1 00:00:21,939 --> 00:00:24,907 به نام عیسی مسیح تو را غسل تعمید می‌دهم چنگدو، چین - ماراتن 24 ساعته غسل تعمید 2 00:00:24,932 --> 00:00:26,445 به نام عیسی مسیح تو را غسل تعمید می‌دهم 3 00:00:26,470 --> 00:00:27,643 به نام عیسی مسیح تو را غسل تعمید می‌دهم 4 00:00:27,667 --> 00:00:31,267 .خوش آمدی دوست من به نام عیسی مسیح تو را غسل تعمید می‌دهم 5 00:00:31,292 --> 00:00:33,408 درود خدا بر تو باد - ...من تو را غسل تعمید - 6 00:00:33,433 --> 00:00:34,798 به نام عیسی مسیح 7 00:00:36,886 --> 00:00:38,103 می‌بینی؟ همینه 8 00:00:38,128 --> 00:00:39,963 هر کی توی صف توئه آب تو دماغش می‌ره 9 00:00:39,987 --> 00:00:40,995 زیادی توی آب فرو می‌بریشون 10 00:00:41,019 --> 00:00:42,838 نظرت چیه تو به روش خودت انجام بدی منم به روش خودم؟ 11 00:00:42,862 --> 00:00:44,463 نظرت چیه که درست انجامش بدی؟ هان؟ 12 00:00:44,487 --> 00:00:46,283 باشه - اینو ببین. بیا اینجا - 13 00:00:46,751 --> 00:00:48,767 به نام عیسی مسیح تو را غسل تعمید می‌دهم 14 00:00:48,792 --> 00:00:50,065 حرکت نرم و روان فهمیدی؟ 15 00:00:50,089 --> 00:00:51,502 دیدی چطوری انجام شد؟ - جدی؟ - 16 00:00:51,526 --> 00:00:52,768 حرکت نرم و روان؟ - هیچکس سرفه نمی‌کنه - 17 00:00:52,792 --> 00:00:54,268 آب توی دماغ هیچکس نمی‌ره 18 00:00:54,292 --> 00:00:55,525 به من آب پاشیدی؟ 19 00:00:55,550 --> 00:00:57,260 نه، نمی‌دونم کی آب پاشید - به من آب می‌پاشی؟ - 20 00:00:57,284 --> 00:00:58,682 نمی‌دونم کی بهت آب پاشید - ...دوباره آب بپاش - 21 00:00:58,706 --> 00:00:59,799 ببین چیکار می‌کنم - ...من نبودم - 22 00:00:59,823 --> 00:01:02,347 بس کنید. مسخره بازی در نیارید و این صفها رو راه بندازید 23 00:01:02,372 --> 00:01:03,715 به اون بگو اونه که به ملت آب می‌پاشه 24 00:01:03,739 --> 00:01:05,042 من به هیچکس آب نپاشیدم 25 00:01:05,067 --> 00:01:07,206 لانگ وی» اینجا یه شیطان داریم» 26 00:01:07,231 --> 00:01:10,784 لطفاً بهش بگو در حین مراسم عکس نگیره 27 00:01:10,809 --> 00:01:11,910 ...همین الان می‌رم 28 00:01:11,934 --> 00:01:14,454 اگه دستورات رو اجرا نکنن - می‌تونی از من عکس بگیری - 29 00:01:14,606 --> 00:01:15,831 اون چه کوفتی بود؟ 30 00:01:15,856 --> 00:01:17,370 فکر کنم یه نفر موجِ استخر رو روشن کرد 31 00:01:17,395 --> 00:01:19,050 لعنت بهش بگو خاموشش کنه 32 00:01:19,075 --> 00:01:21,050 لانگ وی» چطوری باید بگیم خاموشش کنه؟» 33 00:01:21,075 --> 00:01:22,214 گووان 34 00:01:22,239 --> 00:01:23,347 !وان - !وان - 35 00:01:23,372 --> 00:01:24,792 !وان - !وان - 36 00:01:24,817 --> 00:01:25,964 یا عیسی مسیح - !وان - 37 00:01:25,989 --> 00:01:27,722 !وان - !وان - 38 00:01:28,368 --> 00:01:29,433 !نه 39 00:01:29,457 --> 00:01:36,457 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 40 00:01:36,481 --> 00:01:43,481 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 41 00:01:43,505 --> 00:01:50,505 «: مـتـرجـم: مـــانـــی :» .:: RainyDay ::. 42 00:01:56,393 --> 00:01:59,861 « جم‌استون‌های درستکار » 43 00:02:05,802 --> 00:02:07,168 اومدن 44 00:02:22,505 --> 00:02:23,753 متشکرم خانم جوان 45 00:02:31,684 --> 00:02:33,184 نی‌هائو بابا جون 46 00:02:35,400 --> 00:02:37,323 به چینی یعنی سلام 47 00:02:37,348 --> 00:02:38,542 خیلی مطالعه کردم 48 00:02:38,567 --> 00:02:40,313 با اینکه اجازه نداشتم با شما بیام 49 00:02:40,337 --> 00:02:41,870 عالیه عزیز دلم 50 00:02:41,895 --> 00:02:43,933 خوش برگشتین چین چطور بود؟ 51 00:02:44,186 --> 00:02:45,752 سواریِ طولانی‌ای بود 52 00:02:45,834 --> 00:02:49,198 .پنج هزار نفر غسل تعمید شدن به نظرم این یعنی موفقیت 53 00:02:49,223 --> 00:02:50,223 آره 54 00:02:52,457 --> 00:02:54,113 چین واسه شما پسرا چطوری بود؟ 55 00:02:54,138 --> 00:02:57,034 من که نمی‌دونم، چون اینجا گیر افتاده بودم و منشی‌گری می‌کردم 56 00:02:57,059 --> 00:02:58,503 دوباره شروع شد 57 00:02:58,528 --> 00:03:01,605 «منم جم‌استونم، «جسی منم دلم می‌خواد فعالیت کنم 58 00:03:01,630 --> 00:03:03,430 چرا بابا همیشه منو نادیده می‌گیره، هان؟ 59 00:03:03,455 --> 00:03:05,332 بیخیال، زیاد احساساتی نشو خواهر 60 00:03:05,356 --> 00:03:06,777 ،پرواز به این طرف و اون طرف با جت خصوصی 61 00:03:06,802 --> 00:03:08,573 ...رهبر بودن اینها کار مردونه است 62 00:03:09,012 --> 00:03:10,089 منم می‌تونم انجامش بدم 63 00:03:10,114 --> 00:03:11,636 من بیشتر از «کلوین» مَردم 64 00:03:11,661 --> 00:03:12,840 بحثی درش نیست 65 00:03:12,864 --> 00:03:14,130 اینا رو گردن من ننداز 66 00:03:14,155 --> 00:03:15,706 .من باید برم چین جودی» نباید بره» 67 00:03:15,731 --> 00:03:17,364 پس من قطعاً مَردتر از اونم 68 00:03:17,389 --> 00:03:19,628 کلوین» کونمو بخور» - باشه حتماً - 69 00:03:19,653 --> 00:03:22,394 اون کار زنای با محارمه، و چندش آوره 70 00:03:22,419 --> 00:03:23,419 خدافظ 71 00:04:34,070 --> 00:04:36,874 به خونه خوش اومدین دکتر جم‌استون 72 00:04:47,612 --> 00:04:49,890 حواریِ بزرگِ من برگشت 73 00:04:49,915 --> 00:04:52,015 چطور پیش رفت عزیزم؟ - خودت چی فکر می‌کنی؟ - 74 00:04:52,040 --> 00:04:53,179 بابا منو رئیس کرد 75 00:04:53,204 --> 00:04:55,773 و من این ماموریت رو به نحو احسن برای پروردگار انجام دادم 76 00:04:55,798 --> 00:04:57,187 می‌دونستم که می‌تونی 77 00:04:58,102 --> 00:04:59,401 شاهِ من 78 00:05:27,587 --> 00:05:29,421 به خونه خوش اومدی دوست من - !وای - 79 00:05:29,446 --> 00:05:31,975 کیف»، زهره‌ترکم کردی» 80 00:05:32,000 --> 00:05:33,038 ببخشید پسر 81 00:05:33,063 --> 00:05:34,996 دوست دارم زهره‌ترکت کنم 82 00:05:35,021 --> 00:05:36,288 آره می‌دونم 83 00:05:36,313 --> 00:05:37,913 سرزمین خورشید تابان چطور بود؟ 84 00:05:38,695 --> 00:05:41,148 خب سرزمین خورشید تابان، ژاپنه 85 00:05:41,173 --> 00:05:42,327 اونطوری که محشر می‌شد 86 00:05:42,352 --> 00:05:44,786 ،ولی ما توی چین بودیم و خیلی ریدمان بود 87 00:05:44,811 --> 00:05:45,905 جسی» همینطوری» 88 00:05:45,930 --> 00:05:47,329 مدام ازم سواری می‌گرفت 89 00:05:47,354 --> 00:05:48,387 قشنگ تا دسته 90 00:05:48,412 --> 00:05:50,030 هی امر و نهی می‌کرد - آهان - 91 00:05:50,055 --> 00:05:51,476 نمی‌ذاشت خودم کار خودمو بکنم 92 00:05:51,501 --> 00:05:52,780 ...چون وقتی کار خودمو می‌کنم 93 00:05:52,805 --> 00:05:53,906 اتفاقات خوبی می‌افته - آره - 94 00:05:53,930 --> 00:05:55,335 روشهای معرکه‌ای دارم 95 00:05:55,360 --> 00:05:57,195 می‌دونم روشهای تو سالاره 96 00:05:57,220 --> 00:05:59,304 سپاسگزارم بزن قدش رفیق 97 00:05:59,329 --> 00:06:00,561 از من تعریف می‌کنی 98 00:06:00,586 --> 00:06:02,062 کیف» این عالیه» - آره - 99 00:06:02,087 --> 00:06:03,186 خب چه خبر پسر؟ 100 00:06:03,211 --> 00:06:04,277 اینجا خبری نیست 101 00:06:04,302 --> 00:06:05,669 یه شب توی اتاقت خوابیدم 102 00:06:05,694 --> 00:06:07,093 ولی بعدش حس عجیبی داشتم 103 00:06:07,118 --> 00:06:09,234 واسه همین بقیه مدت اینجا روی کاناپه 104 00:06:09,259 --> 00:06:10,392 بدون ملافه خوابیدم 105 00:06:10,417 --> 00:06:13,991 هی پسر، لازم نیست از خوابیدن روی تخت من حس عجیبی پیدا کنی 106 00:06:14,016 --> 00:06:15,523 گفتم که می‌تونی اونجا بخوابی 107 00:06:15,800 --> 00:06:16,999 اینطوری در حق من لطف می‌کنی 108 00:06:17,024 --> 00:06:19,015 می‌دونستم که اجازه تو رو دارم 109 00:06:19,159 --> 00:06:20,525 نمی‌دونم چی بگم 110 00:06:20,550 --> 00:06:23,077 انرژی اونجا آشفته کننده است 111 00:06:23,227 --> 00:06:24,594 حس دلتنگی و تنهایی داره 112 00:06:24,619 --> 00:06:27,366 ولی به هر حال خدمتکار ملافه‌ها رو عوض کرد 113 00:06:27,391 --> 00:06:30,374 و همه نامه‌هات رو اونجا روی کابینت آشپزخونه گذاشتم 114 00:06:30,602 --> 00:06:32,001 خیلی زیادن 115 00:06:32,026 --> 00:06:33,460 «خوب حواست به همه چی بود «کیف 116 00:06:33,485 --> 00:06:35,046 رفاقت رو در حقم تموم کردی 117 00:06:35,071 --> 00:06:36,757 من خیلی سپاسگزارم 118 00:06:36,887 --> 00:06:38,913 می‌دونم که همه دلشون نمی‌خواد اینجا باشم 119 00:06:39,357 --> 00:06:40,657 نه، ببین 120 00:06:40,682 --> 00:06:42,476 اینا مزخرفه دوست من 121 00:06:43,099 --> 00:06:46,577 ،گذشته‌ی تو به عنوان یه شیطان‌پرست ،وقتی که عیسی مسیح 122 00:06:46,602 --> 00:06:49,412 ،منجیِ ما رو وارد زندگیت کردی پاک شد 123 00:06:49,437 --> 00:06:50,770 همه اینو می‌دونن 124 00:06:50,795 --> 00:06:53,261 تو برای این خانواده یه داستانِ موفقی 125 00:06:53,286 --> 00:06:55,343 خوبه - معلومه که خوبه - 126 00:06:55,775 --> 00:06:57,575 من بر می‌گردم خونه خودم 127 00:06:57,600 --> 00:06:59,399 خیلی خسته شدم 128 00:06:59,493 --> 00:07:00,866 باید برم تو وان حموم خیس بخورم 129 00:07:00,891 --> 00:07:03,273 چی؟ نه پسر بیخیال 130 00:07:03,298 --> 00:07:05,726 بیا تا دیروقت بیدار بمونیم بازی کنیم 131 00:07:05,751 --> 00:07:07,636 پیکسی استیکس" بزنیم بترکونیم" 132 00:07:07,661 --> 00:07:08,952 خوب به نظر میاد 133 00:07:09,522 --> 00:07:11,515 ولی واقعاً باید خیس بخورم 134 00:07:11,540 --> 00:07:13,586 خیلی وقته خونه خودم نبودم 135 00:07:13,907 --> 00:07:15,616 دلم می‌خواد حسابی داغش کنم 136 00:07:16,005 --> 00:07:17,827 دمت گرم. عالیه. باشه - باشه - 137 00:07:17,852 --> 00:07:18,852 باشه 138 00:07:19,063 --> 00:07:21,263 خیلی خب، خیلی وقته ندیدمت 139 00:07:21,702 --> 00:07:23,835 باشه - دادا، بیا بغلم. همینه - 140 00:07:23,860 --> 00:07:25,413 خیلی خوشحالم که برگشتی خونه 141 00:07:26,490 --> 00:07:27,588 خیلی‌خب 142 00:07:27,613 --> 00:07:28,613 خیلی‌خب 143 00:07:29,249 --> 00:07:30,249 شب بخیر 144 00:07:30,836 --> 00:07:32,616 شب شما هم بخیر 145 00:07:32,968 --> 00:07:33,999 شب بخیر 146 00:08:17,488 --> 00:08:18,787 کونی 147 00:08:19,143 --> 00:08:20,143 ببخشید؟ 