1 00:00:20,656 --> 00:00:21,741 Spasitel... 2 00:00:22,283 --> 00:00:23,575 ROGERS OKRESNÍ TRH 2000 3 00:00:23,575 --> 00:00:27,496 ... jako je Bůh nade mnou, sešle na všechny mocnou zkázu. 4 00:00:28,246 --> 00:00:30,123 A budou zničeni! 5 00:00:31,792 --> 00:00:34,919 Díky Božímu učení smíme být jako Monster Truck. 6 00:00:34,919 --> 00:00:37,882 Srazíme vše, co nám ďábel staví do cesty. 7 00:00:40,718 --> 00:00:43,219 - A dáme si "Amen"? - Amen! 8 00:00:49,310 --> 00:00:51,311 Víte, že moc neremcám, 9 00:00:51,311 --> 00:00:54,940 ale může mi někdo říct, co je to za hovadinu? 10 00:00:54,940 --> 00:00:59,320 - Máma mluví sprostě. - S církví to nemá co dělat. 11 00:00:59,320 --> 00:01:02,405 Dělá z nás pitomce. Říká, že jsme jako monster truck. 12 00:01:02,405 --> 00:01:05,408 Jak jste ho mohli na tu příšernou zábavu pustit? 13 00:01:05,408 --> 00:01:08,661 Přišlo ale hodně lidí. Velmi výnosný pátek. 14 00:01:08,661 --> 00:01:11,832 Vždyť se to vyplatilo. Je tady spousta lidí. 15 00:01:12,248 --> 00:01:13,459 Peníze nejsou všechno. 16 00:01:13,834 --> 00:01:16,044 Co bude dál? Začneme prodávat pivo? 17 00:01:16,044 --> 00:01:20,048 Ledový pivo! Pivo, pivo, pivo! 18 00:01:20,048 --> 00:01:25,012 Dejte si ledový pivečko! Pivo, pivo, pivo! 19 00:01:34,813 --> 00:01:38,192 Ty? Ty jsi úplně blbá. 20 00:01:38,192 --> 00:01:41,945 V televizi se tváříš, jak jsi hodná, ale já vím, jak to je. 21 00:01:43,197 --> 00:01:45,532 - May-May? - Vem tě čert, Aimee-Leigh! 22 00:01:53,039 --> 00:01:55,418 Pomozte mi, chce mě zabít! 23 00:01:56,460 --> 00:02:01,882 Pomoc! Pomoc! Chce mě zabít! 24 00:02:18,691 --> 00:02:22,193 Myslíš si, že to tak nechám? Cos mi udělala s rodinou? 25 00:02:22,193 --> 00:02:23,820 Prosím, May-May. To přece nejde. 26 00:02:23,820 --> 00:02:25,780 Teď si zkusíš, jaký... 27 00:02:29,869 --> 00:02:32,495 Co to sakra...? Pardon. 28 00:02:50,764 --> 00:02:54,392 VE JMÉNU NAŠEHO PÁNA III. 1. díl 29 00:02:55,603 --> 00:02:58,688 Jsme elita evangelického světa. 30 00:02:59,231 --> 00:03:02,859 Naše pláště nás objímají jako paže Kristovy. 31 00:03:03,777 --> 00:03:06,738 Nosíme je na oslavu jeho lásky. 32 00:03:07,447 --> 00:03:09,825 Pistole nám dává moc vzít život. 33 00:03:09,825 --> 00:03:12,994 Pán nám dal moc jednat tak, jak chceme. 34 00:03:12,994 --> 00:03:18,000 Tudíž je spravedlivý ten, kdo má pistoli, avšak nepáchá zlo. 35 00:03:18,417 --> 00:03:24,256 Před zrakem Božím jsme lidé Společenství pláště a pistole. 36 00:03:31,806 --> 00:03:34,058 Jak se ti líbí v penzi, Eli? 37 00:03:34,058 --> 00:03:38,396 On v penzi není. Píše knížky, dává rozhovory. 38 00:03:38,396 --> 00:03:41,190 Řekni, Eli, ty pořád chceš být vidět, co? 39 00:03:41,190 --> 00:03:45,443 Ne, radši si myslete, že jen chytám ryby a piju. 40 00:03:45,443 --> 00:03:48,656 Ryby a pití. Máš strach, že to děti zničí. 41 00:03:50,616 --> 00:03:52,076 Docela jo. 42 00:04:04,796 --> 00:04:11,803 Sláva Sionu Nádhernému, krásnému Sionu 43 00:04:12,680 --> 00:04:19,020 Sláva, sláva Sionu Moři lásky nádhernému 44 00:04:20,186 --> 00:04:24,941 - Sion je nádhernej resort, pane. - Jo. Nebe na zemi. 45 00:04:25,650 --> 00:04:29,238 - Jo. Jen ber, dokud to jde. - Cože? 46 00:04:29,863 --> 00:04:32,825 Vážně, Gregory? Já to měl kurva naplánovaný. 47 00:04:33,533 --> 00:04:36,244 - Promiň, Jesse. - Co je? Co to znamená? 48 00:04:36,244 --> 00:04:38,997 Dělej, Gregory. Jestli mu to chceš říct, tak řekni. 49 00:04:38,997 --> 00:04:42,959 - Tak dělej, jen to řekni. - Máš padáka, Walkere. 50 00:04:44,127 --> 00:04:47,464 - Ber to jako chlap, jestli můžeš. - O čem to mluví, Jesse? 51 00:04:47,464 --> 00:04:50,634 Tvýho tátu vozím roky. A nechal bych se za něj i zabít. 52 00:04:50,634 --> 00:04:52,386 Jo, to jsem si myslel. 53 00:04:52,386 --> 00:04:56,098 Než se na internetu začaly objevovat věci o mý rodině. 54 00:04:56,473 --> 00:05:00,310 - Drobnosti o předávání moci. - To se pleteš, Jesse. 55 00:05:02,021 --> 00:05:05,024 Pohleď, tohle je z Christian Times. 56 00:05:05,899 --> 00:05:08,819 "Když Gemstoneovi dědici neuspěli ve volbách, 57 00:05:08,819 --> 00:05:12,238 Amber Gemstoneová upekla pro zlepšení nálady koláčky." 58 00:05:13,156 --> 00:05:15,659 "Podle zdroje z rodiny." 59 00:05:15,659 --> 00:05:19,497 Vykecat to přece mohl kdekdo. A je to hezký. 