1 00:00:27,722 --> 00:00:29,421 Počinjem kompresiju. - Daj da ga prikačim. 2 00:00:29,433 --> 00:00:31,677 1, 2, 3. Diši. - Pripremite se i... 3 00:00:31,689 --> 00:00:34,169 1, 2, 3. Diši. - Da, dobri smo. 4 00:00:34,729 --> 00:00:37,695 1, 2, 3. Diši. 1, 2, 3.. Diši. 5 00:00:41,374 --> 00:00:42,782 Hajde dušo. Hajde. 6 00:00:42,794 --> 00:00:43,993 Još uvek ništa. Hajde. 7 00:01:49,553 --> 00:01:51,798 Hoće li biti dobro? 8 00:02:11,812 --> 00:02:16,107 Aritmija Anomalija električnih impulsa u srcu koja rezultuje nepravilnim otkucajima 9 00:02:17,701 --> 00:02:21,888 Hemokromatitis Višak gvožđa u krvotoku izaziva umor i oštećenje tkiva 10 00:02:24,072 --> 00:02:28,809 Astma Upala disajnih puteva u plućima koja stvara teškoće pri disanju 11 00:02:29,929 --> 00:02:33,311 Dijabetis Nemogućnost pankresa da stvara insulin, rezultuje nestabilnim nivoom glukoze 12 00:02:34,831 --> 00:02:38,269 Paraliza Inhibicija funkcije mišića, i rezultuje 13 00:02:38,893 --> 00:02:40,772 nemogućnošću pokteta, osećaja, hodanja ili trčanja 14 00:02:42,114 --> 00:02:46,209 BEKSTVO 15 00:02:55,100 --> 00:02:59,316 Ko će joj sada reći da opere zube pre doručka? 16 00:02:59,734 --> 00:03:02,782 Ili da ide u Kostko da bi kupila pravu Niveu? 17 00:03:05,913 --> 00:03:07,374 Žao mi je. 18 00:03:07,457 --> 00:03:11,184 Znam da ima na hiljade roditelja koji svake godine prolaze kroz ovo. 19 00:03:12,134 --> 00:03:13,762 Mogu ja to. 20 00:03:14,598 --> 00:03:16,058 Jaka sam. 21 00:03:16,643 --> 00:03:18,200 Nadam se. 22 00:03:18,235 --> 00:03:20,719 Hvala ti što si ovo podelila, Čeril. 23 00:03:21,945 --> 00:03:24,366 Ovo može biti tako izazovno. 24 00:03:24,534 --> 00:03:26,245 Posebno za roditelje poput nas 25 00:03:26,329 --> 00:03:29,093 koji provode više vremena sa svojom decom od većine. 26 00:03:29,919 --> 00:03:31,339 Ali ako se dobro sećam, 27 00:03:31,464 --> 00:03:35,165 ovde je zapravo još jedan roditelj koji prolazi kroz istu stvar. 28 00:03:37,100 --> 00:03:40,650 Dajan? Kako se osećaš? 29 00:03:43,989 --> 00:03:45,785 Kako se osećam zbog... 30 00:03:47,997 --> 00:03:50,293 Kloi ide na fakultet za nekoliko meseci. 31 00:03:50,711 --> 00:03:52,362 Kako se osećaš? 32 00:03:53,257 --> 00:03:55,760 Dobro. - Dobro? 33 00:03:56,598 --> 00:03:59,727 Hajde, Dajan. Možeš biti iskrena sa nama. 34 00:04:02,860 --> 00:04:04,559 Dobro. 35 00:04:05,616 --> 00:04:09,081 Uh, prvo, još nismo dobili obaveštenje od fakulteta, 36 00:04:09,164 --> 00:04:10,543 pa ništa nije potvrđeno. 37 00:04:10,626 --> 00:04:12,421 Ali kako se ja osećam? 38 00:04:14,133 --> 00:04:16,429 O Kloi se brinem već 17 godina 39 00:04:16,555 --> 00:04:18,600 i za sve to vreme nisam putovala, 40 00:04:18,684 --> 00:04:19,894 izlazila ili se zabavljala. 41 00:04:19,978 --> 00:04:23,486 I ona ide negde gde treba sve to da radi, i više. 42 00:04:23,521 --> 00:04:26,770 Pa, da, osećam se prokleto sjajno. 43 00:04:33,463 --> 00:04:34,841 Ali šta sa... 44 00:04:35,509 --> 00:04:37,345 Mislim, Kloi je... 45 00:04:39,016 --> 00:04:40,018 Pametna? 