148 00:08:20,168 --> 00:08:21,413 اومدی تو تختم منو بوس می‌کنی 149 00:08:21,438 --> 00:08:23,484 اومدم بخوابونمت - منو بیدار کردی - 150 00:08:23,509 --> 00:08:24,734 کلمه زشت نگو 151 00:08:24,759 --> 00:08:26,458 من دوست‌هایی دارم که همجنسگرا هستن 152 00:08:26,483 --> 00:08:28,647 شرط می‌بندم همینطوره - همینطور زبون درازی کن - 153 00:08:28,672 --> 00:08:30,788 تا ببینی بعضی از وسایلت چطور توقیف می‌شن 154 00:08:30,813 --> 00:08:32,984 اهمیت نمی‌دم - مطمئن باش که اهمیت می‌دی رفیق - 155 00:08:33,009 --> 00:08:34,708 وقتی نتونی از هیچکدوم وسایلت استفاده کنی 156 00:08:34,733 --> 00:08:36,968 از فردا زمان مطالعه انجیلت دو برابر می‌شه 157 00:08:36,993 --> 00:08:39,171 من اصلاً به خدا اعتقاد ندارم - چرا، باور داری - 158 00:08:39,750 --> 00:08:41,263 وقتی 18 سالم بشه 159 00:08:41,288 --> 00:08:42,530 می‌رم لس آنجلس 160 00:08:42,555 --> 00:08:44,991 و دیگه با هیچکدوم شما حرف نمی‌زنم 161 00:08:45,883 --> 00:08:47,476 «درست مثل «گیدیون 162 00:08:49,677 --> 00:08:51,944 دیگه اسم اونو توی خونه من به زبون نیار 163 00:08:52,827 --> 00:08:54,843 تعجب نکن خودت قوانین رو می‌دونی 164 00:08:59,313 --> 00:09:01,673 دلم نمی‌خواست اولین لحظاتِ رسیدنم به خونه از ماموریت رو اینطوری بگذرونم 165 00:09:01,697 --> 00:09:02,742 واقعاً نمی‌خواستم 166 00:09:11,822 --> 00:09:13,195 «ممنون «کریستا 167 00:09:23,353 --> 00:09:25,484 توی این ماموریت می‌تونستم از تو استفاده کنم 168 00:09:36,301 --> 00:09:38,268 169 00:09:38,293 --> 00:09:40,523 تمام دستگاههای «پونتیوس» توقیفه 170 00:09:40,548 --> 00:09:43,609 ،منظورم ایکس‌باکس، تبلت 171 00:09:43,634 --> 00:09:45,102 آیفون، همه چی 172 00:09:45,127 --> 00:09:46,657 با هیچی بازی نمی‌کنه 173 00:09:46,681 --> 00:09:47,719 تا کِی؟ 174 00:09:47,744 --> 00:09:48,969 نمی‌دونم. یه هفته؟ 175 00:09:48,994 --> 00:09:50,195 دو هفته؟ سه هفته؟ 176 00:09:50,220 --> 00:09:51,844 حمایتت می‌کنم 177 00:09:52,197 --> 00:09:55,141 نمی‌دونم چرا با من اینطوری رفتار می‌کنه 178 00:09:55,166 --> 00:09:57,531 من فقط باهاش خوب رفتار می‌کنم تمام این مدت سعی می‌کردم 179 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 که خفه شو .... 180 00:09:58,969 --> 00:09:59,969 هی ور ور می‌کنه 181 00:09:59,994 --> 00:10:01,922 کاملاً می‌فهمم - اوهوم - 182 00:10:01,947 --> 00:10:03,407 سخته. می‌دونم 183 00:10:04,692 --> 00:10:07,267 ولی خودت می‌دونی که دلش واسه کی تنگ شده کسی خونه است؟ 184 00:10:07,807 --> 00:10:08,938 185 00:10:09,601 --> 00:10:10,836 آره، مطمئنم همینطوره 186 00:10:10,861 --> 00:10:11,993 خب حدس بزن چیه؟ 187 00:10:12,018 --> 00:10:13,344 اون مشکل من نیست 188 00:10:13,369 --> 00:10:15,219 تقصیر خودشه - می‌دونم چی می‌گی - 189 00:10:16,666 --> 00:10:19,273 اون فقط داره احساساتِ سنگینی رو تجربه می‌کنه چرا جواب نمی‌دی؟ 190 00:10:19,298 --> 00:10:20,498 چیزی نیست 191 00:10:22,722 --> 00:10:25,222 اشتباه گرفتی جوونک 192 00:10:26,315 --> 00:10:28,148 اگه رفتارش رو درست نکنه 193 00:10:28,173 --> 00:10:30,099 می‌فرستیمش اردوگاه 194 00:10:30,124 --> 00:10:31,703 می‌فرستمش امریکای جنوبی 195 00:10:31,728 --> 00:10:32,828 حالا ببین 196 00:10:32,953 --> 00:10:33,953 باشه 197 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 این تویی؟ 198 00:10:46,267 --> 00:10:47,844 اوه! فکر کنم عاشق شدم 199 00:10:47,869 --> 00:10:50,055 !اوه !اوه 200 00:10:50,080 --> 00:10:51,859 !اوه - !بزن روشن شی - 201 00:10:51,884 --> 00:10:53,328 وای خدای بزرگ 202 00:10:55,712 --> 00:10:57,686 !وای خدا 203 00:10:57,711 --> 00:10:59,742 !وای خدا! ایول 204 00:11:04,572 --> 00:11:06,203 حالا شد یه چیزی 205 00:11:06,228 --> 00:11:07,898 ممنون 206 00:11:08,984 --> 00:11:09,984 کیر توش 207 00:11:10,164 --> 00:11:11,242 کیر توش 208 00:11:11,444 --> 00:11:12,961 لعنتی 209 00:11:13,919 --> 00:11:15,395 تو خوبی عزیزم؟ 210 00:11:16,006 --> 00:11:17,617 آره خوبم 211 00:11:17,867 --> 00:11:18,867 باشه 212 00:11:18,892 --> 00:11:19,914 خیلی خوبم 213 00:11:25,829 --> 00:11:26,837 خدایا 214 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 بیا در موردش صحبت کنیم پارکینگ ریم‌تایم، نیم ساعت دیگه، جوونک 215 00:11:31,916 --> 00:11:34,344 لعنتی. گندش بزنن 216 00:11:34,369 --> 00:11:36,781 کیر توش، کیر توش، کیر توش 217 00:11:38,056 --> 00:11:39,172 !حرومزاده 218 00:11:48,054 --> 00:11:49,086 عزیزم؟ 219 00:11:51,447 --> 00:11:52,447 عزیزم 220 00:11:52,472 --> 00:11:54,306 221 00:11:54,442 --> 00:11:55,442 کجا می‌ری؟ 222 00:11:55,467 --> 00:11:58,414 یادم افتاد یه چیزی توی کلیسا جا گذاشتم 223 00:11:58,439 --> 00:12:00,639 خیلی زود بر می‌گردم سه سوته بر می‌گردم، باشه؟ 224 00:12:00,870 --> 00:12:02,172 باشه - من خوبم - 225 00:12:02,197 --> 00:12:04,063 دوستت دارم 226 00:12:04,088 --> 00:12:05,234 منم دوستت دارم 227 00:12:08,404 --> 00:12:10,813 می‌دونم نباید به خاطر دماغم خجالت بکشم 228 00:12:10,838 --> 00:12:11,953 ولی خجالت می‌کشم 229 00:12:13,312 --> 00:12:16,094 فقط می‌خواستم برای روز مخصوص‌مون تا جای ممکن خوش‌تیپ بشم 230 00:12:16,119 --> 00:12:17,125 آخی 231 00:12:17,150 --> 00:12:19,317 به استاندارد جم‌استون‌ها برسم 232 00:12:19,607 --> 00:12:22,164 ما استاندارد نداریم 233 00:12:23,195 --> 00:12:24,594 یعنی داریم 234 00:12:24,991 --> 00:12:26,195 کلی استاندارد داریم 235 00:12:26,366 --> 00:12:27,781 و خیلی سطح بالا هستن 236 00:12:28,096 --> 00:12:30,180 ولی تو که قبلش خوب بودی 237 00:12:31,469 --> 00:12:33,569 وای خدا، یکی داره میاد 238 00:12:33,891 --> 00:12:35,375 گندش بزنن. قایم بشم؟ 239 00:12:35,400 --> 00:12:37,852 می‌دونم بابات در مورد زندگی با هم قبل از ازدواج چه مقرراتی داره 240 00:12:37,877 --> 00:12:38,909 من قایم می‌شم 241 00:12:41,900 --> 00:12:43,875 بیا بیرون. «جسی»ـه 242 00:12:45,729 --> 00:12:47,172 اون کجا می‌ره؟ 243 00:12:48,048 --> 00:12:51,444 ایشالا با کل خانواده‌ش که تو ماشینشه از روی صخره پرت بشه پایین 244 00:12:52,842 --> 00:12:54,664 آره عزیزم، منم امیدوارم بمیره 245 00:12:54,689 --> 00:12:56,313 !«بی‌جی» - چیه؟ - 246 00:12:56,338 --> 00:12:58,203 فقط داشتم با حرفی که زدی همراهی می‌کردم 247 00:12:58,228 --> 00:13:00,102 نه، من می‌تونم از این حرفا بزنم تو نمی‌تونی 248 00:13:03,790 --> 00:13:05,594 یا عیسی مسیح گندش بزنن 249 00:13:05,619 --> 00:13:08,094 وای خدا، من چقدر احمقم 250 00:14:05,370 --> 00:14:07,446 خیلی‌خب، این چه کوفتیه؟ 251 00:14:19,594 --> 00:14:21,750 سلام آقای عیاش 252 00:14:22,105 --> 00:14:24,587 نمی‌دونم شماها چه جور بازی‌ای راه انداختین، ولی من خوشم نمیاد 253 00:14:24,611 --> 00:14:27,226 ما بازی نمی‌کنیم آقای عیاش 254 00:14:27,251 --> 00:14:29,351 اینقدر بهم نگو عیاش من عیاش نیستم 255 00:14:29,376 --> 00:14:30,755 خب، از ظاهر اون ویدیو 256 00:14:30,779 --> 00:14:33,359 تو شاهِ عیاش‌ها هستی 257 00:14:33,815 --> 00:14:35,976 تو و دوستات 258 00:14:36,233 --> 00:14:38,467 چند تا فاحشه 259 00:14:38,728 --> 00:14:41,671 ،مطمئنم کلیسای کاتولیک، رسانه‌ها 260 00:14:41,696 --> 00:14:45,598 خانواده‌ات خوشحال می‌شن که ببینن داری خوش می‌گذرونی 261 00:14:47,615 --> 00:14:48,820 تو کی هستی؟ 262 00:14:50,007 --> 00:14:51,839 من شیطانم پسر 263 00:14:52,046 --> 00:14:54,453 فکر می‌کنی سر به سرِ مردِ خدا گذاشتن راحته؟ 264 00:14:54,478 --> 00:14:55,898 فکر نمی‌کنی من مبارزه می‌کنم؟ 265 00:14:56,015 --> 00:14:58,366 یک میلیون دلار 266 00:14:59,047 --> 00:15:00,499 یکشنبه 10 شب 267 00:15:00,524 --> 00:15:01,524 !هینجا 268 00:15:02,047 --> 00:15:03,725 وگرنه ویدیو درز پیدا می‌کنه 269 00:15:03,750 --> 00:15:05,600 داری اشتباه بزرگی می‌کنی رفیق 270 00:15:05,625 --> 00:15:07,608 !من زیر بار اخاذی نمی‌رم 271 00:15:11,723 --> 00:15:13,589 خب، یجورایی زیرش رفتی 272 00:15:13,614 --> 00:15:16,548 یعنی، دقیقاً کل این جریان همینه 273 00:15:16,573 --> 00:15:17,882 عیاش 274 00:15:25,547 --> 00:15:26,547 !کیر توش 275 00:16:03,304 --> 00:16:04,962 ایلای» و «ایمی لی» با همدیگر» 276 00:16:04,987 --> 00:16:06,787 یک امپراطوری مسیحی بنا کردند 277 00:16:06,812 --> 00:16:08,664 ،شامل محوطه نخبگان 278 00:16:08,689 --> 00:16:11,501 ،مرکز رستگاری جم‌استون ...که بیش از 279 00:16:11,526 --> 00:16:12,658 برادران کشیش؟ 280 00:16:20,726 --> 00:16:23,110 یکشنبه‌ها چند نفر اینجا جمع می‌شن؟ 281 00:16:23,135 --> 00:16:25,493 راستشو بخوای اصلاً نمی‌تونم بشمرم 282 00:16:25,976 --> 00:16:28,407 یعنی می‌تونم بشمرما، ولی خودتون منظورمو فهمیدین 283 00:16:30,018 --> 00:16:33,368 اوه، برادران کشیش 284 00:16:33,689 --> 00:16:36,134 به زودی توی "لوکست گروو" همسایه می‌شیم 285 00:16:36,159 --> 00:16:37,485 ممنون که به ما سر زدین 286 00:16:37,510 --> 00:16:38,676 خوشوقتم پدر روحانی 287 00:16:38,701 --> 00:16:40,259 جان وسلی سیزنس» هستم» 288 00:16:40,483 --> 00:16:41,510 ممنون که وقت گذاشتین 289 00:16:41,534 --> 00:16:43,516 برای دیدن چندتا کشیشِ خُرده‌پا مثل ما 290 00:16:43,541 --> 00:16:45,399 ای بابا دست بردار، چه بزرگ چه کوچیک 291 00:16:45,424 --> 00:16:46,813 همه ما برای یک رئیس کار می‌کنیم 292 00:16:46,838 --> 00:16:48,368 و همه یک‌جا ساعت کاری‌مون رو می‌زنیم 293 00:16:48,393 --> 00:16:50,141 هر روز، آمین - آمین - 294 00:16:50,166 --> 00:16:51,618 بابا، ببخشید 295 00:16:51,643 --> 00:16:53,697 قبل از اینکه زیاد وارد بحث بشیم 296 00:16:53,721 --> 00:16:55,688 نمی‌دونستم که با هردوی ما کار داشتین یا نه 297 00:16:55,713 --> 00:16:56,713 چی؟ 