60 00:05:19,497 --> 00:05:21,498 Žádný koláčky nebyly. 61 00:05:21,498 --> 00:05:24,126 To jsem si vymyslel, abych našel krysu. 62 00:05:24,126 --> 00:05:25,961 Upekla rohlíčky. 63 00:05:25,961 --> 00:05:29,380 Že to byly koláčky, jsem řekl jen tobě, ty práskači. 64 00:05:29,380 --> 00:05:31,049 - Podržte ho. - Co? 65 00:05:31,049 --> 00:05:37,389 - No tak, pojď! - Levi, ty hlídej. 66 00:05:37,389 --> 00:05:39,391 - Teď to schytáš. - Jesse, to ne, prosím. 67 00:05:40,142 --> 00:05:41,309 - Tak pojďme! - Co? 68 00:05:43,354 --> 00:05:45,898 Jak se vede? My se tu bavíme. Jenom si hrajeme. 69 00:05:45,898 --> 00:05:49,567 Sakra, Jesse! Táhneš mě na Floridu, jenom abys mě vyrazil? 70 00:05:49,567 --> 00:05:53,572 Jo, přesně. Až se doma zeptají, jak sis zlomil nos, 71 00:05:53,572 --> 00:05:55,866 řekni, že to bylo při kitesurfingu. 72 00:05:56,616 --> 00:05:58,368 Nemám ho zlomenej. 73 00:06:01,162 --> 00:06:04,749 Ale máš. Kitesurfing je těžší, než se zdá. 74 00:06:05,376 --> 00:06:07,712 Tak jak bylo na turné, Judy? Sranda? 75 00:06:07,712 --> 00:06:12,132 To víš, život na cestách. Přístavy a města. 76 00:06:12,132 --> 00:06:13,883 Fandové řvou. 77 00:06:17,262 --> 00:06:20,182 - Děkuju. - To bylo jako leklá ryba. 78 00:06:21,099 --> 00:06:23,059 - Všecko v pohodě, Jude? - Ano. 79 00:06:23,059 --> 00:06:26,187 Projela jsem pět států, B.J. Jsem ztahaná. 80 00:06:26,939 --> 00:06:31,943 - Musím si trochu vorazit. - Moje slavná manželka. 81 00:06:31,943 --> 00:06:34,988 Když jsem si tě bral, věděl jsem, že se o tebe budu dělit se světem. 82 00:06:34,988 --> 00:06:38,534 - Tak jo. Musím jít. - Co? Už? 83 00:06:38,534 --> 00:06:42,121 Mám práci, B.J. Já a bratři teď vedeme církev. 84 00:06:42,121 --> 00:06:43,997 Moc tě miluju. 85 00:06:46,583 --> 00:06:50,044 Taky tě miluju. Dobře, že jsi doma! 86 00:06:50,044 --> 00:06:53,924 - Keefe, to by bolelo. - Určitě. 87 00:06:54,883 --> 00:06:56,677 Vykoupili jsme skoro všechno. 88 00:06:56,677 --> 00:06:59,972 Už tam nemají co prodávat. 89 00:06:59,972 --> 00:07:05,644 - Než to doplní. A co pak? - Taky to vykoupíme znova. 90 00:07:05,644 --> 00:07:09,939 - Snaž se myslet, Taryn. - Ne, ona má pravdu. 91 00:07:09,939 --> 00:07:14,110 Chceme ty devianty zlomit, aby nevydělávali. 92 00:07:14,528 --> 00:07:18,574 Ale mě spíš ohromujete vy. 93 00:07:19,408 --> 00:07:23,870 Ukázalo se na tom, jak chcete dosáhnout cílů Čuničičů. 94 00:07:24,537 --> 00:07:27,958 Bez čuňat, chtíče a kokosů! 95 00:07:29,876 --> 00:07:34,964 Kdo je v partě, musí to odříkat s námi. 96 00:07:34,964 --> 00:07:37,217 Já se v tom nějak nevyznám. 97 00:07:47,687 --> 00:07:51,148 Silou lásky Kristovy a laserové operace 98 00:07:51,148 --> 00:07:55,778 jsme navrátili zrak slepci tak, že už skoro vidí. 99 00:07:56,821 --> 00:08:00,573 Tito primitivní lidé vidí Kristův svět 100 00:08:00,573 --> 00:08:04,120 a v noci díky nám mohou líp než my číst značky. 101 00:08:04,120 --> 00:08:07,455 Nevím, kolik těch primitivních lidí čte v noci dopravní značky v pralese. 102 00:08:07,455 --> 00:08:09,667 Ale to není hlavní důvod, proč jsme to udělali. 103 00:08:09,667 --> 00:08:12,419 - Neřekl jsem, že je. - Ale hodně to prosazuješ. 104 00:08:12,419 --> 00:08:15,088 Hoši, už toho nechte. Lidé chtějí, abych znovu zazpívala. 105 00:08:15,088 --> 00:08:17,507 Komentujeme sestřih, Judy. Nejsi tu ta hlavní. 106 00:08:17,507 --> 00:08:20,094 - Jo, není to tvoje sólové turné. - To není. 107 00:08:20,094 --> 00:08:22,430 My teď děláme to svoje. 108 00:08:22,430 --> 00:08:27,309 Zjevení tě osvobodí 109 00:08:29,310 --> 00:08:34,399 Brzy spatříš světlo 110 00:08:36,526 --> 00:08:41,073 Vyřešil jsem řidiče Walkera. Ten hajzl skončil, tati. Křivej lhář. 111 00:08:41,073 --> 00:08:45,036 Potřebuju novýho řidiče. Někoho, komu se dá věřit. 112 00:08:45,036 --> 00:08:48,497 Najdeme ti ho. Možná by mohli pomoct Judy a Kelvin, 113 00:08:48,497 --> 00:08:52,625 když vidí, jak se tu v poslední době o všechno starám. 114 00:08:52,625 --> 00:08:55,713 Jesse, drž hubu. Nejsi náš šéf. 115 00:08:55,713 --> 00:08:58,923 - Já rozhoduju. - Rozhodujeme všichni. Ne jen ty. 116 00:08:58,923 --> 00:09:00,634 Ale Kelvine! 