1 00:00:38,674 --> 00:00:41,716 BONTONFILM uvádí 2 00:00:43,508 --> 00:00:47,633 -Začínám stlačovat. -Připojím to. 3 00:00:49,257 --> 00:00:53,217 Raz, dva, tři. Nádech… 4 00:00:53,342 --> 00:00:57,175 Raz, dva, tři. Nádech… 5 00:00:57,384 --> 00:00:59,800 -No tak, miminko… -Pořád nic. 6 00:02:05,384 --> 00:02:07,258 Bude v pořádku? 7 00:02:24,425 --> 00:02:30,217 Arytmie: Porucha elektrických impulsů v srdci, způsobuje nepravidelný tep. 8 00:02:30,342 --> 00:02:36,508 Hemochromatóza: Střádání železa v krevním oběhu způsobující vyrážku a nevolnost. 9 00:02:36,633 --> 00:02:42,425 Astma: Zánět dýchacích cest v plicích, způsobuje ztížené dýchání. 10 00:02:42,675 --> 00:02:48,133 Diabetes: Neschopnost slinivky produkovat inzulín, působí kolísavou hladinu glukózy. 11 00:02:48,259 --> 00:02:55,300 Ochrnutí: Ztráta svalové funkce, způsobuje neschopnost pohybu, citu či chůze. 12 00:02:55,591 --> 00:03:02,092 {\an8}V ZAJETÍ 13 00:03:11,675 --> 00:03:15,550 Kdo mu teď řekne, ať si před snídaní vyčistí zuby? 14 00:03:15,675 --> 00:03:19,133 Nebo jakou Niveu si má koupit? 15 00:03:21,633 --> 00:03:23,217 Promiňte. 16 00:03:23,342 --> 00:03:27,425 Vím, že to každý rok prodělávají tisíce rodičů. 17 00:03:27,883 --> 00:03:29,758 Já to zvládnu. 18 00:03:30,467 --> 00:03:32,259 Jsem silná. 19 00:03:32,384 --> 00:03:34,008 Doufám. 20 00:03:34,133 --> 00:03:37,133 Děkuji, že jste se svěřila, Cheryl. 21 00:03:37,758 --> 00:03:40,008 Tohle může být náročné. 22 00:03:40,467 --> 00:03:45,591 Zvlášť pro rodiče jako my, kteří tráví se svými dětmi víc času než mnozí jiní. 23 00:03:45,716 --> 00:03:51,133 Ale pokud si pamatuji, jeden ze zdejších rodičů prožívá totéž. 24 00:03:52,842 --> 00:03:54,716 Diane? 25 00:03:54,925 --> 00:03:56,800 Jak se cítíte? 26 00:03:59,508 --> 00:04:01,384 Jak se mám cítit? 27 00:04:02,259 --> 00:04:04,675 „Sdružení domácího vzdělávání” 28 00:04:04,800 --> 00:04:08,217 Chloe půjde za pár měsíců na vysokou. Jak se cítíte? 29 00:04:08,967 --> 00:04:10,342 Dobře. 30 00:04:10,467 --> 00:04:12,217 Dobře? 31 00:04:12,342 --> 00:04:15,633 No tak, Diane. K nám můžete být upřímná. 32 00:04:18,675 --> 00:04:20,550 Dobrá. 33 00:04:21,842 --> 00:04:27,925 Hlavně se nám ze škol ještě neozvali, nic není potvrzené. A jak se cítím? 34 00:04:29,800 --> 00:04:32,425 Starala jsem se o Chloe 17 let 35 00:04:32,632 --> 00:04:36,008 a za tu dobu jsem necestovala, nechodila mezi lidi ani nerandila. 36 00:04:36,134 --> 00:04:40,008 A ona pojede někam, kde bude dělat tohle všechno, i víc. 37 00:04:40,134 --> 00:04:42,550 Takže se cítím sakra skvěle. 38 00:04:49,134 --> 00:04:51,008 No ale co… 39 00:04:51,217 --> 00:04:53,092 Vždyť Chloe je… 40 00:04:54,758 --> 00:04:56,633 Chytrá? 41 00:04:57,467 --> 00:04:59,342 Statečná? 42 00:05:00,758 --> 00:05:07,259 Od narození vystavená větší citové a fyzické zátěži než většina dospělých? 43 00:05:07,384 --> 00:05:10,800 Chloe je ten nejschopnější člověk, co znám. 44 00:05:10,925 --> 00:05:15,217 Jestli se o někoho není třeba strachovat, tak o ni. 45 00:06:02,508 --> 00:06:04,008 „Hydrokortizonová mast” 46 00:06:30,717 --> 00:06:34,967 -Poznáš, že jsem udělala úkol z literatury. -Ano, dobře. 47 00:06:37,342 --> 00:06:39,591 -„Vysoká” -Jen trošku přes. 48 00:06:41,342 --> 00:06:43,217 -Vyhrnout. -Mami! 49 00:06:45,550 --> 00:06:47,426 Děkuju. 50 00:06:55,800 --> 00:06:58,092 Pět, šest, 51 00:06:58,384 --> 00:07:01,384 sedm, osm a výdech. 52 00:07:05,633 --> 00:07:07,508 Teď vyměnit. 53 00:07:09,384 --> 00:07:12,508 Ráno si dáme půldruhé hodiny fyziky 54 00:07:12,633 --> 00:07:17,467 a možná jen tři čtvrtě literatury, když jsem ti dala pár dlouhých kapitol. 55 00:07:17,591 --> 00:07:20,342 V druhé půlce dne se můžeš pustit do biologie. 56 00:07:20,467 --> 00:07:21,633 -Jo? -Jo. 57 00:07:22,758 --> 00:07:23,758 „Odpoledne” 58 00:07:31,009 --> 00:07:33,301 Ahoj, Chloe. Přišla pošta. 59 00:07:37,883 --> 00:07:42,050 -Ježíši, Chloe. Inhalátor, prosím. -To je dobrý. 60 00:07:50,426 --> 00:07:56,426 Řekla jsem, že když tam bude dopis z vysoké, zavřu oči a rovnou ti ho dám. 61 00:07:59,717 --> 00:08:01,717 Pokračuj s úkoly, Chloe. 