1 00:00:43,677 --> 00:00:45,448 Začnite masirati srce. –Nadel bom masko. 2 00:00:45,686 --> 00:00:49,923 Ena, dve, tri, vpih. 3 00:00:49,972 --> 00:00:51,969 Ena, dve, tri, vpih. 4 00:00:53,603 --> 00:00:55,601 Ena, dve, tri, vpih. 5 00:00:57,463 --> 00:01:00,100 Daj, mala. –Brez spremembe. 6 00:02:05,557 --> 00:02:07,292 Bo preživela? 7 00:02:24,134 --> 00:02:25,209 Aritmija 8 00:02:25,349 --> 00:02:28,127 Motnja električnih impulzov srca, 9 00:02:28,300 --> 00:02:30,591 ki povzroča njegovo nepravilno bitje. 10 00:02:30,766 --> 00:02:32,155 Hemokromatoza 11 00:02:32,293 --> 00:02:36,704 Kopičenje železa v krvi. Povzroča izpuščaj in slabost. 12 00:02:36,843 --> 00:02:38,058 Astma 13 00:02:38,231 --> 00:02:42,954 Kronično vnetje dihal. Povzroča oteženo dihanje. 14 00:02:43,128 --> 00:02:44,377 Sladkorna bolezen 15 00:02:44,586 --> 00:02:46,808 Motnja trebušne slinavke, ki vpliva na tvorbo inzulina. 16 00:02:46,949 --> 00:02:49,031 Povzroča nestabilno raven krvnega sladkorja. 17 00:02:49,240 --> 00:02:50,454 Paraliza 18 00:02:50,628 --> 00:02:52,643 Popolna izguba mišičnih funkcij. 19 00:02:52,817 --> 00:02:55,454 Onemogoča gibanje, čut, hojo in tek. 20 00:02:55,628 --> 00:03:02,468 DrSi predstavlja BEŽI 21 00:03:12,020 --> 00:03:15,455 Kdo ga bo zdaj opomnil, da si mora pred zajtrkom umiti zobe? 22 00:03:15,908 --> 00:03:18,962 Ali mu pojasniti, katero niveo mora kupiti v Costcu? 23 00:03:22,021 --> 00:03:23,337 Oprostite. 24 00:03:23,616 --> 00:03:27,262 Vem, da to vsako leto preživlja na tisoče staršev. 25 00:03:28,270 --> 00:03:29,901 Zmogla bom. 26 00:03:30,771 --> 00:03:32,296 Močna sem. 27 00:03:32,750 --> 00:03:34,138 Upam. 28 00:03:34,312 --> 00:03:37,055 Hvala, ker si to delila z nami, Cheryl. 29 00:03:38,098 --> 00:03:42,090 To je zelo zahtevno. Še posebej za starše, kot smo mi, 30 00:03:42,264 --> 00:03:45,006 ki z otroki preživijo več časa kot večina ljudi. 31 00:03:46,049 --> 00:03:50,805 Če se dobro spomnim, ena mati preživlja popolnoma enako. 32 00:03:53,203 --> 00:03:54,555 Diane? 33 00:03:55,216 --> 00:03:56,742 Kako se počutiš? 34 00:03:59,938 --> 00:04:01,812 Kako se počutim glede … 35 00:04:02,403 --> 00:04:04,104 ZDRUŽENJE ZA ŠOLANJE DOMA OBVEZNI SESTANKI ENKRAT MESEČNO 36 00:04:04,140 --> 00:04:06,569 Chloe gre čez nekaj mesecev na univerzo. 37 00:04:06,745 --> 00:04:08,271 Kako se počutiš? 38 00:04:09,211 --> 00:04:10,389 Dobro. 39 00:04:10,807 --> 00:04:12,056 Dobro? 40 00:04:12,544 --> 00:04:15,563 Diane, tukaj ti ni potrebno lagati. 41 00:04:18,932 --> 00:04:20,077 Dobro. 42 00:04:22,233 --> 00:04:26,398 Nobena univerza še ni odgovorila, zato ni še nič gotovo. 43 00:04:26,606 --> 00:04:28,273 Kako se počutim jaz? 44 00:04:30,184 --> 00:04:32,543 Za Chloe skrbim 17 let 45 00:04:32,718 --> 00:04:35,981 in v tem času nisem potovala, hodila ven ali bila v razmerju. 46 00:04:36,122 --> 00:04:40,252 Ona gre nekam, kjer bo lahko počela vse to. 47 00:04:40,391 --> 00:04:43,238 Zato se počutim prekleto odlično. 48 00:04:49,524 --> 00:04:50,808 Kaj pa … 49 00:04:51,468 --> 00:04:53,307 Chloe je … 50 00:04:55,047 --> 00:04:56,192 Pametna? 51 00:04:57,718 --> 00:04:58,899 Pogumna? 52 00:05:01,192 --> 00:05:03,935 Premagala je več čustvenih 53 00:05:04,144 --> 00:05:07,509 in telesnih preprek kot večina odraslih v vsem življenju. 54 00:05:07,685 --> 00:05:10,254 Chloe je najsposobnejši človek, kar jih poznam. 55 00:05:11,194 --> 00:05:13,552 Če glede nekoga ni treba skrbeti, 56 00:05:14,630 --> 00:05:15,810 je to ona. 57 00:06:02,584 --> 00:06:04,353 HIDROKORTIZON 58 00:06:09,148 --> 00:06:10,569 NED, PON, TOR, SRE, ČET, PET, SOB 59 00:06:31,475 --> 00:06:34,321 Naredila sem domačo nalogo iz književnosti. –Odlično. 60 00:06:36,822 --> 00:06:38,245 OBDELAVA … 163 mg/dl - VISOKO 61 00:06:38,384 --> 00:06:39,911 Malce čez mejo. 62 00:06:41,406 --> 00:06:42,899 Dvigni. –Mama! 63 00:06:45,816 --> 00:06:47,031 Hvala. 64 00:06:56,129 --> 00:06:58,420 Pet, šest. 65 00:06:58,595 --> 00:07:01,927 sedem, osem, izdihni. 66 00:07:05,887 --> 00:07:06,997 Druga stran. 67 00:07:07,726 --> 00:07:08,836 Torej … 68 00:07:09,567 --> 00:07:13,074 Jutri bova uro in pol delali fiziko 69 00:07:13,283 --> 00:07:17,588 ter 45 minut književnosti, ker sem ti dala dolga poglavja. 70 00:07:17,762 --> 00:07:20,365 Nato se lahko lotiš biologije. 71 00:07:20,471 --> 00:07:21,928 Velja? –Ja. 72 00:07:23,005 --> 00:07:24,117 POPOLDNE 73 00:07:31,374 --> 00:07:33,283 Hej, Chloe, pošta. 