 00:13:17,578 Ik verf m'n haar niet. Ik gebruik andere shampoo. 178 00:13:17,578 --> 00:13:20,957 Zie je? Daar. 179 00:13:22,376 --> 00:13:27,047 Als ik naar je ouders keek, voelde ik de liefde. Dat was fijn. 180 00:13:27,047 --> 00:13:29,465 Ik voel hier geen liefde. 181 00:13:29,465 --> 00:13:32,343 Dus ik voer een verandering door. 182 00:13:32,343 --> 00:13:36,597 We houden van elkaar. We zijn verliefd op elkaar. 183 00:13:36,597 --> 00:13:38,892 Kijk hoe het stroomt. 184 00:13:40,268 --> 00:13:43,646 Sukkel. - Kijk eens aan. 185 00:13:55,868 --> 00:14:00,872 Jezus in Jeruzalem. De verdomde familie Simkins. 186 00:14:14,094 --> 00:14:15,804 Goed je te zien. 187 00:14:15,804 --> 00:14:19,015 Je hebt toch niet getekend bij deze kwakzalvers? 188 00:14:19,015 --> 00:14:21,184 Rustig maar, Jesse. 189 00:14:21,184 --> 00:14:23,811 We willen geen ruzie met de familie Gemstone. 190 00:14:23,811 --> 00:14:27,982 Dusty en wij kennen elkaar goed. - Ik volg hun diensten. 191 00:14:27,982 --> 00:14:30,485 Ze zijn 'doe het op eigen kracht'-mensen. 192 00:14:30,485 --> 00:14:32,904 Dat is leuk. Niemand heeft ze geholpen. 193 00:14:32,904 --> 00:14:35,324 Ma en pa stierven bij 'n ongeluk... 194 00:14:35,324 --> 00:14:38,869 Daar gaan we. - ...Ik zorgde voor m'n broer en zus. 195 00:14:38,869 --> 00:14:40,912 Ik kon Craig in 't weeshuis doen. 196 00:14:40,912 --> 00:14:44,583 Maar dat hadden m'n ouders niet gewild. Dus werkten we samen. 197 00:14:44,583 --> 00:14:47,502 Wij maken af wat zij begonnen zijn. 198 00:14:47,502 --> 00:14:51,382 Kijk nu eens We helpen miljoenen mensen. 199 00:14:51,382 --> 00:14:54,343 We groeien maar door. - Ja, mevrouw. 200 00:14:54,343 --> 00:14:57,679 Dusty, je ziet er goed uit. 201 00:14:57,679 --> 00:15:02,266 Dank je, Shay. Jij ziet er ook niet slecht uit. 202 00:15:02,266 --> 00:15:05,437 Hé Dusty, alles goed? 203 00:15:05,437 --> 00:15:07,313 Ik vind je ook 'n lekker ding. 204 00:15:07,313 --> 00:15:11,234 Shay is niet de enige. Hoe zie ik eruit? Best goed? 205 00:15:11,234 --> 00:15:16,407 Jullie zien er allemaal goed uit. Maar het gaat niet om uiterlijk. 206 00:15:16,407 --> 00:15:20,243 Mooi zo, anders zouden we dik winnen. 207 00:15:20,243 --> 00:15:23,163 Heb ik gelijk? - Je hebt gelijk. 208 00:15:23,163 --> 00:15:25,081 Ik zie er het beste uit. 209 00:15:25,081 --> 00:15:26,667 Je bent prachtig, Craig. 210 00:15:26,667 --> 00:15:30,420 Dusty, je volgt de diensten van onze familie al 35 jaar. 211 00:15:30,420 --> 00:15:33,673 Geef ons nog een kans. - Weet je wat? 212 00:15:33,673 --> 00:15:38,012 Jullie willen zo graag dat ik lid word van jullie kerk. 213 00:15:38,012 --> 00:15:39,679 Strijd maar om me. 214 00:15:39,679 --> 00:15:42,308 Wat bedoel je? Een loopwedstrijd? 215 00:15:42,308 --> 00:15:44,642 Wie het langst zijn adem kan inhouden? 