62 00:08:14,175 --> 00:08:16,925 Dneska mám rekord na ručním ergometru. 63 00:08:17,050 --> 00:08:18,717 -Vážně? -Jo. 64 00:08:19,550 --> 00:08:21,217 -„Nízká” -Šedesát jedna. 65 00:08:22,217 --> 00:08:26,009 -Nebezpečně nízká. -61 je jen taktak nízká. 66 00:08:26,883 --> 00:08:27,758 Kruci. 67 00:08:28,758 --> 00:08:31,967 {\an8}Washingtonská univerzita, odvaž se. 68 00:08:32,342 --> 00:08:35,342 {\an8}Nachází se poblíž Seattlu, na březích zátok Union a Portage… 69 00:08:35,467 --> 00:08:38,050 Kdy jsme byly naposledy v kině? 70 00:08:40,550 --> 00:08:42,426 Nevím. 71 00:08:45,675 --> 00:08:48,717 „Shermanová, Chloe” 72 00:09:03,842 --> 00:09:05,717 Co s tím je? 73 00:09:07,758 --> 00:09:09,633 Nevím. 74 00:09:10,884 --> 00:09:12,758 Možná kabeláž. 75 00:09:13,925 --> 00:09:17,217 Mít iPhone, asi bych ti to uměla říct, ale víš… 76 00:09:17,342 --> 00:09:19,217 Jo, ty na to přijdeš. 77 00:09:26,009 --> 00:09:29,301 -Dobrou, mami. -Dobrou noc, miláčku. 78 00:09:49,717 --> 00:09:51,592 Ahoj. 79 00:09:52,009 --> 00:09:53,884 Usměješ se do kamery? 80 00:09:54,800 --> 00:09:56,675 Sem se dívej. 81 00:10:00,050 --> 00:10:01,925 Chutná ti náš dort? 82 00:10:03,967 --> 00:10:05,842 Chutná, viď? 83 00:10:07,217 --> 00:10:09,092 Dáš i mamince? 84 00:10:09,217 --> 00:10:11,134 Řekneš: „Ahoj, mami”? 85 00:10:12,468 --> 00:10:14,342 Dej mamince. 86 00:10:19,426 --> 00:10:21,301 Ahoj, Chloe. 87 00:10:52,092 --> 00:10:53,967 -Ahoj. -Ahoj. 88 00:11:05,967 --> 00:11:07,842 Haló? 89 00:11:08,259 --> 00:11:10,468 Dobrý den, paní doktorko. 90 00:11:10,925 --> 00:11:13,633 Vydržíte chvilku? 91 00:11:14,342 --> 00:11:17,633 Mám v domě špatný signál. Jen vyjdu ven. 92 00:11:55,592 --> 00:11:59,217 „Shermanová, Diane” 93 00:11:59,592 --> 00:12:00,675 Máma? 94 00:12:22,301 --> 00:12:25,343 Mimochodem, volala doktorka Qasabianová. 95 00:12:25,468 --> 00:12:29,343 Prý ta firma, co vyrábí Zocor, zbankrotovala. 96 00:12:29,468 --> 00:12:34,508 Šílený, co? Ale vystavila předpis na náhradu a já to dneska vyzvedla. 97 00:12:42,343 --> 00:12:44,217 Copak je? 98 00:12:44,426 --> 00:12:46,634 Já myslela, že tyhle jsou tvoje. 99 00:12:49,092 --> 00:12:50,967 Moje? 100 00:12:52,468 --> 00:12:54,343 Co tě to napadlo? 101 00:12:58,217 --> 00:13:01,384 Odpoledne jsem hledala bonbóny. 102 00:13:04,675 --> 00:13:06,550 V tašce z Krogeru. 103 00:13:07,884 --> 00:13:09,675 Bylo na nich tvoje jméno. 104 00:13:11,009 --> 00:13:15,925 Miláčku, upravuju ti večeři, aby sis je mohla dát. 105 00:13:16,634 --> 00:13:20,051 -Víc už je špatné, to víš. -Vím. Promiň. 106 00:13:25,508 --> 00:13:28,009 Volala ředitelka Nguyenová. 107 00:13:28,259 --> 00:13:31,550 Prý jestli můžu zítra suplovat matiku. 108 00:13:32,634 --> 00:13:35,134 Úkoly ti nechám na stole, ano? 109 00:13:36,800 --> 00:13:41,092 -Na předpisu bylo tvoje jméno. -Mé jméno bylo na paragonu. 110 00:13:42,592 --> 00:13:47,343 -Ale byl nalepený… -Nalepený kolem dokola. Tak se to dělá. 111 00:13:53,675 --> 00:13:54,717 Dobrou noc. 112 00:15:14,634 --> 00:15:15,884 Tak pojď. 113 00:15:33,550 --> 00:15:35,426 Mami? 114 00:15:35,675 --> 00:15:37,550 Jsi to ty? 115 00:15:56,842 --> 00:15:58,176 Ježíši! 116 00:15:58,301 --> 00:16:00,176 Promiň! 117 00:16:00,842 --> 00:16:04,343 Říkala jsem, že když to bude z vysoké, otevřeš to sama. 118 00:16:09,009 --> 00:16:10,884 Už máš biologii? 119 00:16:12,134 --> 00:16:14,009 Dodělávám ji. 120 00:16:16,009 --> 00:16:17,884 Jaký byl supl? 121 00:16:18,176 --> 00:16:19,759 Děs. 122 00:16:19,801 --> 00:16:21,301 Dojdu si pro věci. 123 00:16:33,343 --> 00:16:35,218 Trigoxin. 124 00:16:45,218 --> 00:16:47,634 „Shermanová, Chloe” 125 00:17:21,301 --> 00:17:23,884 „Shermanová, Diane” 126 00:17:27,093 --> 00:17:28,967 Taks na to přišla. 127 00:17:35,093 --> 00:17:37,550 Jo. Jak jsi říkala. 128 00:17:37,758 --> 00:17:39,926 Jo, jak jsem říkala. 129 00:17:46,676 --> 00:17:48,884 Dobrou, mami. Mám tě ráda. 130 00:17:52,343 --> 00:17:54,550 Taky tě mám ráda, mlsalko. 