74 00:07:37,973 --> 00:07:40,574 Jezus, Chloe, inhalator. 75 00:07:40,715 --> 00:07:41,930 Dobro sem. 76 00:07:50,716 --> 00:07:54,569 Če dobiš pismo z univerze, bom zamižala 77 00:07:54,744 --> 00:07:57,139 in ti ga takoj izročila. 78 00:07:59,882 --> 00:08:02,069 Vrni se k učenju, Chloe. 79 00:08:14,432 --> 00:08:17,141 Podrla sem osebni rekord na ročnem kolesu. 80 00:08:17,348 --> 00:08:18,737 Res? –Ja. 81 00:08:19,050 --> 00:08:20,403 OBDELAVA … 61 mg/dl - NIZKO 82 00:08:20,579 --> 00:08:21,653 61. 83 00:08:22,384 --> 00:08:25,369 Nevarno nizko. –61 ni nizko. 84 00:08:27,281 --> 00:08:28,389 Prekleto. 85 00:08:29,225 --> 00:08:32,383 Na univerzi Washington ni omejitev. 86 00:08:32,523 --> 00:08:35,474 Blizu centra Seattla na obali jezera Union … 87 00:08:35,648 --> 00:08:37,975 Kdaj sva bili nazadnje v kinu? 88 00:08:38,913 --> 00:08:40,822 Univerza Washington Nasveti za nastanitev 89 00:08:40,996 --> 00:08:42,142 Ne vem. 90 00:09:04,158 --> 00:09:05,615 Kaj je narobe z njim? 91 00:09:08,115 --> 00:09:09,399 Ne vem. 92 00:09:11,206 --> 00:09:12,594 Morda je kratek stik. 93 00:09:14,192 --> 00:09:17,456 Če bi imela iPhone, bi ti lahko odgovorila. 94 00:09:17,595 --> 00:09:19,573 Boš že ugotovila. 95 00:09:26,416 --> 00:09:28,394 Lahko noč, mama. –Lahko noč, ljubica. 96 00:09:49,855 --> 00:09:51,104 Živjo. 97 00:09:51,903 --> 00:09:53,846 Se lahko nasmehneš? 98 00:09:55,028 --> 00:09:56,554 Poglej sem. 99 00:10:00,409 --> 00:10:02,320 Ti je všeč torta? 100 00:10:04,126 --> 00:10:05,375 Všeč ti je, kajne? 101 00:10:07,563 --> 00:10:09,230 Daš malo mami? 102 00:10:09,403 --> 00:10:11,244 Pozdravi mamico. 103 00:10:12,773 --> 00:10:14,264 Daj mamici grižljaj. 104 00:10:19,648 --> 00:10:21,105 Živjo, Chloe. 105 00:10:52,461 --> 00:10:54,336 Živjo. –Hej. 106 00:11:06,421 --> 00:11:07,530 Prosim? 107 00:11:08,504 --> 00:11:10,413 Pozdravljeni, dr. Qasabian. 108 00:11:11,317 --> 00:11:14,059 Oprostite, lahko počakate trenutek? 109 00:11:14,164 --> 00:11:18,157 V hiši je grozen signal. Samo ven stopim. 110 00:11:59,826 --> 00:12:01,006 Mama? 111 00:12:22,676 --> 00:12:25,625 Poklicala me je dr. Qasabian. 112 00:12:25,836 --> 00:12:29,653 Očitno je podjetje, ki je izdelovalo zocor, šlo v stečaj. 113 00:12:29,793 --> 00:12:30,869 Noro. 114 00:12:31,043 --> 00:12:34,827 Napisala je recept za nadomestno zdravilo, ki sem ga šla iskat. 115 00:12:42,711 --> 00:12:43,995 Kaj je narobe? 116 00:12:44,794 --> 00:12:46,842 Mislila sem, da je to tvoje zdravilo. 117 00:12:49,378 --> 00:12:50,592 Moje? 118 00:12:52,816 --> 00:12:54,481 Zakaj to misliš? 119 00:12:58,615 --> 00:13:01,913 Popoldne sem iskala čokolado. 120 00:13:05,143 --> 00:13:06,669 V vrečki iz Krogerja. 121 00:13:08,373 --> 00:13:09,865 Na njem je bilo tvoje ime. 122 00:13:11,325 --> 00:13:12,816 Ljubica, 123 00:13:13,164 --> 00:13:16,495 obroke vedno pripravim tako, da poješ nekaj sladkega. 124 00:13:16,950 --> 00:13:20,629 Veš, da ne smeš pojesti več. –Vem, Oprosti. 125 00:13:25,838 --> 00:13:27,990 Poklical me je ravnatelj Nguyen. 126 00:13:28,581 --> 00:13:32,158 Vprašal je, če lahko jutri nadomeščam učiteljico za matematiko. 127 00:13:32,993 --> 00:13:35,525 Na mizi ti bom pustila gradivo. 128 00:13:37,193 --> 00:13:40,629 Na receptu je tvoje ime. –Na računu. 129 00:13:42,993 --> 00:13:47,019 Bilo je … –Na strani. Tja dajo račun. 130 00:13:54,034 --> 00:13:55,144 Lahko noč. 131 00:15:15,081 --> 00:15:16,226 Daj. 132 00:15:34,040 --> 00:15:35,115 Mama? 133 00:15:36,019 --> 00:15:37,269 Si ti? 134 00:15:56,889 --> 00:15:58,312 Jezus! 135 00:15:58,520 --> 00:15:59,769 Oprosti. 136 00:16:00,951 --> 00:16:04,701 Ljubica, povedala sem ti, da boš ti odprla pismo. 137 00:16:09,355 --> 00:16:10,881 Si končala biologijo? 138 00:16:12,480 --> 00:16:13,764 Pri koncu sem. 139 00:16:16,576 --> 00:16:18,139 Kako je šlo nadomeščanje? 140 00:16:18,557 --> 00:16:19,667 Grozno. 141 00:16:20,085 --> 00:16:21,576 Po svoje stvari grem. 142 00:16:33,626 --> 00:16:35,049 Trigoxin. 143 00:17:27,346 --> 00:17:28,942 Uspelo ti je. 144 00:17:35,298 --> 00:17:36,407 Ja. 145 00:17:37,173 --> 00:17:40,052 Kot si rekla. –Tako je. 146 00:17:47,173 --> 00:17:49,361 Lahko noč, mama. Rada te imam. 147 00:17:52,729 --> 00:17:54,430 Tudi jaz tebe, ljubica. 