46 00:04:41,688 --> 00:04:42,690 Hrabra? 47 00:04:45,111 --> 00:04:47,992 Suočena sa više emocionalnih i fizičkih izazova 48 00:04:48,076 --> 00:04:51,583 od trenutka kada je rođena nego što će to biti većina odraslih ikada? 49 00:04:51,666 --> 00:04:54,129 Kloi je najsposobnija osoba koju znam. 50 00:04:55,173 --> 00:04:57,762 Ako postoji neko o kome ne treba da brinete... 51 00:04:58,597 --> 00:04:59,915 to je ona. 52 00:06:13,496 --> 00:06:15,416 Sagledaj činjenice pre nego što postanu važne. 53 00:06:15,501 --> 00:06:19,424 Kao što znaš, uradila sam domaći iz LIT-a. - Da, vrlo dobro.- Mmm-hmm. (LIT =Llibrary information and technology) 54 00:06:22,515 --> 00:06:24,017 Samo malo povišen. 55 00:06:25,604 --> 00:06:27,269 Podigni. - Mama! 56 00:06:30,029 --> 00:06:31,240 Hvala. 57 00:06:40,383 --> 00:06:42,680 ...5, 6... 58 00:06:42,763 --> 00:06:46,020 7, 8 i izdahni. 59 00:06:49,986 --> 00:06:51,030 Sad, prebaci. 60 00:06:51,865 --> 00:06:57,250 Dakle, ujutru, radićemo sat i po fiziku 61 00:06:57,333 --> 00:06:58,670 a možda samo 45' LIT, 62 00:06:58,754 --> 00:07:01,551 pošto sam ti upravo dala nekoliko dugačkih poglavlja. 63 00:07:01,634 --> 00:07:03,262 A onda, u drugoj polovini dana, 64 00:07:03,345 --> 00:07:04,682 možeš preći na biologiju. 65 00:07:04,891 --> 00:07:06,143 Kul? - Kul. 66 00:07:15,495 --> 00:07:17,373 Hej, Kloi. Stigla je pošta. 67 00:07:22,133 --> 00:07:24,931 Isuse, Kloi. Inhaliraj se, molim te. 68 00:07:25,014 --> 00:07:26,559 Dobro sam. 69 00:07:34,867 --> 00:07:35,869 Rekla sam ti. 70 00:07:35,953 --> 00:07:37,372 Ako dođe čak i jedno pismo od fakulteteta, 71 00:07:37,455 --> 00:07:40,754 zatvoriću oči i predaću ga odmah tebi. 72 00:07:44,302 --> 00:07:46,306 Vrati se na posao, Kloi. 73 00:07:58,665 --> 00:08:01,504 Danas sam oborila svoj rekord na ručnom biciklu. 74 00:08:01,588 --> 00:08:03,257 Jesi je? - Jesam. 75 00:08:04,176 --> 00:08:05,762 61. 76 00:08:05,846 --> 00:08:08,100 Hmm. - Opasno nisko. 77 00:08:08,184 --> 00:08:09,729 61 je jedva nisko. 78 00:08:10,814 --> 00:08:13,161 Hmm? - Dođavola. 79 00:08:13,196 --> 00:08:16,325 Na Univerzitetu u Vašingtonu, BUDITE BEZGRANIČNI. 80 00:08:16,450 --> 00:08:18,663 Smešten u blizini centra grada Sijetla 81 00:08:18,747 --> 00:08:20,154 na obali Uniona i zaliva Portidž... 82 00:08:20,166 --> 00:08:21,824 Kada smo poslednji put gledali film? 83 00:08:25,259 --> 00:08:26,596 Ne znam. 84 00:08:33,777 --> 00:08:34,946 Mmm-hmm. 85 00:08:48,347 --> 00:08:49,767 Šta nije u redu sa tim? 86 00:08:52,313 --> 00:08:53,399 Ne znam. 87 00:08:55,361 --> 00:08:56,739 Ožičenje, možda? 88 00:08:56,823 --> 00:08:58,117 Hmm. 89 00:08:58,325 --> 00:09:01,916 Da imam iPhone, verovatno bih ti mogla reći, ali znaš... 90 00:09:02,000 --> 00:09:04,366 Da, da, rešićeš ti to. 91 00:09:10,642 --> 00:09:13,381 Laku noć, mama. - Laku noć, dušo. 92 00:09:33,938 --> 00:09:36,276 Zdravo. 93 00:09:36,360 --> 00:09:38,072 Možeš li se nasmejati za kameru? 94 00:09:39,199 --> 00:09:40,493 Pogledaj gore. 95 00:09:40,577 --> 00:09:41,579 Zdravo. 