131 00:20:14,301 --> 00:20:18,093 „Nejste připojeni k internetu” 132 00:20:54,509 --> 00:20:57,009 To je moc dlouho. Jak myslíte… 133 00:20:58,134 --> 00:21:01,843 Ne… Teď se dívám do smlouvy a nikde se nepíše, 134 00:21:01,968 --> 00:21:05,260 že můžete zákazníka tak dlouho nechat odpojeného. 135 00:21:05,385 --> 00:21:07,135 I kdybych… 136 00:21:07,260 --> 00:21:12,592 Ne… Nedávejte mě na čekačku. Už na hovor s vámi jsem čekala 20 minut. 137 00:21:12,717 --> 00:21:15,634 Takhle se chováte ke každému, kdo zavolá? 138 00:21:15,759 --> 00:21:17,385 Zákaznická linka… 139 00:21:17,509 --> 00:21:19,385 Ano, jsem tu pořád. 140 00:21:21,592 --> 00:21:23,801 Takže nemůžete nic dělat? 141 00:21:23,968 --> 00:21:25,843 A dáte mi vědět… 142 00:21:26,468 --> 00:21:28,135 Jo, dobře. Na shledanou. 143 00:21:38,509 --> 00:21:43,009 -Jak dlouho to nepůjde? -Nevím. Do zítřka, za týden. 144 00:21:43,926 --> 00:21:46,926 Uváděli rozpětí až do konce měsíce. 145 00:21:54,176 --> 00:21:56,759 Jaks věděla, že jde o internet? 146 00:22:06,093 --> 00:22:08,676 V noci jsem si pustila počítač. 147 00:22:12,343 --> 00:22:14,218 Kdy? 148 00:22:14,717 --> 00:22:16,592 Když jsi spala. 149 00:22:17,176 --> 00:22:20,551 -Cos hledala? -Proč mi chcípá tiskárna. 150 00:22:21,051 --> 00:22:23,592 Asi to chce jen lepší trysku. 151 00:22:23,801 --> 00:22:27,051 -Opravdu? -Nevím. Nešel internet. 152 00:23:26,592 --> 00:23:27,926 Lékárna Pasco. 153 00:23:28,051 --> 00:23:32,051 Potřebovala bych se zeptat na jeden lék. Jmenuje se Trigoxin, píše se to… 154 00:23:32,176 --> 00:23:35,884 Diane, jste to vy? Poznala jsem vaše číslo… 155 00:23:56,801 --> 00:24:01,718 Děkujeme, že jste zavolali na 411, váš telefonní seznam. 156 00:24:01,843 --> 00:24:06,509 Nejprve řekněte město a stát, například Derry, Maine… 157 00:24:06,634 --> 00:24:08,551 Seattle, Washington. 158 00:24:10,676 --> 00:24:14,176 -Řekli jste Seattle, Washington? -Ano. 159 00:24:14,926 --> 00:24:17,718 -Pardon, nerozuměl jsem. -Ano! 160 00:24:19,176 --> 00:24:22,884 Dobře. Nyní řekněte jméno požadované firmy. 161 00:24:23,010 --> 00:24:27,385 Neznáte-li jméno firmy, řekněte, jaký obor podnikání hledáte. 162 00:24:27,509 --> 00:24:30,302 -Třeba „pizza” nebo… -Lékárna. 163 00:24:30,634 --> 00:24:31,926 Dobře. 164 00:24:32,051 --> 00:24:35,551 Až uslyšíte tu, kterou hledáte, zopakujte číslo ze seznamu. 165 00:24:35,676 --> 00:24:38,884 -Číslo jedna, lékárna Evercreek… -Číslo jedna. 166 00:24:39,010 --> 00:24:44,427 Lékárna Evercreek. SW Barton St. 2180, Seattle, Washington. 167 00:24:44,884 --> 00:24:48,385 -Je-li to správně, řekněte: „Spojte mě.” -Spojte mě. 168 00:24:49,010 --> 00:24:51,218 Dobře, spojím vás. 169 00:24:51,968 --> 00:24:57,759 Jakmile začne telefon vyzvánět, naúčtujeme vám poplatek 99 centů. 170 00:24:59,093 --> 00:25:00,968 Spojuji. 171 00:25:31,010 --> 00:25:33,509 -Haló, kdo je to? -Dobrý den. 172 00:25:33,759 --> 00:25:38,468 -Neznáte mě a bude to znít dost divně. -Jde o nějaký prodej? -Ne, nic neprodávám. 173 00:25:38,593 --> 00:25:42,343 Tak chcete nějaké příspěvky? Kolikrát vám mám říkat, ať mě vyřadíte ze seznamu? 174 00:25:42,468 --> 00:25:46,051 Ne, žádné příspěvky. Nejsem z charity. Jmenuju se Chloe Shermanová. 175 00:25:46,176 --> 00:25:47,968 -Je mi 17 a bydlím… -Moment. Broučku? 176 00:25:48,093 --> 00:25:53,135 Vidím tě nakukovat oknem. Říkal jsem ti, že Paola je jen kámoška. 177 00:25:53,260 --> 00:25:58,093 Ne… Kam jdeš? To jsi vytočila náhodný číslo? 178 00:25:58,260 --> 00:26:02,427 Nemám internet ani mobil a nutně potřebuju najít něco na Googlu. 179 00:26:02,551 --> 00:26:04,218 Řekni vašim. 180 00:26:04,343 --> 00:26:08,968 Amorcito, příště až se mě Paola pokusí obejmout, dám jí pěstí do ksichtu. 181 00:26:09,093 --> 00:26:12,051 -Jsem sirotek. -Ne, ne… kam jdeš? Počkej! 182 00:26:12,177 --> 00:26:15,676 Musím tu hasit požár. Fakt nemám čas pomáhat někomu cizímu. 183 00:26:15,801 --> 00:26:17,551 Prosím, jen na minutku. 184 00:26:17,676 --> 00:26:23,177 Nevíš, s kým tu mám co do činění. Na ni jsem s logikou krátkej. 185 00:26:23,302 --> 00:26:26,676 -Broučku, jen jsem si dělal legraci. -To pochopí. 186 00:26:26,801 --> 00:26:30,885 -Protože ji tak dobře znáš? -Protože zníš jako… 187 00:26:31,385 --> 00:26:34,093 fakt rozumnej a soudnej člověk. 