117 00:09:00,634 --> 00:09:03,929 Ty a ty tvoje perverzní protesty, co děláš s tou svojí nánou, 118 00:09:03,929 --> 00:09:05,514 církvi vůbec nepomůžou. 119 00:09:05,514 --> 00:09:11,311 Čuničiči už zničili jenom kolem I-95 16 pornoshopů. 120 00:09:11,311 --> 00:09:15,607 To jsem rád, že si kamióňáci už nekoupí prášky na péro. Bravo. 121 00:09:15,607 --> 00:09:19,403 Nejde o to, že ty, ale že Jesse dělá něco důležitýho. 122 00:09:19,403 --> 00:09:21,946 Byla to pro rodinu hodně těžká doba. 123 00:09:21,946 --> 00:09:24,283 Náš syn se při nehodě v práci zranil. 124 00:09:24,283 --> 00:09:26,452 - Málem se zabil. - Mami, prosím tě, ne. 125 00:09:26,452 --> 00:09:29,120 Pro nás to bylo moc traumatické, a vás to nezajímalo. 126 00:09:29,120 --> 00:09:31,623 Gideone, máma na tebe zkouší Münchhausena. 127 00:09:31,623 --> 00:09:36,128 Amber, přestaň dojit soucit tím, že se ti zmrzačil syn. 128 00:09:36,128 --> 00:09:37,421 Jesse, srovnej si ji. 129 00:09:37,421 --> 00:09:39,547 A co takhle nemluvit o baronu Münchhausenovi? 130 00:09:39,547 --> 00:09:44,803 - Můžeme se, prosím, v klidu najíst? - Nemám bohužel příjemný zprávy. 131 00:09:44,803 --> 00:09:47,431 Jak víte, když táta odstoupil, 132 00:09:47,431 --> 00:09:51,810 nastal pokles v návštěvnosti a taky v darech. 133 00:09:51,810 --> 00:09:54,938 Všímám si, že horní místa jsou pořád prázdnější. 134 00:09:54,938 --> 00:09:56,732 A teď jsem se dozvěděl, 135 00:09:56,732 --> 00:10:01,112 že odchází jeden z největších přispěvatelů. 136 00:10:01,569 --> 00:10:04,407 - Kdo? - Ten závodník, Dusty Daniels. 137 00:10:04,949 --> 00:10:09,035 Dusty Daniels? Slizkej bandita? Ten chlap je živoucí legenda. 138 00:10:09,035 --> 00:10:11,746 Je mu nejmíň sto let. Stejně už brzy umře, tak co? 139 00:10:11,746 --> 00:10:15,376 Naše církev by po něm měla všechno zdědit. 140 00:10:15,376 --> 00:10:19,380 Včetně značky, firmy, dokonce i jeho jména. 141 00:10:19,380 --> 00:10:21,966 A co? Jméno máme. K čemu jeho? 142 00:10:21,966 --> 00:10:26,469 Jeho jméno se odhaduje na něco přes 200 milionů dolarů. 143 00:10:27,346 --> 00:10:29,222 A do prdele! 144 00:10:29,222 --> 00:10:31,100 Měli bychom také zdědit 145 00:10:31,100 --> 00:10:34,020 jeho chráněný slogan "Jupí, ty pako!" 146 00:10:34,478 --> 00:10:37,481 Jenom merchandising má hodnotu přes 30 milionů. 147 00:10:37,481 --> 00:10:39,608 Je to kvůli tomu blbýmu průzkumu mínění? 148 00:10:39,608 --> 00:10:41,318 Jaký blbý průzkumy? 149 00:10:41,318 --> 00:10:44,195 Když to bylo 85 %, řekl jsi, že tě to nechává chladným 150 00:10:44,195 --> 00:10:46,615 jako kostku ledu v prdeli ledního medvěda. 151 00:10:46,615 --> 00:10:48,366 V těch samých průzkumech vyšlo, 152 00:10:48,366 --> 00:10:51,244 že z celý církve lidi nejvíc serou na tvoje písničky. 153 00:10:52,079 --> 00:10:53,956 - Dokaž to, Jesse! - Dokážu. 154 00:10:53,956 --> 00:10:56,708 A co kdybyste se přestali okopávat 155 00:10:56,708 --> 00:11:00,087 a začali napravovat to, kvůli čemu jsme v týhle situaci? 156 00:11:00,588 --> 00:11:03,841 Musíte se s ním spojit, získat jeho důvěru. 157 00:11:03,841 --> 00:11:06,677 Dusty není spokojenej a nedivím se mu. 158 00:11:07,427 --> 00:11:10,348 Zkusím to s ním vyřídit. Uvidíme, jestli mi pomůžou. 159 00:11:10,348 --> 00:11:11,473 Udělám to, tati. 160 00:11:16,436 --> 00:11:17,729 Prober se! 161 00:11:35,038 --> 00:11:37,540 Řeknu vám, že tyhle závody aut nechápu. 162 00:11:37,540 --> 00:11:39,001 Parta křupanů jezdí dokola, 163 00:11:39,001 --> 00:11:40,961 aby se zjistilo, kdo nejdřív dojede nikam. 164 00:11:40,961 --> 00:11:44,131 Na tvůj PMS není nejlepší doba, Judy. 165 00:11:44,131 --> 00:11:48,177 Co se vrátila z turné, je to děsná P-I-Z-D-A. 166 00:11:48,177 --> 00:11:52,263 Co se všichni staráte o moje turné? Pořád samý "co bylo na turné?" 167 00:11:52,263 --> 00:11:55,767 Zpívala jsem, kurva! Jo? A hotovo. 168 00:11:55,767 --> 00:11:57,937 - Někdo se tu chová dost tajemně. - Neser. 169 00:11:57,937 --> 00:12:00,398 - A co se dělo na turné? - Hovno. Co by se dělo? 170 00:12:00,398 --> 00:12:02,733 A mimochodem, dostala jsem to. Takže žádnej PMS. 171 00:12:02,733 --> 00:12:05,861 Hele, už jede. Tak úsměv! Jásejte. Hodně. 172 00:12:06,319 --> 00:12:08,114 - Ano! - Ano! 173 00:12:15,663 --> 00:12:19,999 Jupí, ty pako! Slizkej bandita slizčí než jindy. 