96 00:09:44,292 --> 00:09:46,296 Pa, sviđa li ti se tvoja torta? 97 00:09:48,425 --> 00:09:49,512 Sviđa ti se, zar ne? 98 00:09:51,808 --> 00:09:53,561 Može li mama dobiti malo? - Hmm? 99 00:09:53,645 --> 00:09:55,857 Možeš li da kažeš "Zdravo, mama"? 100 00:09:56,984 --> 00:09:58,738 Neka mama zagrize. 101 00:10:03,790 --> 00:10:05,292 Zdravo, Kloi. 102 00:10:36,856 --> 00:10:38,233 Zdravo. - Hej. 103 00:10:50,634 --> 00:10:51,636 Zdravo? 104 00:10:52,888 --> 00:10:54,725 Zdravo, doktore Kasabian. 105 00:10:55,519 --> 00:10:57,856 Možete li... žao mi je, možete li mi dati sekund? 106 00:10:57,940 --> 00:11:01,076 Imam užasan prijem u kući. 107 00:11:01,111 --> 00:11:02,323 Samo da izađem napolje. 108 00:11:44,157 --> 00:11:45,367 Mama? 109 00:11:55,387 --> 00:11:56,557 Ooh. 110 00:12:07,078 --> 00:12:10,167 Inače, doktor Kasabian je ranije zvao. 111 00:12:10,250 --> 00:12:13,382 Izgleda je propala kompanija koja proizvodi Zokor. 112 00:12:13,465 --> 00:12:15,260 Oh. - To je ludo, zar ne? 113 00:12:15,344 --> 00:12:17,557 U svakom slučaju, napisao je novi recept koji će ga zameniti 114 00:12:17,641 --> 00:12:18,851 i podići ću ga danas. 115 00:12:27,201 --> 00:12:28,203 Šta nije u redu? 116 00:12:29,205 --> 00:12:31,084 Mislila sam da su ove tvoje? 117 00:12:33,756 --> 00:12:34,800 Moje? 118 00:12:37,304 --> 00:12:38,516 Zašto to misliš? 119 00:12:43,025 --> 00:12:46,156 Tražila sam čokoladu danas popodne. 120 00:12:49,538 --> 00:12:51,374 U torbi Kroger. 121 00:12:52,669 --> 00:12:53,880 Bilo je tvoje ime na njoj. 122 00:12:55,717 --> 00:12:57,011 Dušo, 123 00:12:57,470 --> 00:13:00,350 Prilagođavam ti večeru da bi mogla malo da jedeš. 124 00:13:01,352 --> 00:13:04,828 Više od toga je loše. Znaš to. - Znam. Žao mi je. 125 00:13:10,329 --> 00:13:12,291 Zvao je direktor Nguien. 126 00:13:13,043 --> 00:13:16,091 Pitao je mogu li sutra da izvršim podračun. 127 00:13:16,759 --> 00:13:19,765 Ostaviću tvoj rad na stolu, u redu? 128 00:13:21,685 --> 00:13:23,005 Tvoje ime je bilo na priznanici. 129 00:13:23,021 --> 00:13:25,025 Moje ime je bilo na receptu. 130 00:13:27,321 --> 00:13:29,618 Ali bilo je napisano... - Napisano sa strane. 131 00:13:29,701 --> 00:13:31,771 Da, tu su stavili priznanicu. 132 00:13:38,511 --> 00:13:39,555 Laku noć. 133 00:14:59,463 --> 00:15:00,925 Hajde. 134 00:15:18,627 --> 00:15:19,627 Mama? 135 00:15:20,590 --> 00:15:21,592 Jesi li to ti? 136 00:15:41,339 --> 00:15:43,051 Oh! - Isuse! 137 00:15:43,134 --> 00:15:44,303 Izvinjavam se. 138 00:15:45,765 --> 00:15:47,142 Dušo, rekla sam ti, 139 00:15:47,226 --> 00:15:49,355 ako je sa koledža, otvorićeš ga. 140 00:15:54,115 --> 00:15:56,032 Završila si sa Biologijom? 141 00:15:57,162 --> 00:15:58,331 Oh, upravo završavam. 142 00:16:01,170 --> 00:16:02,172 Kako je bilo na zameni? 143 00:16:03,133 --> 00:16:04,487 Odvratno. 144 00:16:04,803 --> 00:16:05,930 Doneću svoje stvari. 145 00:16:18,329 --> 00:16:19,331 Trigoksin. 