1
00:00:20,656 --> 00:00:21,741
Spasitel...
2
00:00:22,283 --> 00:00:23,575
ROGERS
OKRESNÍ TRH 2000
3
00:00:23,575 --> 00:00:27,496
... jako je Bůh nade mnou,
sešle na všechny mocnou zkázu.
4
00:00:28,246 --> 00:00:30,123
A budou zničeni!
5
00:00:31,792 --> 00:00:34,919
Díky Božímu učení
smíme být jako Monster Truck.
6
00:00:34,919 --> 00:00:37,882
Srazíme vše,
co nám ďábel staví do cesty.
7
00:00:40,718 --> 00:00:43,219
- A dáme si "Amen"?
- Amen!
8
00:00:49,310 --> 00:00:51,311
Víte, že moc neremcám,
9
00:00:51,311 --> 00:00:54,940
ale může mi někdo říct,
co je to za hovadinu?
10
00:00:54,940 --> 00:00:59,320
- Máma mluví sprostě.
- S církví to nemá co dělat.
11
00:00:59,320 --> 00:01:02,405
Dělá z nás pitomce.
Říká, že jsme jako monster truck.
12
00:01:02,405 --> 00:01:05,408
Jak jste ho mohli
na tu příšernou zábavu pustit?
13
00:01:05,408 --> 00:01:08,661
Přišlo ale hodně lidí.
Velmi výnosný pátek.
14
00:01:08,661 --> 00:01:11,832
Vždyť se to vyplatilo.
Je tady spousta lidí.
15
00:01:12,248 --> 00:01:13,459
Peníze nejsou všechno.
16
00:01:13,834 --> 00:01:16,044
Co bude dál?
Začneme prodávat pivo?
17
00:01:16,044 --> 00:01:20,048
Ledový pivo! Pivo, pivo, pivo!
18
00:01:20,048 --> 00:01:25,012
Dejte si ledový pivečko!
Pivo, pivo, pivo!
19
00:01:34,813 --> 00:01:38,192
Ty? Ty jsi úplně blbá.
20
00:01:38,192 --> 00:01:41,945
V televizi se tváříš, jak jsi hodná,
ale já vím, jak to je.
21
00:01:43,197 --> 00:01:45,532
- May-May?
- Vem tě čert, Aimee-Leigh!
22
00:01:53,039 --> 00:01:55,418
Pomozte mi, chce mě zabít!
23
00:01:56,460 --> 00:02:01,882
Pomoc! Pomoc! Chce mě zabít!
24
00:02:18,691 --> 00:02:22,193
Myslíš si, že to tak nechám?
Cos mi udělala s rodinou?
25
00:02:22,193 --> 00:02:23,820
Prosím, May-May. To přece nejde.
26
00:02:23,820 --> 00:02:25,780
Teď si zkusíš, jaký...
27
00:02:29,869 --> 00:02:32,495
Co to sakra...?
Pardon.
28
00:02:50,764 --> 00:02:54,392
VE JMÉNU NAŠEHO PÁNA III.
1. díl
29
00:02:55,603 --> 00:02:58,688
Jsme elita evangelického světa.
30
00:02:59,231 --> 00:03:02,859
Naše pláště nás objímají
jako paže Kristovy.
31
00:03:03,777 --> 00:03:06,738
Nosíme je na oslavu jeho lásky.
32
00:03:07,447 --> 00:03:09,825
Pistole nám dává moc vzít život.
33
00:03:09,825 --> 00:03:12,994
Pán nám dal moc
jednat tak, jak chceme.
34
00:03:12,994 --> 00:03:18,000
Tudíž je spravedlivý ten,
kdo má pistoli, avšak nepáchá zlo.
35
00:03:18,417 --> 00:03:24,256
Před zrakem Božím jsme lidé
Společenství pláště a pistole.
36
00:03:31,806 --> 00:03:34,058
Jak se ti líbí v penzi, Eli?
37
00:03:34,058 --> 00:03:38,396
On v penzi není.
Píše knížky, dává rozhovory.
38
00:03:38,396 --> 00:03:41,190
Řekni, Eli,
ty pořád chceš být vidět, co?
39
00:03:41,190 --> 00:03:45,443
Ne, radši si myslete,
že jen chytám ryby a piju.
40
00:03:45,443 --> 00:03:48,656
Ryby a pití.
Máš strach, že to děti zničí.
41
00:03:50,616 --> 00:03:52,076
Docela jo.
42
00:04:04,796 --> 00:04:11,803
Sláva Sionu
Nádhernému, krásnému Sionu
43
00:04:12,680 --> 00:04:19,020
Sláva, sláva Sionu
Moři lásky nádhernému
44
00:04:20,186 --> 00:04:24,941
- Sion je nádhernej resort, pane.
- Jo. Nebe na zemi.
45
00:04:25,650 --> 00:04:29,238
- Jo. Jen ber, dokud to jde.
- Cože?
46
00:04:29,863 --> 00:04:32,825
Vážně, Gregory?
Já to měl kurva naplánovaný.
47
00:04:33,533 --> 00:04:36,244
- Promiň, Jesse.
- Co je? Co to znamená?
48
00:04:36,244 --> 00:04:38,997
Dělej, Gregory.
Jestli mu to chceš říct, tak řekni.
49
00:04:38,997 --> 00:04:42,959
- Tak dělej, jen to řekni.
- Máš padáka, Walkere.
50
00:04:44,127 --> 00:04:47,464
- Ber to jako chlap, jestli můžeš.
- O čem to mluví, Jesse?
51
00:04:47,464 --> 00:04:50,634
Tvýho tátu vozím roky.
A nechal bych se za něj i zabít.
52
00:04:50,634 --> 00:04:52,386
Jo, to jsem si myslel.
53
00:04:52,386 --> 00:04:56,098
Než se na internetu
začaly objevovat věci o mý rodině.
54
00:04:56,473 --> 00:05:00,310
- Drobnosti o předávání moci.
- To se pleteš, Jesse.
55
00:05:02,021 --> 00:05:05,024
Pohleď, tohle je z Christian Times.
56
00:05:05,899 --> 00:05:08,819
"Když Gemstoneovi dědici
neuspěli ve volbách,
57
00:05:08,819 --> 00:05:12,238
Amber Gemstoneová upekla
pro zlepšení nálady koláčky."
58
00:05:13,156 --> 00:05:15,659
"Podle zdroje z rodiny."