174 00:12:19,999 --> 00:12:23,754 - Nejrychlejší syn Boží. -Že by tu někdo chystal návrat? 175 00:12:24,255 --> 00:12:26,632 Přišli jste sem zbytečně. 176 00:12:26,632 --> 00:12:29,300 Nic z toho, co mi řeknete, mě nemůže přesvědčit. 177 00:12:30,928 --> 00:12:35,014 Řeknu to takhle. Vaše církev se změnila. 178 00:12:36,307 --> 00:12:39,060 Když to vedl Eli, byl jsem spokojenej. 179 00:12:39,060 --> 00:12:42,188 Ale už to nevede, a já nejsem. 180 00:12:42,188 --> 00:12:46,860 My to chceme napravit. Jsme mladý a máme na to, vole. 181 00:12:46,860 --> 00:12:50,197 Hele, je to tak. Mladejm nevěřím. Jsem stará škola. 182 00:12:50,197 --> 00:12:54,409 Nejme zase tak mladý, jak myslíš. Kelvin si píchá botox. 183 00:12:55,744 --> 00:12:58,580 - Botox ne. Nikdy. - Ale jo, jo, pícháš si botox. 184 00:12:58,580 --> 00:13:02,000 Na čele máš rýhu, v botoxu ti ji vymačkaly brejle. 185 00:13:02,000 --> 00:13:04,295 -Žádnou nemám. - Tadyhle. 186 00:13:04,295 --> 00:13:08,674 Dusty, Jesse je víc šedivej než ty, jen má blbě obarvený vlasy. 187 00:13:10,175 --> 00:13:12,177 Dřív nevypadal jako zmuchlanej Drákula. 188 00:13:12,177 --> 00:13:14,345 - Já tak nevypadám. - Vypadáš. 189 00:13:14,345 --> 00:13:17,474 Vlasy si nebarvím. Používám jinej šampon, idioti! 190 00:13:17,474 --> 00:13:20,311 Vidíte? To je ono. 191 00:13:22,355 --> 00:13:26,442 Když jsem se díval na vaše rodiče, cítil jsem lásku. 192 00:13:27,109 --> 00:13:29,820 Ale v týhle sestavě lásku necítím. 193 00:13:29,820 --> 00:13:32,573 Takže stahuju sázky a dělám změnu. 194 00:13:32,573 --> 00:13:36,284 Taky se máme rádi. Všichni se milujeme. Vždycky. 195 00:13:36,994 --> 00:13:38,287 Naplno. 196 00:13:40,538 --> 00:13:43,501 - Jupí, ty pako! - Aha, už jsou tu. 197 00:13:55,970 --> 00:14:00,141 Ježíši v Jeruzalémě. Zasranej Simkins. 198 00:14:14,989 --> 00:14:16,200 Rád tě vidím. 199 00:14:16,200 --> 00:14:19,035 Dusty, že jsi to nepodepsal s tím slizkým šejdířem? 200 00:14:19,035 --> 00:14:23,499 Klid, Jesse. Proti Gemstoneovým nic nemáme. 201 00:14:23,916 --> 00:14:27,752 - S Dustym se známe dlouho. - Teď se modlím u nich. 202 00:14:27,752 --> 00:14:31,173 Oni se vypracovali sami, z ničeho. A to mám rád. 203 00:14:31,173 --> 00:14:32,883 Nikdo jim to nedal. 204 00:14:32,883 --> 00:14:35,094 Když se máma s tátou zabili v letadle. 205 00:14:35,094 --> 00:14:38,014 - Už je to tu. - Musel jsem vychovat sourozence. 206 00:14:38,847 --> 00:14:40,850 Craiga jsem mohl dát do sirotčince, 207 00:14:40,850 --> 00:14:42,976 ale já věděl, že rodiče by to nechtěli. 208 00:14:42,976 --> 00:14:47,439 Dali jsme se dohromady. Dokončit, co naši tak skrovně začali. 209 00:14:47,439 --> 00:14:49,357 A kde jsme teď? 210 00:14:49,357 --> 00:14:51,152 Pomáháme milionům lidí po celým světě. 211 00:14:51,152 --> 00:14:54,237 - A pořád je toho víc. - Ano, prosím. 212 00:14:54,237 --> 00:14:58,951 - Ty, Dusty, vypadáš moc dobře. - Děkuju ti, Shay. 213 00:14:59,451 --> 00:15:01,119 Taky nevypadáš tak zle. 214 00:15:02,537 --> 00:15:07,250 Ty, Dusty, borče, taky si myslím, že jsi k sežrání. 215 00:15:07,250 --> 00:15:09,128 Ne jenom Shay. Není tu jediná. 216 00:15:09,128 --> 00:15:11,589 A jak se ti líbím já? Taky dobrý, ne? 217 00:15:11,589 --> 00:15:16,177 Jo, všichni vypadáte dobře. Ale o vzhled tady nejde. 218 00:15:16,177 --> 00:15:20,013 To je opravdu dobře, protože kdyby jo, tak vyhrajeme. 219 00:15:20,013 --> 00:15:21,515 - Je to tak? - Je to tak. 220 00:15:21,515 --> 00:15:22,933 Těla. Naše těla. 221 00:15:22,933 --> 00:15:25,061 Ani jeden nevypadáte tak dobře jako já. 222 00:15:25,061 --> 00:15:26,354 Jsi úžasnej, Craigu. 223 00:15:26,979 --> 00:15:30,399 Dusty, s naší rodinou ses modlil víc než 35 let. 224 00:15:30,399 --> 00:15:33,652 - Musíš to s námi ještě zkusit. - Tak podívej. 225 00:15:33,652 --> 00:15:36,781 Všichni toužíte, abych patřil do vaší církve. 226 00:15:38,114 --> 00:15:39,949 Proč o mě nebojujete? 227 00:15:39,949 --> 00:15:44,412 Myslíš v běhu? Nebo kdo umí dýl zadržet dech? 228 00:15:44,412 --> 00:15:49,834 - Běh s vajíčkem? - Ne. Rozhodneme to s tímhle. 229 00:15:54,590 --> 00:15:57,760 - S tímhle autem to moc neumím. - Bobky, Simkinsi? 