298 00:16:56,738 --> 00:16:58,540 فقط کارهای مهمی دارم 299 00:16:58,565 --> 00:17:00,064 که امروز برای خدا باید انجام بدم 300 00:17:00,089 --> 00:17:02,524 و نمی‌دونستم که اگه بشه الان به اون کار برسم 301 00:17:02,549 --> 00:17:04,501 و شاید شما دوتا این جلسه رو 302 00:17:04,526 --> 00:17:05,657 با کشیشان خُرده‌پا ادامه بدین 303 00:17:05,682 --> 00:17:06,682 «جسی» 304 00:17:06,707 --> 00:17:09,110 این مردها این همه راه اومدن که ما رو ببینن 305 00:17:09,135 --> 00:17:11,102 ما باید این زمانی که حقشونه رو در اختیارشون بذاریم 306 00:17:11,127 --> 00:17:14,195 برادران کشیش، ما همگی در "لوکست گروو" کلیسا داریم 307 00:17:14,220 --> 00:17:16,163 اعضای کلیسای من 1800 نفر هستن 308 00:17:16,188 --> 00:17:18,673 گیب» که اینجاست هزار نفر در "نیو پنتیکاست" داره» 309 00:17:18,698 --> 00:17:21,970 استیون» از "هایوی اسمبلیز" هزار و دویست نفر داره» 310 00:17:21,995 --> 00:17:23,696 و «جرمایا» هم سخت کار می‌کنه 311 00:17:23,721 --> 00:17:26,352 کلیسای جدیدش فقط ظرف دو سال 700 نفر جذب کرده 312 00:17:26,377 --> 00:17:28,282 «آفرین به شما برادر «جرمایا 313 00:17:28,399 --> 00:17:30,199 ما آدمای ساده‌ی شهر کوچیکی هستیم 314 00:17:30,224 --> 00:17:31,846 ...اون عملیاتی که شما در اونجا در حال ساختش هستید 315 00:17:31,870 --> 00:17:32,870 ...اون مرکز نیایش 316 00:17:32,895 --> 00:17:35,384 نگرانیم که باعث تداخل بشه 317 00:17:35,409 --> 00:17:36,415 تداخل؟ 318 00:17:36,440 --> 00:17:38,618 خب، صادقانه خدمتتون عرض کنم 319 00:17:38,643 --> 00:17:41,177 می‌ترسیم که ما رو از شهر خودمون بندازید بیرون 320 00:17:41,553 --> 00:17:42,733 می‌فهمم 321 00:17:43,487 --> 00:17:45,907 من درک می‌کنم شما از کجا اومدین 322 00:17:46,509 --> 00:17:48,298 خودم در بچگی اهل شهر کوچیکی بودم 323 00:17:48,323 --> 00:17:50,251 نذار این لباسهای شهری گولتون بزنه 324 00:17:50,276 --> 00:17:52,790 دیدید برادرها؟ بهتون گفتم که درک می‌کنن 325 00:17:53,916 --> 00:17:55,274 ...و می‌دونین 326 00:17:55,299 --> 00:17:57,282 شفیلد" فقط یه ساعت فاصله داره" 327 00:17:57,307 --> 00:17:58,962 شاید گزینه جایگزین خوبی باشه؟ 328 00:17:58,987 --> 00:18:00,509 فقط یه کلیسا داره 329 00:18:03,135 --> 00:18:04,135 330 00:18:04,670 --> 00:18:06,415 ...یک کلیسا 331 00:18:07,462 --> 00:18:11,063 به نظر شهری میاد که پر از آدمای بی‌اعتقاده 332 00:18:11,088 --> 00:18:14,290 ...ولی "لوکست گروو" چهار تا کلیسا داره کلیساهای شما 333 00:18:14,315 --> 00:18:15,514 و حق با شماست 334 00:18:15,539 --> 00:18:18,071 کلیساهای نسبتاً محقری دارید 335 00:18:18,693 --> 00:18:22,626 اگر ما بیایم و یکی از کلیساهای شما رو از چنگتون در بیاریم 336 00:18:22,651 --> 00:18:24,673 شاید ارزش وقتی که می‌ذاریم رو نداشته باشه 337 00:18:25,676 --> 00:18:29,399 ولی اگه هر چهارتا کلیسا رو از چنگتون در بیاریم 338 00:18:29,424 --> 00:18:31,266 این می‌شه یه چیزی 339 00:18:31,926 --> 00:18:33,359 شما چهارتا 340 00:18:33,384 --> 00:18:35,181 پیروان قابل ملاحظه‌ای دارین 341 00:18:35,508 --> 00:18:36,641 متوجه نمی‌شم 342 00:18:36,666 --> 00:18:39,087 منظورتون اینه که عمداً برای جذب پیروان کلیسای ما میاین؟ 343 00:18:40,570 --> 00:18:42,634 امروز چیزی دیگه‌ای برای بحث کردن داریم 344 00:18:42,659 --> 00:18:43,813 برادران کشیش؟ 345 00:18:46,790 --> 00:18:48,355 پس حله؟ 346 00:18:48,586 --> 00:18:49,946 عالیه 347 00:18:49,971 --> 00:18:51,782 من باید برم ممنون که اومدین 348 00:18:51,807 --> 00:18:53,844 خوشوقت شدم از دیدنتون - بسیار خب. دنبال من بیاید - 349 00:18:53,869 --> 00:18:55,235 راه خروج رو نشونتون می‌دم 350 00:18:58,601 --> 00:19:00,031 !«مارتین» 351 00:19:00,974 --> 00:19:02,867 هی، می‌شه یه لحظه وقتت رو بگیرم؟ 352 00:19:02,892 --> 00:19:04,959 الان سرم شلوغه می‌شه بعداً حرف بزنیم؟ 353 00:19:04,984 --> 00:19:07,227 بیخیال، بارِ بستنی که خالی نمی‌کنی 354 00:19:07,252 --> 00:19:08,695 این خرت و پرتا 355 00:19:08,720 --> 00:19:09,819 آب نمی‌شن که 356 00:19:09,844 --> 00:19:11,445 یالا دیگه. یه لحظه وقت بده 357 00:19:12,156 --> 00:19:13,588 دست نگه دارین 358 00:19:13,613 --> 00:19:14,613 یالا 359 00:19:14,638 --> 00:19:16,617 همه‌تونو دوست دارم ولی متفرق بشید 360 00:19:16,642 --> 00:19:18,469 یالا بچه‌ها دست بجنبونین. دست بجنبونین 361 00:19:18,494 --> 00:19:20,078 آفرین. خدا خیرتون بده 362 00:19:20,103 --> 00:19:21,711 خدا خیرتون بده بفرمایید 363 00:19:21,736 --> 00:19:22,743 گمشین برین بیرون 364 00:19:23,705 --> 00:19:24,734 «مارتین» 365 00:19:24,759 --> 00:19:27,760 یه فرصت فوق‌العاده پیش اومده 366 00:19:27,785 --> 00:19:30,328 ...که فکر می‌کنم برای کلیسا بسیار سودمنده 367 00:19:30,353 --> 00:19:31,556 یه چیزی که دوست دارم عهده‌دارش بشم 368 00:19:31,580 --> 00:19:33,063 کار تبلیغی؟ 369 00:19:33,088 --> 00:19:35,243 آره، آره یجورایی تقریباً همینطوره 370 00:19:35,268 --> 00:19:36,534 واقعاً دلم می‌خواد 371 00:19:36,559 --> 00:19:37,971 استارت کار رو بلافاصله بزنم 372 00:19:37,995 --> 00:19:40,529 پس امیدوار بودم که یه مقدار پول برام واریز کنی 373 00:19:40,554 --> 00:19:43,006 که برم و کار رو راه بندازم - چقدر نیاز داری؟ - 374 00:19:43,460 --> 00:19:45,093 نگاش کن می‌دونم چی تو کله‌ات می‌گذره 375 00:19:45,694 --> 00:19:47,311 نه، برای قماربازی نیست 376 00:19:48,066 --> 00:19:50,171 نه، راستش برای معامله خیلی خوبیه 377 00:19:50,196 --> 00:19:51,554 ولی می‌خوام سورپرایز بمونه 378 00:19:51,579 --> 00:19:53,008 ،پس به بابا نگو ...به هیچکس نگو 379 00:19:53,032 --> 00:19:54,196 چقدر «جسی»؟ 380 00:19:54,221 --> 00:19:55,265 زیاد نیست 381 00:19:55,290 --> 00:19:56,290 یه میلیون دلار 382 00:19:56,315 --> 00:19:58,489 ...اگه الان یا تا آخر وقت یکشنبه بگیرمش 383 00:19:58,513 --> 00:19:59,758 اون‌وقت واقعاً می‌تونیم فرصت 384 00:19:59,782 --> 00:20:01,242 ...رو به بالاترین حدش برسونیم - ...تو - 385 00:20:01,266 --> 00:20:03,374 «خیلی آدم ابلهی هستی «جسی 386 00:20:03,399 --> 00:20:05,875 بدون اینکه بابات بفهمه نمی‌تونم یک میلیون دلار بهت بدم 387 00:20:05,900 --> 00:20:06,992 معلومه که می‌تونی 388 00:20:07,017 --> 00:20:08,586 بابا به تو و تصمیماتت اعتماد داره 389 00:20:08,611 --> 00:20:09,617 «نمی‌تونم «جسی 390 00:20:09,642 --> 00:20:11,108 چرا، می‌تونی - «جسی» - 391 00:20:11,133 --> 00:20:12,700 مارتین»، خواهش می‌کنم» 392 00:20:14,464 --> 00:20:16,130 به خواسته‌ی خدا گوش فرا بده 393 00:20:16,155 --> 00:20:17,521 گوش می‌دی؟ 394 00:20:20,757 --> 00:20:23,639 من به حرف بابات گوش می‌دم 395 00:20:26,023 --> 00:20:27,412 «لعنت بهت «مارتین 396 00:20:27,437 --> 00:20:28,842 خواهش می‌کنم فحش نده 397 00:20:28,867 --> 00:20:30,460 مارتین»، این چیزی نیست» که خدا به من گفت 398 00:20:30,484 --> 00:20:32,187 یک میلیون دلار - بله، خدا گفت - 399 00:20:32,211 --> 00:20:33,811 ".برو پیش مارتین و یک میلیون دلار بگیر" 400 00:20:41,554 --> 00:20:42,982 سلام مامان 401 00:20:44,091 --> 00:20:45,467 میو مامان 402 00:20:50,437 --> 00:20:52,693 میو میو مامان 403 00:20:54,512 --> 00:20:56,144 وای نه 404 00:20:59,265 --> 00:21:00,693 به «لوشن» یا یکی دیگه بگو 405 00:21:00,718 --> 00:21:02,279 بیاد اینو در بیاره 406 00:21:02,656 --> 00:21:04,459 هر روز میام اینجا 407 00:21:04,917 --> 00:21:06,771 حضور مادرتون رو اینجا حس می‌کنم 408 00:21:06,796 --> 00:21:08,229 بهم آرامش می‌ده 409 00:21:10,852 --> 00:21:13,662 داشتم به این سفر چین فکر می‌کردم 410 00:21:13,952 --> 00:21:15,116 جسی»؟» 411 00:21:15,916 --> 00:21:17,749 مسئول این سفر تو بودی 412 00:21:17,840 --> 00:21:18,990 نظرت چیه؟ 413 00:21:19,639 --> 00:21:21,039 ...به نظرم 414 00:21:21,064 --> 00:21:23,248 رویای مامان بالاخره محقق شد 415 00:21:23,273 --> 00:21:27,568 رویاش برای هدایت مردم شرقِ دور 416 00:21:27,593 --> 00:21:29,460 به سرانجام رسید 417 00:21:29,485 --> 00:21:32,787 پنج هزار نفر در یک مراسم زیبا غسل تعمید داده شدن 418 00:21:32,812 --> 00:21:34,342 مراسم گوهی بود 419 00:21:35,003 --> 00:21:37,092 نمی‌خوام اینو جلوی کلیسا بگم 420 00:21:37,117 --> 00:21:39,342 ولی مایه شرمساری بود 421 00:21:40,656 --> 00:21:42,088 «نخند «جودی 422 00:21:42,209 --> 00:21:44,201 به اون نخندیدم 423 00:21:44,226 --> 00:21:45,303 ...بابا داشتم 424 00:21:45,328 --> 00:21:47,362 یادِ یه کلیپ خنده‌دار که تازه دیده بودم افتادم 425 00:21:47,387 --> 00:21:49,186 که حیوونها مسخره بازی در میاوردن 426 00:21:49,211 --> 00:21:51,154 داشتم به اون می‌خندیدم 427 00:21:51,179 --> 00:21:53,287 شنیدم توی خونه‌ات مهمون داشتی 428 00:21:53,312 --> 00:21:54,312 کی؟ 429 00:21:54,337 --> 00:21:56,205 دوست پسرت که با هم زندگی می‌کنین 430 00:21:56,229 --> 00:21:58,805 بابا اون نامزدمه، خب؟ 431 00:21:58,830 --> 00:22:00,376 فقط دوست پسرم نیست 432 00:22:00,401 --> 00:22:02,969 و «بی‌جی» به زودی یه جم‌استون می‌شه 433 00:22:02,994 --> 00:22:04,649 اون اصلاً به خدا اعتقاد نداره 434 00:22:04,674 --> 00:22:06,469 «معلومه که اعتقاد داره «جسی - نه، نداره - 435 00:22:06,494 --> 00:22:08,330 امبر» یه سری پُست‌هایی که توی» فیسبوک گذاشته بود رو نشونم داد 436 00:22:08,354 --> 00:22:09,376 حدس بزن چی بودن بابا؟ 437 00:22:09,401 --> 00:22:11,180 در حمایت از سقط جنین دیگه برو تا آخرش 438 00:22:11,205 --> 00:22:13,055 نه، بابا اینطور نیست - چرا، همینطوره - 439 00:22:13,080 --> 00:22:14,555 بی‌جی» دوست نداره بچه‌ها رو بکشه» 440 00:22:14,580 --> 00:22:15,641 بچه‌های کوچولو رو دوست داره 441 00:22:15,666 --> 00:22:16,939 نه، منم اون پست‌ها رو دیدم بابا 442 00:22:16,963 --> 00:22:18,326 «نه، ندیدی «کلوین - چرا، دیدم - 443 00:22:18,350 --> 00:22:20,337 خیلی طرفدار سقط جنین بود - نه، اینطوری نبود بابا - 444 00:22:20,362 --> 00:22:21,877 و می‌دونی چیه؟ اونها بهش فرصت نمی‌دن 445 00:22:21,901 --> 00:22:23,259 جریان از این قراره - چرا بهش فرصت بدیم؟ - 446 00:22:23,283 --> 00:22:24,798 اون بی‌عرضه است مشنگه 447 00:22:24,823 --> 00:22:27,632 آره، یه پسر سفیدپوستِ حوصله‌سربر رو وارد خانواده می‌کنی 448 00:22:27,657 --> 00:22:28,728 آفرین - نه، نه - 449 00:22:28,752 --> 00:22:30,196 اون یه پسر سفیدپوستِ جذابه 450 00:22:30,221 --> 00:22:32,439 ...این خانواده از دست رفته 451 00:22:33,612 --> 00:22:34,688 ...مادرتون 452 00:22:35,594 --> 00:22:37,212 ...همه رو کنار هم نگه می‌داشت 453 00:22:37,237 --> 00:22:39,024 همه رو در مسیر خودش نگه می‌داشت 454 00:22:39,914 --> 00:22:41,962 اون جادو بود 455 00:22:43,460 --> 00:22:44,959 و حالا اون رفته 456 00:22:47,315 --> 00:22:49,547 و جادو هم رفته 457 00:22:51,008 --> 00:22:52,594 درست می‌شه بابا 458 00:22:53,468 --> 00:22:55,876 آره بابا، ما هنوز کلی جادو داریم 459 00:22:56,598 --> 00:22:58,172 کلی جادو، بابا 460 00:23:01,438 --> 00:23:03,471 باید یه چیزی به همه بگم، بابا 461 00:23:07,695 --> 00:23:09,126 ...یه ویدیو هست 462 00:23:09,151 --> 00:23:10,883 که یه سری چیزا توشه 463 00:23:10,908 --> 00:23:12,941 چه چیزایی توی ویدیوئه؟ 464 00:23:13,281 --> 00:23:16,376 ...مثل یه 465 00:23:16,401 --> 00:23:17,580 یه ویدیو هستش 466 00:23:17,604 --> 00:23:19,118 مثل چی؟ مثل یوتیوب؟ 467 00:23:19,143 --> 00:23:21,040 نه «کلوین»، نه مثل یوتیوب 468 00:23:21,065 --> 00:23:22,087 احمق 469 00:23:22,112 --> 00:23:24,196 «خدای من، «جسی چیه؟ فیلم سینماییه؟ 470 00:23:24,221 --> 00:23:25,274 !نه، فیلم سینمایی نیست 471 00:23:25,299 --> 00:23:26,825 ...مثل... مثل 472 00:23:28,813 --> 00:23:30,477 حالا هر چی بیخیالش، خب؟ 473 00:23:30,502 --> 00:23:31,540 بگو پسر 474 00:23:32,118 --> 00:23:33,766 چی ناراحتت کرده؟ 475 00:23:34,620 --> 00:23:35,930 ...نه 476 00:23:36,839 --> 00:23:38,516 یه ویدیو بود که از مامان دیدم 477 00:23:38,541 --> 00:23:40,047 ،کارای خوبی برای ما انجام می‌داد 478 00:23:40,072 --> 00:23:41,149 قشنگ بود 479 00:23:41,718 --> 00:23:43,751 ،دلم واسه مامان تنگ شده فقط همین بابا 480 00:23:43,992 --> 00:23:45,219 دلم واسه مامان تنگ شده 481 00:23:45,484 --> 00:23:47,317 منم دلم واسه مادرتون تنگ شده 482 00:23:51,403 --> 00:23:52,821 توی ویدیو چیکار می‌کرد؟ 483 00:23:52,846 --> 00:23:54,329 خفه شو 484 00:23:55,229 --> 00:23:56,508 هی 485 00:23:56,533 --> 00:23:57,579 «جسی» 486 00:23:58,377 --> 00:24:00,149 تو واسه مامان گریه نمی‌کردی 487 00:24:00,174 --> 00:24:01,547 گریه‌های ناراحتیت رو می‌شناسم 488 00:24:01,572 --> 00:24:02,790 خیلی بیشتر آه و ناله توش داره 489 00:24:02,815 --> 00:24:04,016 اون گریه ترس بود 490 00:24:04,041 --> 00:24:06,126 کلوین»، می‌دونم که منو» ،به چشم فرزند ارشد می‌بینی 491 00:24:06,151 --> 00:24:07,649 ،قوی‌ترین بچه خانواده 492 00:24:07,674 --> 00:24:10,274 ،ولی حقیقت اینه که منم احساسات دارم 493 00:24:10,299 --> 00:24:11,524 تو رو به اون چشم نمی‌بینم 494 00:24:11,549 --> 00:24:12,581 چرا، می‌بینی - نه - 495 00:24:12,606 --> 00:24:13,727 نه، معلومه که می‌بینی 496 00:24:14,110 --> 00:24:15,110 نمی‌بینم 497 00:24:15,135 --> 00:24:16,697 ببین، حرفایی که بابا زد 498 00:24:16,721 --> 00:24:18,165 واقعاً منو منقلب کرد، می‌گیری چی می‌گم؟ 499 00:24:18,190 --> 00:24:19,907 جم‌استون‌ها باید پشت همدیگه باشن پسر 500 00:24:19,932 --> 00:24:21,994 و این اواخر من و تو خیلی بگو مگو می‌کردیم 501 00:24:22,018 --> 00:24:24,587 می‌تونیم بهتر از اینا باشیم - آره، قبول دارم - 502 00:24:24,612 --> 00:24:26,974 این اواخر خیلی روی اعصاب من ژانگولر می‌زدی 503 00:24:26,999 --> 00:24:28,756 روی اعصابت ژانگولر می‌زدم؟ - آره - 504 00:24:28,781 --> 00:24:29,782 اصلاً معنیش یعنی چی؟ 505 00:24:29,806 --> 00:24:31,857 روی اعصابم مون‌واک* می‌رفتی پسر [رقص پای معروف مایکل جکسون*] 506 00:24:31,882 --> 00:24:32,975 ای بابا بیخیال - روی اعصابم می‌رقصیدی - 507 00:24:32,999 --> 00:24:34,679 بیخیال بابا نمی‌دونم چطور همچین کاری کردم 508 00:24:34,703 --> 00:24:36,069 در حالی که تو بودی که روی اعصاب من راه می‌رفتی 509 00:24:36,093 --> 00:24:37,975 من روی اعصابت بودم؟ - آره، همیشه - 510 00:24:37,999 --> 00:24:39,718 تو همیشه توی کار من دخالت می‌کردی 511 00:24:39,742 --> 00:24:41,194 می‌گفتی چیکار بکنم و چیکار نکنم 512 00:24:41,218 --> 00:24:42,366 من سعی می‌کنم هدایتت کنم پسر 513 00:24:42,390 --> 00:24:44,373 می‌دونی چیه؟ باشه، حله قبول 514 00:24:44,398 --> 00:24:46,935 ،همگی باید بیشتر تلاش کنیم نه فقط من 515 00:24:46,960 --> 00:24:48,513 همه ما به خاطر مامان 516 00:24:48,892 --> 00:24:49,920 قبوله 517 00:24:51,066 --> 00:24:53,560 می‌دونی، واقعاً بدم میاد از اینکه اینقدر زود بهت رو می‌زنم 518 00:24:54,229 --> 00:24:56,107 «ولی نیروهای پلید دست به کار شدن «کلوین 519 00:24:56,132 --> 00:24:58,665 نیروهای شیطانی که می‌خوان خانواده ما رو نابود کنن 520 00:25:00,898 --> 00:25:02,209 نیروهای شیطانی؟ 521 00:25:02,925 --> 00:25:05,568 از کار کردن برای بقیه خیلی لذت می‌برم 522 00:25:05,593 --> 00:25:08,026 لذت می‌بری - آره، معلومه که لذت می‌برم - 523 00:25:08,051 --> 00:25:09,068 و به این خاطر لذت می‌برم 524 00:25:09,093 --> 00:25:11,826 که انتظار ندارم هیچی در عوضش گیرم بیاد 525 00:25:12,808 --> 00:25:13,956 ...خب 526 00:25:14,992 --> 00:25:16,474 در عوضش چیزی گیرت میاد 527 00:25:16,499 --> 00:25:18,733 «نه «ویکتوریا حقیقت نداره 528 00:25:18,758 --> 00:25:20,381 خونه خیلی قشنگی داره 529 00:25:20,406 --> 00:25:22,339 چی؟ این خونه قدیمی رو می‌گی؟ 530 00:25:23,074 --> 00:25:24,298 با جت خصوصی پرواز می‌کنی 531 00:25:24,323 --> 00:25:27,467 جت متعلق به کلیساست، نه ما 532 00:25:27,743 --> 00:25:29,263 ولی درکت می‌کنم 533 00:25:29,738 --> 00:25:31,671 شیطان یه لحظه پرید توی جلدت 534 00:25:31,695 --> 00:25:32,732 مگه نه؟ 535 00:25:32,757 --> 00:25:34,388 کاری کرد که منو به چالش بکشی 536 00:25:35,673 --> 00:25:36,904 صبر کن 537 00:25:37,214 --> 00:25:38,379 چیزی نیست 538 00:25:38,404 --> 00:25:39,615 شیطان الان دیگه رفته 539 00:25:39,804 --> 00:25:41,178 می‌دونم که الان به حالت عادی برگشتی 540 00:25:41,203 --> 00:25:43,342 فقط نذار دوباره همچین اتفاقی بیفته 541 00:25:46,007 --> 00:25:47,482 !دینگ دانگ - !اوه - 542 00:25:47,507 --> 00:25:48,888 اینم از مرد من 543 00:25:48,913 --> 00:25:50,646 و برادرش رو آورده 544 00:25:50,671 --> 00:25:52,123 با چکمه مشکی و بزرگ 545 00:25:52,148 --> 00:25:53,521 «اون چکمه‌ها رو در بیار «کلوین 546 00:25:54,494 --> 00:25:55,849 آخه همه کفش پاشونه 547 00:25:55,874 --> 00:25:58,381 نمی‌خوام کف خونه رو کثیف کنی 548 00:25:58,406 --> 00:25:59,406 درشون بیار 549 00:25:59,431 --> 00:26:00,818 در بیار دیگه 550 00:26:01,446 --> 00:26:04,310 ما باید برای یکشنبه روی ارائه کمک‌رسانی به چین کار کنیم 551 00:26:04,335 --> 00:26:06,592 بقیه بچه‌ها اومدن؟ - بله - 552 00:26:06,617 --> 00:26:09,076 بهشون گفتم که توی اتاق سینما منتظرت بمونن 553 00:26:09,101 --> 00:26:10,396 یکی یکدونه‌ی منی 554 00:26:10,421 --> 00:26:12,053 می‌دونم عزیزم 555 00:26:12,345 --> 00:26:14,693 خدایا، تمام وجودم رو به 556 00:26:14,718 --> 00:26:16,248 این نیروی نیک پیوند زدم 557 00:26:16,865 --> 00:26:18,364 خوش‌شانس نیستم خانوما؟ 558 00:26:18,389 --> 00:26:19,849 بله - خوش‌شانسی - 559 00:26:20,154 --> 00:26:21,156 خیلی خب 560 00:26:21,181 --> 00:26:23,244 هیچکس پایین توی اتاق سینما نیاد، باشه؟ 561 00:26:23,268 --> 00:26:25,493 قضیه سرّیه؟ - نه. نه سرّی نیست - 562 00:26:25,518 --> 00:26:26,719 سورپرایزه 563 00:26:26,998 --> 00:26:28,532 پایین نیاید 564 00:26:28,557 --> 00:26:29,688 باشه 565 00:26:31,376 --> 00:26:33,469 انگار کفش تو هم کثیف می‌کنه 566 00:26:39,275 --> 00:26:41,907 چد»، «گرگوری»، «لیوای» و «متیو» رو می‌شناسی» 567 00:26:41,932 --> 00:26:43,065 اوهوم. آره 568 00:26:43,090 --> 00:26:44,821 سلام رفقا چطور مطوری «لیوای»؟ 569 00:26:45,481 --> 00:26:47,748 هیچکس واقعاً از لفظ "چطور مطوری" خوشش نمیاد 570 00:26:48,355 --> 00:26:50,835 «بهتره بری اونجا روی کاناپه بشینی «کلوین 571 00:26:52,321 --> 00:26:54,154 چرا اینجا همه کفش پوشیدن؟ 572 00:26:55,563 --> 00:26:57,038 بهتون نگفت کفشاتون رو در بیارین؟ 573 00:26:57,062 --> 00:26:58,107 اینقدر درباره کفش حرف نزن 574 00:26:58,131 --> 00:26:59,294 کفش اهمیت نداره 575 00:26:59,938 --> 00:27:02,030 من آوردمتون اینجا به خاطر اینکه می‌خوام چیزی رو باهاتون در میون بذارم 576 00:27:02,054 --> 00:27:03,920 که اکیداً خصوصیه 577 00:27:03,945 --> 00:27:06,201 نمی‌تونید به هیچکس در این مورد چیزی بگید، خب؟ 578 00:27:06,226 --> 00:27:07,560 متوجهم 579 00:27:08,944 --> 00:27:10,578 خودش اینطوری می‌کنه 580 00:27:14,968 --> 00:27:16,099 !اوه 581 00:27:16,124 --> 00:27:17,157 اوه 582 00:27:17,182 --> 00:27:18,927 !اوه 583 00:27:18,952 --> 00:27:20,485 !اوه - اوه، خدای بزرگ - 584 00:27:20,510 --> 00:27:21,642 بذار کمک کنم 585 00:27:21,667 --> 00:27:22,693 این چیه؟ 586 00:27:22,718 --> 00:27:23,826 «خفه شو «کلوین 587 00:27:23,851 --> 00:27:25,050 این چیزیه که نشونت می‌دم 588 00:27:25,075 --> 00:27:26,591 وای خدا 589 00:27:26,616 --> 00:27:27,677 وای خدا 590 00:27:29,226 --> 00:27:31,162 وای! اون کیه؟ 591 00:27:31,187 --> 00:27:33,130 منم - ایول این شد یه چیزی - 592 00:27:33,155 --> 00:27:34,349 مال «چد»ـه 593 00:27:34,612 --> 00:27:36,560 اصلاً دارین چیکار می‌کنین؟ 594 00:27:36,585 --> 00:27:37,748 به نظرت داریم چیکار می‌کنیم «کلوین»؟ 