146 00:16:31,773 --> 00:16:32,775 Huh. 147 00:17:12,104 --> 00:17:13,524 Rešila si. 148 00:17:18,993 --> 00:17:20,705 Oh. - Da. 149 00:17:21,915 --> 00:17:24,879 Baš kao što si rekla. - Da, baš kao što sam rekla. 150 00:17:31,768 --> 00:17:33,689 Laku noć, mama. Volim te. 151 00:17:37,446 --> 00:17:38,782 I ja tebe volim, slatki zubi. 152 00:20:39,434 --> 00:20:42,273 To je predugo! Kako misliš... 153 00:20:43,359 --> 00:20:46,198 Ne, ne, ne. Upravo gledam ugovor 154 00:20:46,281 --> 00:20:48,315 i nigde se ne kaže da možete držati kupca 155 00:20:48,327 --> 00:20:50,289 u mraku toliko dugo. 156 00:20:50,373 --> 00:20:51,417 Pa, čak i ako... 157 00:20:52,586 --> 00:20:54,799 Ne, ne, ne. Molim vas, ne stavljajte me na čekanje. 158 00:20:54,882 --> 00:20:57,012 Morao sam da sačekam 20' samo da bih razgovarala sa vama. 159 00:20:57,805 --> 00:20:59,767 Ponašate li se ovako prema svima koji zovu? 160 00:21:00,602 --> 00:21:04,359 To je korisnička usluga. Da, još uvek sam ovde. 161 00:21:06,781 --> 00:21:08,618 Dakle, ništa ne možete da učinite? 162 00:21:09,286 --> 00:21:10,539 I obavestićete me... 163 00:21:11,498 --> 00:21:13,745 Da, dobro. Zbogom. 164 00:21:23,857 --> 00:21:26,195 Koliko dugo će biti u prekidu? - Oh, ne znam. 165 00:21:26,278 --> 00:21:28,282 Sutra, sledeće nedelje. 166 00:21:29,242 --> 00:21:32,222 Prozor koji su dali bio je do kraja meseca. 167 00:21:39,555 --> 00:21:41,684 Kako si znala da se radi o Internetu? 168 00:21:51,411 --> 00:21:53,165 Koristila sam računar sinoć. 169 00:21:57,550 --> 00:21:58,552 Kada? 170 00:21:59,929 --> 00:22:01,098 Dok si spavala. 171 00:22:02,475 --> 00:22:03,728 Šta si tražila? 172 00:22:04,479 --> 00:22:05,899 Zašto moj štampač i dalje trokira. 173 00:22:06,358 --> 00:22:07,766 Pokušavala sam da popravim ploču modula, 174 00:22:07,778 --> 00:22:09,269 ali možda će mu trebati samo bolji činčovi. 175 00:22:09,281 --> 00:22:11,364 Trebaju li? - Ne znam. Nije bilo interneta. 176 00:23:11,864 --> 00:23:12,938 Pasko Farmacija. 177 00:23:12,950 --> 00:23:16,266 Zdravo, uh, pitala sam se biste li mogli da potražite lek za mene. 178 00:23:16,301 --> 00:23:18,618 Zove se Trigoksin. Piše se... - Dajan, jesi li to ti? 179 00:23:18,653 --> 00:23:20,611 Upravo sam prepoznala broj koji si... 180 00:23:42,008 --> 00:23:44,387 Hvala vam što ste pozvali 411. 181 00:23:44,471 --> 00:23:46,726 Pomoć u telefonskom imeniku. 182 00:23:47,226 --> 00:23:50,149 Za početak recite grad i državu 183 00:23:50,232 --> 00:23:52,111 kao Deri, Mejn... 184 00:23:52,195 --> 00:23:53,489 Sijetl, Vašington. 185 00:23:55,827 --> 00:23:58,123 Jeste li rekli, "Sijetl, Vašington"? 186 00:23:58,207 --> 00:23:59,209 Da. 187 00:24:00,002 --> 00:24:01,923 Žao mi je. Nisam to čuo. 188 00:24:02,006 --> 00:24:03,008 Da! 189 00:24:04,344 --> 00:24:05,388 Dobro. 190 00:24:05,764 --> 00:24:08,018 Sada izgovorite ime kompanije koje želite. 191 00:24:08,102 --> 00:24:10,106 Ako ne znate naziv kompanije, 192 00:24:10,189 --> 00:24:12,528 recite mi koju vrstu posla tražite. 