148 00:19:35,305 --> 00:19:37,525 Diane Sherman Geslo: 149 00:20:14,612 --> 00:20:17,041 Ni internetne povezave 150 00:20:54,823 --> 00:20:57,599 To je predolgo! Kaj naj … 151 00:20:58,469 --> 00:21:01,175 Ne, pravkar gledam pogodbo. 152 00:21:01,352 --> 00:21:05,448 Nikjer ne piše, da lahko stranko tako dolgo pustite brez storitve. 153 00:21:05,622 --> 00:21:06,940 Četudi bi … 154 00:21:07,530 --> 00:21:09,718 Prosim, ne dajajte me na čakanje. 155 00:21:09,893 --> 00:21:12,323 20 minut sem čakala, da so me zvezali k vam. 156 00:21:12,775 --> 00:21:15,413 Tako ravnate z vsemi, ki pokličejo? 157 00:21:15,934 --> 00:21:17,497 Tehnična pomoč. 158 00:21:17,775 --> 00:21:19,614 Ja, še vedno sem tu. 159 00:21:21,907 --> 00:21:23,747 Torej ne morete ničesar storiti? 160 00:21:24,374 --> 00:21:25,760 Sporočili mi boste, ko … 161 00:21:26,769 --> 00:21:28,711 Dobro. Nasvidenje. 162 00:21:38,853 --> 00:21:41,282 Kdaj ga bodo popravili? –Ne vem. 163 00:21:41,458 --> 00:21:43,435 Jutri, naslednji teden. 164 00:21:44,201 --> 00:21:46,873 Najkasneje do konca meseca. 165 00:21:54,616 --> 00:21:56,942 Kako si vedela, da kličem zaradi interneta? 166 00:22:06,493 --> 00:22:08,367 Sinoči sem uporabljala računalnik. 167 00:22:12,709 --> 00:22:13,818 Kdaj? 168 00:22:15,069 --> 00:22:16,355 Ko si spala. 169 00:22:17,605 --> 00:22:19,028 Kaj si iskala? 170 00:22:19,411 --> 00:22:21,181 Zakaj se mi tiskalnik ves čas kvari. 171 00:22:21,391 --> 00:22:24,063 Popravljam matično ploščo, a morda potrebuje le boljšo šobo. 172 00:22:24,202 --> 00:22:26,563 Jo potrebuje? –Ne vem. Ni interneta. 173 00:23:26,845 --> 00:23:27,885 Lekarna Pasco. 174 00:23:27,955 --> 00:23:30,663 Dober dan, mi lahko daste podatke o zdravilu? 175 00:23:30,873 --> 00:23:34,865 Imenuje se trigoxin. –Diane, si ti? Prepoznala sem številko … 176 00:23:57,089 --> 00:23:59,381 Hvala, ker ste poklicali informacije, 177 00:23:59,589 --> 00:24:01,881 telefonski imenik. 178 00:24:02,334 --> 00:24:05,111 Najprej povejte mesto in državo. 179 00:24:05,632 --> 00:24:08,444 Recimo: Derry, Maine. –Seattle, Washington. 180 00:24:10,910 --> 00:24:14,208 Ste rekli "Seattle, Washington"? –Ja. 181 00:24:15,250 --> 00:24:16,741 Oprostite, ne razumem. 182 00:24:16,916 --> 00:24:17,959 Ja! 183 00:24:19,451 --> 00:24:20,493 Dobro. 184 00:24:20,701 --> 00:24:23,201 Zdaj povejte ime podjetja, ki ga iščete. 185 00:24:23,376 --> 00:24:25,076 Če ne poznate imena podjetja, 186 00:24:25,251 --> 00:24:27,611 povejte dejavnost, ki jo iščete. 187 00:24:27,786 --> 00:24:29,938 Pizzerijo ali … –Lekarna. 188 00:24:30,876 --> 00:24:31,917 Dobro. 189 00:24:32,230 --> 00:24:35,666 Ko slišite želeno podjetje, ponovite njegovo številko. 190 00:24:35,980 --> 00:24:37,785 Ena. Lekarna Evercreek. 191 00:24:37,994 --> 00:24:39,036 Ena. 192 00:24:39,384 --> 00:24:40,563 Lekarna Evercreek. 193 00:24:40,738 --> 00:24:44,939 Southwest Barton 2180, Seattle, Washington. 194 00:24:45,114 --> 00:24:47,509 Če je pravilno, recite: "Zvežite me." 195 00:24:47,614 --> 00:24:48,759 Zvežite me. 196 00:24:49,523 --> 00:24:51,814 Dobro, zvezal vas bom. 197 00:24:52,267 --> 00:24:54,244 Ko pozvoni, 198 00:24:54,420 --> 00:24:58,412 bo na vaš naslednji račun dodan znesek 99 centov. 199 00:24:59,211 --> 00:25:00,253 Zvoni. 200 00:25:31,123 --> 00:25:32,302 Prosim? Kdo je? 201 00:25:32,442 --> 00:25:33,900 Dober dan. 202 00:25:34,075 --> 00:25:37,304 Ne poznate me in slišati bo čudno … –Je to telefonska prodaja? 203 00:25:37,442 --> 00:25:40,255 Ne, ničesar ne prodajam. –Zbirate donacije? 204 00:25:40,326 --> 00:25:42,778 Kolikokrat vam moram še povedati, da me odstranite s seznama? 205 00:25:42,789 --> 00:25:45,567 Ne zbiram donacij. Sem Chloe Sherman. 206 00:25:45,707 --> 00:25:47,130 Stara sem 17 let in živim v … –Trenutek. 207 00:25:47,339 --> 00:25:49,804 Draga, vidim, da kukaš skozi okno. 208 00:25:49,943 --> 00:25:52,338 Rekel sem ti, da je Paola samo prijateljica. 209 00:25:53,242 --> 00:25:55,499 Paola?! –Ne, ne. Kam greš? 210 00:25:57,306 --> 00:26:00,430 Ste poklicali naključno številko? –Nimam interneta in mobitela. 211 00:26:00,569 --> 00:26:02,651 Potrebujem pomoč z nujnim iskanjem na Googlu. 212 00:26:02,826 --> 00:26:05,116 Reci staršem. Poslušaj, ljubica, 213 00:26:05,291 --> 00:26:08,381 ko me bo Paola naslednjič poskusila objeti, jo bom počil po obrazu. 214 00:26:09,319 --> 00:26:12,061 Sirota sem. –Ne, kam greš? Počakaj! 215 00:26:12,411 --> 00:26:14,076 Poslušaj, gasim požar. 