595 00:27:37,772 --> 00:27:39,099 داریم عشق و حال می‌کنیم 596 00:27:39,124 --> 00:27:40,904 همایش قدرت نیایش" توی آتلانتا" 597 00:27:40,929 --> 00:27:42,552 وای «جسی»، این چه کاریه؟ 598 00:27:42,577 --> 00:27:44,130 !«می‌دونم «کلوین 599 00:27:44,155 --> 00:27:45,545 نمی‌خواد فخرفروشی کنی، خب؟ 600 00:27:45,569 --> 00:27:46,702 تو دلت قند آب نکن 601 00:27:46,727 --> 00:27:48,193 دارن ازم اخاذی می‌کنن 602 00:27:48,363 --> 00:27:49,420 یکی این ویدیو رو برام فرستاده 603 00:27:49,444 --> 00:27:50,975 گفتن کل فیلم رو منتشر می‌کنن 604 00:27:50,999 --> 00:27:53,372 مگه اینکه تا یکشنبه یک میلیون دلار بهشون پول بدم 605 00:27:53,397 --> 00:27:54,716 یک میلیون دلار 606 00:27:54,741 --> 00:27:56,529 زنم منو ترک می‌کنه 607 00:27:56,554 --> 00:27:58,122 بهم اجاز نمی‌دن بچه‌ای رو به فرزندی قبول کنم 608 00:27:58,147 --> 00:28:00,380 آره، همگی به فنا می‌ریم، خب؟ 609 00:28:00,405 --> 00:28:02,216 به همین خاطر این فیلم نباید درز پیدا کنه 610 00:28:02,241 --> 00:28:03,646 گرگوری» منو ببین» 611 00:28:03,671 --> 00:28:05,966 چیزیمون نمی‌شه اینو پشت سر می‌ذاریم، خب؟ 612 00:28:06,644 --> 00:28:07,928 باید به اینا پول بدیم 613 00:28:07,952 --> 00:28:09,352 خیلی خب 614 00:28:09,377 --> 00:28:11,263 موفق باشین یک میلیون دلار رو 615 00:28:11,288 --> 00:28:12,553 بدون اینکه بابا بفهمه جور کنین 616 00:28:12,578 --> 00:28:13,842 تو واسه همین اینجایی 617 00:28:13,866 --> 00:28:15,154 تو 500هزار دلار بر می‌داری 618 00:28:15,179 --> 00:28:16,724 منم 500هزار تای دیگه رو بر می‌دارم 619 00:28:16,749 --> 00:28:18,649 اینطوری برای ما راحت‌تره که صداشو در نیاریم 620 00:28:18,674 --> 00:28:19,685 صداشو در نیاریم؟ - آره - 621 00:28:19,710 --> 00:28:21,836 .تو عزیز دردونه‌ی خونواده‌ای اگه پول خرج کنی بابا اهمیتی نمی‌ده 622 00:28:21,860 --> 00:28:23,526 چرا، اهمیت می‌ده 623 00:28:23,551 --> 00:28:25,350 یادته که می‌خواستم اون فیات رو بخرم 624 00:28:25,375 --> 00:28:27,821 فقط واسه اینکه یه ماشینِ جمع و جور می‌خواستم تا زیر پام باشه، برم خواربار بخرم 625 00:28:27,845 --> 00:28:29,875 و از این جور کارا؟ "بابا گفت "به هیچ وجه 626 00:28:29,900 --> 00:28:31,829 کلوین»، دارن از من اخاذی می‌کنن» 627 00:28:31,854 --> 00:28:34,243 این وضعیت کاملاً جدیه، خب؟ 628 00:28:34,268 --> 00:28:35,587 ...زندگی‌مون در خطره 629 00:28:35,611 --> 00:28:36,877 آبروی فردی‌مون 630 00:28:36,902 --> 00:28:39,454 خب شاید بهتر بود همگی به این موضوع فکر می‌کردین 631 00:28:39,479 --> 00:28:40,645 قبل ار اینکه برید 632 00:28:40,670 --> 00:28:42,804 شومبولا رو بندازین بیرون و کوکایین بزنین 633 00:28:44,320 --> 00:28:45,752 خیلی سوسولی 634 00:28:46,186 --> 00:28:47,750 من سوسول نیستم - چرا، هستی - 635 00:28:47,775 --> 00:28:49,166 اگرم چیزی باشم برعکسِ اونم 636 00:28:49,190 --> 00:28:50,657 نه - مال من از «چد» که بزرگتره - 637 00:28:50,682 --> 00:28:52,665 هر کسی توی این خونواده ممکنه لی‌لی به لالات بذاره رفیق 638 00:28:52,690 --> 00:28:54,219 ولی من اینطور نیستم 639 00:28:54,244 --> 00:28:55,625 تو یه کشیش تخمی 640 00:28:55,650 --> 00:28:57,516 و یه برادر تخمی‌تر هستی 641 00:28:59,043 --> 00:29:00,172 حرفتو پس بگیر 642 00:29:00,197 --> 00:29:01,344 نه، پس نمی‌گیرم 643 00:29:02,265 --> 00:29:04,485 واقعاً فکر می‌کنی من کشیش تخمی‌ای هستم؟ 644 00:29:04,510 --> 00:29:06,188 فکر می‌کنم کیری تخمی هستی 645 00:29:07,238 --> 00:29:10,149 خب، واسه وقتی که بابا می‌فهمه موفق باشی 646 00:29:12,447 --> 00:29:13,879 کمک نمی‌کنی؟ - نه - 647 00:29:13,904 --> 00:29:15,619 باشه، اگه کمک نمی‌کنی به خودت مربوطه 648 00:29:15,643 --> 00:29:16,938 ولی وای به حالت اگه چغلی کنی 649 00:29:17,309 --> 00:29:18,843 !چغلی نکن مادر به خطا 650 00:29:22,250 --> 00:29:23,883 چد» لطفاً گریه نکن» 651 00:29:23,908 --> 00:29:25,422 باعث می‌شه حس عجیبی پیدا کنم 652 00:29:42,377 --> 00:29:44,602 سلام من «جسی جم‌استون» هستم 653 00:29:44,627 --> 00:29:46,093 من «کلوین جم‌استون» هستم 654 00:29:46,118 --> 00:29:47,704 و من «ایلای جم‌استون» هستم 655 00:29:47,729 --> 00:29:48,766 تنفر رو متوقف کنید 656 00:29:48,791 --> 00:29:51,696 و نعمتهایی که خداوند بهمون داده رو گرامی بدارید 657 00:29:52,021 --> 00:29:54,547 ...بیاید با خانواده ما نیایش کنید و پروردگار ما رو 658 00:29:54,572 --> 00:29:56,680 جوابش می‌دی یا منو شاکی می‌کنی؟ 659 00:30:01,178 --> 00:30:02,577 ببخشید 660 00:30:05,814 --> 00:30:07,733 هی «لیون» می‌شه سرعت نمایش متن رو آهسته‌تر کنی؟ 661 00:30:07,758 --> 00:30:10,110 آخرین فرصتته که بیخیال بشی می‌فهمی چی می‌گم؟ 662 00:30:10,135 --> 00:30:11,283 می‌دونی قضیه از چه قراره؟ 663 00:30:11,307 --> 00:30:12,555 حتماً گیج شدی 664 00:30:12,580 --> 00:30:14,938 امیدوارم پول ما رو حاضر و آماده کرده باشی 665 00:30:14,963 --> 00:30:16,610 چون یه سری جنس قسطی برداشتم 666 00:30:16,635 --> 00:30:18,000 امشب ساعت 10 667 00:30:18,025 --> 00:30:19,954 چرا اینکارو می‌کنی؟ چرا لعنتی؟ 668 00:30:19,979 --> 00:30:21,197 شاید حقته 669 00:30:22,597 --> 00:30:23,601 !تف توش 670 00:30:23,626 --> 00:30:24,805 !لعنتی! کیر توش 671 00:30:24,830 --> 00:30:25,922 !خدا لعنتت کنه 672 00:30:26,979 --> 00:30:29,133 !خدا! لعنتی 673 00:30:32,263 --> 00:30:33,463 !تف توش 674 00:30:41,571 --> 00:30:43,375 سلام من «جسی جم‌استون» هستم 675 00:30:43,400 --> 00:30:44,633 من «کلوین جم‌استون» هستم 676 00:30:44,658 --> 00:30:46,360 و من «ایلای جم‌استون» هستم 677 00:30:48,721 --> 00:30:52,094 چند نفر از شما تا حالا چین رفتن؟ 678 00:30:52,119 --> 00:30:53,285 دستهاتون رو بالا بیارید 679 00:30:54,335 --> 00:30:55,400 تعداد زیادی نیستن 680 00:30:55,425 --> 00:30:56,783 می‌فهمم 681 00:30:56,808 --> 00:30:59,009 دنیای اونها خیلی متفاوته 682 00:30:59,187 --> 00:31:01,838 ،غذاشون، لباسهایی که دوست دارن 683 00:31:02,092 --> 00:31:04,510 بویی که می‌دن 684 00:31:05,453 --> 00:31:07,892 خودم به شخصه زیاد اهمیتی نمی‌دادم 685 00:31:08,425 --> 00:31:11,353 اما این رویای همسرم بود 686 00:31:11,378 --> 00:31:13,525 که شاهد مردم چین باشه 687 00:31:13,550 --> 00:31:15,064 چون اون می‌دونست 688 00:31:15,089 --> 00:31:16,886 ...که با وجود تفاوتهای بی‌شمار ما - برو ببینم - 689 00:31:16,910 --> 00:31:19,291 تنها چیزی که تفاوت نداره 690 00:31:19,316 --> 00:31:21,877 عشق اونها به عیسی مسیحه - آمین - 691 00:31:21,902 --> 00:31:24,337 همون عشقی که ما داریم 692 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 پسرا 693 00:31:26,910 --> 00:31:27,955 بیاید بیرون 694 00:31:27,980 --> 00:31:29,838 و با دوستانمون در اینجا 695 00:31:29,863 --> 00:31:31,894 تجربه‌ی چینی و شرقی‌مون رو به اشتراک بذارید 696 00:31:31,919 --> 00:31:33,619 697 00:31:43,519 --> 00:31:44,718 !چین 698 00:31:44,743 --> 00:31:47,439 سرزمین اکتشاف 699 00:31:47,464 --> 00:31:50,517 ،نمی‌تونم آخرین باری که از گسترش تعالیم مسیح به همراه پدرم 700 00:31:50,542 --> 00:31:53,431 و برادر عزیزم در "چنگدو"، تا این اندازه 701 00:31:53,456 --> 00:31:55,123 بهم خوش گذشته بود رو به یاد بیارم 702 00:31:55,148 --> 00:31:56,148 عجب هیاهویی 703 00:31:56,173 --> 00:31:58,205 ...یا همونطور که به چینی می‌گن 704 00:31:59,761 --> 00:32:00,978 حالا مفتخریم که 705 00:32:01,003 --> 00:32:03,502 اون تجربه رو با شما در میون بذاریم 706 00:32:03,527 --> 00:32:07,603 4K با قدرت تصاویر مونتاژ شده‌ی 707 00:32:07,628 --> 00:32:09,955 و بهش موسیقی اضافه کردیم 708 00:32:09,980 --> 00:32:11,049 !پخش کنید 709 00:32:22,324 --> 00:32:24,002 نگاهشون کن - وای - 710 00:32:24,027 --> 00:32:25,369 نگاهشون کن 711 00:32:29,714 --> 00:32:31,345 نور به قلبشون بباره 712 00:32:31,370 --> 00:32:33,203 مادرتون عاشق این می‌شد 713 00:32:35,199 --> 00:32:36,463 «جسی» 714 00:32:36,641 --> 00:32:38,455 می‌خوای به دوستامون در اینجا بگی 715 00:32:38,480 --> 00:32:40,002 چه تجربه‌ای داشتی؟ 716 00:32:40,027 --> 00:32:43,683 بله بابا، شگفت‌انگیزترین تجربه‌ای که داشتم 717 00:32:43,708 --> 00:32:46,714 فقط نگاه کردن به چشمهای اون مردم بود 718 00:32:46,739 --> 00:32:47,752 چینی‌ها رو می‌گی؟ 719 00:32:47,777 --> 00:32:49,386 بله «کلوین»، معلومه که چینی‌ها رو می‌گم 720 00:32:49,411 --> 00:32:50,771 غیر از اونا کی رو بگم؟ 721 00:32:51,207 --> 00:32:53,581 روح چند نفر چینی رو نجات دادیم؟ 722 00:32:53,606 --> 00:32:55,245 پنج بابا، پنج هزار بابا 723 00:32:55,270 --> 00:32:56,839 پنج هزار نفر - پنج هزار - 724 00:32:57,889 --> 00:32:59,542 پنج هزار 725 00:33:00,282 --> 00:33:03,617 هر وقت براتون سوال پیش اومد که چرا عشریه* دادن مهمه [یک دهم محصول یا درآمد سالانه كه به كلیسا می‌دهند*] 726 00:33:03,642 --> 00:33:06,206 علتش رو روی اون صفحه می‌تونید پیدا کنید 727 00:33:07,140 --> 00:33:12,140 728 00:33:12,411 --> 00:33:14,999 729 00:33:15,024 --> 00:33:17,601 730 00:33:17,626 --> 00:33:22,554 731 00:33:22,579 --> 00:33:25,204 732 00:33:25,229 --> 00:33:28,023 733 00:33:28,048 --> 00:33:33,062 734 00:33:33,087 --> 00:33:36,994 735 00:33:38,306 --> 00:33:43,442 736 00:33:43,467 --> 00:33:45,734 737 00:33:45,875 --> 00:33:49,210 738 00:33:50,603 --> 00:33:53,570 739 00:35:00,596 --> 00:35:01,735 «ایلای» 740 00:35:04,233 --> 00:35:06,696 شنیدم هر یکشنبه بعد از کلیسا میای اینجا 741 00:35:06,721 --> 00:35:07,923 سالها همین رواله 742 00:35:08,382 --> 00:35:10,782 امروز چه کاری از دستم ساخته است برادر کشیش؟ 