188 00:26:35,759 --> 00:26:38,801 To proto, že jsem fakt rozumnej a soudnej. 189 00:26:38,926 --> 00:26:42,260 A je jasný, že se Paola na tebe nedokázala přestat lepit. 190 00:26:42,385 --> 00:26:44,260 Ona se vrátí. 191 00:26:48,051 --> 00:26:52,634 -Co sakra tak moc potřebuješ? -Abys na Googlu vyhledal slovo „Trigoxin”. 192 00:26:52,759 --> 00:26:54,634 -T-R-I-G… -Brzdi… 193 00:26:54,843 --> 00:26:57,343 Nic divnějšího jsem nedělal. 194 00:26:57,843 --> 00:26:59,718 Klikám na Google… 195 00:27:00,218 --> 00:27:04,718 -Jak že to bylo? T-R-I… -T-R-I-G-O-X-I-N. 196 00:27:05,135 --> 00:27:07,010 Tak jo. 197 00:27:07,926 --> 00:27:13,676 Mám to: „Trigoxin se používá k léčbě těžkých srdečních onemocnění, 198 00:27:13,801 --> 00:27:19,718 včetně fibrilace a flutteru síní či srdečního selhání.” 199 00:27:20,135 --> 00:27:21,718 Jéžiš, to je hustý. 200 00:27:21,843 --> 00:27:26,634 -Můžeš kliknout na „Obrázky”? -To bereš? -Jo, jen mi pověz, co vidíš. 201 00:27:26,760 --> 00:27:29,051 Pilulky, jen fůru pilulek. 202 00:27:30,093 --> 00:27:33,093 -Vypadají všechny stejně? -Jo, jsou totožný. 203 00:27:34,593 --> 00:27:36,469 Jakou mají barvu? 204 00:27:49,177 --> 00:27:51,051 Haló? 205 00:27:51,177 --> 00:27:56,093 To je všechno, cos chtěla vědět? Trigoxin, malá červená pilulka. 206 00:27:56,427 --> 00:27:58,302 Haló? 207 00:28:18,302 --> 00:28:20,177 Co jsi kruci zač? 208 00:28:44,427 --> 00:28:46,760 Kdy jsme byly naposledy v kině? 209 00:28:51,260 --> 00:28:53,135 Na co bys chtěla jít? 210 00:29:17,177 --> 00:29:19,634 Dělej, nechci zmeškat ukázky! 211 00:29:29,469 --> 00:29:32,885 Kdyby se tak pohnul. 212 00:29:33,718 --> 00:29:36,093 Jako jel rychleji, víš? 213 00:29:37,302 --> 00:29:40,801 Bydlet v zapadákově je někdy náročný. 214 00:30:11,927 --> 00:30:14,760 Nebudu na tebe čekat. Musíme ještě koupit pamlsky. 215 00:30:14,885 --> 00:30:16,509 Bezva. 216 00:30:16,635 --> 00:30:18,509 Hele, jak jsem dobrá. 217 00:30:34,843 --> 00:30:36,718 Musím jít čurat. 218 00:30:36,968 --> 00:30:38,843 Cože? 219 00:30:41,177 --> 00:30:44,093 -Řekneš mi, o co jsem přišla. -Ne. 220 00:30:56,968 --> 00:30:59,093 „Toalety” 221 00:31:06,927 --> 00:31:09,177 „Lékárna Pasco” 222 00:31:26,427 --> 00:31:28,302 S dovolením. Děkuju. 223 00:31:36,510 --> 00:31:38,593 S dovolením. Potřebuju projet. 224 00:31:54,635 --> 00:31:56,885 Takže tři pilulky 225 00:31:57,885 --> 00:32:00,843 a mají se brát s jídlem. 226 00:32:01,260 --> 00:32:06,385 Prosím vás, promiňte, že obtěžuju, ale nenechal byste mě předběhnout? 227 00:32:06,510 --> 00:32:08,593 Co? Ne. Čekám tu už… 228 00:32:10,177 --> 00:32:12,260 Jo, samozřejmě. Prosím. 229 00:32:12,427 --> 00:32:16,510 Děkuju. Promiňte, předbíhám. Jsem ochrnutá. Styďte se za mě. 230 00:32:16,635 --> 00:32:19,469 -Dobrý den, paní Batesová. -Propána, Chloe, jsi v pořádku? 231 00:32:19,593 --> 00:32:23,510 Jo, naprosto. Mám ale něco trochu naléhavého a potřebovala bych pomoct. 232 00:32:23,635 --> 00:32:25,718 Zajisté, co potřebuješ? 233 00:32:26,718 --> 00:32:29,219 -Jak se jmenuje tahle pilulka? -Cože? 234 00:32:29,344 --> 00:32:33,219 Máma tu byla minulý týden pro tyhle prášky. Potřebuju vědět, jak se jmenují. 235 00:32:33,344 --> 00:32:35,260 -To je všechno? -Ano. 236 00:32:39,093 --> 00:32:42,593 -Příště počkej, až na tebe přijde řada. -Ano, paní Batesová. 237 00:32:42,718 --> 00:32:45,718 Ale nemělo by to být těžké, jestli jsou na tvé jméno. 238 00:32:45,843 --> 00:32:47,718 Jsou na mámino. 239 00:32:50,135 --> 00:32:53,551 To je mi líto, Chloe. Jestli jsou psané na Diane, nemůžu ti pomoct. 240 00:32:53,676 --> 00:32:56,469 -Proč? -Protože je to důvěrné, to znamená… 241 00:32:56,593 --> 00:32:58,676 Vím, co znamená důvěrné! 242 00:33:01,052 --> 00:33:05,593 Nějak mi to není jasné. Proč se na ty prášky nezeptáš maminky? 243 00:33:11,676 --> 00:33:13,885 „Unikněte z místnosti! Interaktivní zážitek” 244 00:33:14,010 --> 00:33:15,302 Zlatíčko? 245 00:33:15,427 --> 00:33:17,219 Je to hra. 246 00:33:18,052 --> 00:33:19,927 Hra? 247 00:33:20,593 --> 00:33:22,052 Jaká hra? 248 00:33:22,177 --> 00:33:23,885 Bojovka. 