216 00:26:14,286 --> 00:26:17,513 Nimam časa pomagati tujcem. –Prosim, hitro bo. 217 00:26:17,862 --> 00:26:19,528 Ne veš, s kom imam opravka. 218 00:26:19,701 --> 00:26:22,686 Ženska ni razumna! 219 00:26:23,765 --> 00:26:26,785 Draga, samo šalil sem se. Prosim te! –Spametovala se bo. 220 00:26:27,133 --> 00:26:28,798 Sta najboljši prijateljici? 221 00:26:28,973 --> 00:26:34,632 Ker ste videti pameten in razumen človek. 222 00:26:36,057 --> 00:26:38,278 Ker tudi sem. 223 00:26:38,453 --> 00:26:41,090 In očitno zelo privlačite Paolo. 224 00:26:42,619 --> 00:26:43,694 Vrnila se bo. 225 00:26:48,384 --> 00:26:52,203 Kaj je tako nujno? –Odprite Google in vnesite besedo "Trigoxin." 226 00:26:52,377 --> 00:26:54,807 T–R–I–G … –Počasi. Počakaj. 227 00:26:55,017 --> 00:26:57,343 Nikoli še nisem počel tako čudne stvari. 228 00:26:58,002 --> 00:26:59,460 Odpiram Google … 229 00:27:00,502 --> 00:27:02,654 Dobro, kako že? T–R–I … 230 00:27:02,726 --> 00:27:04,703 T–R–I–G–O–X-l–N. 231 00:27:05,434 --> 00:27:06,509 Dobro. 232 00:27:07,865 --> 00:27:08,905 Sem. 233 00:27:09,115 --> 00:27:11,301 Trigoxin je blagovna znamka zdravila, 234 00:27:11,510 --> 00:27:13,974 ki se uporablja za zdravljenje težav s srcem, 235 00:27:14,115 --> 00:27:17,724 vključno z atrijsko fibrilacijo, 236 00:27:17,865 --> 00:27:20,155 palpitacijo in srčnim popuščanjem. 237 00:27:20,365 --> 00:27:21,926 Jezus, to je hudo. 238 00:27:22,102 --> 00:27:24,497 Lahko odprete slike? –To jemlješ? 239 00:27:24,670 --> 00:27:26,752 Ja. Prosim, opišite mi, kaj vidite. 240 00:27:26,998 --> 00:27:28,836 Kup tablet. 241 00:27:30,332 --> 00:27:31,683 So vse enake? 242 00:27:31,928 --> 00:27:33,385 Ja. 243 00:27:34,740 --> 00:27:36,406 Kakšne barve so? 244 00:27:49,604 --> 00:27:50,781 Halo? 245 00:27:51,616 --> 00:27:54,950 Je to vse, kar si hotela? Trigoxin, majhna rdeča tableta. 246 00:27:56,721 --> 00:27:57,762 Halo? 247 00:28:18,701 --> 00:28:20,471 Kaj, hudiča, si? 248 00:28:44,848 --> 00:28:47,105 Kdaj sva bili nazadnje v kinu? 249 00:28:51,550 --> 00:28:53,112 Kaj bi gledala? 250 00:29:17,526 --> 00:29:20,023 Pridi, nočem zamuditi napovednikov! 251 00:29:29,817 --> 00:29:30,858 Ne vem. 252 00:29:30,998 --> 00:29:33,635 Nočem zamuditi napovednikov. Pritisni plin. 253 00:29:34,088 --> 00:29:35,719 Hitreje. 254 00:29:37,560 --> 00:29:41,135 Včasih je zahtevno živeti v odročnem mestecu. 255 00:30:04,089 --> 00:30:08,256 Veterinarska ambulanta Železnina Pasco 256 00:30:12,563 --> 00:30:15,964 Ne bom te čakala. Morava kupiti sladkarije … –Krasno. 257 00:30:16,763 --> 00:30:18,083 Dobro. 258 00:30:35,064 --> 00:30:36,487 Na stranišče moram. 259 00:30:37,146 --> 00:30:38,189 Kaj? 260 00:30:41,419 --> 00:30:43,987 Povedala mi boš, kar bom zamudila. –Ne. 261 00:30:57,009 --> 00:30:59,230 STRANIŠČE 262 00:31:07,009 --> 00:31:09,614 Lekarna Pasco 263 00:31:26,595 --> 00:31:27,981 Oprostite. Hvala. 264 00:31:36,699 --> 00:31:39,025 Oprostite. Hvala. 265 00:31:55,242 --> 00:31:57,394 Tukaj imate tri tablete, 266 00:31:58,367 --> 00:32:00,346 ki jih morate zaužiti ob obrokih. 267 00:32:01,492 --> 00:32:02,567 Oprostite. 268 00:32:02,777 --> 00:32:06,700 Oprostite, ker vas motim. Me spustite predse? 269 00:32:06,839 --> 00:32:09,338 Kaj? Ne. Čakam že … 270 00:32:10,590 --> 00:32:11,942 Seveda. 271 00:32:12,117 --> 00:32:13,713 Kar. –Hvala. 272 00:32:13,888 --> 00:32:16,701 Oprostite. Nepokretna sem. Naj se vam smilim. 273 00:32:16,839 --> 00:32:19,685 Dober dan, ga Bates. –Ljubi bog. Chloe, si dobro? 274 00:32:19,826 --> 00:32:20,868 Ja. 275 00:32:21,007 --> 00:32:23,714 Imam težavico in potrebujem vašo pomoč. 276 00:32:23,890 --> 00:32:26,076 Seveda. Kaj potrebuješ? 277 00:32:27,118 --> 00:32:29,653 Kako se imenuje ta tableta? –Kaj? 278 00:32:29,826 --> 00:32:33,576 Mama jih je prejšnji teden kupila tu. Zanima me ime zdravila. 279 00:32:33,715 --> 00:32:35,903 Samo to? –Ja. 280 00:32:39,202 --> 00:32:42,395 Naslednjič počakaj v vrsti. –Bom, ga. Bates 281 00:32:42,988 --> 00:32:45,972 Ne bo težko, če je izdano na tvoje ime. 282 00:32:46,182 --> 00:32:47,570 Na mamino je. 283 00:32:50,522 --> 00:32:53,924 Če je tako, ti žal ne morem pomagati. 284 00:32:54,134 --> 00:32:56,911 Zakaj? –To je zaupen podatek, kar pomeni … 285 00:32:57,050 --> 00:32:59,307 Vem, kaj to pomeni, ga. Bates! 286 00:33:01,497 --> 00:33:05,939 Nečesa ne razumem. Zakaj ne vprašaš mame? 287 00:33:12,018 --> 00:33:14,134 Pobegni iz sobe! Mi smo pobegnili! 