59
00:05:15,659 --> 00:05:19,497
Vykecat to přece mohl kdekdo.
A je to hezký.
60
00:05:19,497 --> 00:05:21,498
Žádný koláčky nebyly.
61
00:05:21,498 --> 00:05:24,126
To jsem si vymyslel,
abych našel krysu.
62
00:05:24,126 --> 00:05:25,961
Upekla rohlíčky.
63
00:05:25,961 --> 00:05:29,380
Že to byly koláčky,
jsem řekl jen tobě, ty práskači.
64
00:05:29,380 --> 00:05:31,049
- Podržte ho.
- Co?
65
00:05:31,049 --> 00:05:37,389
- No tak, pojď!
- Levi, ty hlídej.
66
00:05:37,389 --> 00:05:39,391
- Teď to schytáš.
- Jesse, to ne, prosím.
67
00:05:40,142 --> 00:05:41,309
- Tak pojďme!
- Co?
68
00:05:43,354 --> 00:05:45,898
Jak se vede? My se tu bavíme.
Jenom si hrajeme.
69
00:05:45,898 --> 00:05:49,567
Sakra, Jesse! Táhneš mě na Floridu,
jenom abys mě vyrazil?
70
00:05:49,567 --> 00:05:53,572
Jo, přesně. Až se doma zeptají,
jak sis zlomil nos,
71
00:05:53,572 --> 00:05:55,866
řekni, že to bylo při kitesurfingu.
72
00:05:56,616 --> 00:05:58,368
Nemám ho zlomenej.
73
00:06:01,162 --> 00:06:04,749
Ale máš.
Kitesurfing je těžší, než se zdá.
74
00:06:05,376 --> 00:06:07,712
Tak jak bylo na turné, Judy? Sranda?
75
00:06:07,712 --> 00:06:12,132
To víš, život na cestách.
Přístavy a města.
76
00:06:12,132 --> 00:06:13,883
Fandové řvou.
77
00:06:17,262 --> 00:06:20,182
- Děkuju.
- To bylo jako leklá ryba.
78
00:06:21,099 --> 00:06:23,059
- Všecko v pohodě, Jude?
- Ano.
79
00:06:23,059 --> 00:06:26,187
Projela jsem pět států, B.J.
Jsem ztahaná.
80
00:06:26,939 --> 00:06:31,943
- Musím si trochu vorazit.
- Moje slavná manželka.
81
00:06:31,943 --> 00:06:34,988
Když jsem si tě bral, věděl jsem,
že se o tebe budu dělit se světem.
82
00:06:34,988 --> 00:06:38,534
- Tak jo. Musím jít.
- Co? Už?
83
00:06:38,534 --> 00:06:42,121
Mám práci, B.J.
Já a bratři teď vedeme církev.
84
00:06:42,121 --> 00:06:43,997
Moc tě miluju.
85
00:06:46,583 --> 00:06:50,044
Taky tě miluju. Dobře, že jsi doma!
86
00:06:50,044 --> 00:06:53,924
- Keefe, to by bolelo.
- Určitě.
87
00:06:54,883 --> 00:06:56,677
Vykoupili jsme skoro všechno.
88
00:06:56,677 --> 00:06:59,972
Už tam nemají co prodávat.
89
00:06:59,972 --> 00:07:05,644
- Než to doplní. A co pak?
- Taky to vykoupíme znova.
90
00:07:05,644 --> 00:07:09,939
- Snaž se myslet, Taryn.
- Ne, ona má pravdu.
91
00:07:09,939 --> 00:07:14,110
Chceme ty devianty zlomit,
aby nevydělávali.
92
00:07:14,528 --> 00:07:18,574
Ale mě spíš ohromujete vy.
93
00:07:19,408 --> 00:07:23,870
Ukázalo se na tom,
jak chcete dosáhnout cílů Čuničičů.
94
00:07:24,537 --> 00:07:27,958
Bez čuňat, chtíče a kokosů!
95
00:07:29,876 --> 00:07:34,964
Kdo je v partě,
musí to odříkat s námi.
96
00:07:34,964 --> 00:07:37,217
Já se v tom nějak nevyznám.
97
00:07:47,687 --> 00:07:51,148
Silou lásky Kristovy
a laserové operace
98
00:07:51,148 --> 00:07:55,778
jsme navrátili zrak slepci tak,
že už skoro vidí.
99
00:07:56,821 --> 00:08:00,573
Tito primitivní lidé
vidí Kristův svět
100
00:08:00,573 --> 00:08:04,120
a v noci díky nám
mohou líp než my číst značky.
101
00:08:04,120 --> 00:08:07,455
Nevím, kolik těch primitivních lidí
čte v noci dopravní značky v pralese.
102
00:08:07,455 --> 00:08:09,667
Ale to není hlavní důvod,
proč jsme to udělali.
103
00:08:09,667 --> 00:08:12,419
- Neřekl jsem, že je.
- Ale hodně to prosazuješ.
104
00:08:12,419 --> 00:08:15,088
Hoši, už toho nechte.
Lidé chtějí, abych znovu zazpívala.
105
00:08:15,088 --> 00:08:17,507
Komentujeme sestřih, Judy.
Nejsi tu ta hlavní.
106
00:08:17,507 --> 00:08:20,094
- Jo, není to tvoje sólové turné.
- To není.
107
00:08:20,094 --> 00:08:22,430
My teď děláme to svoje.
108
00:08:22,430 --> 00:08:27,309
Zjevení tě osvobodí
109
00:08:29,310 --> 00:08:34,399
Brzy spatříš světlo
110
00:08:36,526 --> 00:08:41,073
Vyřešil jsem řidiče Walkera.
Ten hajzl skončil, tati. Křivej lhář.
111
00:08:41,073 --> 00:08:45,036
Potřebuju novýho řidiče.
Někoho, komu se dá věřit.
112
00:08:45,036 --> 00:08:48,497
Najdeme ti ho. Možná by mohli
pomoct Judy a Kelvin,
113
00:08:48,497 --> 00:08:52,625
když vidí, jak se tu v poslední době
o všechno starám.
114
00:08:52,625 --> 00:08:55,713
Jesse, drž hubu. Nejsi náš šéf.
115
00:08:55,713 --> 00:08:58,923
- Já rozhoduju.
- Rozhodujeme všichni. Ne jen ty.
116
00:08:58,923 --> 00:09:00,634
Ale Kelvine!