193 00:24:12,611 --> 00:24:14,072 Kao "Pica" ili... 194 00:24:14,155 --> 00:24:15,157 Farmacija. 195 00:24:15,951 --> 00:24:17,036 Dobro. 196 00:24:17,120 --> 00:24:20,710 Kad čujete onu koju želite, ponovite broj sa liste. 197 00:24:20,794 --> 00:24:23,090 Broj 1. Everkrik Farmacija... 198 00:24:23,173 --> 00:24:24,175 Broj 1. 199 00:24:24,259 --> 00:24:25,804 Everkrik Farmacija. 200 00:24:25,887 --> 00:24:29,937 Soutvest Barton Strit 2180, Sijetl, Vašington. 201 00:24:30,020 --> 00:24:32,526 Ako je to tačno, recite "poveži me". 202 00:24:32,609 --> 00:24:33,611 Poveži me. 203 00:24:34,362 --> 00:24:37,118 Ok, povezaću te. 204 00:24:37,243 --> 00:24:39,497 Zapamtite, jednom kad linija zazvoni, 205 00:24:39,582 --> 00:24:42,838 naknada za uslugu od 99 centi biće dodata vašem sledećem računu. 206 00:24:43,297 --> 00:24:45,972 Zvoni sad. 207 00:25:16,196 --> 00:25:17,490 Halo, ko je ovo? 208 00:25:17,574 --> 00:25:19,077 Halo, um, zdravo. 209 00:25:19,160 --> 00:25:21,541 Ne poznajete me, a ovo će zvučati vrlo čudno. 210 00:25:21,624 --> 00:25:23,878 Je li ovo poziv za prodaju? - Ne, ne prodajem ništa. 211 00:25:23,962 --> 00:25:25,410 Znači, vi ste jedan od onih koji daju donacije? 212 00:25:25,422 --> 00:25:28,668 Koliko puta vam moram reći da uklonite moj broj sa liste? 213 00:25:28,703 --> 00:25:29,717 Ne. Nema donacija. 214 00:25:29,752 --> 00:25:31,399 Ja nisam dobrotvorna organizacija. Zovem se Kloi Šermen. 215 00:25:31,434 --> 00:25:33,221 Imam 17 godina i živim u... - Sačekajte. Dušo? 216 00:25:33,256 --> 00:25:35,461 Dušo, vidim kako viriš kroz prozor. 217 00:25:35,496 --> 00:25:37,196 Slušaj, rekao sam ti. Paola je samo prijateljica. 218 00:25:37,280 --> 00:25:38,448 Paola! 219 00:25:38,533 --> 00:25:40,077 Ne, ne, ne. Gde ideš? 220 00:25:42,456 --> 00:25:45,483 Dakle, upravo ste okrenuli slučajni broj? - Nemam Internet ni mobilni telefon 221 00:25:45,505 --> 00:25:48,245 i treba mi vaša pomoć oko vrlo hitne Google pretrage. 222 00:25:48,280 --> 00:25:49,468 Pitajte roditelje. 223 00:25:49,503 --> 00:25:50,472 Samo da ti kažem, amorcito, 224 00:25:50,557 --> 00:25:52,926 sledeći put kad me Paola pokuša čak i da zagrli, 225 00:25:52,961 --> 00:25:53,813 odalamiću je po licu. 226 00:25:54,272 --> 00:25:55,893 Ja sam siroče. 227 00:25:55,900 --> 00:25:57,308 Ne, ne, ne, gde ćeš? Čekaj! 228 00:25:57,320 --> 00:25:59,881 Slušajte, ovde gasim prokleti požar. 229 00:25:59,916 --> 00:26:01,950 Zaista nemam vremena da pomognem nekom strancu. 230 00:26:01,985 --> 00:26:03,117 Molim vas, trebaće vam samo minut. 231 00:26:03,152 --> 00:26:05,221 Ne znaš sa kim imam posla, u redu? 232 00:26:05,256 --> 00:26:07,982 Ova devojka ravno odbija da sluša logiku! 233 00:26:09,010 --> 00:26:11,118 Dušo, samo sam se šalio, molim te. 234 00:26:11,153 --> 00:26:12,296 Doći će ona okolo. 235 00:26:12,331 --> 00:26:14,312 Oh, jer je tako dobro poznaješ? 236 00:26:14,347 --> 00:26:16,335 Jer zvučiš kao stvarno... 237 00:26:17,026 --> 00:26:19,996 uravnotežen i razuman momak. 