216 00:15:44,642 --> 00:15:49,981 Eieren gooien? - Nee. We doen het met zo'n ding. 217 00:15:54,695 --> 00:15:57,905 Ik heb geen verstand van deze auto's. - Bang, Simkins? 218 00:16:00,408 --> 00:16:02,119 Wat doen ze? 219 00:16:02,119 --> 00:16:06,957 Dusty, de Heer heeft je naar je plek geleid... 220 00:16:06,957 --> 00:16:10,252 ...om met ons te bidden. Ik rijd namens m'n familie. 221 00:16:13,171 --> 00:16:16,007 Wat doe je? - Ik probeer jullie vast te pakken. 222 00:16:17,760 --> 00:16:19,427 Sta het toe, eikels. 223 00:16:19,427 --> 00:16:26,726 Dusty, wij geloven ook dat de Heer jou aan onze kant wil hebben. 224 00:16:27,811 --> 00:16:32,315 Dus ik rijd namens mijn familie. 225 00:16:32,315 --> 00:16:33,943 Gênant. 226 00:16:33,943 --> 00:16:35,903 Kijk eens aan. 227 00:16:44,994 --> 00:16:47,830 Oké, maat. Weet je het zeker? 228 00:16:47,830 --> 00:16:50,876 M'n auto thuis is supersnel. Hoezo is dit anders? 229 00:16:50,876 --> 00:16:54,337 En hij zei dat hij geen ervaring had. 230 00:16:54,337 --> 00:16:57,465 Geen ervaring in stockcars. 231 00:16:57,465 --> 00:17:02,638 Wel in Formule 1. - Die klootzak. 232 00:17:02,638 --> 00:17:06,182 Oké. Hij gaat het verpesten. - Ja. 233 00:17:08,602 --> 00:17:10,437 Racen maar. 234 00:17:35,795 --> 00:17:39,465 Verdomme. - Gas geven. 235 00:17:39,465 --> 00:17:44,888 M'n auto is kapot. Kom op, racewagen. 236 00:17:59,861 --> 00:18:02,196 Verdomme. - Wat is er gebeurd? 237 00:18:02,196 --> 00:18:05,701 Dit is gênant, man. - Sukkel. 238 00:18:11,123 --> 00:18:16,837 Nu ik half met pensioen ben, heb ik tijd om na te denken. 239 00:18:16,837 --> 00:18:18,672 Over mijn reis met Christus. 240 00:18:18,672 --> 00:18:22,426 Ik heb mijn overwegingen opgeschreven. 241 00:18:22,426 --> 00:18:28,181 M'n definitieve autobiografie. Waarom definitief? 242 00:18:28,181 --> 00:18:30,850 Omdat het m'n derde is. 243 00:18:32,269 --> 00:18:37,815 Ik heb langer geleefd dan ik dacht en ik heb nog iets te zeggen. 244 00:18:40,234 --> 00:18:43,905 Bedankt. 245 00:18:45,282 --> 00:18:49,077 Bedankt voor het komen. Ik wist dat ik je herkende. 246 00:18:49,077 --> 00:18:52,705 God zegene je en een fijne dag. - Bedankt. God zegene je. 247 00:18:58,545 --> 00:19:00,296 Je hebt wel lef. 248 00:19:00,296 --> 00:19:04,093 Ik heb gewoon betaald. Je moet betalen om je te spreken. 249 00:19:04,093 --> 00:19:06,095 Er loopt een contactverbod. 250 00:19:06,095 --> 00:19:08,429 Ik heb je hulp nodig. - Nou en? 251 00:19:08,429 --> 00:19:10,849 Aimee-Leigh zou naar me luisteren. 252 00:19:10,849 --> 00:19:13,978 Hoe durf je haar naam te zeggen? Haal haar weg. 253 00:19:13,978 --> 00:19:17,147 Ga gewoon weg. - M'n jongens hebben je hulp nodig. 