117
00:09:00,634 --> 00:09:03,929
Ty a ty tvoje perverzní protesty,
co děláš s tou svojí nánou,
118
00:09:03,929 --> 00:09:05,514
církvi vůbec nepomůžou.
119
00:09:05,514 --> 00:09:11,311
Čuničiči už zničili jenom
kolem I-95 16 pornoshopů.
120
00:09:11,311 --> 00:09:15,607
To jsem rád, že si kamióňáci
už nekoupí prášky na péro. Bravo.
121
00:09:15,607 --> 00:09:19,403
Nejde o to, že ty,
ale že Jesse dělá něco důležitýho.
122
00:09:19,403 --> 00:09:21,946
Byla to pro rodinu hodně těžká doba.
123
00:09:21,946 --> 00:09:24,283
Náš syn se při nehodě v práci zranil.
124
00:09:24,283 --> 00:09:26,452
- Málem se zabil.
- Mami, prosím tě, ne.
125
00:09:26,452 --> 00:09:29,120
Pro nás to bylo moc traumatické,
a vás to nezajímalo.
126
00:09:29,120 --> 00:09:31,623
Gideone, máma na tebe
zkouší Münchhausena.
127
00:09:31,623 --> 00:09:36,128
Amber, přestaň dojit soucit tím,
že se ti zmrzačil syn.
128
00:09:36,128 --> 00:09:37,421
Jesse, srovnej si ji.
129
00:09:37,421 --> 00:09:39,547
A co takhle nemluvit
o baronu Münchhausenovi?
130
00:09:39,547 --> 00:09:44,803
- Můžeme se, prosím, v klidu najíst?
- Nemám bohužel příjemný zprávy.
131
00:09:44,803 --> 00:09:47,431
Jak víte, když táta odstoupil,
132
00:09:47,431 --> 00:09:51,810
nastal pokles v návštěvnosti
a taky v darech.
133
00:09:51,810 --> 00:09:54,938
Všímám si, že horní místa
jsou pořád prázdnější.
134
00:09:54,938 --> 00:09:56,732
A teď jsem se dozvěděl,
135
00:09:56,732 --> 00:10:01,112
že odchází
jeden z největších přispěvatelů.
136
00:10:01,569 --> 00:10:04,407
- Kdo?
- Ten závodník, Dusty Daniels.
137
00:10:04,949 --> 00:10:09,035
Dusty Daniels? Slizkej bandita?
Ten chlap je živoucí legenda.
138
00:10:09,035 --> 00:10:11,746
Je mu nejmíň sto let.
Stejně už brzy umře, tak co?
139
00:10:11,746 --> 00:10:15,376
Naše církev by po něm
měla všechno zdědit.
140
00:10:15,376 --> 00:10:19,380
Včetně značky,
firmy, dokonce i jeho jména.
141
00:10:19,380 --> 00:10:21,966
A co? Jméno máme. K čemu jeho?
142
00:10:21,966 --> 00:10:26,469
Jeho jméno se odhaduje
na něco přes 200 milionů dolarů.
143
00:10:27,346 --> 00:10:29,222
A do prdele!
144
00:10:29,222 --> 00:10:31,100
Měli bychom také zdědit
145
00:10:31,100 --> 00:10:34,020
jeho chráněný slogan
"Jupí, ty pako!"
146
00:10:34,478 --> 00:10:37,481
Jenom merchandising
má hodnotu přes 30 milionů.
147
00:10:37,481 --> 00:10:39,608
Je to kvůli tomu blbýmu
průzkumu mínění?
148
00:10:39,608 --> 00:10:41,318
Jaký blbý průzkumy?
149
00:10:41,318 --> 00:10:44,195
Když to bylo 85 %, řekl jsi,
že tě to nechává chladným
150
00:10:44,195 --> 00:10:46,615
jako kostku ledu
v prdeli ledního medvěda.
151
00:10:46,615 --> 00:10:48,366
V těch samých průzkumech vyšlo,
152
00:10:48,366 --> 00:10:51,244
že z celý církve
lidi nejvíc serou na tvoje písničky.
153
00:10:52,079 --> 00:10:53,956
- Dokaž to, Jesse!
- Dokážu.
154
00:10:53,956 --> 00:10:56,708
A co kdybyste se přestali okopávat
155
00:10:56,708 --> 00:11:00,087
a začali napravovat to,
kvůli čemu jsme v týhle situaci?
156
00:11:00,588 --> 00:11:03,841
Musíte se s ním spojit,
získat jeho důvěru.
157
00:11:03,841 --> 00:11:06,677
Dusty není spokojenej
a nedivím se mu.
158
00:11:07,427 --> 00:11:10,348
Zkusím to s ním vyřídit.
Uvidíme, jestli mi pomůžou.
159
00:11:10,348 --> 00:11:11,473
Udělám to, tati.
160
00:11:16,436 --> 00:11:17,729
Prober se!
161
00:11:35,038 --> 00:11:37,540
Řeknu vám,
že tyhle závody aut nechápu.
162
00:11:37,540 --> 00:11:39,001
Parta křupanů jezdí dokola,
163
00:11:39,001 --> 00:11:40,961
aby se zjistilo,
kdo nejdřív dojede nikam.
164
00:11:40,961 --> 00:11:44,131
Na tvůj PMS
není nejlepší doba, Judy.
165
00:11:44,131 --> 00:11:48,177
Co se vrátila z turné,
je to děsná P-I-Z-D-A.
166
00:11:48,177 --> 00:11:52,263
Co se všichni staráte o moje turné?
Pořád samý "co bylo na turné?"
167
00:11:52,263 --> 00:11:55,767
Zpívala jsem, kurva! Jo? A hotovo.
168
00:11:55,767 --> 00:11:57,937
- Někdo se tu chová dost tajemně.
- Neser.
169
00:11:57,937 --> 00:12:00,398
- A co se dělo na turné?
- Hovno. Co by se dělo?
170
00:12:00,398 --> 00:12:02,733
A mimochodem, dostala jsem to.
Takže žádnej PMS.
171
00:12:02,733 --> 00:12:05,861
Hele, už jede. Tak úsměv!
Jásejte. Hodně.
172
00:12:06,319 --> 00:12:08,114
- Ano!
- Ano!
173
00:12:15,663 --> 00:12:19,999
Jupí, ty pako!
Slizkej bandita slizčí než jindy.