288 00:33:14,309 --> 00:33:15,454 Ljubica? 289 00:33:15,767 --> 00:33:16,980 Igra je. 290 00:33:18,372 --> 00:33:19,655 Igra? 291 00:33:20,976 --> 00:33:22,259 Kakšna igra? 292 00:33:22,574 --> 00:33:23,821 Lov na zaklad. 293 00:33:24,135 --> 00:33:25,178 Res? 294 00:33:25,490 --> 00:33:27,851 Ja! Absolutno. 295 00:33:28,025 --> 00:33:29,968 Z mamo obožujeva lov na zaklad. 296 00:33:30,178 --> 00:33:34,135 Na igro imava čudovite spomine. 297 00:33:34,310 --> 00:33:37,607 Naslednji namig je zdravilo, ki ga jemlje mama. 298 00:33:37,781 --> 00:33:39,275 Ni pričakovala, da bom prišla sem, 299 00:33:39,450 --> 00:33:41,982 zato mi morate pomagati, da zmagam. 300 00:33:44,519 --> 00:33:45,664 Obožujem igre. 301 00:33:47,054 --> 00:33:49,623 Toda zaupno je zaupno. 302 00:33:50,075 --> 00:33:53,894 Žal mi je, rada bi ti pomagala, a ne morem, če je zdravilo … 303 00:33:59,241 --> 00:34:01,082 Mislim, da je to ukana. –Zakaj? 304 00:34:01,221 --> 00:34:03,478 Ker to niso tablete za tvojo mamo. 305 00:34:03,825 --> 00:34:06,116 So. Videla sem jih. Bile so v torbi in so na njeno ime. 306 00:34:06,186 --> 00:34:08,304 To so tablete za vajinega psa. 307 00:34:10,702 --> 00:34:13,373 Lekarno delimo z veterinarsko ambulanto. 308 00:34:13,514 --> 00:34:17,576 Odgovor je ridocaine. 309 00:34:18,063 --> 00:34:20,735 Zelena tableta s sivo kapico. 310 00:34:20,909 --> 00:34:22,748 To je zdravilo za pse? –Ja. 311 00:34:23,168 --> 00:34:25,492 Piše, da je to mišični relaksant, 312 00:34:25,668 --> 00:34:29,103 ki se uporablja za blaženje bolečin psov, 313 00:34:29,313 --> 00:34:31,568 ki jih povzročajo sončne opekline, ugrizi ali ureznine. 314 00:34:31,744 --> 00:34:35,909 Kaj bi se zgodilo, če bi ridocaine zaužil človek? 315 00:34:36,777 --> 00:34:38,409 Kakšno vprašanje je to? 316 00:34:39,001 --> 00:34:40,043 Chloe? 317 00:34:42,403 --> 00:34:45,043 Chloe! –Igre jemljeta zelo resno. 318 00:34:45,181 --> 00:34:46,639 Kaj bi se zgodilo? 319 00:34:46,849 --> 00:34:47,891 Chloe! 320 00:34:48,307 --> 00:34:51,327 Verjetno bi imel otrple noge. 321 00:34:51,815 --> 00:34:52,856 Chloe! 322 00:34:56,085 --> 00:34:58,028 Chloe! 323 00:35:03,204 --> 00:35:05,565 Kaj se je zgodilo? Kam si izginila? 324 00:35:06,224 --> 00:35:07,405 Si dobro? 325 00:35:07,579 --> 00:35:09,523 Kaj si naredila? Kaj si ji rekla? 326 00:35:09,697 --> 00:35:11,849 Naenkrat je začela tako dihati. –Ne, ne. 327 00:35:11,989 --> 00:35:14,315 Chloe, poglej me. 328 00:35:15,393 --> 00:35:17,023 Dobro boš. 329 00:35:17,197 --> 00:35:19,210 Prinesi led! –Že grem. 330 00:35:20,114 --> 00:35:23,030 Prosim, dajte nama prostor! 331 00:35:23,204 --> 00:35:24,628 Umaknite se! 332 00:35:26,155 --> 00:35:27,614 Vse bo v redu. 333 00:35:30,601 --> 00:35:31,643 Ne! 334 00:35:38,032 --> 00:35:39,211 V redu je. 335 00:35:39,873 --> 00:35:41,677 Vse bo v redu. 336 00:35:43,934 --> 00:35:45,079 Dobro si. 337 00:35:45,568 --> 00:35:46,713 Tako je. 338 00:35:47,130 --> 00:35:48,172 V redu je. 339 00:35:49,039 --> 00:35:50,358 Tukaj sem. 340 00:35:51,643 --> 00:35:54,074 Tu sem, ljubica. 341 00:36:44,251 --> 00:36:47,480 Živjo, Kathy, jaz sem. Imaš sekundo časa? 342 00:36:48,036 --> 00:36:51,333 Rada bi se ti opravičila za tisto danes. 343 00:36:51,614 --> 00:36:54,563 Zdravnica ji je pred nekaj dnevi predpisala novo zdravilo, 344 00:36:54,739 --> 00:36:57,063 ki ji je čisto zmešalo glavo. 345 00:36:59,251 --> 00:37:01,335 Hvaležna sem ti, Kathy. 346 00:37:02,204 --> 00:37:03,835 Zelo se trudim. 347 00:37:08,489 --> 00:37:12,342 Vem, da te je spraševala o drugem zdravilu. 348 00:37:12,483 --> 00:37:15,952 Prosila bi te, če ji lahko poveš, da ji ne bi nikoli dala zdravila, 349 00:37:16,128 --> 00:37:18,592 namenjenega živalim. 350 00:37:22,760 --> 00:37:25,190 Zanima me, ali jo lahko pokličeš 351 00:37:25,400 --> 00:37:29,427 in ji pojasniš, da to zdravilo ne bi bilo nevarno, 352 00:37:32,588 --> 00:37:35,885 četudi bi ga zaužila? 353 00:37:44,568 --> 00:37:47,204 Besna sam. 354 00:37:47,414 --> 00:37:48,836 Dr. Qasabian, 355 00:37:49,012 --> 00:37:52,623 Chloe ima hude halucinacije, odkar ste ji predpisali … 356 00:38:33,112 --> 00:38:36,235 Nevrotoksini v gospodinjstvu 357 00:39:28,461 --> 00:39:29,572 Mama? 358 00:39:33,081 --> 00:39:34,677 Mama, si tu? 359 00:39:37,907 --> 00:39:39,746 Rada bi se pogovorila. 360 00:39:40,302 --> 00:39:41,447 Se lahko? 361 00:39:44,365 --> 00:39:47,246 Gotovo obstaja pojasnilo. 