254 00:19:17,147 --> 00:19:20,858 Anders was ik niet gekomen. Laat me los. Ik ga al. 255 00:19:22,861 --> 00:19:26,155 We huurden 39 christelijke relatietherapeuten in. 256 00:19:26,155 --> 00:19:29,742 Om ervoor te zorgen dat het systeem effectief was. 257 00:19:29,742 --> 00:19:34,706 Een programma dat je thuis kunt gebruiken, om Jezus Christus te eren. 258 00:19:34,706 --> 00:19:38,502 Voor slechts 500 dollar krijg je de systeemstartset 259 00:19:38,502 --> 00:19:41,380 Daar zit alles in voor je reis... 260 00:19:41,380 --> 00:19:44,425 ...naar een goed huwelijk, in de ogen van de Heer. 261 00:19:44,425 --> 00:19:48,511 Is je huwelijk belangrijk voor je? Waar wacht je nog op? 262 00:19:48,511 --> 00:19:50,514 Bel nu. 263 00:19:50,514 --> 00:19:53,683 Hebben jullie Dusty terug? - Nee. 264 00:19:53,683 --> 00:19:55,852 We zijn hem kwijt aan de Simkins-en. 265 00:19:55,852 --> 00:19:58,479 Die broer en zus met de omgekomen ouders? 266 00:19:58,479 --> 00:20:01,858 Ja. Ze hebben zo'n mazzel. 267 00:20:01,858 --> 00:20:06,821 Waar is mijn trauma, dat ik kan uitbuiten om liefde te oogsten? 268 00:20:06,821 --> 00:20:09,574 Ons verhaal is waardeloos. 269 00:20:09,574 --> 00:20:14,246 Niemand wil dat rijk geboren mensen nog rijker worden. 270 00:20:14,246 --> 00:20:18,207 Ik maak me echt zorgen. Jij? - Nee. Een beetje. 271 00:20:18,207 --> 00:20:21,503 Ik wens dat de mond van Judy en Kelvin afgeplakt was. 272 00:20:21,503 --> 00:20:23,671 En dat jij de leiding had. 273 00:20:23,671 --> 00:20:26,299 Door hun energie lijken jullie wanhopig. 274 00:20:26,299 --> 00:20:28,343 Dat zijn we ook. 275 00:20:28,343 --> 00:20:30,387 We gaan verder waar Eli stopte. 276 00:20:30,387 --> 00:20:33,890 Een man die dit werk honderdduizenden jaren deed. 277 00:20:33,890 --> 00:20:35,893 Hij was Amerika's Jezus-papa. 278 00:20:35,893 --> 00:20:39,562 Ik wil je niet ontmoedigen. Fijn dat je je therapie doet. 279 00:20:39,562 --> 00:20:41,607 Of hoe je dat ding ook noemt. 280 00:20:41,607 --> 00:20:43,524 Het Systeem? - Ja, prima. 281 00:20:43,524 --> 00:20:45,610 Het lijkt je veel tijd te kosten. 282 00:20:45,610 --> 00:20:49,406 Ik kan nu echt alle hulp gebruiken. Ook thuis. 283 00:20:49,406 --> 00:20:51,824 Wat wordt er thuis niet gedaan? - Nou... 284 00:20:51,824 --> 00:20:56,287 ...onze zoon heeft nog een woord op z'n gezicht getatoeëerd. 285 00:20:56,287 --> 00:20:57,830 'Gezegend'. Ik weet het. 286 00:20:57,830 --> 00:21:02,419 Je lijkt veel aandacht te besteden aan de relaties van anderen. 287 00:21:02,419 --> 00:21:05,297 Als je je meer op de jouwe richtte... 288 00:21:05,297 --> 00:21:09,176 ...zouden de kinderen niet op hun gezicht schrijven. 289 00:21:09,176 --> 00:21:13,138 Ik weet dat je van streek bent. Maar reageer het niet op mij af. 290 00:21:13,138 --> 00:21:16,391 Dat was te verwachten bij zo'n overgang. 291 00:21:16,391 --> 00:21:18,894 Weet je nog toen Jay Leno Carson verving? 292 00:21:18,894 --> 00:21:22,313 Het ging moeizaam. Maar wat gebeurde er uiteindelijk? 