230 00:16:00,763 --> 00:16:02,263 - Co to dělají? - Fuj. 231 00:16:02,263 --> 00:16:05,475 Dusty, cítíme, že tě Pán dovede tam, 232 00:16:05,475 --> 00:16:08,228 kde bys měl být, a přidáš se k nám. 233 00:16:08,645 --> 00:16:10,898 Za naši rodinu pojedu já. 234 00:16:13,150 --> 00:16:16,028 - Co to děláš? - Chci vás vzít za ruce. 235 00:16:16,028 --> 00:16:18,614 Nebraňte se, vy sráči. 236 00:16:19,490 --> 00:16:24,119 Dusty, my taky věříme, 237 00:16:24,119 --> 00:16:27,664 že Pán chce, abys byl na naší straně. 238 00:16:27,664 --> 00:16:31,752 A tak za naši rodinu pojedu já. 239 00:16:31,752 --> 00:16:35,256 - Fuj, hrozný. - Tak, a je to. 240 00:16:45,433 --> 00:16:47,600 Tak co, hochu? Troufáš si na to? 241 00:16:47,600 --> 00:16:50,771 Moje auto doma je taky děsně rychlý. Je v tom snad rozdíl? 242 00:16:50,771 --> 00:16:54,357 Navíc jsi ho slyšel, s tímhle nemá zkušenosti. 243 00:16:54,357 --> 00:16:59,446 Řekl jsem "s takovým autem". Hrál jsem si s formulí 1. 244 00:17:01,073 --> 00:17:05,119 - To je parchant. - Dobrý, posere to na jedničku. 245 00:17:08,539 --> 00:17:09,914 Jedeme! 246 00:17:36,191 --> 00:17:37,693 Krucinál! 247 00:17:37,693 --> 00:17:41,614 -Šlápni na plyn! Šlápni na plyn! - Je to rozbitý. 248 00:17:42,072 --> 00:17:44,324 To auto je úplně na hovno! 249 00:17:59,715 --> 00:18:02,093 - Kurva! - Co to bylo, Jesse? 250 00:18:02,093 --> 00:18:05,553 - Příšerná ostuda, vole. - Jupí, ty pako! 251 00:18:11,059 --> 00:18:14,897 Když jsem napůl v penzi, změna mi umožnila 252 00:18:14,897 --> 00:18:18,442 přemítat o životě a o své cestě s Kristem. 253 00:18:18,442 --> 00:18:21,736 A rozjímání jsem uložil do psaného slova. 254 00:18:22,487 --> 00:18:27,951 Do definitivní autobiografie. Proč definitivní? 255 00:18:27,951 --> 00:18:31,497 Protože je asi už třetí, kterou jsem napsal. 256 00:18:32,289 --> 00:18:37,211 Asi žiju déle, než jsem se domníval, a pořád mám ještě co říct. 257 00:18:40,172 --> 00:18:41,798 Děkuji. 258 00:18:45,594 --> 00:18:49,055 Děkuji, že jste přišel. Já věděl, že vás znám. 259 00:18:49,055 --> 00:18:52,059 - Bůh vám žehnej a přeji hezký den. - Děkuji. Bůh vám žehnej. 260 00:18:58,481 --> 00:19:01,485 - Ty máš drzost sem přijít. - Zaplatila jsem vstupný. 261 00:19:01,485 --> 00:19:03,863 Asi musím zaplatit, abych tě chvíli viděla. 262 00:19:03,863 --> 00:19:06,322 Nesmíš se k nám přibližovat. Ostraha! 263 00:19:06,322 --> 00:19:08,616 - Musíš mi pomoct, Eli. - Je mi jedno, co chceš. 264 00:19:08,616 --> 00:19:10,619 Aimee-Leigh by mě vyslechla. A ty to víš. 265 00:19:10,619 --> 00:19:13,748 Nevyslovuj její jméno. Vyveďte ji! Ne! 266 00:19:13,748 --> 00:19:17,292 - Musíš mi pomoct! Jde o kluky, Eli! - Zmiz! 267 00:19:17,292 --> 00:19:20,296 Jinak bych za tebou nešla. Pusťte mě! Už jdu. 268 00:19:22,714 --> 00:19:26,302 Aby byl systém efektivní, ke konzultacím bylo sezváno 269 00:19:26,302 --> 00:19:29,597 39 křesťanských manželských poradců. 270 00:19:29,597 --> 00:19:31,432 Program můžete využívat doma, 271 00:19:31,432 --> 00:19:34,143 ke zlepšení manželství na počest Ježíše Krista. 272 00:19:34,726 --> 00:19:38,354 Za pouhých 500 dolarů získáte úvodní sadu systému, 273 00:19:38,354 --> 00:19:41,232 která obsahuje vše potřebné pro zahájení cesty 274 00:19:41,232 --> 00:19:44,652 ke šťastnému a zdravému manželství v očích Pána. 275 00:19:44,652 --> 00:19:47,907 Je pro vás manželství důležité? Na co čekáte? 276 00:19:48,573 --> 00:19:50,201 Volejte ihned! 277 00:19:50,617 --> 00:19:53,162 - Tak co, vrátil se Dusty? - Ne. 278 00:19:53,703 --> 00:19:56,164 Přešel k Simkinsům. Zrovna k nim. 279 00:19:56,164 --> 00:19:58,708 Sourozenci, kterým se rodiče zabili v letadle? 280 00:19:58,708 --> 00:20:01,712 Ano. Mají děsnou kliku. 281 00:20:01,712 --> 00:20:04,590 Kéž bych měl taky nějakou traumatickou událost, 282 00:20:04,590 --> 00:20:06,841 co by mi pomohla využívat lidi. 283 00:20:06,841 --> 00:20:09,636 Náš příběh je proti tomu jejich na prd. 284 00:20:09,636 --> 00:20:12,305 Nikdo nepřeje těm, co se narodili bohatí, 285 00:20:12,305 --> 00:20:14,016 aby byli ještě bohatší. 286 00:20:14,016 --> 00:20:18,187 - Moc mě to trápí. Co tebe? - Ne. Trochu mi to vadí. 287 00:20:18,187 --> 00:20:21,439 Chtěla bych, aby měli Judy a Kelvin zalepenou pusu 288 00:20:21,439 --> 00:20:23,441 a abys to vedl jenom ty. 289 00:20:23,441 --> 00:20:26,195 Proti jejich energii vypadáte všichni zoufale. 