362 00:39:47,596 --> 00:39:49,851 Se lahko pogovoriva? 363 00:39:54,574 --> 00:39:55,719 Prosim. 364 00:42:01,978 --> 00:42:03,260 53 mg/dl - NIZKO 365 00:46:58,938 --> 00:46:59,981 Jebenti 366 00:49:54,365 --> 00:49:56,275 Železnina Pasco 367 00:50:43,222 --> 00:50:45,304 Chloe? –Pomagajte mi. 368 00:50:45,548 --> 00:50:46,590 Pomagajte. 369 00:50:49,786 --> 00:50:51,208 Kaj se je zgodilo? 370 00:51:03,918 --> 00:51:06,000 V redu je. –Videla me je. 371 00:51:06,175 --> 00:51:07,599 Videla me je. 372 00:51:16,384 --> 00:51:17,599 Počakaj tukaj. 373 00:51:34,545 --> 00:51:35,655 Tom? 374 00:51:37,844 --> 00:51:39,510 Tom, ali krvavi? 375 00:51:39,789 --> 00:51:40,969 Je dobro? 376 00:51:41,873 --> 00:51:44,405 Je dobro? –Žal mi je, a mi je Chloe pravkar povedala … 377 00:51:44,614 --> 00:51:47,947 Ni mi mar, kaj ti je povedala! Je poškodovana? 378 00:51:48,539 --> 00:51:51,072 Je poškodovana? –Rekla je, da ste jo vi poškodovali. 379 00:51:52,253 --> 00:51:54,268 Da sem jo jaz poškodovala? 380 00:51:57,949 --> 00:52:00,621 Rekla ti je, da sem poškodovala lastno hčer? 381 00:52:04,963 --> 00:52:06,003 Tom … 382 00:52:09,894 --> 00:52:12,844 Doktorica ji je pred štirimi dnevi zamenjala zdravilo, 383 00:52:12,951 --> 00:52:14,963 ki ji je čisto zmešalo glavo. 384 00:52:16,179 --> 00:52:19,824 Pravkar sem se vrnila iz bolnišnice. Ne ve, kaj govori. 385 00:52:20,208 --> 00:52:24,338 Ga. Sherman, gotovo imate prav, a je videti zelo slabo. 386 00:52:24,547 --> 00:52:25,588 Zelo slabo? 387 00:52:26,422 --> 00:52:27,672 Kaj se ji je zgodilo? 388 00:52:27,847 --> 00:52:30,554 Najbolje bo, da … 389 00:52:30,730 --> 00:52:32,081 Počakaj malo. 390 00:52:32,255 --> 00:52:34,963 Bi morala verjeti, da je mojo hčer, 391 00:52:35,521 --> 00:52:37,672 mojo mladoletno hčer, 392 00:52:37,918 --> 00:52:40,554 našel odrasel mož, 393 00:52:40,730 --> 00:52:43,922 krvavo in polno modric, 394 00:52:44,063 --> 00:52:46,144 zdaj pa mi ne dovoliš govoriti z njo? 395 00:52:52,396 --> 00:52:53,923 Poglejmo, kaj bodo rekli. 396 00:53:03,960 --> 00:53:05,382 Mislim, da ni signala. 397 00:53:05,556 --> 00:53:07,222 Kako dolgo se poznava, Tom? 398 00:53:10,592 --> 00:53:14,376 S koliko boleznimi misliš, da sem se morala spopadati? 399 00:53:15,974 --> 00:53:17,327 Kaj pa ljudje, kot si ti? 400 00:53:18,266 --> 00:53:21,286 Normalni zdravi ljudje, ki mislijo, da pomagajo, 401 00:53:21,460 --> 00:53:23,577 pravzaprav pa stvari še poslabšajo. 402 00:53:24,204 --> 00:53:25,246 Bi rad pomagal? 403 00:53:25,420 --> 00:53:28,856 Potem verjemi materi, ko ti reče, da je njen otrok bolan! 404 00:53:30,246 --> 00:53:33,440 Lahko, prosim? Rotim te. 405 00:53:34,795 --> 00:53:36,425 Naj jo peljem domov. 406 00:53:43,927 --> 00:53:45,663 Ne morem. 407 00:53:53,789 --> 00:53:54,934 Dobro. 408 00:53:56,635 --> 00:53:57,780 Dobro. 409 00:54:00,422 --> 00:54:02,851 Vaju lahko spremljam v bolnišnico? 410 00:54:03,302 --> 00:54:04,760 Seveda. 411 00:54:05,768 --> 00:54:07,713 Ja. –Hvala. 412 00:54:17,610 --> 00:54:19,275 V bolnišnico ali na policijo? 413 00:54:21,568 --> 00:54:22,643 Na policijo. 414 00:54:27,333 --> 00:54:28,478 Prva pomoč 415 00:54:42,612 --> 00:54:43,721 Hvala. 416 00:54:43,931 --> 00:54:45,422 Z veseljem. 417 00:54:52,438 --> 00:54:54,382 Če pade kakšna škatla … 418 00:57:11,057 --> 00:57:14,077 ČESTITAMO! 419 00:59:47,315 --> 00:59:51,516 Chloejin rojstni dan, 2006. 420 01:00:31,902 --> 01:00:35,061 Mrliški list 421 01:00:45,862 --> 01:00:50,478 Ime pokojnika/ce: Chloe 422 01:00:54,092 --> 01:00:58,257 Starost ob smrti: Dve uri in 11 minut 423 01:01:17,947 --> 01:01:22,215 Novorojenček ukraden iz bolnišnice v Stocktonu 424 01:01:22,322 --> 01:01:26,418 Neznani ugrabitelj še vedno na begu 425 01:01:31,175 --> 01:01:32,842 Bo z njo vse v redu? 426 01:03:19,134 --> 01:03:20,208 Chloe … 427 01:03:22,259 --> 01:03:23,820 Kaj delaš? 428 01:03:40,454 --> 01:03:43,335 Nisi moja prava mama. –Sem. 429 01:03:44,170 --> 01:03:45,244 Sem. 430 01:03:47,954 --> 01:03:49,099 Tvoja mama sem. 431 01:03:52,434 --> 01:03:54,690 Kdo sta potem onadva? –Nihče. 432 01:03:56,184 --> 01:03:57,467 Nista pomembna. 433 01:03:58,268 --> 01:04:02,293 Vzela si me. –Rešila sem te pred njima! 434 01:04:11,289 --> 01:04:12,539 Ljubica, 435 01:04:13,581 --> 01:04:17,503 nihče na svetu nima rad svojega otroka kot jaz. 436 01:04:17,782 --> 01:04:22,434 Vse, kar počnem, je zate, Chloe. 