293 00:21:22,313 --> 00:21:24,691 Leno schoot naar de top. 294 00:21:24,691 --> 00:21:29,195 Wat als we Leno niet zijn, maar Conan? 295 00:21:30,781 --> 00:21:32,950 Verdomme. 296 00:21:32,950 --> 00:21:36,411 Deze gemeente heeft me geholpen mijn beste versie te vinden. 297 00:21:36,411 --> 00:21:40,249 En dat zeg ik niet alleen omdat ik aangetrouwd ben. 298 00:21:40,249 --> 00:21:43,669 Gemstone Salvation Center kan iets voor je betekenen. 299 00:21:43,669 --> 00:21:46,921 Janice en Tall J hebben inschrijfpakketten. 300 00:21:46,921 --> 00:21:50,550 Scan de code voor simpele instructies... 301 00:21:50,550 --> 00:21:54,929 ...voor een automatische maandelijkse bijdrage. 302 00:21:54,929 --> 00:21:58,976 Het is nooit makkelijker geweest om lof te delen. 303 00:22:05,398 --> 00:22:09,111 Ik ga als een trein. Ze vonden me leuk vandaag. 304 00:22:09,111 --> 00:22:11,822 En je doet echt je best. Dat is zeker. 305 00:22:11,822 --> 00:22:13,574 Ik heb cadeautjes. - Wat? 306 00:22:13,574 --> 00:22:15,200 Ja. - Waarom? 307 00:22:15,200 --> 00:22:18,411 Je bent zo'n goede echtgenoot en ik hou van je. 308 00:22:18,411 --> 00:22:21,457 Kijk maar. - Oké. 309 00:22:21,457 --> 00:22:26,461 Een infraroodthermometer, een Theragun, een VR-headset? Wauw. 310 00:22:26,461 --> 00:22:29,423 Wauw. - Die wilde ik al. 311 00:22:29,423 --> 00:22:32,593 Nu kan ik opgaan in mijn natuur- en ruimtespelletjes. 312 00:22:33,843 --> 00:22:37,639 Dit is heel attent, Judy. Maar het is niet nodig. 313 00:22:37,639 --> 00:22:40,600 Trap een gegeven paard niet in de ballen. 314 00:22:41,727 --> 00:22:43,312 Is alles in orde? 315 00:22:43,312 --> 00:22:46,899 Het voelt alsof alles anders is sinds je tournee. 316 00:22:46,899 --> 00:22:51,111 O, mijn god. Wat? Nee. Alles is geweldig. 317 00:22:51,111 --> 00:22:54,240 Waarom zoek je naar problemen? Alles is top. 318 00:22:54,240 --> 00:22:58,953 Ik hou van je en wilde je iets geven. Stel me niet teleur. 319 00:23:00,078 --> 00:23:02,873 Ik hou ook van jou. Bedankt voor de cadeaus. 320 00:23:06,876 --> 00:23:10,464 Net als elke familie hebben we onze ups en downs gehad. 321 00:23:10,464 --> 00:23:14,843 En het is geen geheim dat er veel controverse was. 322 00:23:14,843 --> 00:23:21,474 Begin 2000 waren we in oorlog met de pers en met lasteraars. 323 00:23:21,474 --> 00:23:26,145 M'n vrouw maakte zich zorgen over hoe mensen haar zagen. 324 00:23:28,272 --> 00:23:33,112 Ze kregen de verkeerde boodschap. Ik verzekerde haar... 325 00:23:36,864 --> 00:23:42,078 Kunnen we even pauzeren? - Ja, meneer. 326 00:23:54,048 --> 00:23:56,384 Verdomme. Wat zijn jullie aan het koken? 327 00:23:56,384 --> 00:23:58,970 Objecten van de duivel. - Wat? 328 00:23:58,970 --> 00:24:01,889 Die mag je niet verbranden. Dat is giftig. 329 00:24:01,889 --> 00:24:03,559 Ja, ik voel me niet goed. 330 00:24:03,559 --> 00:24:08,104 De rook was groen van de buttplugs en 't rook naar zwembadspeeltjes. 