174
00:12:19,999 --> 00:12:23,754
- Nejrychlejší syn Boží.
-Že by tu někdo chystal návrat?
175
00:12:24,255 --> 00:12:26,632
Přišli jste sem zbytečně.
176
00:12:26,632 --> 00:12:29,300
Nic z toho, co mi řeknete,
mě nemůže přesvědčit.
177
00:12:30,928 --> 00:12:35,014
Řeknu to takhle.
Vaše církev se změnila.
178
00:12:36,307 --> 00:12:39,060
Když to vedl Eli,
byl jsem spokojenej.
179
00:12:39,060 --> 00:12:42,188
Ale už to nevede, a já nejsem.
180
00:12:42,188 --> 00:12:46,860
My to chceme napravit.
Jsme mladý a máme na to, vole.
181
00:12:46,860 --> 00:12:50,197
Hele, je to tak. Mladejm nevěřím.
Jsem stará škola.
182
00:12:50,197 --> 00:12:54,409
Nejme zase tak mladý, jak myslíš.
Kelvin si píchá botox.
183
00:12:55,744 --> 00:12:58,580
- Botox ne. Nikdy.
- Ale jo, jo, pícháš si botox.
184
00:12:58,580 --> 00:13:02,000
Na čele máš rýhu,
v botoxu ti ji vymačkaly brejle.
185
00:13:02,000 --> 00:13:04,295
-Žádnou nemám.
- Tadyhle.
186
00:13:04,295 --> 00:13:08,674
Dusty, Jesse je víc šedivej než ty,
jen má blbě obarvený vlasy.
187
00:13:10,175 --> 00:13:12,177
Dřív nevypadal
jako zmuchlanej Drákula.
188
00:13:12,177 --> 00:13:14,345
- Já tak nevypadám.
- Vypadáš.
189
00:13:14,345 --> 00:13:17,474
Vlasy si nebarvím.
Používám jinej šampon, idioti!
190
00:13:17,474 --> 00:13:20,311
Vidíte? To je ono.
191
00:13:22,355 --> 00:13:26,442
Když jsem se díval na vaše rodiče,
cítil jsem lásku.
192
00:13:27,109 --> 00:13:29,820
Ale v týhle sestavě lásku necítím.
193
00:13:29,820 --> 00:13:32,573
Takže stahuju sázky a dělám změnu.
194
00:13:32,573 --> 00:13:36,284
Taky se máme rádi.
Všichni se milujeme. Vždycky.
195
00:13:36,994 --> 00:13:38,287
Naplno.
196
00:13:40,538 --> 00:13:43,501
- Jupí, ty pako!
- Aha, už jsou tu.
197
00:13:55,970 --> 00:14:00,141
Ježíši v Jeruzalémě.
Zasranej Simkins.
198
00:14:14,989 --> 00:14:16,200
Rád tě vidím.
199
00:14:16,200 --> 00:14:19,035
Dusty, že jsi to nepodepsal
s tím slizkým šejdířem?
200
00:14:19,035 --> 00:14:23,499
Klid, Jesse.
Proti Gemstoneovým nic nemáme.
201
00:14:23,916 --> 00:14:27,752
- S Dustym se známe dlouho.
- Teď se modlím u nich.
202
00:14:27,752 --> 00:14:31,173
Oni se vypracovali sami, z ničeho.
A to mám rád.
203
00:14:31,173 --> 00:14:32,883
Nikdo jim to nedal.
204
00:14:32,883 --> 00:14:35,094
Když se máma s tátou
zabili v letadle.
205
00:14:35,094 --> 00:14:38,014
- Už je to tu.
- Musel jsem vychovat sourozence.
206
00:14:38,847 --> 00:14:40,850
Craiga jsem mohl dát do sirotčince,
207
00:14:40,850 --> 00:14:42,976
ale já věděl,
že rodiče by to nechtěli.
208
00:14:42,976 --> 00:14:47,439
Dali jsme se dohromady.
Dokončit, co naši tak skrovně začali.
209
00:14:47,439 --> 00:14:49,357
A kde jsme teď?
210
00:14:49,357 --> 00:14:51,152
Pomáháme milionům lidí
po celým světě.
211
00:14:51,152 --> 00:14:54,237
- A pořád je toho víc.
- Ano, prosím.
212
00:14:54,237 --> 00:14:58,951
- Ty, Dusty, vypadáš moc dobře.
- Děkuju ti, Shay.
213
00:14:59,451 --> 00:15:01,119
Taky nevypadáš tak zle.
214
00:15:02,537 --> 00:15:07,250
Ty, Dusty, borče,
taky si myslím, že jsi k sežrání.
215
00:15:07,250 --> 00:15:09,128
Ne jenom Shay. Není tu jediná.
216
00:15:09,128 --> 00:15:11,589
A jak se ti líbím já? Taky dobrý, ne?
217
00:15:11,589 --> 00:15:16,177
Jo, všichni vypadáte dobře.
Ale o vzhled tady nejde.
218
00:15:16,177 --> 00:15:20,013
To je opravdu dobře,
protože kdyby jo, tak vyhrajeme.
219
00:15:20,013 --> 00:15:21,515
- Je to tak?
- Je to tak.
220
00:15:21,515 --> 00:15:22,933
Těla. Naše těla.
221
00:15:22,933 --> 00:15:25,061
Ani jeden nevypadáte
tak dobře jako já.
222
00:15:25,061 --> 00:15:26,354
Jsi úžasnej, Craigu.
223
00:15:26,979 --> 00:15:30,399
Dusty, s naší rodinou
ses modlil víc než 35 let.
224
00:15:30,399 --> 00:15:33,652
- Musíš to s námi ještě zkusit.
- Tak podívej.
225
00:15:33,652 --> 00:15:36,781
Všichni toužíte,
abych patřil do vaší církve.
226
00:15:38,114 --> 00:15:39,949
Proč o mě nebojujete?
227
00:15:39,949 --> 00:15:44,412
Myslíš v běhu?
Nebo kdo umí dýl zadržet dech?
228
00:15:44,412 --> 00:15:49,834
- Běh s vajíčkem?
- Ne. Rozhodneme to s tímhle.
229
00:15:54,590 --> 00:15:57,760
- S tímhle autem to moc neumím.
- Bobky, Simkinsi?
230
00:16:00,763 --> 00:16:02,263
- Co to dělají?
- Fuj.