249 00:33:24,010 --> 00:33:25,135 Vážně? 250 00:33:25,260 --> 00:33:27,344 Ano…! Stoprocentně ano! 251 00:33:27,760 --> 00:33:33,219 S mámou bojovky zbožňujeme. Zažily jsme tolik hledání a pátrání… 252 00:33:33,344 --> 00:33:37,302 A další indicie se týká léku, co máma bere. 253 00:33:37,593 --> 00:33:43,802 Asi nečekala, že půjdu sem, a proto potřebuju, abyste mi pomohla vyhrát. 254 00:33:44,177 --> 00:33:46,052 Já hry zbožňuju. 255 00:33:46,718 --> 00:33:48,718 Ale důvěrné je důvěrné. 256 00:33:49,718 --> 00:33:54,302 Bohužel ráda bych ti pomohla, to ale nejde, když je to… 257 00:33:58,802 --> 00:34:03,094 -Asi to bude chyták. -Proč? -Maminka je nemá předepsané pro sebe. 258 00:34:03,219 --> 00:34:05,718 Má. Měla je v tašce a bylo tam jméno… 259 00:34:05,885 --> 00:34:07,760 Má je pro vašeho psa. 260 00:34:10,386 --> 00:34:13,010 Prodáváme léky i pro vedlejší veterinu. 261 00:34:13,135 --> 00:34:17,094 Správná odpověď je Ridocain. 262 00:34:17,677 --> 00:34:21,968 -Zelená pilulka, šedá tobolka. -Jsou to psí léky. 263 00:34:22,927 --> 00:34:26,885 Je to „myorelaxans podávaný psům k tlumení bolestí nohou 264 00:34:27,010 --> 00:34:31,343 a potíží způsobených popálením, pokousáním či pořezáním nohou”. 265 00:34:31,468 --> 00:34:35,510 A co by se stalo, kdybyste dala Ridocain člověku? 266 00:34:36,551 --> 00:34:38,427 Co je to za otázku? 267 00:34:38,634 --> 00:34:40,509 Chloe? 268 00:34:42,135 --> 00:34:46,386 -Chloe! -Vy ty hry ale berete vážně. -Co by se stalo? 269 00:34:46,510 --> 00:34:48,051 Chloe! 270 00:34:48,176 --> 00:34:50,593 Asi by ti znecitlivěly nohy. 271 00:34:51,386 --> 00:34:53,260 Chloe! 272 00:34:55,718 --> 00:34:57,593 Chloe! 273 00:35:02,635 --> 00:35:03,843 Co se stalo? 274 00:35:03,968 --> 00:35:05,843 Co se ti stalo? 275 00:35:06,010 --> 00:35:07,177 Jsi v pořádku? 276 00:35:07,302 --> 00:35:11,635 -Co jste udělala? Co jste řekla? -Prostě začala takhle dýchat. -Ne… 277 00:35:11,760 --> 00:35:13,760 Chloe. Podívej se na mě. 278 00:35:15,177 --> 00:35:16,593 To bude dobrý. 279 00:35:16,718 --> 00:35:18,802 -Kyblík s ledem. -Hned. 280 00:35:19,718 --> 00:35:23,427 Prosím! Uděláte nám trochu místo? Ustupte! 281 00:35:25,760 --> 00:35:27,635 To bude dobrý. 282 00:35:30,219 --> 00:35:32,094 Ne. 283 00:35:37,718 --> 00:35:38,760 To nic. 284 00:35:39,551 --> 00:35:41,427 To bude dobrý. 285 00:35:43,593 --> 00:35:45,219 Jsi v pořádku. 286 00:35:45,344 --> 00:35:47,135 Tak. 287 00:35:47,261 --> 00:35:48,718 To nic. 288 00:35:48,843 --> 00:35:50,718 Držím tě. 289 00:35:51,302 --> 00:35:53,427 Držím tě, holčičko. 290 00:36:43,885 --> 00:36:45,593 Kathy, to jsem já. 291 00:36:45,718 --> 00:36:47,593 Máte chvilku? 292 00:36:47,718 --> 00:36:50,885 Chtěla jsem se omluvit za tu dnešní scénu. 293 00:36:51,386 --> 00:36:56,593 Doktorka jí před pár dny změnila léky a ji to úplně rozhodilo. 294 00:36:59,010 --> 00:37:00,885 Toho si cením, Kathy. 295 00:37:01,885 --> 00:37:03,760 Snažím se. 296 00:37:08,177 --> 00:37:11,593 Vím, že se vás vyptávala na jiné léky, 297 00:37:12,052 --> 00:37:15,593 a myslela jsem, jestli byste jí nemohla říct, 298 00:37:15,718 --> 00:37:19,927 že není možné, že bych jí dávala léky pro zvířata. 299 00:37:22,344 --> 00:37:25,593 Říkala jsem si, jestli byste jí nezavolala 300 00:37:25,718 --> 00:37:29,427 a neujistila ji, že i kdyby si ty léky vzala… 301 00:37:32,094 --> 00:37:36,885 Potřebuju, abyste jí řekla, že je to naprosto bezpečné. 302 00:37:44,718 --> 00:37:46,885 „Zuřím.” 303 00:37:47,010 --> 00:37:53,510 Doktorko Qasabianová, Chloe trpí bludy od chvíle, co jste jí předepsala… 304 00:38:29,386 --> 00:38:34,010 „Neurotoxiny v domácnosti” 305 00:39:28,010 --> 00:39:29,885 Mami? 306 00:39:32,719 --> 00:39:34,593 Jsi tam, mami? 307 00:39:37,428 --> 00:39:39,344 Chci si jen promluvit. 308 00:39:39,844 --> 00:39:41,719 Šlo by to? 309 00:39:43,969 --> 00:39:46,552 Všechno se dá jistě vysvětlit. 310 00:39:47,136 --> 00:39:50,428 Můžeme si promluvit, že bys mi to řekla? 311 00:39:54,094 --> 00:39:55,969 Prosím. 