743 00:35:11,018 --> 00:35:13,368 تو اون مِلک توی "لوکست گروو" رو داری می‌خری 744 00:35:13,393 --> 00:35:16,017 تعجب کردم که ما نتونستیم 745 00:35:16,182 --> 00:35:17,448 به توافقی برسیم 746 00:35:17,473 --> 00:35:19,438 ببین، اگه می‌خوای با جم‌استون‌ها صحبت کنید 747 00:35:19,463 --> 00:35:21,149 باید از طریق خواهرم 748 00:35:21,174 --> 00:35:22,251 وقت قبلی بگیرید 749 00:35:22,276 --> 00:35:24,423 یا روی وبسایت‌مون 750 00:35:24,448 --> 00:35:26,806 من با باباتون حرف می‌زنم پسرا 751 00:35:27,132 --> 00:35:29,923 جانی سیزنس» فکر می‌کنه خیلی کله گنده است» 752 00:35:30,101 --> 00:35:31,415 نگاش کنید 753 00:35:31,767 --> 00:35:34,634 خب ادامه بده آقای کله گنده توجه همه رو جلب کردی 754 00:35:34,659 --> 00:35:36,157 حرفت چیه؟ 755 00:35:36,182 --> 00:35:38,345 لُب کلام رو بگو نهار کلیسا منتظر منه 756 00:35:40,943 --> 00:35:42,884 تو هیچ کسب و کاری توی "لوکست گروو" نداری 757 00:35:42,909 --> 00:35:44,267 هیچ دلیلی نداری 758 00:35:44,586 --> 00:35:46,392 هیچ دلیلی به جز طمع 759 00:35:46,665 --> 00:35:48,697 مردم اونجا از خدمات کلیسا بهره‌مندن 760 00:35:49,216 --> 00:35:52,387 این درست نیست، و تو اون کلیسا رو برای خدا نمی‌سازی 761 00:35:53,515 --> 00:35:55,746 برای خودت می‌سازی 762 00:35:56,235 --> 00:35:59,002 تو می‌ترسی که ما بیایم به شهرتون 763 00:35:59,325 --> 00:36:01,652 و تمام اعضای کلیساتون رو جذب کنیم 764 00:36:02,910 --> 00:36:04,376 تاحالا فکر کردی 765 00:36:04,401 --> 00:36:06,568 اگه پیروان شما جذب کلیسای ما بشن 766 00:36:06,593 --> 00:36:09,324 شاید از اولش پیرو شما نبودن؟ 767 00:36:09,989 --> 00:36:12,189 باید از خودت خجالت بکشی 768 00:36:12,214 --> 00:36:13,324 خب 769 00:36:13,816 --> 00:36:14,948 خجالت نمی‌کشم 770 00:36:16,298 --> 00:36:17,887 ستایش مخصوص اوست 771 00:36:18,221 --> 00:36:20,082 روز خوش برادر کشیش 772 00:36:21,467 --> 00:36:23,519 جم‌استون‌ها مایه‌ی ننگ‌ـن 773 00:36:23,544 --> 00:36:26,579 ننگِ محض برای همه کلیسا‌ها 774 00:36:26,604 --> 00:36:28,957 دغل باز بوزینه 775 00:36:30,456 --> 00:36:31,863 ریاکار 776 00:36:37,466 --> 00:36:39,566 اگه شکمم پر از گوشت و شیرینی نشه 777 00:36:39,591 --> 00:36:40,989 اون روز یکشنبه نیست 778 00:36:41,615 --> 00:36:43,677 مگه نه «ایلای»؟ - «درسته، برادر «مارتین - 779 00:36:43,701 --> 00:36:46,277 ،می‌تونم یه مقدار گوشت و شیرینی رو کنار بذارم خودتون دیدین 780 00:36:46,302 --> 00:36:48,082 آره، هر دومون می‌تونیم 781 00:36:48,398 --> 00:36:50,043 من دیگه گوشت نمی‌خورم 782 00:36:51,926 --> 00:36:53,394 چرا قیافه‌ات تغییر کرده؟ 783 00:36:53,801 --> 00:36:54,988 چی؟ ببخشید؟ 784 00:36:55,013 --> 00:36:56,707 صورتت. چرا متفاوت به نظر می‌رسه؟ 785 00:36:56,732 --> 00:36:57,855 آره راست می‌گه - نه - 786 00:36:57,880 --> 00:37:00,394 دماغت برق می‌زنه و یجوراییه 787 00:37:00,419 --> 00:37:02,590 جسی» کاری نکن به خاطر صورتش» 788 00:37:02,615 --> 00:37:04,035 خجالت بکشه، باشه؟ 789 00:37:04,060 --> 00:37:05,441 فکر کنم بدونم جریان چیه 790 00:37:06,505 --> 00:37:08,176 دماغتو عمل کردی 791 00:37:08,201 --> 00:37:09,840 جراحی پلاستیک کردی رفیق؟ 792 00:37:10,545 --> 00:37:12,769 ،دیشب صورتم پوسته شده بود واسه همین شاید هنوزم 793 00:37:12,794 --> 00:37:14,316 منافذ باز داشته باشه - اون پوسته شدن نیست - 794 00:37:14,341 --> 00:37:15,762 نه - اون صورتش پوسته می‌شه - 795 00:37:15,787 --> 00:37:17,949 خودم دیدم - صورتت رو لیفت کردی؟ - 796 00:37:20,372 --> 00:37:21,926 خیلی خب، واقعاً خنده دار بود 797 00:37:21,951 --> 00:37:23,574 چطوره که منم با «امبر» شوخی کنم؟ 798 00:37:23,599 --> 00:37:24,754 سعیت رو بکن. بفرما 799 00:37:24,779 --> 00:37:26,779 اون اینقدر خوشگله که نمی‌تونی مسخره‌ش کنی 800 00:37:26,895 --> 00:37:28,918 می‌تونه بچه‌هات رو مسخره کنه 801 00:37:28,943 --> 00:37:30,207 همه‌تون که ضد گلوله نیستین 802 00:37:31,537 --> 00:37:33,012 بچه‌هامون رو مسخره کنه؟ - آره - 803 00:37:33,037 --> 00:37:34,340 منظورت برادرزاده‌های خودته؟ - آره - 804 00:37:34,365 --> 00:37:37,269 پشت سرت و جلوی خودت همین الان 805 00:37:37,294 --> 00:37:38,863 حالا هر چی حداقل ما بچه داریم 806 00:37:38,888 --> 00:37:39,902 درسته - آره - 807 00:37:39,927 --> 00:37:41,293 نه به اون تعدادی که قبلاً داشتید 808 00:37:41,318 --> 00:37:42,527 گیدیون» فرار کرد» 809 00:37:43,738 --> 00:37:45,707 برای همچین شوخی‌ای توی جهنم می‌پوسی 810 00:37:45,732 --> 00:37:48,457 نه، نمی‌پوسم - کلوین» زود عذرخواهی کن» - 811 00:37:48,482 --> 00:37:50,434 شوخی خوبی نبود - درست می‌گید. ببخشید بابا - 812 00:37:50,836 --> 00:37:52,265 ببخشید 813 00:37:54,638 --> 00:37:57,973 بابا، پس حرفی که درباره صورتِ «بی‌جی» می‌زدن چی؟ 814 00:37:57,998 --> 00:37:59,052 بابت اونم باید عذرخواهی کنن 815 00:37:59,076 --> 00:38:01,671 من کشته مرده اینم که واسه دوست‌پسرت سینه سپر می‌کنی 816 00:38:01,695 --> 00:38:03,404 می‌دونی چیه؟ می‌دونم که تازه به جمع‌تون اومدم 817 00:38:03,429 --> 00:38:04,695 ولی اینو می‌گم 818 00:38:04,720 --> 00:38:06,519 «همه‌تون با «جودی مثل یه بچه رفتار می‌کنید 819 00:38:06,679 --> 00:38:09,091 به همین خاطر من و «جودی» از این خونه می‌ریم 820 00:38:09,116 --> 00:38:11,911 ...فکر نکنم نیاز باشه 821 00:38:12,113 --> 00:38:13,263 «جودی» 822 00:38:14,479 --> 00:38:16,107 اون چی می‌گه؟ 823 00:38:16,858 --> 00:38:18,865 ما می‌خوایم کاری که به صلاحِ خانواده‌مون هست رو انجام بدیم 824 00:38:18,890 --> 00:38:20,056 برای آینده‌مون 825 00:38:20,081 --> 00:38:21,881 یه پنت‌هاوس توی شهر دیدیم 826 00:38:21,905 --> 00:38:23,037 پنت‌هاوس توی شهر؟ 827 00:38:23,061 --> 00:38:24,068 من اینطوری نگفتم 828 00:38:24,093 --> 00:38:26,091 بی‌جی» جون، بهتره جایگاه خودت رو بدونی» 829 00:38:26,116 --> 00:38:29,396 :خبر تازه این خانواده خیلی پسرفت کننده است 830 00:38:29,421 --> 00:38:31,379 همیشه زنها رو توی پستو نگه می‌دارین [اصلاً به زنها بها نمی‌دین] 831 00:38:31,404 --> 00:38:33,372 نه اجازه می‌دین توی کارها کمک کنن یا جزوی از چیزی باشن 832 00:38:33,397 --> 00:38:35,452 ...«می‌دونی نظر من چیه «بی‌جی ببخشید عزیزم، می‌شه من صحبت کنم؟ 833 00:38:35,476 --> 00:38:36,476 بگو عزیزم 834 00:38:36,501 --> 00:38:39,443 به نظرم بهتره سرِ نهار کلیسا حواست به رفتارت باشه 835 00:38:39,590 --> 00:38:41,810 همه اینجا سعی می‌کنن بهشون خوش بگذره 836 00:38:41,835 --> 00:38:43,923 و تو خیلی پاتو از گلیمت درازتر کردی 837 00:38:44,521 --> 00:38:45,521 متاسفم که حرف زدم 838 00:38:45,546 --> 00:38:46,810 بایدم باشی - نه - 839 00:38:46,835 --> 00:38:48,263 متاسف نباش 840 00:38:48,288 --> 00:38:49,716 ...نیستم پس متاسف نیستم 841 00:38:49,741 --> 00:38:51,357 آره - اجازه می‌دی این چلغوز - 842 00:38:51,382 --> 00:38:53,466 زیر پات بشینه که به خانواده‌ات خیانت کنی؟ 843 00:38:53,491 --> 00:38:55,256 چلغوز؟ - جسی» اونجا نشسته» - 844 00:38:55,281 --> 00:38:57,717 ،داره از "خیانت به خانواده" صحبت می‌کنه واقعاً کرکر خنده است 845 00:38:57,742 --> 00:38:59,585 خیلی‌خب «کلوین» دیگه به اینجام رسیده فهمیدی؟ 846 00:38:59,609 --> 00:39:00,866 یه کلمه کوفتی دیگه بگو 847 00:39:00,891 --> 00:39:02,584 به خدا قسم، یه کلمه دیگه بگو 848 00:39:02,609 --> 00:39:04,631 بشینید، با هر دوتونم - نه، چطوره که - 849 00:39:04,656 --> 00:39:06,662 تو اینجا وایسی و به خانواده‌ات بگی 850 00:39:06,687 --> 00:39:08,076 که واقعاً چه‌جور مردی هستی 851 00:39:08,101 --> 00:39:09,632 هان «جسی»؟ - چطوره که تو بری - 852 00:39:09,656 --> 00:39:11,858 با «کیف»، دوست‌پسر شیطانی خودت حال کنی 853 00:39:11,883 --> 00:39:13,420 چطوره؟ - !کثافت - 854 00:39:13,804 --> 00:39:15,103 !ای خدا 855 00:39:17,442 --> 00:39:18,541 عزیزم، نه 856 00:39:19,543 --> 00:39:20,936 !دماغم 857 00:39:20,961 --> 00:39:23,007 !دماغم - !جسی» عوضی» - 858 00:39:23,032 --> 00:39:25,186 منظوری نداشتم - !دماغم - 859 00:39:25,211 --> 00:39:26,211 بسه - !«جسی» - 860 00:39:28,366 --> 00:39:29,734 !بسه 861 00:39:30,329 --> 00:39:31,329 !هی 862 00:39:31,720 --> 00:39:33,765 !این ضرب و شتمه بابا !بهتره یکی شکایت کنه 863 00:39:33,790 --> 00:39:35,937 !امیدوارم شیطان خشک‌خشک کونت بذاره 864 00:39:39,909 --> 00:39:42,000 بیا اینجا ببینم - چرا...چرا بیام؟ - 865 00:39:42,025 --> 00:39:43,054 نپرس چرا بیام 866 00:39:43,079 --> 00:39:45,515 «زود بیا اینجا «کلوین جم‌استون 867 00:39:54,207 --> 00:39:56,421 حالا جفتتون برید بشینید 868 00:39:58,785 --> 00:40:01,711 باید خوشحال باشید که مادرتون دیگه بین ما نیست 869 00:40:01,736 --> 00:40:04,632 جوری که با هم رفتار می‌کنید قلبش رو می‌شکست 870 00:40:07,133 --> 00:40:08,773 شاید حق با «جانی سیزنس» بود 871 00:40:08,798 --> 00:40:11,054 شاید این خانواده تبدیل به یه چیز چندش‌آور شده 872 00:40:12,518 --> 00:40:13,898 بابا، منم بزن 873 00:40:13,923 --> 00:40:16,117 منم جم‌استونم بزن تو گوشم 874 00:40:23,637 --> 00:40:25,429 بابا حالا حسابی شاکیه 875 00:40:25,454 --> 00:40:27,125 اوضاع قاراشمیش‌تر شد 876 00:40:27,150 --> 00:40:29,617 خب، دفعه دیگه چرت و پرت نگو 877 00:40:29,642 --> 00:40:30,975 با تمام اون مشکلاتی که من دارم 878 00:40:31,000 --> 00:40:32,600 تو نمی‌تونی مرد بزرگتری بشی؟ 879 00:40:32,625 --> 00:40:34,250 اینطور که معلومه من بزرگترم 880 00:40:34,275 --> 00:40:35,275 تو خواب ببینی 881 00:40:35,300 --> 00:40:37,039 خواب کجا بود. می‌دونم همین الان دیدمش 882 00:40:37,747 --> 00:40:39,875 ،نه که برات مهم باشه‌ها ولی بالاخره فهمیدم 883 00:40:39,900 --> 00:40:41,234 آقای اخاذ کیه 884 00:40:41,259 --> 00:40:43,484 خیلی تابلو بود نمی‌دونم چطور نفهمیدم 885 00:40:43,509 --> 00:40:44,539 کیه؟ 886 00:40:45,100 --> 00:40:46,318 «جانی سیزنس» 887 00:40:46,931 --> 00:40:48,062 شوخیت گرفته؟ 888 00:40:48,087 --> 00:40:49,992 نه، شوخی نمی‌کنم کاملاً منطقیه 889 00:40:50,017 --> 00:40:51,579 ما می‌خوایم بریم توی منطقه‌اش 890 00:40:51,603 --> 00:40:52,945 واسه همین می‌خواد ما رو کلّه کنه 891 00:40:52,970 --> 00:40:54,118 چرا پول می‌خواد؟ 