231
00:16:02,263 --> 00:16:05,475
Dusty, cítíme, že tě Pán dovede tam,
232
00:16:05,475 --> 00:16:08,228
kde bys měl být, a přidáš se k nám.
233
00:16:08,645 --> 00:16:10,898
Za naši rodinu pojedu já.
234
00:16:13,150 --> 00:16:16,028
- Co to děláš?
- Chci vás vzít za ruce.
235
00:16:16,028 --> 00:16:18,614
Nebraňte se, vy sráči.
236
00:16:19,490 --> 00:16:24,119
Dusty, my taky věříme,
237
00:16:24,119 --> 00:16:27,664
že Pán chce, abys byl na naší straně.
238
00:16:27,664 --> 00:16:31,752
A tak za naši rodinu pojedu já.
239
00:16:31,752 --> 00:16:35,256
- Fuj, hrozný.
- Tak, a je to.
240
00:16:45,433 --> 00:16:47,600
Tak co, hochu? Troufáš si na to?
241
00:16:47,600 --> 00:16:50,771
Moje auto doma je taky děsně rychlý.
Je v tom snad rozdíl?
242
00:16:50,771 --> 00:16:54,357
Navíc jsi ho slyšel,
s tímhle nemá zkušenosti.
243
00:16:54,357 --> 00:16:59,446
Řekl jsem "s takovým autem".
Hrál jsem si s formulí 1.
244
00:17:01,073 --> 00:17:05,119
- To je parchant.
- Dobrý, posere to na jedničku.
245
00:17:08,539 --> 00:17:09,914
Jedeme!
246
00:17:36,191 --> 00:17:37,693
Krucinál!
247
00:17:37,693 --> 00:17:41,614
-Šlápni na plyn! Šlápni na plyn!
- Je to rozbitý.
248
00:17:42,072 --> 00:17:44,324
To auto je úplně na hovno!
249
00:17:59,715 --> 00:18:02,093
- Kurva!
- Co to bylo, Jesse?
250
00:18:02,093 --> 00:18:05,553
- Příšerná ostuda, vole.
- Jupí, ty pako!
251
00:18:11,059 --> 00:18:14,897
Když jsem napůl v penzi,
změna mi umožnila
252
00:18:14,897 --> 00:18:18,442
přemítat o životě
a o své cestě s Kristem.
253
00:18:18,442 --> 00:18:21,736
A rozjímání
jsem uložil do psaného slova.
254
00:18:22,487 --> 00:18:27,951
Do definitivní autobiografie.
Proč definitivní?
255
00:18:27,951 --> 00:18:31,497
Protože je asi už třetí,
kterou jsem napsal.
256
00:18:32,289 --> 00:18:37,211
Asi žiju déle, než jsem se domníval,
a pořád mám ještě co říct.
257
00:18:40,172 --> 00:18:41,798
Děkuji.
258
00:18:45,594 --> 00:18:49,055
Děkuji, že jste přišel.
Já věděl, že vás znám.
259
00:18:49,055 --> 00:18:52,059
- Bůh vám žehnej a přeji hezký den.
- Děkuji. Bůh vám žehnej.
260
00:18:58,481 --> 00:19:01,485
- Ty máš drzost sem přijít.
- Zaplatila jsem vstupný.
261
00:19:01,485 --> 00:19:03,863
Asi musím zaplatit,
abych tě chvíli viděla.
262
00:19:03,863 --> 00:19:06,322
Nesmíš se k nám přibližovat.
Ostraha!
263
00:19:06,322 --> 00:19:08,616
- Musíš mi pomoct, Eli.
- Je mi jedno, co chceš.
264
00:19:08,616 --> 00:19:10,619
Aimee-Leigh by mě vyslechla.
A ty to víš.
265
00:19:10,619 --> 00:19:13,748
Nevyslovuj její jméno.
Vyveďte ji! Ne!
266
00:19:13,748 --> 00:19:17,292
- Musíš mi pomoct! Jde o kluky, Eli!
- Zmiz!
267
00:19:17,292 --> 00:19:20,296
Jinak bych za tebou nešla.
Pusťte mě! Už jdu.
268
00:19:22,714 --> 00:19:26,302
Aby byl systém efektivní,
ke konzultacím bylo sezváno
269
00:19:26,302 --> 00:19:29,597
39 křesťanských
manželských poradců.
270
00:19:29,597 --> 00:19:31,432
Program můžete využívat doma,
271
00:19:31,432 --> 00:19:34,143
ke zlepšení manželství
na počest Ježíše Krista.
272
00:19:34,726 --> 00:19:38,354
Za pouhých 500 dolarů
získáte úvodní sadu systému,
273
00:19:38,354 --> 00:19:41,232
která obsahuje vše potřebné
pro zahájení cesty
274
00:19:41,232 --> 00:19:44,652
ke šťastnému a zdravému manželství
v očích Pána.
275
00:19:44,652 --> 00:19:47,907
Je pro vás manželství důležité?
Na co čekáte?
276
00:19:48,573 --> 00:19:50,201
Volejte ihned!
277
00:19:50,617 --> 00:19:53,162
- Tak co, vrátil se Dusty?
- Ne.
278
00:19:53,703 --> 00:19:56,164
Přešel k Simkinsům. Zrovna k nim.
279
00:19:56,164 --> 00:19:58,708
Sourozenci, kterým se
rodiče zabili v letadle?
280
00:19:58,708 --> 00:20:01,712
Ano. Mají děsnou kliku.
281
00:20:01,712 --> 00:20:04,590
Kéž bych měl taky
nějakou traumatickou událost,
282
00:20:04,590 --> 00:20:06,841
co by mi pomohla využívat lidi.
283
00:20:06,841 --> 00:20:09,636
Náš příběh je
proti tomu jejich na prd.
284
00:20:09,636 --> 00:20:12,305
Nikdo nepřeje těm,
co se narodili bohatí,
285
00:20:12,305 --> 00:20:14,016
aby byli ještě bohatší.
286
00:20:14,016 --> 00:20:18,187
- Moc mě to trápí. Co tebe?
- Ne. Trochu mi to vadí.
287
00:20:18,187 --> 00:20:21,439
Chtěla bych, aby měli Judy a Kelvin
zalepenou pusu
288
00:20:21,439 --> 00:20:23,441
a abys to vedl jenom ty.
289
00:20:23,441 --> 00:20:26,195
Proti jejich energii
vypadáte všichni zoufale.