290 00:20:26,195 --> 00:20:28,113 Protože jsme zoufalí. 291 00:20:28,113 --> 00:20:30,281 Začínáme tam, kde Eli Gemstone skončil. 292 00:20:30,281 --> 00:20:33,786 Ten, kdo dělal svou práci snad... Já nevím... 293 00:20:33,786 --> 00:20:35,663 Možná sto tisíc let jako taťka Ameriky. 294 00:20:35,663 --> 00:20:37,623 Nechci ti kazit radost. 295 00:20:37,623 --> 00:20:41,293 Jsem rád, že máš to svoje poradní tohleto, ten tvůj... 296 00:20:41,709 --> 00:20:43,837 - Systém? - Jo. Nejspíš. 297 00:20:43,837 --> 00:20:45,839 Podle mě ti zabírá hodně času. 298 00:20:45,839 --> 00:20:48,092 A zrovna v době, kdy bych potřeboval mít 299 00:20:48,092 --> 00:20:49,509 všechny ruce doma na palubě. 300 00:20:49,509 --> 00:20:51,094 A co se nedělá doma? 301 00:20:51,094 --> 00:20:56,266 Náš syn, Pontius, si na obličej vytetoval další slovo. 302 00:20:56,266 --> 00:20:57,727 Požehnaný. Vím. 303 00:20:57,727 --> 00:21:02,105 Zdá se, že se zbytečně moc staráš o vztahy cizích lidí, 304 00:21:02,105 --> 00:21:05,233 a možná, kdyby ses víc starala o ty svoje, 305 00:21:05,233 --> 00:21:08,862 děti by si nemusely dávat na ksicht nějaký písmenka. 306 00:21:09,320 --> 00:21:12,825 Brouku, vím, že jsi naštvanej. Ale nechlaď si žáhu na mně. 307 00:21:13,283 --> 00:21:16,161 Při takový změně se dal přece pokles čekat. 308 00:21:16,161 --> 00:21:18,873 Víš, jaký to bylo, když to po Carsonovi převzal Jay Leno? 309 00:21:18,873 --> 00:21:20,623 Chvíli mu to drhlo. 310 00:21:20,623 --> 00:21:23,668 Ale jak to dopadlo? Leno je na vrcholu. 311 00:21:24,711 --> 00:21:29,050 A co když nejsme Leno? Co když jsme jenom Conan? 312 00:21:30,967 --> 00:21:32,302 Do prdele... 313 00:21:32,928 --> 00:21:36,390 Tato církev mi pomohla najít v sobě to nejlepší. 314 00:21:36,390 --> 00:21:39,226 A to neříkám jen proto, že jsem se přiženil do rodiny. 315 00:21:40,269 --> 00:21:43,563 Kdo ví, co pro vás může udělat Centrum Gemstoneových pro spásu? 316 00:21:43,563 --> 00:21:46,691 Janice a Tall Jay mají přihlašovací sady. 317 00:21:46,691 --> 00:21:50,196 Naskenujte QR kód a získáte podrobné instrukce, 318 00:21:50,196 --> 00:21:54,909 jak nastavit automatické měsíční příspěvky z účtu. 319 00:21:54,909 --> 00:21:58,411 Sdílet modlitbu nebylo nikdy snazší. 320 00:22:05,376 --> 00:22:08,964 Práce v uvítacím centru mi jde. Dneska jsem se líbil. 321 00:22:08,964 --> 00:22:11,592 A opravdu se snažíš. To je jistý. 322 00:22:11,592 --> 00:22:14,887 - Tumáš. Mám pro tebe dárky. - Dárky? Proč? 323 00:22:15,388 --> 00:22:17,723 Uvědomila jsem si, jak dobrej manžel jsi, 324 00:22:17,723 --> 00:22:18,932 a jak moc tě miluju. 325 00:22:18,932 --> 00:22:20,725 - Tak se podívej! - Dobře. 326 00:22:21,518 --> 00:22:26,607 Infrateploměr na maso, masážní pistole a virtuální brejle? 327 00:22:27,273 --> 00:22:29,193 Něco z toho jsem chtěl. 328 00:22:29,193 --> 00:22:30,861 Teď se můžu ponořit do přírody 329 00:22:30,861 --> 00:22:33,447 a vesmírných her, moc mě to láká. 330 00:22:33,822 --> 00:22:37,368 Jsi moc pozorná, Judy. Ale nebylo to třeba. 331 00:22:37,368 --> 00:22:41,455 Božínku, proč musíš dárky ode mě tak shazovat? 332 00:22:41,455 --> 00:22:43,248 Všechno v pořádku? 333 00:22:43,248 --> 00:22:46,126 Co jsi zpátky z turné, je všechno nějak našišato. 334 00:22:46,961 --> 00:22:50,881 Proboha. Proč? Ne. Všechno je skvělý. 335 00:22:50,881 --> 00:22:54,010 Proč musíš ve všem šťourat? Všechno jde bezvadně. 336 00:22:54,010 --> 00:22:56,553 Miluju tě a chtěla jsem ti dát dárky. 337 00:22:56,553 --> 00:22:58,805 Nemusíš mě emocionálně zklamávat. 338 00:22:59,974 --> 00:23:02,393 Taky tě miluju. A za dárky děkuju. 339 00:23:06,856 --> 00:23:10,358 Jako každá rodina jsme měli vzlety a pády. 340 00:23:10,358 --> 00:23:13,821 A není tajemstvím, že se objevily spory. 341 00:23:14,905 --> 00:23:20,327 Začátkem nultých let jsme se ocitli ve válce s tiskem a pomlouvači. 342 00:23:21,536 --> 00:23:25,583 Moje žena měla obavy z toho, jak ji lidé vnímají. 343 00:23:28,251 --> 00:23:30,587 Ale oni to jen špatně pochopili. 344 00:23:31,379 --> 00:23:33,214 Ujistil jsem ji... 345 00:23:36,843 --> 00:23:40,764 - Můžeme si udělat pauzičku? - Ano, uděláme si pauzičku. 346 00:23:53,986 --> 00:23:56,322 Proboha. Můžu vědět, co tu kuchtíte? 