892 00:40:54,142 --> 00:40:56,593 چرا ازت اخاذی نمی‌کنه که کلیسا رو باز نکنی؟ 893 00:40:56,618 --> 00:40:57,625 هان؟ 894 00:40:57,650 --> 00:40:59,422 ،چمیدونم شاید چونکه اونطوری خیلی تابلوئه 895 00:40:59,446 --> 00:41:00,462 اصلاً بهش فکر نکردی 896 00:41:00,486 --> 00:41:01,852 نه. نه این کارو نمی‌کنه 897 00:41:01,876 --> 00:41:04,086 خودشه، خب؟ مطمئنم 898 00:41:04,111 --> 00:41:05,921 ،اگه فکر می‌کنه می‌تونه سر به سر من بذاره 899 00:41:05,946 --> 00:41:08,203 ،و با بابا اونطوری صحبت کنه 900 00:41:08,228 --> 00:41:09,661 سخت در اشتباهه 901 00:41:09,686 --> 00:41:12,421 تو رسماً دیوونه‌ای عقلتو داری از دست می‌دی 902 00:41:12,446 --> 00:41:14,847 شاید به خاطر دفاع از خانواده‌م دیوونه‌ام 903 00:41:14,872 --> 00:41:15,969 می‌دونی اگه اون فیلم بیاد بیرون 904 00:41:15,993 --> 00:41:17,292 چه اتفاقی می‌افته؟ 905 00:41:17,317 --> 00:41:19,211 امبر» منو ترک می‌کنه» - حق داره خب - 906 00:41:19,236 --> 00:41:20,601 بهت قول می‌دم 907 00:41:20,626 --> 00:41:22,759 که بابا با اردنگی منو از کلیسا میندازه بیرون 908 00:41:22,784 --> 00:41:24,684 «همه چی رو از دست می‌دم «کلوین 909 00:41:24,790 --> 00:41:26,062 عمراً بذارم 910 00:41:26,883 --> 00:41:28,385 اینو داشته باش 911 00:41:29,603 --> 00:41:30,603 چیه؟ 912 00:41:30,628 --> 00:41:32,010 کوباتان 913 00:41:32,082 --> 00:41:34,237 جاکلیدیِ دفاع شخصی 914 00:41:34,262 --> 00:41:36,338 از این استفاده می‌کنی تا به آدما غلبه کنی 915 00:41:36,363 --> 00:41:37,534 روی نقطه فشاری ضربه می‌زنی 916 00:41:37,559 --> 00:41:39,307 قفل می‌شکنی، انگشت می‌شکنی 917 00:41:39,332 --> 00:41:40,564 از کجا گرفتی؟ 918 00:41:40,589 --> 00:41:42,122 رستوران بین راهی 919 00:41:42,147 --> 00:41:43,620 می‌خوای روی «جانی» ازش استفاده کنی؟ 920 00:41:43,645 --> 00:41:45,386 احتمالاً. شاید فعلاً دارم پیشنهاد می‌دم 921 00:41:45,410 --> 00:41:47,393 منو تو منگنه نذار واسه تو هم یکی گرفتم 922 00:41:47,418 --> 00:41:49,254 من نمی‌خوام - خب یکی برات گرفتم - 923 00:41:49,278 --> 00:41:50,324 چرا صورتی گرفتی؟ 924 00:41:50,348 --> 00:41:51,881 دلیل خاصی نداره 925 00:41:51,906 --> 00:41:52,948 اون نمی‌دونه که ما خبر داریم 926 00:41:52,973 --> 00:41:55,018 این به ما برتری کوچیکی می‌ده، خب؟ 927 00:41:55,043 --> 00:41:56,809 قرار ما امشب ساعت 10 ـه 928 00:41:56,834 --> 00:41:58,487 اون انتظار نداره که تا اون‌موقع منو ببینه 929 00:41:58,512 --> 00:42:00,379 ما توی خونه‌ش غافلگیرش می‌کنیم 930 00:42:00,404 --> 00:42:01,543 وقتی گاردش پایینه گیرش میندازیم 931 00:42:01,567 --> 00:42:03,834 بهش فشار میاریم و مجبورش می‌کنیم اون فیلم لعنتی رو بهمون بده 932 00:42:03,859 --> 00:42:05,859 جسی» داری از قانون‌شکنی حرف می‌زنی» 933 00:42:05,884 --> 00:42:07,698 و با اسلحه؟ ...این 934 00:42:07,723 --> 00:42:09,792 جرمش بیشتره. من نمی‌خوام 935 00:42:09,817 --> 00:42:11,418 با اینا جرمش بیشتر نیست 936 00:42:11,442 --> 00:42:12,565 اگه تفنگ باشه، آره 937 00:42:12,590 --> 00:42:14,122 اگه تفنگ ببری کارت ساخته است 938 00:42:14,147 --> 00:42:16,104 کوباتان؟ کوباتان قانونیه 939 00:42:16,129 --> 00:42:18,128 ما داریم از ضرب و شتم حرف می‌زنیم 940 00:42:18,153 --> 00:42:20,335 و ضرب و شتم غیر قانونیه 941 00:42:20,360 --> 00:42:21,503 بیخیال پسر 942 00:42:21,769 --> 00:42:24,409 یادته بچه که بودیم می‌خواستیم «دابل دراگونز» بشیم؟ 943 00:42:24,811 --> 00:42:25,869 آره 944 00:42:25,894 --> 00:42:27,860 با هم کمربند مشکی گرفتیم 945 00:42:27,885 --> 00:42:29,402 همیشه لباس یکجور می‌پوشیدیم 946 00:42:29,426 --> 00:42:30,901 موهامون رو مثل هم کوتاه می‌کردیم 947 00:42:30,926 --> 00:42:33,354 می‌گفتیم که بزرگ می‌شیم و با جرم و جنایت مبارزه می‌کنیم 948 00:42:34,095 --> 00:42:35,909 هوای همدیگه رو داشتیم 949 00:42:36,856 --> 00:42:38,952 .دوست بودیم چه اتفاقی برامون افتاد؟ 950 00:42:38,977 --> 00:42:41,119 گمونم بزرگ شدیم 951 00:42:41,144 --> 00:42:43,945 و فهمیدیم برادران کاراته‌باز بودن 952 00:42:43,970 --> 00:42:47,405 ،از یه بازی ویدیویی یه رویای بچگونه است 953 00:42:52,657 --> 00:42:53,657 کلوین»؟» 954 00:42:54,197 --> 00:42:56,838 واقعاً اهمیت نمی‌دی که این فیلم سکس پارتی کوکایینی 955 00:42:56,863 --> 00:42:59,010 یکبار و برای همیشه جم‌استون‌ها رو نابود کنه؟ 956 00:42:59,526 --> 00:43:02,010 شاید وقتشه که بساطِ جم‌استون‌ها جمع بشه 957 00:44:10,000 --> 00:44:11,600 فاحشه، هرزه، روسپی‌گری 958 00:44:11,624 --> 00:44:12,424 کون 959 00:44:12,448 --> 00:44:13,048 لعنت 960 00:44:13,072 --> 00:44:13,972 حرامزاده 961 00:44:13,996 --> 00:44:14,896 جهنم 962 00:44:14,920 --> 00:44:15,320 گوه 963 00:44:15,344 --> 00:44:15,944 منحرف 964 00:44:16,368 --> 00:44:17,068 آلت 965 00:44:17,092 --> 00:44:17,992 نطفه 966 00:44:39,691 --> 00:44:41,377 جریان این بازی می‌دونی چیه؟ 967 00:44:41,814 --> 00:44:44,471 نسخه‌های اولیه یه غول آخر داشت 968 00:44:44,496 --> 00:44:46,416 «به اسم «دارک دیابلو 969 00:44:46,441 --> 00:44:48,791 یه جور شاه شیطانیِ شرورِ کلاسیک 970 00:44:49,036 --> 00:44:51,036 وقتی «دارک دیابلو» وارد بازی می‌شه 971 00:44:51,061 --> 00:44:53,027 یه سری نعره می‌کشه 972 00:44:53,052 --> 00:44:55,753 برای اکثر آدما صداش در هم و بر هم به نظر می‌رسه 973 00:44:55,778 --> 00:44:58,971 ،اما برای گوش‌های تیز به طور واضح می‌گه 974 00:44:58,996 --> 00:45:01,297 .من شیطانم. تو مال منی" 975 00:45:01,322 --> 00:45:02,737 ".جزوی از قلمرو من باش 976 00:45:03,328 --> 00:45:05,854 آره، خیلی داغونه 977 00:45:06,571 --> 00:45:09,038 یه عالمه بچه تحت تاثیر اون بازی قرار گرفتن 978 00:45:09,071 --> 00:45:12,072 گروههای خانوادگی و کلیساها عصبانی بودن 979 00:45:12,097 --> 00:45:14,130 به همین خاطر «دارک دیابلو» رو حذف کردن 980 00:45:14,423 --> 00:45:16,677 حالا فقط یه آدم بد کوسه شکله 981 00:45:17,093 --> 00:45:19,505 بالا تنه‌اش کوسه است و پایین تنه‌اش یه مرد عضلانیه 982 00:45:19,875 --> 00:45:23,143 پاهای عضلانی معمولی داره 983 00:45:23,168 --> 00:45:25,302 باله‌ی کوسه نداره 984 00:45:25,621 --> 00:45:27,688 و هیچ چیز شیطانی نمی‌گه 985 00:45:27,713 --> 00:45:29,169 فقط سعی می‌کنه گازت بگیره 986 00:45:30,101 --> 00:45:32,101 نسخه خیلی بهتریه 987 00:45:33,751 --> 00:45:34,802 آره 988 00:45:40,998 --> 00:45:42,278 بهتر به نظر میاد 989 00:45:46,422 --> 00:45:48,169 باید برم دماغم رو دوباره تنظیم کنم 990 00:45:48,802 --> 00:45:50,497 آره، بهتره بری 991 00:45:50,522 --> 00:45:52,059 چندش آوره 992 00:45:54,041 --> 00:45:55,559 ببخشید عزیزم 993 00:45:55,584 --> 00:45:57,450 باید «جسی» رو مجبور کنی پولش رو بده 994 00:45:57,804 --> 00:45:59,473 آره، من که از خدامه ولی چطوری؟ 995 00:45:59,498 --> 00:46:01,216 می‌دونی چیه؟ امکان نداره 996 00:46:01,241 --> 00:46:02,606 که اون همچین کاری کنه 997 00:46:02,631 --> 00:46:04,998 پس بهتره از جیب خودت خرج کنی 998 00:46:06,795 --> 00:46:08,247 این دیگه چه خریه؟ 999 00:46:08,272 --> 00:46:10,536 چی؟ صدای زنگ دره 1000 00:46:10,561 --> 00:46:12,412 عزیزم، صدای زنگ دره - چیکار می‌کنی؟ قایم شو - 1001 00:46:12,436 --> 00:46:14,747 آره، باشه، باشه کجا قایم بشم؟ 1002 00:46:14,772 --> 00:46:16,427 !ای خدا !«قایم شو «بی‌جی 1003 00:46:16,452 --> 00:46:18,119 باشه بابا - !هیس - 1004 00:46:20,093 --> 00:46:21,294 !«جودی» 1005 00:46:21,701 --> 00:46:23,372 !«جودی» - !«کلوین» - 1006 00:46:23,397 --> 00:46:25,684 چه گوهی می‌خوری پسر؟ 1007 00:46:25,709 --> 00:46:27,508 نمی‌تونی همینطوری سرتو بندازی پایین و بیای تو لابی 1008 00:46:27,533 --> 00:46:29,005 می‌تونم و همین الان اومدم داخل 1009 00:46:29,030 --> 00:46:30,036 باید حرف بزنیم 1010 00:46:30,061 --> 00:46:32,802 الان وقت ندارم می‌خوام کرم بزنم 1011 00:46:32,827 --> 00:46:33,942 کسی اینجاست؟ 1012 00:46:34,347 --> 00:46:35,708 نه، کسی نیست 1013 00:46:37,060 --> 00:46:39,388 اِه جدی؟ جون «بی‌جی» اونجاست 1014 00:46:39,413 --> 00:46:41,013 اون «بی‌جی» نیست اثر هنری منه 1015 00:46:41,038 --> 00:46:44,280 اوه! یه مجسمه از «بی‌جی» داری که چهاردست و پا نشسته و ترسیده؟ 1016 00:46:44,305 --> 00:46:46,205 آره، خریدمش مجسمه است 1017 00:46:46,230 --> 00:46:48,564 و بابتش تخفیف خوبی گرفتم چون کیرش عجیب غریبه 1018 00:46:48,589 --> 00:46:50,373 چرا اینقدر فضول شدی؟ 1019 00:46:50,398 --> 00:46:51,686 قضیه «جسی»ـه 1020 00:46:51,789 --> 00:46:54,201 فکر کنم قراره یه کار خیلی احمقانه انجام بده 1021 00:46:54,226 --> 00:46:55,366 خب معلومه دیگه 1022 00:46:55,391 --> 00:46:56,617 یک بعلاوه یک می‌شه دو 1023 00:46:56,961 --> 00:46:59,006 نه، این کار احمقانه‌تر از حالت عادیشه 1024 00:46:59,031 --> 00:47:00,202 بدجور احمقانه 1025 00:47:00,227 --> 00:47:01,561 خب چه کاریه؟ 1026 00:47:10,689 --> 00:47:12,913 ممنون - خواهش می‌کنم عزیزم - 1027 00:47:23,988 --> 00:47:26,444 بنگرید، که من به شما اجازه می‌دهم" 1028 00:47:26,469 --> 00:47:28,522 تا مارها و عقربها را لگدکوب کنید 1029 00:47:28,547 --> 00:47:30,639 ،و بر تمام قدرتِ خصم 1030 00:47:30,664 --> 00:47:32,631 ".و هیچ چیز به شما گزندی نخواهد زد 1031 00:47:33,069 --> 00:47:34,295 انجیل لوقا آیه 10:19 1032 00:47:37,983 --> 00:47:39,100 بزن بریم 1033 00:47:59,589 --> 00:48:00,889 !ای وای 1034 00:48:11,979 --> 00:48:15,123 هیس! بچه‌ها بیاید اینجا 1035 00:48:41,335 --> 00:48:43,636 اونجاست بریم حالشو جا بیاریم 1036 00:48:46,820 --> 00:48:47,959 آهای؟ 1037 00:48:48,601 --> 00:48:49,795 کی اونجاست؟ 