312 00:42:05,428 --> 00:42:06,635 „Nízká” 313 00:46:58,428 --> 00:46:59,594 Do pr… 314 00:49:52,428 --> 00:49:55,261 „Železářství” 315 00:50:42,844 --> 00:50:44,719 -Chloe? -Pomoc… 316 00:50:45,387 --> 00:50:47,261 Pomoc… 317 00:50:49,345 --> 00:50:51,220 Co se stalo? 318 00:51:03,511 --> 00:51:06,511 -Dobře. -Viděla mě. 319 00:51:15,969 --> 00:51:17,844 Počkej tu. 320 00:51:34,303 --> 00:51:36,178 Tome? 321 00:51:37,428 --> 00:51:39,303 Tome, ona krvácí? 322 00:51:39,552 --> 00:51:41,428 Je jí něco? 323 00:51:41,636 --> 00:51:44,261 -Je jí něco? -Je mi líto, Diane. Chloe mi řekla, že… 324 00:51:44,387 --> 00:51:48,136 Seru na to, co vám řekla, Tome! Stalo se jí něco? 325 00:51:48,261 --> 00:51:51,470 -Stalo? -Řekla, že jste jí ublížila. 326 00:51:51,761 --> 00:51:53,678 Já že jsem jí ublížila? 327 00:51:57,678 --> 00:52:00,970 Řekla, že jsem ublížila vlastní dceři? 328 00:52:04,470 --> 00:52:06,345 Tome… 329 00:52:09,428 --> 00:52:15,136 Doktorka jí před čtyřmi dny změnila léky a jí se to v hlavě popletlo. 330 00:52:15,803 --> 00:52:18,803 Teď jedu z nemocnice. Neví, co říká. 331 00:52:19,928 --> 00:52:23,844 Paní Shermanová, jistě máte pravdu, ale ona vypadá vážně špatně. 332 00:52:23,970 --> 00:52:25,844 Vážně špatně? 333 00:52:26,095 --> 00:52:27,761 Co se jí stalo? 334 00:52:27,886 --> 00:52:31,303 -Asi bude nejlepší, když teď… -Moment. 335 00:52:31,928 --> 00:52:34,345 Mám věřit tomu, že mou dceru, 336 00:52:35,262 --> 00:52:40,136 mou mladistvou dceru jste našel vy, dospělý muž, 337 00:52:40,262 --> 00:52:45,719 zakrvácenou a potlučenou bůhví od čeho a teď mě s ní nenecháte mluvit? 338 00:52:51,928 --> 00:52:54,011 Uvidíme, co na to řeknou. 339 00:53:03,428 --> 00:53:08,136 -Myslím, že tu není signál. -Jak dlouho mě znáte, Tome? 340 00:53:10,136 --> 00:53:15,636 S kolika nemocemi a poruchami si myslíte, že jsem se musela potýkat? 341 00:53:15,761 --> 00:53:17,636 A co lidi jako vy? 342 00:53:18,011 --> 00:53:22,844 Normální, zdraví lidé, co si myslí, že pomáhají, a přitom to jen zhoršují? 343 00:53:23,970 --> 00:53:28,095 Chcete pomoct? Tak věřte matce, když vám říká, že je její dítě nemocné! 344 00:53:29,970 --> 00:53:32,886 Dovolíte, prosím, moc vás prosím. 345 00:53:34,470 --> 00:53:36,387 Nechte mě si ji odvézt. 346 00:53:43,470 --> 00:53:45,345 To nemůžu. 347 00:53:53,345 --> 00:53:54,845 Tak dobře. 348 00:53:56,262 --> 00:53:57,719 Tak dobře. 349 00:54:00,011 --> 00:54:02,511 Můžu za vámi jet do nemocnice? 350 00:54:02,928 --> 00:54:04,803 Ano, klidně. 351 00:54:05,387 --> 00:54:07,262 -Jo. -Děkuji. 352 00:54:17,178 --> 00:54:19,761 Do nemocnice, nebo na policii? 353 00:54:21,262 --> 00:54:23,136 Na policii. 354 00:54:39,886 --> 00:54:41,761 Pojedu pomalu. 355 00:54:42,137 --> 00:54:44,511 -Děkuju. -Není zač. 356 00:54:51,970 --> 00:54:54,970 A kdyby nějaká z těch krabic spadla… 357 00:57:11,012 --> 00:57:13,304 Blahopřejeme! 358 00:59:47,262 --> 00:59:50,304 „Chloe narozeniny 2006” 359 01:00:41,471 --> 01:00:45,262 „Úmrtní list” 360 01:00:45,429 --> 01:00:49,220 „Jméno zemřelé: Chloe” 361 01:00:53,720 --> 01:00:57,720 „Stáří v době úmrtí: 2 hodiny 11 minut” 362 01:01:17,179 --> 01:01:21,179 {\an8}„Únos novorozence ze stocktonské nemocnice” 363 01:01:21,304 --> 01:01:25,220 {\an8}„Neidentifikovaná únoskyně stále uniká” 364 01:01:30,720 --> 01:01:32,595 Bude v pořádku? 365 01:03:18,595 --> 01:03:20,471 Chloe… 366 01:03:21,803 --> 01:03:23,429 Copak to děláš? 367 01:03:39,929 --> 01:03:42,845 -Ty nejsi moje pravá máma? -Jsem. 368 01:03:43,720 --> 01:03:45,595 Jsem. 369 01:03:47,471 --> 01:03:49,346 Jsem tvoje máma. 370 01:03:52,012 --> 01:03:54,511 -Tak kdo jsou tihle? -Nikdo. 371 01:03:55,678 --> 01:03:57,553 Na těch nám nesejde. 372 01:03:57,887 --> 01:04:02,095 -Tys mě jim sebrala. -Já tě před nimi zachránila! 373 01:04:10,970 --> 01:04:12,054 Miláčku, 374 01:04:13,262 --> 01:04:17,262 nikdo v celém vesmíru nemá své dítě radši než já. 375 01:04:17,387 --> 01:04:21,595 Všechno, co dělám, všechno je to pro tebe, Chloe. 376 01:04:30,095 --> 01:04:33,095 Byla jsem někdy doopravdy nemocná? 377 01:04:35,595 --> 01:04:40,304 Řekni mi, kdy jsem ti nebyla dobrou mámou. Aspoň jeden příklad. 