331 00:24:08,104 --> 00:24:12,693 Keefe, mogen we een kleine pauze? 332 00:24:14,444 --> 00:24:16,864 Wat doe je hier? Zoek je nog steeds ruzie? 333 00:24:16,864 --> 00:24:19,950 Denk je nog steeds dat je als enige iets doet? 334 00:24:19,950 --> 00:24:22,493 Nee, daar kom ik niet voor. 335 00:24:22,493 --> 00:24:24,747 Ik kom m'n excuses aanbieden. - Echt? 336 00:24:24,747 --> 00:24:27,915 Sorry dat ik je uitlachte over je gedeukte voorhoofd. 337 00:24:27,915 --> 00:24:30,711 Zo horen kerkleiders zich niet te gedragen. 338 00:24:30,711 --> 00:24:34,131 Ik heb geen ingedeukt voorhoofd. 339 00:24:34,131 --> 00:24:36,591 Ik keek gewoon even raar. 340 00:24:36,591 --> 00:24:39,345 Al had je het wel. - Dat is niet zo. 341 00:24:39,345 --> 00:24:41,931 Maar mocht je je bakkebaarden verven... 342 00:24:41,931 --> 00:24:43,933 ...sorry dat ik je bizar noemde. 343 00:24:43,933 --> 00:24:48,561 Ik verf m'n bakkebaarden niet. Maar ik aanvaard je excuses. 344 00:24:48,561 --> 00:24:50,104 Mooi. - Geweldig. 345 00:24:50,104 --> 00:24:54,233 Want ik heb geen Botox-voorhoofd. - Ik verf m'n bakkebaarden niet. 346 00:24:54,233 --> 00:24:57,987 Oké. Ik ben bang, Jesse. 347 00:24:57,987 --> 00:25:02,367 Wat als het ons niet lukt? - Ja, ik ben ook bang. 348 00:25:02,367 --> 00:25:06,872 Het enige wat we kunnen doen, is de koe bij de hoorns vatten. 349 00:25:06,872 --> 00:25:08,749 Weigeren te falen. 350 00:25:08,749 --> 00:25:12,043 Hoe doen we dat? - Samen. 351 00:25:14,713 --> 00:25:18,591 Moeten we Judy erbij betrekken? - Zelfs die trut. 352 00:25:27,934 --> 00:25:30,269 De diva is terug. 353 00:25:30,269 --> 00:25:34,566 Hallo, allemaal. Hoe gaat het? Stephen, fijn dat je er bent. 354 00:25:34,566 --> 00:25:38,279 Heb je zin in een gitaarsolo in 'Angels Lift Me Higher'? 355 00:25:38,279 --> 00:25:40,947 Ja, hoor. - Luister, allemaal. 356 00:25:40,947 --> 00:25:44,410 Stephen en ik gaan aan belangrijke creatieve dingen werken. 357 00:25:44,410 --> 00:25:47,079 Gitaarsolo-dingen, voor bij een liedje. 358 00:25:47,079 --> 00:25:50,249 Dus als iedereen ons even alleen kan laten? 359 00:25:50,249 --> 00:25:52,959 Oké. - Jullie snappen het. Artiesten. 360 00:25:52,959 --> 00:25:55,963 Rust wat uit of pak een cola of zo. 361 00:25:55,963 --> 00:25:58,007 Goed werk, Tamothy. 362 00:26:02,261 --> 00:26:04,597 Verdomme. Dit heb ik gemist. 363 00:26:06,764 --> 00:26:09,100 Een bad bitch zijn, uit 'n jaren 80-film. 364 00:26:09,100 --> 00:26:13,105 Zo blij dat ik de laatste tourspullen moest uitladen. 365 00:26:13,105 --> 00:26:17,109 Ik moest je zien. - Je hebt me vaak genoeg gezien. 366 00:26:18,776 --> 00:26:23,698 Nu moeten we ons vermannen. Tourneewipjes zijn tourneewipjes. 