1038 00:49:27,826 --> 00:49:29,413 خیلی‌خب تو برو جلو 1039 00:49:30,189 --> 00:49:31,226 برو 1040 00:49:31,532 --> 00:49:33,812 «برو دیگه «چد گمشو برو داخل 1041 00:49:43,035 --> 00:49:45,233 !برین! سوار ماشین بشین !برین، برین، برین 1042 00:49:47,641 --> 00:49:49,022 می‌خوای سر به سر من بذاری؟ 1043 00:49:49,710 --> 00:49:50,710 !وایستین منم بیام 1044 00:49:50,735 --> 00:49:52,601 می‌بینی چی دارم؟ 1045 00:50:02,009 --> 00:50:03,319 اون واقعاً احمقه 1046 00:50:03,344 --> 00:50:04,921 معلومه که کارِ «جانی سیزنس» نیست 1047 00:50:04,946 --> 00:50:07,614 خب، اگه اونم نباشه جسی» بازم باید پول بده» 1048 00:50:07,639 --> 00:50:08,639 ببخشید 1049 00:50:09,665 --> 00:50:11,665 وای «جسی»ـه - جواب بده - 1050 00:50:11,690 --> 00:50:12,812 باشه 1051 00:50:13,168 --> 00:50:16,124 «هی «جسی - !لعنت پسر، لعنت - 1052 00:50:16,149 --> 00:50:18,194 جانی سیزنس» به «چد» شلیک کرد» - چی؟ - 1053 00:50:18,219 --> 00:50:20,202 چد» مُرده؟» - چد» کیه؟» - 1054 00:50:20,227 --> 00:50:21,749 چد» هنوز با مایی رفیق؟» 1055 00:50:22,921 --> 00:50:23,921 !وای خدا 1056 00:50:23,946 --> 00:50:25,030 می‌گه حالش خوبه 1057 00:50:25,055 --> 00:50:27,202 «خب معلومه که حالش خوب نیست «متیو 1058 00:50:27,227 --> 00:50:28,627 کسی رو کشته؟ - هیس! نه - 1059 00:50:28,652 --> 00:50:30,000 صدای کیه؟ «جودی»ـه؟ 1060 00:50:30,024 --> 00:50:31,275 نه، «جودی» نیست - باید باهاش حرف بزنم - 1061 00:50:31,299 --> 00:50:33,296 نه، ول کن - !بده من! ول کن - 1062 00:50:33,321 --> 00:50:35,082 به کدوم خری گفتی؟ به «جودی» گفتی؟ 1063 00:50:35,414 --> 00:50:37,772 !به «جودی» گفتی؟ ای حرومزاده 1064 00:50:37,971 --> 00:50:41,679 سلام، این دفعه دیگه واقعاً خودتو بگا دادی، مگه نه؟ 1065 00:50:41,704 --> 00:50:44,476 اون چی بهت گفت؟ - خیلی چیزا - 1066 00:50:44,501 --> 00:50:47,711 نگاه کن آقای فرزند ارشد فکر می‌کردم شاه می‌شی 1067 00:50:47,736 --> 00:50:50,492 وای داداش، واقعاً غم انگیزه 1068 00:50:50,517 --> 00:50:52,368 !«به نظرم باید برسونیمش بیمارستان «جسی 1069 00:50:52,392 --> 00:50:53,586 !خب ببرش پسر 1070 00:50:53,611 --> 00:50:54,868 چرا همه به من نگاه می‌کنن 1071 00:50:54,892 --> 00:50:56,258 انگار من باید همه کارا رو بکنم؟ 1072 00:50:56,283 --> 00:50:57,516 !گم‌شید از اینجا 1073 00:50:57,541 --> 00:50:59,208 !لعنت «جودی»! لعنت 1074 00:50:59,876 --> 00:51:02,156 من باید ساعت 10 سر قرار باشم 1075 00:51:02,787 --> 00:51:04,919 این سقوطِ جم‌استون‌هاست 1076 00:51:04,944 --> 00:51:07,077 هر چی که مامان و بابا ساختن به گا رفت 1077 00:51:07,102 --> 00:51:08,968 خیلی خب. پس پولشون رو بده 1078 00:51:08,993 --> 00:51:11,054 «پول ندارم «جودی 1079 00:51:11,079 --> 00:51:12,879 !بابا خرجم رو محدود کرده 1080 00:51:14,604 --> 00:51:15,945 من شاید داشته باشم 1081 00:51:16,607 --> 00:51:17,875 چی داشته باشی؟ 1082 00:52:01,508 --> 00:52:02,711 خب، بیارش اینجا 1083 00:52:03,135 --> 00:52:04,135 خب، خوبه 1084 00:52:12,940 --> 00:52:14,874 حواست باشه، زیاده پسر 1085 00:52:15,376 --> 00:52:18,578 ای وای یعنی چی؟ 1086 00:52:19,453 --> 00:52:20,719 یادته مامان به من می‌گفت 1087 00:52:20,743 --> 00:52:22,867 جودی»، تو ارزشش رو داری» «تو خاصی «جودی 1088 00:52:22,892 --> 00:52:23,945 تو چم و خم کارو بلدی 1089 00:52:23,970 --> 00:52:25,851 بلدی چطور کارا رو راست و ریست کنی 1090 00:52:26,852 --> 00:52:28,156 خب، معلومه که بلدم 1091 00:52:28,181 --> 00:52:30,849 گمونم مامان خوب نصیحت می‌کرد 1092 00:52:33,557 --> 00:52:35,566 لعنت بهش 1093 00:52:36,318 --> 00:52:38,504 کانال کولر خدا خیرت بده 1094 00:52:45,925 --> 00:52:47,109 بپر بالا 1095 00:52:48,468 --> 00:52:50,015 عاشقتونم بچه‌ها 1096 00:52:56,915 --> 00:52:59,148 خیلی‌خب همگی توی ماشین بمونید 1097 00:52:59,173 --> 00:53:00,550 فکر نمی‌کنی بهتره باهات بیایم؟ 1098 00:53:00,574 --> 00:53:03,562 نه خودم تنهایی ردیفش می‌کنم 1099 00:53:03,587 --> 00:53:05,187 همینجا بمونید 1100 00:53:08,126 --> 00:53:09,192 موفق باشی 1101 00:53:17,886 --> 00:53:19,089 کی توی ماشینه؟ 1102 00:53:19,844 --> 00:53:20,980 هیچکس 1103 00:53:21,871 --> 00:53:23,371 برادر و خواهرم 1104 00:53:23,798 --> 00:53:25,418 بهشون بگو گم‌شن بیان بیرون 1105 00:53:26,853 --> 00:53:27,853 لعنت 1106 00:53:28,648 --> 00:53:29,894 لعنتی 1107 00:53:35,357 --> 00:53:37,699 می‌گه که شما هم بیاید بیرون 1108 00:53:37,724 --> 00:53:38,926 بهت که گفتم 1109 00:53:42,872 --> 00:53:43,980 پسر 1110 00:53:53,033 --> 00:53:54,398 سلام 1111 00:53:54,784 --> 00:53:56,450 عوضیا 1112 00:53:58,326 --> 00:54:00,566 آروم بیاید پشتِ ون 1113 00:54:00,591 --> 00:54:02,285 و ساکها رو روی زمین بذارید 1114 00:54:02,310 --> 00:54:03,888 اونطوری راحت نیستم 1115 00:54:03,912 --> 00:54:05,161 نمی‌دونم پشتِ ون‌تون کیه 1116 00:54:05,185 --> 00:54:06,927 پس ساکها رو همینجا می‌ذارم 1117 00:54:06,951 --> 00:54:09,074 نه، بیارش جایی که بهت گفتم 1118 00:54:31,083 --> 00:54:32,488 چرا لباس شیطان رو پوشیده؟ 1119 00:54:32,513 --> 00:54:35,014 کلوین» خفه شو» - «خفه شو «کلوین - 1120 00:55:01,810 --> 00:55:02,943 این چیه؟ 1121 00:55:02,968 --> 00:55:05,326 فلش درایو - فلش درایو؟ - 1122 00:55:06,234 --> 00:55:08,167 ویدیو روی اونه 1123 00:55:08,192 --> 00:55:09,974 آهان، ویدیو روی اینه؟ 1124 00:55:09,999 --> 00:55:12,068 خیال می‌کردم فیلم وی.اچ.اسی 1125 00:55:12,093 --> 00:55:13,615 نوار کاستی چیزی می‌گیریم 1126 00:55:15,211 --> 00:55:17,178 از کجا بدونیم کپی دیگه‌ای در کار نیست؟ 1127 00:55:17,203 --> 00:55:18,654 خب نمی‌دونی 1128 00:55:19,460 --> 00:55:22,398 شاید ما بخوایم همینطوری جم‌استون‌ها رو بدوشیم 1129 00:55:22,423 --> 00:55:26,099 و ازتون مثل دستگاه عابر بانکِ خودمون استفاده کنیم، هان؟ 1130 00:55:33,624 --> 00:55:34,624 «جسی» 1131 00:55:35,164 --> 00:55:36,633 !برو ماشین رو بیار 1132 00:55:39,760 --> 00:55:41,126 واسه کی کار می‌کنی؟ 1133 00:55:41,151 --> 00:55:42,592 رئیست کیه؟ 1134 00:55:43,268 --> 00:55:44,412 لعنت، لعنت، لعنت 1135 00:55:44,437 --> 00:55:46,131 !خدا لعنتت کنه! لعنت 1136 00:55:46,156 --> 00:55:47,670 !لعنت 1137 00:55:47,942 --> 00:55:48,967 1138 00:55:50,083 --> 00:55:51,513 !برو، برو، برو 1139 00:55:52,563 --> 00:55:53,896 !برو، برو، برو 1140 00:55:58,129 --> 00:55:59,129 !برو 1141 00:56:05,757 --> 00:56:07,295 !خدای من 1142 00:56:07,320 --> 00:56:09,131 !یا خدا - !خدای من - 1143 00:56:09,156 --> 00:56:10,615 !کیر توش - !لعنت - 1144 00:56:10,640 --> 00:56:12,029 زیر گرفتمش، زیر گرفتمش - ای لعنت - 1145 00:56:12,054 --> 00:56:13,716 فکر کنم زیر گرفتمش 1146 00:56:13,741 --> 00:56:15,508 جاها عوض جاها عوض 1147 00:56:15,533 --> 00:56:17,265 وای - خدا لعنتت کنه - 1148 00:56:17,290 --> 00:56:18,723 وای خدا وای خدا 1149 00:56:18,748 --> 00:56:20,693 وای خدا وای خدا 1150 00:56:20,718 --> 00:56:21,718 وای خدا 1151 00:56:24,679 --> 00:56:26,345 بر می‌گردی که کمکش کنی؟ 1152 00:56:26,370 --> 00:56:27,536 نه 1153 00:56:40,296 --> 00:56:42,123 !اوه! وای 1154 00:56:56,762 --> 00:56:59,506 ♪ پروردگار را ستایش کنید ♪ 1155 00:56:59,531 --> 00:57:02,834 ♪ عدالت او نزدیک است ♪ 1156 00:57:02,859 --> 00:57:05,193 ♪ پروردگار، پروردگار، پروردگار ♪ 1157 00:57:05,218 --> 00:57:08,719 ♪ ما را به آن سرزمین موعود ببر ♪ 1158 00:57:08,744 --> 00:57:11,459 ♪ جنگ مقدس ♪ 1159 00:57:11,484 --> 00:57:14,482 ♪ نبرد آغاز شده ♪ 1160 00:57:14,507 --> 00:57:17,428 ♪ پس پروردگار را ستایش کنید ♪ 1161 00:57:17,453 --> 00:57:24,303 ♪ عشق حقیقی او فرا رسیده ♪ 1162 00:57:24,328 --> 00:57:25,420 خانمها و آقایان 1163 00:57:25,445 --> 00:57:27,451 با افتخار معرفی می‌کنم 1164 00:57:27,476 --> 00:57:30,599 «ایلای» و «ایمی لی جم‌استون» 1165 00:57:31,982 --> 00:57:33,214 دوستت دارم 1166 00:57:33,239 --> 00:57:37,068 «اوه دوستت دارم. هله‌لویا! «ایلای - عشق توی این سالن موج می‌زنه - 1167 00:57:37,093 --> 00:57:39,670 «یه نگاه به این جمعیت بنداز «ایلای 1168 00:57:39,695 --> 00:57:41,718 واقعاً فکر می‌کنم خوش‌تیپ ترین دوستانی هستن 1169 00:57:41,742 --> 00:57:43,141 که تاحالا باهاشون وقت گذروندیم 1170 00:57:43,166 --> 00:57:44,662 !بله 1171 00:57:44,687 --> 00:57:46,365 نمی‌خوام به کسی جسارت کنم 1172 00:57:46,390 --> 00:57:49,115 ولی این خانوم با من ازدواج کرده، پس شما خوب می‌دونید که سلیقه‌ش جای شک و شبهه داره 1173 00:57:49,140 --> 00:57:51,287 دیگه حرف نزن - !آخ - 1174 00:57:51,312 --> 00:57:53,326 .دیگه حرف نزن حالا دوستان 1175 00:57:53,578 --> 00:57:56,092 کی اینجا حاضره که امروز یه تغییرِ واقعی 1176 00:57:56,117 --> 00:57:57,724 در زندگیش ایجاد کنه؟ 1177 00:57:58,084 --> 00:57:59,685 !آمین 1178 00:57:59,710 --> 00:58:03,489 کی حاضره که بر روی موجِ اون احساس خدادادی سوار بشه؟ 1179 00:58:04,546 --> 00:58:06,240 نامش را ستایش کنید 1180 00:58:06,265 --> 00:58:08,217 نامش را ستایش کنید - !هله‌لویا - 1181 00:58:08,242 --> 00:58:12,107 برای خدا دستا رو بالا بیارید !آفرین! آفرین 1182 00:58:12,132 --> 00:58:13,365 کی حاضره که تغییر ایجاد کنه 1183 00:58:13,390 --> 00:58:15,256 روح القدس رو دریافت کنه و زندگیش رو تغییر بده 1184 00:58:15,281 --> 00:58:17,889 در مسیری که تا ابد به پروردگار ختم می‌شه؟ 1185 00:58:18,382 --> 00:58:19,882 یه برنده داریم 1186 00:58:22,256 --> 00:58:23,709 باشه «ایلای»؟ 1187 00:58:24,457 --> 00:58:26,053 بیا شروع کنیم 1188 00:58:26,077 --> 00:58:31,077 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 1189 00:58:31,101 --> 00:58:36,101 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 1190 00:58:36,125 --> 00:58:41,125 «: مـتـرجـم: مـــانـــی :» .:: RainyDay ::.