347 00:23:56,322 --> 00:23:58,908 -Ďáblovy věci. -Ďáblovy věci? 348 00:23:58,908 --> 00:24:01,535 Podle mě byste to neměli pálit. Je to jedovatý. 349 00:24:01,535 --> 00:24:03,412 Není mi nějak dobře. 350 00:24:03,412 --> 00:24:07,874 Z análních kolíků šel zelenej kouř a smrděl jako hračky do vody. 351 00:24:07,874 --> 00:24:12,546 Keefe, můžeš od toho jít dál? Necháš nás chvilku? 352 00:24:14,298 --> 00:24:16,634 Co tu děláš, Jesse? Chceš se hádat? 353 00:24:16,634 --> 00:24:19,720 Mluvit o tom, že jsi jedinej, kdo tu něco dělá? 354 00:24:19,720 --> 00:24:23,556 Ne, kvůli tomu tu nejsem. Chci se omluvit. 355 00:24:24,849 --> 00:24:28,062 Že jsem před Dustym zesměšňoval tvoje botoxový čelo. 356 00:24:28,062 --> 00:24:30,731 Tak by se předák církve neměl chovat. 357 00:24:30,731 --> 00:24:36,277 Botox v čele nemám. Snažil jsem se tvářit vesele. 358 00:24:36,779 --> 00:24:39,323 - Ale i když ho tam máš... - Ale nemám. 359 00:24:39,323 --> 00:24:42,075 Ale i když si barvíš kotlety, mrzí mě, že jsem řekl, 360 00:24:42,075 --> 00:24:43,910 že vypadáš jako zmuchlanej Drákula. 361 00:24:43,910 --> 00:24:47,623 Kotlety si nebarvím, ale omluvu přijímám. 362 00:24:48,581 --> 00:24:50,042 - Dobrý. - Výborně. 363 00:24:50,042 --> 00:24:54,003 - Botox v čele nemám, takže... - Já si nebarvím kotlety. 364 00:24:56,131 --> 00:24:59,801 Mám strach, Jesse. Co když v sobě nemáme, co je třeba? 365 00:25:00,678 --> 00:25:02,054 Taky mám strach. 366 00:25:02,471 --> 00:25:04,973 Překonat se to dá asi jen tak, 367 00:25:04,973 --> 00:25:08,435 že se vzepneme. Odmítneme nezdar. 368 00:25:08,935 --> 00:25:11,897 - A jak to chceš udělat? - Společně. 369 00:25:14,691 --> 00:25:17,653 - Vezmeme k tomu i Judy? - Tu mrchu taky. 370 00:25:27,996 --> 00:25:32,251 Hvězda je zpátky. Ahoj, lidi. Tak jak? Tak jak? 371 00:25:32,959 --> 00:25:35,129 Stephene, dobře, že jsi tu. Můžeme si zkusit 372 00:25:35,129 --> 00:25:38,089 nějaký kytarový sólo do "Andělé, zvedněte mě výš"? 373 00:25:38,089 --> 00:25:40,508 - Jasně. - Hele, vážení, poslouchejte. 374 00:25:41,301 --> 00:25:44,345 Se Stephenem si musím připravit jednu kreativní věc, 375 00:25:44,345 --> 00:25:47,182 kytarový sólo do jedný písně. 376 00:25:47,182 --> 00:25:50,186 Takže kdybyste nás tu mohli nechat. To bude bezva. 377 00:25:50,186 --> 00:25:55,815 Chápete. Umění. Dejte si kolu nebo tak něco. 378 00:25:55,815 --> 00:25:58,611 Uvidíme se, Timothy. Na turné ti to vážně šlo. 379 00:26:02,572 --> 00:26:05,034 Kurva. Tohle mi chybělo. 380 00:26:06,743 --> 00:26:09,871 Chovat se jako potvora z filmu z osmdesátek. 381 00:26:09,871 --> 00:26:13,083 Dobře, že jsem přišel a vyložil zbytek věcí z turné. 382 00:26:13,083 --> 00:26:16,419 - Musel jsem tě vidět. - Viděl jsi mě dost. 383 00:26:18,755 --> 00:26:23,594 A teď je čas to típnout. Co se stane na turné, tam zůstane. 384 00:26:23,594 --> 00:26:27,723 Takový jsou pravidla turné. Domů to nemůžeme tahat. 385 00:26:27,723 --> 00:26:31,185 Pomohli jsme si navzájem v těžký životní době, 386 00:26:31,185 --> 00:26:34,187 dvakrát jsme si vrzli a třikrát se líbali. 387 00:26:34,187 --> 00:26:35,939 Tohle bylo počtvrtý. 388 00:26:35,939 --> 00:26:39,568 Ale nemůžeme v tom pokračovat, byl by z toho malér. 389 00:26:40,902 --> 00:26:45,741 Rozloučíme se, Stephene. 390 00:26:45,741 --> 00:26:51,038 - Tu bolest musíš nějak vydržet. - Tak jo, Judy Gemstoneová. 391 00:27:02,257 --> 00:27:03,968 Přestaň, Stephene. 392 00:27:09,889 --> 00:27:11,433 Slyšíš? 393 00:27:13,436 --> 00:27:14,937 Rozumíš tomu? 394 00:27:20,066 --> 00:27:22,486 Co to kurva je? 395 00:27:22,486 --> 00:27:26,699 A takhle ta píseň pokračuje. Jde nahoru a pak dolů. 396 00:27:26,699 --> 00:27:29,951 - Měl bych jít cvičit. - Neser mě a postav se sem! 397 00:27:29,951 --> 00:27:33,789 - Ty zahýbáš, Judy? Ale fuj! - Ne, Kelvine, je to úplně jinak. 398 00:27:33,789 --> 00:27:36,750 Aha, jinak? Víš, že mladá paní je vdaná? 399 00:27:36,750 --> 00:27:42,505 - Jo. A já ženatej. - Fuj. Vy jste teda šmejdi. 400 00:27:42,505 --> 00:27:46,926 Kelvine, ty pitomče! Zkoušeli jsme píseň. O nic nešlo. 401 00:27:46,926 --> 00:27:49,220 - Skvělá zkouška, Stephene. - Dobrá práce. 402 00:27:49,220 --> 00:27:51,390 Děkuju za zkoušku. Enchanté. 