367 00:26:23,698 --> 00:26:27,703 Dat zijn de regels van de tour. Dat neem je niet mee naar huis. 368 00:26:27,703 --> 00:26:31,539 We hebben elkaar door een moeilijke tijd geholpen. 369 00:26:31,539 --> 00:26:35,960 Twee keer droogneuken en drie keer zoenen. Oké, nu vier. 370 00:26:35,960 --> 00:26:39,715 Maar we kunnen niet verder gaan, anders wordt het een bende. 371 00:26:40,965 --> 00:26:45,971 We zeggen vaarwel, Stephen. 372 00:26:45,971 --> 00:26:49,141 Je zult de pijn moeten doorstaan. 373 00:26:49,141 --> 00:26:51,977 Goed dan, Judy Gemstone. 374 00:27:02,278 --> 00:27:03,948 Hou op, Stephen. 375 00:27:10,204 --> 00:27:11,497 Hou op, zei ik. 376 00:27:13,415 --> 00:27:15,041 Hoor je me? 377 00:27:20,046 --> 00:27:22,424 Wat is dit? 378 00:27:22,424 --> 00:27:26,929 Zo gaat dat deel van het lied. Op en neer. Dat is dat lied. 379 00:27:26,929 --> 00:27:29,973 Ik moet oefenen. - Nee, je moet hier blijven. 380 00:27:29,973 --> 00:27:33,477 Je gaat vreemd? Smerig. - Dit is niet wat je denkt. 381 00:27:33,477 --> 00:27:36,772 Nee? Je weet dat deze jongedame getrouwd is? 382 00:27:36,772 --> 00:27:42,735 Ja. Ik ook. - Jullie zijn een stel smeerlappen. 383 00:27:42,735 --> 00:27:45,863 Luister naar me, eikel. We repeteren een nummer. 384 00:27:45,863 --> 00:27:49,326 Dit is geen ding. Goede repetitie. - Dat was fijn werken. 385 00:27:49,326 --> 00:27:51,704 Bedankt voor het repeteren. Enchanté. 386 00:27:51,704 --> 00:27:53,706 Enchanté, eikel. Je kunt nu gaan. 387 00:27:53,706 --> 00:27:56,625 De volgende keer stuur ik je naar de hel. 388 00:27:56,625 --> 00:27:59,419 Maar ik werk hier. - Niet meer. 389 00:27:59,419 --> 00:28:02,505 Hij werkt voor mij. - Ik beslis dat hij is ontslagen. 390 00:28:02,505 --> 00:28:04,882 Hij is weer aangenomen. - Nou, raad eens? 391 00:28:04,882 --> 00:28:08,137 Ik ontsla hem voorgoed. Dag, trut. 392 00:28:08,137 --> 00:28:10,472 Twee stemmen overtreffen één. - Ga weg. 393 00:28:10,472 --> 00:28:12,890 Wegwezen. - Je lijkt Sugar Ray wel. 394 00:28:12,890 --> 00:28:19,147 Ga weg. Rot op. - Niet doen, Jesse. Hij gaat weg. 395 00:28:20,941 --> 00:28:24,902 Wat krijgen we nou? We kunnen geen schandalen aan. 396 00:28:24,902 --> 00:28:29,657 Rot op. Alsof jij nog nooit iets illegaals hebt gedaan. 397 00:28:29,657 --> 00:28:34,496 Ik was op tournee. Oké? Dit soort dingen gebeurt op tournee. 398 00:28:34,496 --> 00:28:36,664 Waarom zijn jullie hier eigenlijk? 399 00:28:36,664 --> 00:28:38,584 Om iets aardigs te doen. 400 00:28:38,584 --> 00:28:41,503 Voor een peptalk over de toekomst. 401 00:28:41,503 --> 00:28:43,756 En dan zie ik dit. 402 00:28:45,214 --> 00:28:48,052 Prima, kom maar met die peptalk. 403 00:28:48,052 --> 00:28:51,471 Verbroedering. Handen op elkaar. Nieuwe generatie op drie. 404 00:28:51,471 --> 00:28:53,515 Ik bepaal hoe we dat doen. 405 00:28:53,515 --> 00:28:55,642 We houden elkaars hand vast. 406 00:28:55,642 --> 00:28:58,311 O. - Toe maar. Hou haar handen vast. 407 00:29:00,688 --> 00:29:05,526 Op de nieuwe generatie, verenigd... 