290
00:20:26,195 --> 00:20:28,113
Protože jsme zoufalí.
291
00:20:28,113 --> 00:20:30,281
Začínáme tam,
kde Eli Gemstone skončil.
292
00:20:30,281 --> 00:20:33,786
Ten, kdo dělal svou práci
snad... Já nevím...
293
00:20:33,786 --> 00:20:35,663
Možná sto tisíc let
jako taťka Ameriky.
294
00:20:35,663 --> 00:20:37,623
Nechci ti kazit radost.
295
00:20:37,623 --> 00:20:41,293
Jsem rád, že máš to svoje
poradní tohleto, ten tvůj...
296
00:20:41,709 --> 00:20:43,837
- Systém?
- Jo. Nejspíš.
297
00:20:43,837 --> 00:20:45,839
Podle mě ti zabírá hodně času.
298
00:20:45,839 --> 00:20:48,092
A zrovna v době,
kdy bych potřeboval mít
299
00:20:48,092 --> 00:20:49,509
všechny ruce doma na palubě.
300
00:20:49,509 --> 00:20:51,094
A co se nedělá doma?
301
00:20:51,094 --> 00:20:56,266
Náš syn, Pontius, si na obličej
vytetoval další slovo.
302
00:20:56,266 --> 00:20:57,727
Požehnaný. Vím.
303
00:20:57,727 --> 00:21:02,105
Zdá se, že se zbytečně moc staráš
o vztahy cizích lidí,
304
00:21:02,105 --> 00:21:05,233
a možná, kdyby ses
víc starala o ty svoje,
305
00:21:05,233 --> 00:21:08,862
děti by si nemusely dávat
na ksicht nějaký písmenka.
306
00:21:09,320 --> 00:21:12,825
Brouku, vím, že jsi naštvanej.
Ale nechlaď si žáhu na mně.
307
00:21:13,283 --> 00:21:16,161
Při takový změně
se dal přece pokles čekat.
308
00:21:16,161 --> 00:21:18,873
Víš, jaký to bylo, když to
po Carsonovi převzal Jay Leno?
309
00:21:18,873 --> 00:21:20,623
Chvíli mu to drhlo.
310
00:21:20,623 --> 00:21:23,668
Ale jak to dopadlo?
Leno je na vrcholu.
311
00:21:24,711 --> 00:21:29,050
A co když nejsme Leno?
Co když jsme jenom Conan?
312
00:21:30,967 --> 00:21:32,302
Do prdele...
313
00:21:32,928 --> 00:21:36,390
Tato církev mi pomohla
najít v sobě to nejlepší.
314
00:21:36,390 --> 00:21:39,226
A to neříkám jen proto,
že jsem se přiženil do rodiny.
315
00:21:40,269 --> 00:21:43,563
Kdo ví, co pro vás může udělat
Centrum Gemstoneových pro spásu?
316
00:21:43,563 --> 00:21:46,691
Janice a Tall Jay
mají přihlašovací sady.
317
00:21:46,691 --> 00:21:50,196
Naskenujte QR kód
a získáte podrobné instrukce,
318
00:21:50,196 --> 00:21:54,909
jak nastavit automatické
měsíční příspěvky z účtu.
319
00:21:54,909 --> 00:21:58,411
Sdílet modlitbu nebylo nikdy snazší.
320
00:22:05,376 --> 00:22:08,964
Práce v uvítacím centru mi jde.
Dneska jsem se líbil.
321
00:22:08,964 --> 00:22:11,592
A opravdu se snažíš. To je jistý.
322
00:22:11,592 --> 00:22:14,887
- Tumáš. Mám pro tebe dárky.
- Dárky? Proč?
323
00:22:15,388 --> 00:22:17,723
Uvědomila jsem si,
jak dobrej manžel jsi,
324
00:22:17,723 --> 00:22:18,932
a jak moc tě miluju.
325
00:22:18,932 --> 00:22:20,725
- Tak se podívej!
- Dobře.
326
00:22:21,518 --> 00:22:26,607
Infrateploměr na maso,
masážní pistole a virtuální brejle?
327
00:22:27,273 --> 00:22:29,193
Něco z toho jsem chtěl.
328
00:22:29,193 --> 00:22:30,861
Teď se můžu ponořit do přírody
329
00:22:30,861 --> 00:22:33,447
a vesmírných her, moc mě to láká.
330
00:22:33,822 --> 00:22:37,368
Jsi moc pozorná, Judy.
Ale nebylo to třeba.
331
00:22:37,368 --> 00:22:41,455
Božínku, proč musíš
dárky ode mě tak shazovat?
332
00:22:41,455 --> 00:22:43,248
Všechno v pořádku?
333
00:22:43,248 --> 00:22:46,126
Co jsi zpátky z turné,
je všechno nějak našišato.
334
00:22:46,961 --> 00:22:50,881
Proboha. Proč?
Ne. Všechno je skvělý.
335
00:22:50,881 --> 00:22:54,010
Proč musíš ve všem šťourat?
Všechno jde bezvadně.
336
00:22:54,010 --> 00:22:56,553
Miluju tě a chtěla jsem ti dát dárky.
337
00:22:56,553 --> 00:22:58,805
Nemusíš mě emocionálně zklamávat.
338
00:22:59,974 --> 00:23:02,393
Taky tě miluju. A za dárky děkuju.
339
00:23:06,856 --> 00:23:10,358
Jako každá rodina
jsme měli vzlety a pády.
340
00:23:10,358 --> 00:23:13,821
A není tajemstvím,
že se objevily spory.
341
00:23:14,905 --> 00:23:20,327
Začátkem nultých let jsme se ocitli
ve válce s tiskem a pomlouvači.
342
00:23:21,536 --> 00:23:25,583
Moje žena měla obavy z toho,
jak ji lidé vnímají.
343
00:23:28,251 --> 00:23:30,587
Ale oni to jen špatně pochopili.
344
00:23:31,379 --> 00:23:33,214
Ujistil jsem ji...
345
00:23:36,843 --> 00:23:40,764
- Můžeme si udělat pauzičku?
- Ano, uděláme si pauzičku.
346
00:23:53,986 --> 00:23:56,322
Proboha. Můžu vědět, co tu kuchtíte?
347
00:23:56,322 --> 00:23:58,908
-Ďáblovy věci.
-Ďáblovy věci?