378 01:04:44,553 --> 01:04:46,429 Chodila jsem? 379 01:04:50,471 --> 01:04:52,471 Měla jsem normální tep? 380 01:04:54,471 --> 01:04:57,012 Nebyla jsem samá vyrážka? 381 01:04:57,179 --> 01:04:59,054 Bylas nemocná. 382 01:04:59,803 --> 01:05:03,678 Víš, kolikrát jsem s tebou musela do nemocnice? 383 01:05:07,429 --> 01:05:09,304 Otrávilas mě. 384 01:05:11,970 --> 01:05:13,845 Chránila. 385 01:05:14,762 --> 01:05:16,637 Chránila jsem tě. 386 01:05:34,887 --> 01:05:35,929 Tyhle? 387 01:05:37,512 --> 01:05:39,387 Jsou pryč. 388 01:05:40,804 --> 01:05:42,346 Začneme znovu. 389 01:05:45,970 --> 01:05:48,471 Na tohle všechno zapomeneme. 390 01:05:51,512 --> 01:05:53,387 Jako to bývalo. 391 01:06:10,553 --> 01:06:13,887 Jemu nic není, jenom spí. 392 01:06:20,262 --> 01:06:22,137 Zlatíčko. 393 01:06:24,262 --> 01:06:26,304 Všechno, co jsem dělala, 394 01:06:27,637 --> 01:06:29,429 bylo kvůli tobě, Chloe. 395 01:06:32,221 --> 01:06:35,221 Zlatíčko, podáš mi ruku? 396 01:06:39,304 --> 01:06:41,304 Nedělalas to kvůli mně. 397 01:06:45,137 --> 01:06:46,762 To není pravda. 398 01:06:48,512 --> 01:06:50,429 Dělalas to kvůli sobě. 399 01:06:53,304 --> 01:06:54,887 Ne. 400 01:06:55,012 --> 01:06:56,762 To není pravda. 401 01:07:08,137 --> 01:07:10,012 Mami? 402 01:07:17,762 --> 01:07:19,637 Co to děláš? 403 01:07:25,054 --> 01:07:26,346 Mami, co to děláš? 404 01:07:30,137 --> 01:07:32,012 Mami? 405 01:07:33,595 --> 01:07:35,471 Mami, prosím. 406 01:07:35,595 --> 01:07:37,388 Na co to máš, mami? 407 01:07:37,512 --> 01:07:38,929 „Ředidlo” 408 01:07:39,804 --> 01:07:41,012 Mami? 409 01:07:43,346 --> 01:07:45,346 Mami? Mami, co to děláš? 410 01:07:47,553 --> 01:07:49,595 Mami? Mami! 411 01:07:53,179 --> 01:07:55,054 Co to děláš? 412 01:08:00,553 --> 01:08:03,553 Prosím tě, neudělej něco špatnýho. 413 01:08:04,096 --> 01:08:05,970 Prosím… 414 01:08:06,221 --> 01:08:08,096 Prosím, mami! 415 01:08:08,346 --> 01:08:10,679 Prosím! Prosím, mami! 416 01:08:11,762 --> 01:08:13,096 Mami! 417 01:08:13,221 --> 01:08:14,845 Prosím… 418 01:08:15,388 --> 01:08:17,262 Ne! Ne! 419 01:08:17,971 --> 01:08:20,262 Mami, ne…! 420 01:08:20,637 --> 01:08:23,429 Mami, prosím tě, ne! Mami, prosím! 421 01:08:23,553 --> 01:08:25,346 Já nechci umřít! 422 01:08:25,471 --> 01:08:27,346 Hele…! To neříkej! 423 01:08:27,804 --> 01:08:30,512 -Nikdy bych… -Prosím, mami! 424 01:08:39,470 --> 01:08:41,346 Miláčku. 425 01:08:44,844 --> 01:08:46,845 Miláčku, otevři dveře. 426 01:08:49,221 --> 01:08:51,096 Zlatíčko. 427 01:08:52,054 --> 01:08:53,928 Zlatíčko. 428 01:08:57,095 --> 01:09:02,594 Možná to teď nechápeš, ale dělám, co vím, že je pro tebe nejlepší. 429 01:09:04,804 --> 01:09:08,679 Tak se, prosím tě, neboj a neplač. 430 01:09:10,929 --> 01:09:12,804 Neublížím ti. 431 01:09:14,471 --> 01:09:17,388 Po tomhle na to všechno zapomeneš. 432 01:09:19,637 --> 01:09:23,179 A až se probereš, budu u tebe. 433 01:09:25,971 --> 01:09:27,970 A ty budeš moje děťátko. 434 01:09:28,971 --> 01:09:30,845 Napořád. 435 01:09:34,637 --> 01:09:36,511 Miláčku! 436 01:09:36,929 --> 01:09:39,137 Otevři, prosím, ty dveře. 437 01:09:57,512 --> 01:09:59,388 Miláčku? 438 01:10:01,012 --> 01:10:02,886 Miláčku… 439 01:10:07,137 --> 01:10:10,512 „Organofosfát Pozor! Po požití ihned volejte lékaře” 440 01:10:28,179 --> 01:10:29,846 Ahoj… 441 01:10:31,137 --> 01:10:33,012 Potřebuješ mě. 442 01:10:33,595 --> 01:10:35,637 Ne! Ne! 443 01:10:36,846 --> 01:10:38,346 Ne…! 444 01:10:39,054 --> 01:10:40,929 Ne… 445 01:10:46,512 --> 01:10:47,720 „Peroxid vodíku” 446 01:10:50,012 --> 01:10:52,762 Ne, ne! Bože, ne! 447 01:11:00,512 --> 01:11:02,388 Ne! 448 01:11:03,471 --> 01:11:05,221 Ne! 449 01:12:16,637 --> 01:12:18,846 Říkal jste, že je stabilizovaná. 450 01:12:18,971 --> 01:12:20,221 To je. 451 01:12:20,346 --> 01:12:25,179 Ale jako mladistvá po pokusu o sebevraždu automaticky spadá mezi rizikové pacienty. 452 01:12:25,304 --> 01:12:29,679 Chloe musí vyšetřit psychiatr a odhadnout pravděpodobnost dalšího pokusu. 453 01:12:29,804 --> 01:12:33,304 -Kdy to bude? -Dnes. Až bude moct zase mluvit. 454 01:12:33,430 --> 01:12:37,929 Což mi připomíná - tady se píše, že za posledních šest let 455 01:12:38,054 --> 01:12:41,679 Chloe více než tucetkrát změnila praktického lékaře. 