408 00:29:05,526 --> 00:29:08,738 Dit is niet natuurlijk. We houden geen handen vast. 409 00:29:08,738 --> 00:29:12,075 De Simkinsen doen dat wel. Dat lijkt zo natuurlijk. 410 00:29:12,075 --> 00:29:14,911 Wij zijn niet zo, oké? Nooit gedaan. 411 00:29:14,911 --> 00:29:17,748 We doen handen op elkaar. We heten geen Simkins. 412 00:29:17,748 --> 00:29:20,708 Zeg dat wel. 413 00:29:25,922 --> 00:29:27,925 Verraad me niet. 414 00:30:29,111 --> 00:30:31,654 Je bent hier lang niet geweest. - Verdomme. 415 00:30:31,654 --> 00:30:33,824 Inderdaad. 416 00:30:33,824 --> 00:30:39,454 Het verbaast me dat je hier nog komt, na al die nare herinneringen. 417 00:30:40,581 --> 00:30:43,250 Het is alles wat ik nog heb. 418 00:30:43,250 --> 00:30:46,461 Nadat Peter wegging... - We gaan niet over Peter praten. 419 00:30:46,461 --> 00:30:50,590 Nadat hij wegging, nam de bank het huis in beslag. 420 00:30:50,590 --> 00:30:56,888 De jongens werden gemeen. Verbitterd. Ik ben bang voor ze, Eli. 421 00:30:56,888 --> 00:31:00,266 Ik weet dat je de familie al jaren niet gesproken hebt. 422 00:31:00,266 --> 00:31:03,562 Daar had ik een goede reden voor. - Die had ik ook. 423 00:31:03,562 --> 00:31:06,106 Kijk jou eens, meneer de dure predikant. 424 00:31:06,106 --> 00:31:10,611 Je bent kwader dan toen je om hulp smeekte. 425 00:31:13,821 --> 00:31:15,491 Waar gaat dit over? 426 00:31:17,159 --> 00:31:18,743 Peter is ontsnapt. 427 00:31:18,743 --> 00:31:22,790 M'n jongens zijn hem gevolgd. Ze zitten in de problemen. 428 00:31:22,790 --> 00:31:25,709 Misschien verkopen ze wel wapens of drugs. 429 00:31:25,709 --> 00:31:27,544 Ik moet iets doen? 430 00:31:27,544 --> 00:31:33,717 Zonder m'n jongens ga ik dood. Ik heb niemand anders. Alsjeblieft. 431 00:31:35,135 --> 00:31:38,013 Waarom zou ik je helpen? 432 00:31:40,266 --> 00:31:42,725 Omdat je m'n grote broer bent, Eli. 433 00:31:49,607 --> 00:31:52,820 Help ons winnen, God. Laat ze ons accepteren. 434 00:31:52,820 --> 00:31:57,283 En laat ons triomferen over hen die ons willen vernietigen. 435 00:32:27,271 --> 00:32:28,896 Hebben we beeld? 436 00:32:33,277 --> 00:32:37,238 Beeld bevestigd. - We laten hem God zien. 437 00:33:02,640 --> 00:33:05,517 Je reed me aan. - Je hebt m'n bumper gemold. 438 00:33:05,517 --> 00:33:10,022 Waag het niet. Het was jouw schuld. Waar is je verzekering? 439 00:33:10,022 --> 00:33:11,774 Achter je. 440 00:33:13,733 --> 00:33:20,573 Zet uit. 441 00:33:31,377 --> 00:33:33,294 Zet hem in de auto. 442 00:33:33,294 --> 00:33:36,340 Zet uit. - Hé. Laat vallen. 443 00:33:37,757 --> 00:33:41,470 Maak dat je wegkomt. - Zet uit. 444 00:33:41,470 --> 00:33:43,555 Zet uit. 445 00:34:01,447 --> 00:34:05,536 Vertaling: Daniel Vos Iyuno