238 00:26:21,671 --> 00:26:24,102 To je zato što sam stvarno uravnotežen i razuman momak. 239 00:26:24,137 --> 00:26:26,189 Jasno je da Paola nije mogla da skloni ruke sa tebe. 240 00:26:27,756 --> 00:26:29,170 Vratiće se. 241 00:26:33,643 --> 00:26:35,515 Šta ti je dođavola toliko očajno potrebno? 242 00:26:35,550 --> 00:26:37,651 Želim da otvoriš Google i potražiš reč "Trigoksin". 243 00:26:37,734 --> 00:26:40,239 TRIG... - Vau, vau, vau. Čekaj, čekaj. 244 00:26:40,364 --> 00:26:42,216 Ovo je najčudnija stvar koju sam ikad uradio. 245 00:26:42,410 --> 00:26:44,864 Klik na Google... 246 00:26:45,499 --> 00:26:50,089 U redu, ponovi šta je bilo? TRI... - TRIGOKSIN. 247 00:26:50,467 --> 00:26:52,041 Dobro. 248 00:26:52,556 --> 00:26:54,016 Uh... imam ga. 249 00:26:54,100 --> 00:26:59,026 "Trigoksin je novi lek koji leči teška srčana oboljenja" 250 00:26:59,110 --> 00:27:03,294 "uključujući atrijalnu fibrilaciju" 251 00:27:03,329 --> 00:27:05,837 "treperenje ili zatajenje srca". 252 00:27:05,872 --> 00:27:08,854 Isuse, ovo je intenzivno. - Možeš li kliknuti na "Slike"? 253 00:27:08,889 --> 00:27:11,991 Je li ovo ono što uzimaš? - Da, molim te, reci mi šta vidiš. 254 00:27:12,926 --> 00:27:14,981 Uh, tablete, samo puno tableta. 255 00:27:15,560 --> 00:27:18,879 Izgledaju li sve isto? - Da, identične su. 256 00:27:20,068 --> 00:27:22,038 Koje su boje? 257 00:27:34,932 --> 00:27:36,798 Hao? 258 00:27:36,810 --> 00:27:40,108 To je sve što si želela da znate? Trigoksin, mala crvena pilula. 259 00:27:41,987 --> 00:27:43,031 Halo? 260 00:28:03,948 --> 00:28:05,961 Šta si dođavola ti? 261 00:28:30,125 --> 00:28:32,521 Kada smo poslednji put gledali film? 262 00:28:36,972 --> 00:28:38,633 Šta želiš da vidiš? 263 00:29:02,481 --> 00:29:05,278 Hajde, ne želim da propustim trejler! 264 00:29:14,923 --> 00:29:16,080 Ne znam. 265 00:29:16,092 --> 00:29:17,532 Jednostavno ne želim da propustim trejlere. 266 00:29:17,595 --> 00:29:18,889 Samo bih voleo da se ovaj momak odeseli. 267 00:29:18,973 --> 00:29:20,810 Kao,da ode brže, znaš? 268 00:29:22,814 --> 00:29:26,572 Ponekad, biti u pospanom gradu čini stvari izazovnim. 269 00:29:57,926 --> 00:30:00,263 Neću da te čekam. Još uvek moramo po bombone... 270 00:30:00,347 --> 00:30:02,017 Oh, sjajno. 271 00:30:02,100 --> 00:30:04,313 Vidi kako sam dobra. 272 00:30:20,303 --> 00:30:21,682 Moram da piškim. 273 00:30:22,559 --> 00:30:23,561 Šta? 274 00:30:26,859 --> 00:30:29,405 Samo mi reci šta sam propustila. - Ne. 275 00:31:11,990 --> 00:31:13,368 Izvinite. Hvala. 276 00:31:22,260 --> 00:31:23,420 Izvinite. Moram da prođem. 277 00:31:23,471 --> 00:31:24,516 Hvala. Izvinite. 278 00:31:40,840 --> 00:31:43,512 U redu, postoje 3 tablete 279 00:31:43,595 --> 00:31:45,891 i želite da ih uzimate sa hranom. 280 00:31:47,102 --> 00:31:48,187 Izvinite. 281 00:31:48,271 --> 00:31:49,607 Žao mi je što vas uznemiravam 282 00:31:49,691 --> 00:31:50,971 ali nadao sam se da ćete biti tako ljubazni 283 00:31:51,027 --> 00:31:52,700 i da me pustite preko reda? 284 00:31:52,735 --> 00:31:55,065 Šta? Ne. Čekao sam ovde... 285 00:31:56,203 --> 00:31:57,705 Da, naravno. 