456 01:13:39,637 --> 01:13:41,512 Copak je? 457 01:13:51,471 --> 01:13:53,804 Co? Chceš něco napsat? 458 01:13:57,595 --> 01:13:59,471 Tu ti nemůžu dát. 459 01:14:00,346 --> 01:14:02,221 Kvůli bezpečnosti. 460 01:14:05,721 --> 01:14:07,595 Ale… 461 01:14:14,221 --> 01:14:16,096 Tahle by šla. 462 01:14:28,971 --> 01:14:30,554 Zkus to pomalu. 463 01:14:51,388 --> 01:14:53,388 Modrý kód. Západní 507. 464 01:14:53,887 --> 01:14:56,179 Pacient v kritickém stavu. 465 01:14:56,596 --> 01:14:58,471 Hned jsem zpátky. 466 01:15:01,679 --> 01:15:06,096 Modrý kód. Západní 507. Pacient v kritickém stavu. 467 01:15:28,054 --> 01:15:29,305 Dýchej. 468 01:16:13,929 --> 01:16:17,637 Celou noc se mi honilo hlavou, cos mi řekla. 469 01:16:21,721 --> 01:16:23,804 Vím, že jsem tě vyděsila. 470 01:16:25,929 --> 01:16:28,138 A vím, že jsem ti ublížila. 471 01:16:29,762 --> 01:16:31,637 Ale slibuju, 472 01:16:32,013 --> 01:16:36,054 že každou minutu našeho života budu usilovat o to, 473 01:16:36,180 --> 01:16:39,138 aby ses tak už nikdy necítila. 474 01:16:44,305 --> 01:16:46,180 A měla jsi pravdu. 475 01:16:47,096 --> 01:16:48,971 Vážně tě potřebuju. 476 01:16:54,637 --> 01:16:57,054 A ty v hloubi duše víš, 477 01:16:58,054 --> 01:16:59,971 že mě taky potřebuješ. 478 01:17:04,472 --> 01:17:06,888 Vždycky jsi mě potřebovala. 479 01:17:09,013 --> 01:17:10,888 Jsem tvoje máma. 480 01:17:32,096 --> 01:17:33,971 „Kabely odpojeny” 481 01:17:40,846 --> 01:17:45,346 Nepřestěhoval někdo během modrého kódu pacientku ze západní 511? 482 01:17:45,472 --> 01:17:47,346 Myslím že ne. 483 01:17:48,472 --> 01:17:50,346 Tak proč má prázdnou… 484 01:18:02,388 --> 01:18:04,263 „Máma” 485 01:18:10,846 --> 01:18:13,138 Ostraha do jižního křídla. 486 01:18:17,263 --> 01:18:20,138 Všichni pracovníci ostrahy okamžitě do jižního křídla. 487 01:18:20,263 --> 01:18:22,929 „Východ na ulici - Jižní křídlo” 488 01:18:38,263 --> 01:18:39,929 „Mimo provoz” 489 01:18:50,388 --> 01:18:54,721 „Washingtonská univerzita, lékařská fakulta - Odvaž se” 490 01:19:02,388 --> 01:19:04,138 „K rampě” 491 01:19:48,763 --> 01:19:50,388 Já… 492 01:19:50,512 --> 01:19:51,929 tě… 493 01:19:52,055 --> 01:19:53,721 nepotřebuju. 494 01:19:59,263 --> 01:20:01,138 Budeš. 495 01:20:01,347 --> 01:20:03,221 Dejte pryč tu zbraň! 496 01:20:06,138 --> 01:20:07,846 Jdeme domů! 497 01:21:44,721 --> 01:21:50,138 „Po sedmi letech” 498 01:22:00,763 --> 01:22:01,971 „Návštěva” 499 01:22:02,180 --> 01:22:05,888 -Jak se daří, Chloe? -Stejně jako minulý měsíc. A tobě? 500 01:22:06,013 --> 01:22:09,180 Stejně jako minulý desetiletí. Nepotřebuješ pomoct? 501 01:22:13,222 --> 01:22:15,096 To je dobrý. 502 01:22:41,263 --> 01:22:45,180 „Belfair, nápravné zařízení pro ženy” 503 01:22:53,347 --> 01:22:55,222 Chodím už líp. 504 01:22:56,305 --> 01:23:00,055 Trenér říká, že se to může zlepšit, nebo taky ne. 505 01:23:00,180 --> 01:23:02,388 Tak či tak jsem spokojená. 506 01:23:04,138 --> 01:23:06,222 Annie se taky učí chodit. 507 01:23:07,347 --> 01:23:10,305 Pořád při tom vypadá jako Godzilla, 508 01:23:10,430 --> 01:23:13,472 ale to víš, to se poddá. 509 01:23:16,679 --> 01:23:21,097 Musí přes Vánoce navštívit všechny své prarodiče. 510 01:23:23,846 --> 01:23:25,888 Myslím, že moje má radši. 511 01:23:28,180 --> 01:23:30,055 Ara je v pohodě. 512 01:23:30,430 --> 01:23:34,347 Pořád tu svou práci nesnáší, ale to vyřešíme. 513 01:23:36,596 --> 01:23:40,305 Minulý týden jsem přidělávala nohy sedmiletýmu. 514 01:23:40,430 --> 01:23:42,305 To bylo báječný. 515 01:23:42,763 --> 01:23:45,472 Takový roztomilý klučina, jmenuje se Kay. 516 01:23:45,596 --> 01:23:50,763 Byly to jeho první nohy, to dělám nejraději, víš? 517 01:23:51,138 --> 01:23:55,721 Vím, že jsem ti říkala, že dávat někomu první protézy… 518 01:24:09,930 --> 01:24:12,138 Ráda jsem tě viděla, mami. 519 01:24:16,680 --> 01:24:18,472 Ale už budu muset jít. 520 01:24:41,347 --> 01:24:43,222 Mám tě ráda, mami. 521 01:24:45,930 --> 01:24:47,680 Teď otevři pusu. 522 01:25:39,264 --> 01:25:43,805 V ZAJETÍ