348
00:23:58,908 --> 00:24:01,535
Podle mě byste to neměli pálit.
Je to jedovatý.
349
00:24:01,535 --> 00:24:03,412
Není mi nějak dobře.
350
00:24:03,412 --> 00:24:07,874
Z análních kolíků šel zelenej kouř
a smrděl jako hračky do vody.
351
00:24:07,874 --> 00:24:12,546
Keefe, můžeš od toho jít dál?
Necháš nás chvilku?
352
00:24:14,298 --> 00:24:16,634
Co tu děláš, Jesse?
Chceš se hádat?
353
00:24:16,634 --> 00:24:19,720
Mluvit o tom, že jsi jedinej,
kdo tu něco dělá?
354
00:24:19,720 --> 00:24:23,556
Ne, kvůli tomu tu nejsem.
Chci se omluvit.
355
00:24:24,849 --> 00:24:28,062
Že jsem před Dustym
zesměšňoval tvoje botoxový čelo.
356
00:24:28,062 --> 00:24:30,731
Tak by se předák církve
neměl chovat.
357
00:24:30,731 --> 00:24:36,277
Botox v čele nemám.
Snažil jsem se tvářit vesele.
358
00:24:36,779 --> 00:24:39,323
- Ale i když ho tam máš...
- Ale nemám.
359
00:24:39,323 --> 00:24:42,075
Ale i když si barvíš kotlety,
mrzí mě, že jsem řekl,
360
00:24:42,075 --> 00:24:43,910
že vypadáš
jako zmuchlanej Drákula.
361
00:24:43,910 --> 00:24:47,623
Kotlety si nebarvím,
ale omluvu přijímám.
362
00:24:48,581 --> 00:24:50,042
- Dobrý.
- Výborně.
363
00:24:50,042 --> 00:24:54,003
- Botox v čele nemám, takže...
- Já si nebarvím kotlety.
364
00:24:56,131 --> 00:24:59,801
Mám strach, Jesse.
Co když v sobě nemáme, co je třeba?
365
00:25:00,678 --> 00:25:02,054
Taky mám strach.
366
00:25:02,471 --> 00:25:04,973
Překonat se to dá asi jen tak,
367
00:25:04,973 --> 00:25:08,435
že se vzepneme.
Odmítneme nezdar.
368
00:25:08,935 --> 00:25:11,897
- A jak to chceš udělat?
- Společně.
369
00:25:14,691 --> 00:25:17,653
- Vezmeme k tomu i Judy?
- Tu mrchu taky.
370
00:25:27,996 --> 00:25:32,251
Hvězda je zpátky.
Ahoj, lidi. Tak jak? Tak jak?
371
00:25:32,959 --> 00:25:35,129
Stephene, dobře, že jsi tu.
Můžeme si zkusit
372
00:25:35,129 --> 00:25:38,089
nějaký kytarový sólo
do "Andělé, zvedněte mě výš"?
373
00:25:38,089 --> 00:25:40,508
- Jasně.
- Hele, vážení, poslouchejte.
374
00:25:41,301 --> 00:25:44,345
Se Stephenem si musím připravit
jednu kreativní věc,
375
00:25:44,345 --> 00:25:47,182
kytarový sólo do jedný písně.
376
00:25:47,182 --> 00:25:50,186
Takže kdybyste nás tu mohli nechat.
To bude bezva.
377
00:25:50,186 --> 00:25:55,815
Chápete. Umění.
Dejte si kolu nebo tak něco.
378
00:25:55,815 --> 00:25:58,611
Uvidíme se, Timothy.
Na turné ti to vážně šlo.
379
00:26:02,572 --> 00:26:05,034
Kurva. Tohle mi chybělo.
380
00:26:06,743 --> 00:26:09,871
Chovat se jako potvora
z filmu z osmdesátek.
381
00:26:09,871 --> 00:26:13,083
Dobře, že jsem přišel
a vyložil zbytek věcí z turné.
382
00:26:13,083 --> 00:26:16,419
- Musel jsem tě vidět.
- Viděl jsi mě dost.
383
00:26:18,755 --> 00:26:23,594
A teď je čas to típnout.
Co se stane na turné, tam zůstane.
384
00:26:23,594 --> 00:26:27,723
Takový jsou pravidla turné.
Domů to nemůžeme tahat.
385
00:26:27,723 --> 00:26:31,185
Pomohli jsme si navzájem
v těžký životní době,
386
00:26:31,185 --> 00:26:34,187
dvakrát jsme si vrzli
a třikrát se líbali.
387
00:26:34,187 --> 00:26:35,939
Tohle bylo počtvrtý.
388
00:26:35,939 --> 00:26:39,568
Ale nemůžeme v tom pokračovat,
byl by z toho malér.
389
00:26:40,902 --> 00:26:45,741
Rozloučíme se, Stephene.
390
00:26:45,741 --> 00:26:51,038
- Tu bolest musíš nějak vydržet.
- Tak jo, Judy Gemstoneová.
391
00:27:02,257 --> 00:27:03,968
Přestaň, Stephene.
392
00:27:09,889 --> 00:27:11,433
Slyšíš?
393
00:27:13,436 --> 00:27:14,937
Rozumíš tomu?
394
00:27:20,066 --> 00:27:22,486
Co to kurva je?
395
00:27:22,486 --> 00:27:26,699
A takhle ta píseň pokračuje.
Jde nahoru a pak dolů.
396
00:27:26,699 --> 00:27:29,951
- Měl bych jít cvičit.
- Neser mě a postav se sem!
397
00:27:29,951 --> 00:27:33,789
- Ty zahýbáš, Judy? Ale fuj!
- Ne, Kelvine, je to úplně jinak.
398
00:27:33,789 --> 00:27:36,750
Aha, jinak?
Víš, že mladá paní je vdaná?
399
00:27:36,750 --> 00:27:42,505
- Jo. A já ženatej.
- Fuj. Vy jste teda šmejdi.
400
00:27:42,505 --> 00:27:46,926
Kelvine, ty pitomče!
Zkoušeli jsme píseň. O nic nešlo.
401
00:27:46,926 --> 00:27:49,220
- Skvělá zkouška, Stephene.
- Dobrá práce.
402
00:27:49,220 --> 00:27:51,390
Děkuju za zkoušku. Enchanté.
403
00:27:51,390 --> 00:27:53,559
Enchanté, ty zmrde. Už můžeš jít.