286 00:31:57,749 --> 00:31:59,544 Hajde. - Hvala. 287 00:31:59,579 --> 00:32:02,591 Izvinite, svi, idem preko reda. Paralizovana sam. Loše po mene. 288 00:32:02,626 --> 00:32:03,872 Hej, gđo Bejts. 289 00:32:03,907 --> 00:32:05,835 O moj Bože. Kloi, jesi li dobro? 290 00:32:05,870 --> 00:32:06,946 Da, potpuno u redu. 291 00:32:06,981 --> 00:32:08,930 Zapravo, imam posla sa malom hitnom situacijom upravo sada, 292 00:32:08,965 --> 00:32:11,250 i mogla bi mi koristiti vaša pomoć. - Naravno dušo. Šta ti treba? 293 00:32:12,695 --> 00:32:14,251 Kako se zove ova pilula? 294 00:32:14,364 --> 00:32:15,723 Šta? 295 00:32:15,758 --> 00:32:17,891 Moja mama je došla ovde prošle nedelje. Dobila je ove tablete. 296 00:32:17,926 --> 00:32:19,089 Moram da znam ime leka. 297 00:32:19,124 --> 00:32:21,209 To je sve što treba da znate? - Da. 298 00:32:24,928 --> 00:32:27,846 Sledeći put sačekaj svoj red, u redu? - Da, gđo Bejts. 299 00:32:28,769 --> 00:32:31,646 Ne bi trebalo biti previše teško, sve dok je pod tvojim imenom. 300 00:32:31,681 --> 00:32:33,583 Pod maminom su. 301 00:32:36,200 --> 00:32:38,610 Žao mi je, Kloi. Ali ako su pod Dajaninim imenom, 302 00:32:38,622 --> 00:32:40,166 zaista ti ne mogu pomoći. - Zašto? 303 00:32:40,250 --> 00:32:44,790 Jer je poverljivo, što znači... - Znam šta znači poverljivo, gđo Bejts! 304 00:32:47,055 --> 00:32:48,684 Zbunjena sam, dušo. 305 00:32:48,767 --> 00:32:51,565 Reci mi ponovo, zašto ne možeš da pitaš mamu za ove tablete? 306 00:32:59,873 --> 00:33:02,723 Dušo? - To je igra. 307 00:33:04,089 --> 00:33:05,402 Igra? 308 00:33:06,595 --> 00:33:07,850 Koja vrsta igre? 309 00:33:08,347 --> 00:33:09,627 Lov na đubre. 310 00:33:09,851 --> 00:33:11,131 Stvarno? 311 00:33:11,187 --> 00:33:15,926 Da da! 100% da. Mama i ja volimo lov na đubre. 312 00:33:15,961 --> 00:33:20,020 Toliko uspomena na čišćenje i lov i... 313 00:33:20,055 --> 00:33:23,716 U svakom slučaju, sledeći trag je o lekovima koje mama uzima 314 00:33:23,751 --> 00:33:25,572 i mislim da nije očekivala da dođem ovde 315 00:33:25,607 --> 00:33:27,466 zbog čega mi zaista trebaš da mi pomogneš da pobedim. 316 00:33:30,225 --> 00:33:31,674 Volim igre. 317 00:33:32,772 --> 00:33:35,136 Ali poverljivo je poverljivo. 318 00:33:35,694 --> 00:33:37,847 Žao mi je dušo. Zaista želim da ti pomognem, 319 00:33:37,882 --> 00:33:39,462 ali ne mogu ako su svi ispod... 320 00:33:39,497 --> 00:33:41,364 Huh. 321 00:33:44,921 --> 00:33:46,587 Mislim da je to trik pitanje. - Zašto? 322 00:33:46,588 --> 00:33:50,280 Jer tvoja mama ne dobija ove recepte za sebe. - Da, dobija. 323 00:33:50,315 --> 00:33:52,269 Videla sam ih. Imala ih je u torbi i njeno ime... 324 00:33:52,304 --> 00:33:53,571 Nabavlja ih za vašeg psa. 325 00:33:56,528 --> 00:33:59,465 Delimo apoteku sa veterinarom u susedstvu. 326 00:33:59,500 --> 00:34:03,653 Odgovor koji tražiš je... rajdokin. 