403 00:27:51,390 --> 00:27:53,559 Enchanté, ty zmrde. Už můžeš jít. 404 00:27:53,559 --> 00:27:56,478 Jestli tě tu ještě uvidím, rozkopu ti prdel na hadry! 405 00:27:56,478 --> 00:27:59,189 - Já tady pracuju. - Teď už ne, vole. 406 00:27:59,189 --> 00:28:02,275 - Pracuje u mě. - Já rozhoduju, a ten zmrd má padáka. 407 00:28:02,275 --> 00:28:07,156 - A já ho zase beru. - A já mu dávám věčnýho padáka. 408 00:28:07,156 --> 00:28:09,324 - Papa, ksindle! - Musíš. Je to 2:1. 409 00:28:09,324 --> 00:28:11,159 - Tak vypadni, dělej! - Vyjeď, Stephene! 410 00:28:11,159 --> 00:28:13,662 Ty kreténe načesanej. Zmiz, jdi do prdele! 411 00:28:13,662 --> 00:28:16,165 - Tak padej! - Vypadni! 412 00:28:16,165 --> 00:28:19,335 Nech ho, Jesse. Vždyť už jde. 413 00:28:20,711 --> 00:28:24,757 Co to je, Judy? Myslíš, že takový skandální chování sneseme? 414 00:28:24,757 --> 00:28:29,470 Neser, Jesse. Ty sis asi nikdy bokem nešťouchnul. 415 00:28:29,470 --> 00:28:34,557 Já byla na turné, jo? A to se na turné stává. 416 00:28:34,557 --> 00:28:38,396 - Co tady vůbec do prdele chcete? - Chceme udělat něco hezkýho. 417 00:28:38,396 --> 00:28:41,606 Sblížit se jako sourozenci v zájmu společný budoucnosti. 418 00:28:41,606 --> 00:28:48,072 - A místo toho tady vidím... - Fajn, tak se budeme sbližovat. 419 00:28:48,072 --> 00:28:51,909 Tak se sbližujeme, ne? Ruce sem. "Nová generace" na tři. 420 00:28:51,909 --> 00:28:54,578 Já řeknu, jak se chytíme. Vezmeme se za ruce. 421 00:28:54,578 --> 00:28:58,165 Dej sem ty ruce, kurva. Dělej. Tak ji sakra chyť. 422 00:29:00,417 --> 00:29:04,714 Na novou generaci, jednotnou, a... 423 00:29:05,548 --> 00:29:08,425 Jesse, je to nepřirozený. Nebudeme se držet. 424 00:29:08,843 --> 00:29:11,928 Ale Simkinsovi se drží. A vypadá to přirozeně. 425 00:29:11,928 --> 00:29:15,182 Naše rodina se za ruce nedrží. Jasný? Nikdy v životě. 426 00:29:15,182 --> 00:29:17,851 Dáváme si ruce na ruce, jo? Ne jako blbí Simkinsovi. 427 00:29:17,851 --> 00:29:20,563 Jo? Tak tohle mi zopakuj. 428 00:29:25,860 --> 00:29:27,777 Neříkejte to na mě. 429 00:30:29,173 --> 00:30:33,135 - Dlouho jsi tady nebyl. - Kruci... Jo, nebyl. 430 00:30:33,844 --> 00:30:39,308 Divím se, že s tím chceš něco dělat, po těch zlých vzpomínkách. 431 00:30:40,393 --> 00:30:42,186 Zbylo mi jen tohle. 432 00:30:43,479 --> 00:30:46,481 - Když mě Peter opustil... - Nechci mluvit o Peterovi. 433 00:30:46,481 --> 00:30:49,819 Když odešel, dům si vzala banka. 434 00:30:50,693 --> 00:30:56,157 Kluci začali zlobit. Hodně. Děsí mě, Eli. 435 00:30:57,242 --> 00:31:00,036 Vím, že ses s rodinou spoustu let neviděl. 436 00:31:00,036 --> 00:31:02,664 - Měl jsem k tomu důvod. - A já zase k tomu, co jsem udělala. 437 00:31:02,664 --> 00:31:06,042 - Aha, a je to tady. - Podívejme se, pan slavnej kazatel. 438 00:31:06,042 --> 00:31:10,213 Je v tobě víc zášti, než když jsi mě prosila o pomoc. 439 00:31:13,759 --> 00:31:15,468 Tak o co jde? 440 00:31:16,970 --> 00:31:21,350 Peter odešel. Kluci mě nechali a šli taky. 441 00:31:21,350 --> 00:31:22,767 Asi jsou v maléru. 442 00:31:22,767 --> 00:31:25,645 Nevím, možná prodávají zbraně, drogy, nebo co. 443 00:31:25,645 --> 00:31:29,692 - A čekáš, že s tím něco udělám? - Bez synů umřu. 444 00:31:30,943 --> 00:31:33,653 Nikoho jinýho nemám. Prosím, Eli. 445 00:31:34,946 --> 00:31:37,907 Po takový době? Proč ti mám pomáhat? 446 00:31:40,243 --> 00:31:42,746 Protože jsi můj bratr, Eli. 447 00:31:49,377 --> 00:31:52,631 Pomoz nám zvítězit, Bože. Pomoz, aby nás všichni přijali. 448 00:31:52,631 --> 00:31:56,634 A abychom triumfovali nad těmi, kteří nás touží zničit. 449 00:32:27,291 --> 00:32:28,751 Už ho vidíme? 450 00:32:33,379 --> 00:32:34,590 Vidíme ho. 451 00:32:35,383 --> 00:32:37,093 Vemte toho sráče do kostela. 452 00:33:02,493 --> 00:33:05,287 - Najel jsi do mě! - Zničil jsi mi nárazník! 453 00:33:05,287 --> 00:33:09,874 To ani nezkoušej. Je to tvoje vina. Ukaž mi pojistku. 454 00:33:09,874 --> 00:33:11,544 Je za tebou? 455 00:33:13,671 --> 00:33:18,716 Zničte to! Zničte to! 456 00:33:31,605 --> 00:33:32,898 Dejte ho do auta. 457 00:33:32,898 --> 00:33:35,650 Zničte to! Zničte to! 458 00:33:39,279 --> 00:33:40,823 Vypadni! 459 00:33:41,406 --> 00:33:43,409 Zničte to! 460 00:34:01,217 --> 00:34:04,263 České titulky Vladimír Fuksa Iyuno 2023