437 01:04:30,492 --> 01:04:32,748 Sem bila sploh bolna? 438 01:04:36,047 --> 01:04:40,213 Kdaj sem bila slaba mati? Kdaj? 439 01:04:45,041 --> 01:04:46,916 Bi lahko hodila? 440 01:04:51,048 --> 01:04:53,269 Je moje srce normalno bilo? 441 01:04:54,938 --> 01:04:57,367 Nisem imela izpuščaja? 442 01:04:57,541 --> 01:04:58,826 Bila si bolna. 443 01:05:00,215 --> 01:05:03,166 Veš, kolikokrat sem te morala peljati v bolnišnico? 444 01:05:07,856 --> 01:05:09,521 Zastrupljala si me. 445 01:05:12,264 --> 01:05:13,827 Ščitila. 446 01:05:15,148 --> 01:05:16,847 Ščitila sem te. 447 01:05:35,356 --> 01:05:36,465 Tole? 448 01:05:38,099 --> 01:05:39,244 Opravili sva s tem. 449 01:05:41,224 --> 01:05:42,891 Obrnili bova nov list. 450 01:05:46,434 --> 01:05:48,099 Pozabili bova na vse to. 451 01:05:51,954 --> 01:05:53,898 Spet bo kot nekoč. 452 01:06:11,123 --> 01:06:14,525 Dobro je. Samo spi. 453 01:06:20,706 --> 01:06:21,920 Ljubica … 454 01:06:24,664 --> 01:06:26,851 Vse to sem naredila … 455 01:06:28,068 --> 01:06:29,976 Zate, Chloe. 456 01:06:32,512 --> 01:06:33,554 Ljubica, 457 01:06:34,007 --> 01:06:35,985 me primes za roko? 458 01:06:39,735 --> 01:06:42,061 Tega nisi naredila zame. 459 01:06:45,568 --> 01:06:47,268 Ni res. 460 01:06:49,007 --> 01:06:51,090 To si naredila zase. 461 01:06:53,764 --> 01:06:54,978 Ne. 462 01:06:55,465 --> 01:06:57,097 Ni res. 463 01:07:08,590 --> 01:07:09,771 Mama? 464 01:07:18,278 --> 01:07:19,771 Kaj delaš? 465 01:07:25,675 --> 01:07:27,134 Mama, kaj delaš? 466 01:07:30,606 --> 01:07:31,681 Mama? 467 01:07:34,079 --> 01:07:35,327 Mama, prosim te. 468 01:07:36,094 --> 01:07:37,793 Zakaj imaš to? 469 01:07:37,967 --> 01:07:39,460 RAZREDČILO 470 01:07:40,293 --> 01:07:41,509 Mama? 471 01:07:43,731 --> 01:07:46,264 Mama? Mama, kaj delaš? 472 01:07:48,141 --> 01:07:50,085 Mama? Mama! 473 01:07:53,766 --> 01:07:55,259 Kaj delaš? 474 01:07:59,844 --> 01:08:00,885 Mama … 475 01:08:01,059 --> 01:08:03,211 Prosim, ne naredi kaj slabega. 476 01:08:04,670 --> 01:08:05,920 Prosim te. 477 01:08:06,545 --> 01:08:08,072 Prosim te, mama! 478 01:08:08,976 --> 01:08:11,891 Prosim te! Prosim te, mama! 479 01:08:12,032 --> 01:08:13,559 Mama! 480 01:08:13,768 --> 01:08:14,983 Prosim te. 481 01:08:15,887 --> 01:08:18,003 Ne! 482 01:08:18,179 --> 01:08:19,878 Mama, ne! 483 01:08:20,019 --> 01:08:23,489 Mama, ne! Mama, prosim, ne! 484 01:08:23,769 --> 01:08:26,199 Nočem umreti! –Hej! 485 01:08:26,408 --> 01:08:27,935 Ne govori tega. 486 01:08:28,076 --> 01:08:29,427 Nikoli ti ne bi … 487 01:08:29,601 --> 01:08:31,546 Prosim te, mama. 488 01:08:40,020 --> 01:08:41,095 Ljubica. 489 01:08:45,402 --> 01:08:46,859 Ljubica, odpri vrata. 490 01:08:49,743 --> 01:08:50,784 Ljubica. 491 01:08:52,555 --> 01:08:54,118 Ljubica. 492 01:08:57,555 --> 01:09:02,728 Vem, da trenutno ne razumeš, a to delam v tvoje dobro. 493 01:09:05,403 --> 01:09:07,623 Prosim, ne boj se. 494 01:09:08,703 --> 01:09:09,881 In ne joči. 495 01:09:11,411 --> 01:09:13,770 Nič ti ne bom naredila. 496 01:09:14,849 --> 01:09:18,007 To ti bo pomagalo, da vse pozabiš. 497 01:09:20,057 --> 01:09:23,806 Ob tebi bom, ko se boš prebudila. 498 01:09:26,479 --> 01:09:28,390 Moj otroček boš. 499 01:09:29,225 --> 01:09:30,403 Za vedno. 500 01:09:37,523 --> 01:09:39,259 Prosim, odpri vrata. 501 01:09:58,114 --> 01:09:59,328 Ljubica? 502 01:10:01,448 --> 01:10:02,662 Ljubica. 503 01:10:07,524 --> 01:10:10,301 ORGANOFOSFAT 504 01:10:13,288 --> 01:10:17,489 Opozorilo: V primeru zastrupitve takoj poiščite zdravniško pomoč. 505 01:10:28,567 --> 01:10:29,677 Živjo. 506 01:10:31,658 --> 01:10:33,185 Potrebuješ me. 507 01:10:33,845 --> 01:10:38,949 Ne! 508 01:10:39,574 --> 01:10:41,587 Ne! Ne, ne … 509 01:10:46,832 --> 01:10:47,908 VODIKOV PEROKSID 510 01:10:50,686 --> 01:10:53,568 Ne! Mojbog! 511 01:11:00,653 --> 01:11:01,694 Ne! 512 01:12:16,802 --> 01:12:20,310 Oprostite, rekli ste, da je njeno stanje stabilno. –Je. 513 01:12:20,448 --> 01:12:23,121 Mladoletna je, zato zaradi poskusa samomora avtomatično spada 514 01:12:23,296 --> 01:12:25,204 med visoko rizične paciente. 515 01:12:25,345 --> 01:12:27,704 Chloe mora pregledati psihiater, 516 01:12:27,880 --> 01:12:29,927 da lahko ocenimo tveganje ponovitve. 517 01:12:30,136 --> 01:12:31,663 Kdaj boste to naredili? 518 01:12:31,838 --> 01:12:33,364 Danes. Ko bo lahko spet govorila. 519 01:12:33,538 --> 01:12:35,206 Ko smo že pri tem, imam za vas vprašanje. 