404
00:27:53,559 --> 00:27:56,478
Jestli tě tu ještě uvidím,
rozkopu ti prdel na hadry!
405
00:27:56,478 --> 00:27:59,189
- Já tady pracuju.
- Teď už ne, vole.
406
00:27:59,189 --> 00:28:02,275
- Pracuje u mě.
- Já rozhoduju, a ten zmrd má padáka.
407
00:28:02,275 --> 00:28:07,156
- A já ho zase beru.
- A já mu dávám věčnýho padáka.
408
00:28:07,156 --> 00:28:09,324
- Papa, ksindle!
- Musíš. Je to 2:1.
409
00:28:09,324 --> 00:28:11,159
- Tak vypadni, dělej!
- Vyjeď, Stephene!
410
00:28:11,159 --> 00:28:13,662
Ty kreténe načesanej.
Zmiz, jdi do prdele!
411
00:28:13,662 --> 00:28:16,165
- Tak padej!
- Vypadni!
412
00:28:16,165 --> 00:28:19,335
Nech ho, Jesse. Vždyť už jde.
413
00:28:20,711 --> 00:28:24,757
Co to je, Judy? Myslíš, že takový
skandální chování sneseme?
414
00:28:24,757 --> 00:28:29,470
Neser, Jesse. Ty sis asi
nikdy bokem nešťouchnul.
415
00:28:29,470 --> 00:28:34,557
Já byla na turné, jo?
A to se na turné stává.
416
00:28:34,557 --> 00:28:38,396
- Co tady vůbec do prdele chcete?
- Chceme udělat něco hezkýho.
417
00:28:38,396 --> 00:28:41,606
Sblížit se jako sourozenci
v zájmu společný budoucnosti.
418
00:28:41,606 --> 00:28:48,072
- A místo toho tady vidím...
- Fajn, tak se budeme sbližovat.
419
00:28:48,072 --> 00:28:51,909
Tak se sbližujeme, ne?
Ruce sem. "Nová generace" na tři.
420
00:28:51,909 --> 00:28:54,578
Já řeknu, jak se chytíme.
Vezmeme se za ruce.
421
00:28:54,578 --> 00:28:58,165
Dej sem ty ruce, kurva.
Dělej. Tak ji sakra chyť.
422
00:29:00,417 --> 00:29:04,714
Na novou generaci, jednotnou, a...
423
00:29:05,548 --> 00:29:08,425
Jesse, je to nepřirozený.
Nebudeme se držet.
424
00:29:08,843 --> 00:29:11,928
Ale Simkinsovi se drží.
A vypadá to přirozeně.
425
00:29:11,928 --> 00:29:15,182
Naše rodina se za ruce nedrží.
Jasný? Nikdy v životě.
426
00:29:15,182 --> 00:29:17,851
Dáváme si ruce na ruce, jo?
Ne jako blbí Simkinsovi.
427
00:29:17,851 --> 00:29:20,563
Jo? Tak tohle mi zopakuj.
428
00:29:25,860 --> 00:29:27,777
Neříkejte to na mě.
429
00:30:29,173 --> 00:30:33,135
- Dlouho jsi tady nebyl.
- Kruci... Jo, nebyl.
430
00:30:33,844 --> 00:30:39,308
Divím se, že s tím chceš něco dělat,
po těch zlých vzpomínkách.
431
00:30:40,393 --> 00:30:42,186
Zbylo mi jen tohle.
432
00:30:43,479 --> 00:30:46,481
- Když mě Peter opustil...
- Nechci mluvit o Peterovi.
433
00:30:46,481 --> 00:30:49,819
Když odešel, dům si vzala banka.
434
00:30:50,693 --> 00:30:56,157
Kluci začali zlobit.
Hodně. Děsí mě, Eli.
435
00:30:57,242 --> 00:31:00,036
Vím, že ses s rodinou
spoustu let neviděl.
436
00:31:00,036 --> 00:31:02,664
- Měl jsem k tomu důvod.
- A já zase k tomu, co jsem udělala.
437
00:31:02,664 --> 00:31:06,042
- Aha, a je to tady.
- Podívejme se, pan slavnej kazatel.
438
00:31:06,042 --> 00:31:10,213
Je v tobě víc zášti,
než když jsi mě prosila o pomoc.
439
00:31:13,759 --> 00:31:15,468
Tak o co jde?
440
00:31:16,970 --> 00:31:21,350
Peter odešel.
Kluci mě nechali a šli taky.
441
00:31:21,350 --> 00:31:22,767
Asi jsou v maléru.
442
00:31:22,767 --> 00:31:25,645
Nevím, možná prodávají zbraně,
drogy, nebo co.
443
00:31:25,645 --> 00:31:29,692
- A čekáš, že s tím něco udělám?
- Bez synů umřu.
444
00:31:30,943 --> 00:31:33,653
Nikoho jinýho nemám. Prosím, Eli.
445
00:31:34,946 --> 00:31:37,907
Po takový době?
Proč ti mám pomáhat?
446
00:31:40,243 --> 00:31:42,746
Protože jsi můj bratr, Eli.
447
00:31:49,377 --> 00:31:52,631
Pomoz nám zvítězit, Bože.
Pomoz, aby nás všichni přijali.
448
00:31:52,631 --> 00:31:56,634
A abychom triumfovali nad těmi,
kteří nás touží zničit.
449
00:32:27,291 --> 00:32:28,751
Už ho vidíme?
450
00:32:33,379 --> 00:32:34,590
Vidíme ho.
451
00:32:35,383 --> 00:32:37,093
Vemte toho sráče do kostela.
452
00:33:02,493 --> 00:33:05,287
- Najel jsi do mě!
- Zničil jsi mi nárazník!
453
00:33:05,287 --> 00:33:09,874
To ani nezkoušej. Je to tvoje vina.
Ukaž mi pojistku.
454
00:33:09,874 --> 00:33:11,544
Je za tebou?
455
00:33:13,671 --> 00:33:18,716
Zničte to! Zničte to!
456
00:33:31,605 --> 00:33:32,898
Dejte ho do auta.
457
00:33:32,898 --> 00:33:35,650
Zničte to! Zničte to!
458
00:33:39,279 --> 00:33:40,823
Vypadni!
459
00:33:41,406 --> 00:33:43,409
Zničte to!
460
00:34:01,217 --> 00:34:04,263
České titulky Vladimír Fuksa
Iyuno 2023