520 01:12:35,345 --> 01:12:38,538 Tukaj piše, da je Chloe v zadnjih šestih letih 521 01:12:38,713 --> 01:12:41,872 več kot desetkrat zamenjala svojega osebnega zdravnika. 522 01:13:39,898 --> 01:13:41,252 Kaj je narobe? 523 01:13:51,635 --> 01:13:53,890 Kaj? Nekaj bi rada napisala? 524 01:13:57,676 --> 01:13:59,619 Tega ti ne morem dati. 525 01:14:00,524 --> 01:14:01,877 Zaradi varnosti. 526 01:14:14,412 --> 01:14:15,627 Tole bi lahko delovalo. 527 01:14:29,207 --> 01:14:30,628 Kar počasi. 528 01:14:51,510 --> 01:14:56,264 Soba 507, zahodno krilo. Pacient je v kritičnem stanju. 529 01:14:56,811 --> 01:14:57,887 Takoj se vrnem. 530 01:14:58,097 --> 01:15:01,429 Soba 507, zahodno krilo. Pacient je v kritičnem stanju. 531 01:15:28,238 --> 01:15:29,520 Dihaj. 532 01:16:14,144 --> 01:16:18,136 Vso noč sem razmišljala o tvojih besedah. 533 01:16:21,851 --> 01:16:24,212 Vem, da sem te prestrašila. 534 01:16:26,054 --> 01:16:28,032 In prizadela. 535 01:16:29,908 --> 01:16:31,643 A ti obljubim, 536 01:16:32,060 --> 01:16:35,185 da se bom do konca življenja trudila, 537 01:16:35,324 --> 01:16:38,310 da se ne boš nikoli več tako počutila. 538 01:16:44,492 --> 01:16:46,158 Imela si prav. 539 01:16:47,305 --> 01:16:48,761 Potrebujem te. 540 01:16:54,805 --> 01:16:57,720 In globoko v sebi veš, 541 01:16:58,172 --> 01:17:00,150 da tudi ti potrebuješ mene. 542 01:17:04,596 --> 01:17:06,609 Vedno si me potrebovala. 543 01:17:09,216 --> 01:17:10,881 Ker sem tvoja mama. 544 01:17:32,931 --> 01:17:35,118 Elektrode odklopljene 545 01:17:41,057 --> 01:17:45,050 Je kdo med alarmom premestil pacientko iz sobe 511? 546 01:17:45,570 --> 01:17:47,618 Ne. 547 01:17:48,488 --> 01:17:50,431 Zakaj je potem njena postelja … 548 01:18:02,309 --> 01:18:06,822 MAMA 549 01:18:11,094 --> 01:18:12,967 Varnostniki, pojdite v južno krilo. 550 01:18:17,412 --> 01:18:20,676 Varnostniki, takoj pojdite v južno krilo. 551 01:18:20,851 --> 01:18:23,143 Izhod na ulico Južno krilo 552 01:18:38,144 --> 01:18:40,157 NE DELUJE 553 01:18:50,470 --> 01:18:54,914 UNIVERZA WASHINGTON MEDICINSKI KAMPUS, BREZ OMEJITEV 554 01:19:02,590 --> 01:19:04,429 KLANČINA 555 01:19:49,086 --> 01:19:50,161 Ne … 556 01:19:50,681 --> 01:19:52,036 Potrebujem … 557 01:19:52,211 --> 01:19:53,980 Te. 558 01:19:59,502 --> 01:20:01,099 To se bo spremenilo. 559 01:20:01,309 --> 01:20:02,835 Odložite pištolo! 560 01:20:06,204 --> 01:20:07,869 Domov greva! 561 01:21:45,238 --> 01:21:51,104 Sedem let kasneje 562 01:22:00,829 --> 01:22:02,252 Omarica za obiskovalce 563 01:22:02,426 --> 01:22:03,501 Kako si, Chloe? 564 01:22:03,676 --> 01:22:06,072 Enako kot prejšnji mesec. Pa vi? 565 01:22:06,247 --> 01:22:08,154 Enako kot prejšnje desetletje. 566 01:22:08,329 --> 01:22:09,405 Potrebuješ pomoč? 567 01:22:13,399 --> 01:22:14,613 Ne. 568 01:22:41,248 --> 01:22:44,719 ŽENSKI ZAPOR BELFAIR 569 01:22:53,574 --> 01:22:55,692 Vedno bolje hodim. 570 01:22:56,457 --> 01:23:00,068 Trener pravi, da se lahko hoja izboljša ali pa tudi ne. 571 01:23:00,346 --> 01:23:02,220 V vsakem primeru sem vesela. 572 01:23:03,957 --> 01:23:05,970 Tudi Annie se uči hoditi. 573 01:23:06,076 --> 01:23:07,118 AMBULANTA 574 01:23:07,568 --> 01:23:11,666 Pri tem je še vedno podobna Godzili, 575 01:23:12,777 --> 01:23:14,234 a vseeno napreduje. 576 01:23:16,944 --> 01:23:20,139 Za božič je obiskala vse stare starše. 577 01:23:24,028 --> 01:23:26,006 Mislim, da so ji moji bolj všeč. 578 01:23:28,368 --> 01:23:30,208 Ara je dobro. 579 01:23:30,555 --> 01:23:32,708 Še vedno sovraži svojo službo, 580 01:23:32,882 --> 01:23:34,860 a bova našla rešitev. 581 01:23:36,806 --> 01:23:40,382 Prejšnji teden sem sedemletniku namestila nožni protezi. 582 01:23:40,591 --> 01:23:41,876 Super je bilo. 583 01:23:42,779 --> 01:23:45,347 Prikupnemu fantku Kayu. 584 01:23:45,836 --> 01:23:51,216 To je njegov prvi par nog, kar je najlepše pri mojem delu. 585 01:23:51,391 --> 01:23:53,960 Vem, da sem ti že povedala, 586 01:23:54,134 --> 01:23:56,911 da je prva proteza … 587 01:24:10,212 --> 01:24:12,295 Lepo te je videti, mama. 588 01:24:16,912 --> 01:24:18,961 A moram iti. 589 01:24:41,601 --> 01:24:43,337 Rada te imam, mama. 590 01:24:46,011 --> 01:24:47,573 Odpri usta. 591 01:24:49,103 --> 01:24:52,052 REŽIJA 592 01:24:53,095 --> 01:24:56,115 SCENARIJ 593 01:25:00,899 --> 01:25:03,896 Prevod - RETAiL Tehnična obdelava: metalcamp (DrSi)