327 00:34:03,750 --> 00:34:06,459 Zelena pilula, siva kapa. 328 00:34:06,463 --> 00:34:08,547 To je lek za pse. - Uh huh. 329 00:34:08,885 --> 00:34:11,628 Kaže da je to "relaksant mišića" 330 00:34:11,663 --> 00:34:14,981 "prepisuje se za smanjenje pasjih bolova u nogama ili nelagodnosti u nogama" 331 00:34:15,064 --> 00:34:17,527 "uzrokovanih opekotinama, ujedima ili posekotinama". 332 00:34:17,611 --> 00:34:19,323 I šta bi se dogodilo 333 00:34:19,406 --> 00:34:21,458 ako biste čoveku dali rajdokin? 334 00:34:22,454 --> 00:34:24,516 Kakvo je to pitanje? 335 00:34:24,551 --> 00:34:25,852 Kloi? 336 00:34:28,007 --> 00:34:32,156 Kloi! - Vi ste ozbiljne u igrama. - Šta bi se desilo? 337 00:34:32,600 --> 00:34:33,836 Kloi! 338 00:34:33,935 --> 00:34:36,900 Ja... pretpostavljam da bi mu noge mogle utrnuti. 339 00:34:36,983 --> 00:34:38,716 Kloi! 340 00:34:41,951 --> 00:34:44,116 Kloi! 341 00:34:48,965 --> 00:34:51,638 Šta se desilo? Šta ti se desilo? 342 00:34:52,097 --> 00:34:55,714 Jesi li dobro? Šta si uradila? Šta si rekla? 343 00:34:55,749 --> 00:34:57,362 Tek je počela da diše tako. 344 00:34:57,397 --> 00:34:57,817 Ne. 345 00:34:57,900 --> 00:35:00,123 Kloi. Pogledaj me. 346 00:35:01,323 --> 00:35:02,899 Bićeš dobro. 347 00:35:02,952 --> 00:35:04,947 Pakovanje leda. - Bacam se na posao. 348 00:35:05,999 --> 00:35:10,011 Molim vas! Hoćete li nam dati malo prostora? Odbij! 349 00:35:11,803 --> 00:35:13,222 Biće sve u redu. 350 00:35:14,934 --> 00:35:17,021 Ne. 351 00:35:23,869 --> 00:35:24,989 U redu je. 352 00:35:25,539 --> 00:35:27,167 Biće sve u redu. 353 00:35:29,756 --> 00:35:30,841 Okej si. 354 00:35:31,383 --> 00:35:32,385 Evo. 355 00:35:32,970 --> 00:35:34,014 U redu je. 356 00:35:34,849 --> 00:35:36,737 Imam te. 357 00:35:37,646 --> 00:35:40,506 Imam te, slatka devojko. 358 00:36:30,209 --> 00:36:33,248 Hej, Keti, ja sam. Imaš li sekundu? 359 00:36:34,092 --> 00:36:37,128 Htela sam da se izvinim za celu tu scenu danas. 360 00:36:37,600 --> 00:36:39,019 Znaš, njen doktor ju je prebacio 361 00:36:39,102 --> 00:36:40,967 na taj novi lek pre nekoliko dana 362 00:36:40,987 --> 00:36:42,838 i totalno joj se pobrkalo u glavi. 363 00:36:45,239 --> 00:36:47,159 Cenim to, Keti. 364 00:36:48,120 --> 00:36:49,328 Pokušavam. 365 00:36:54,466 --> 00:36:56,374 Pa, u svakom slučaju, znam da ti je postavila nekoliko pitanja 366 00:36:56,386 --> 00:36:58,098 o drugom leku 367 00:36:58,182 --> 00:37:00,800 i samo sam se nadala da je možeš podsetiti 368 00:37:00,835 --> 00:37:02,023 da nema šanse da joj ja ikad dam 369 00:37:02,106 --> 00:37:04,277 lek koji je namenjen životinjama. 370 00:37:08,662 --> 00:37:11,124 Pitala sam se možete li je nazvati 371 00:37:11,208 --> 00:37:15,049 i uveriti je u to da, čak i ako je uzimala te lekove... 372 00:37:18,515 --> 00:37:21,840 samo treba da joj kažete da je potpuno sigurno. 373 00:39:14,538 --> 00:39:15,540 Mama? 374 00:39:19,005 --> 00:39:20,299 Jesi li tu, mama? 375 00:39:23,890 --> 00:39:25,532 Samo želim da razgovaramo. 376 00:39:26,353 --> 00:39:27,716 Možemo li to? 377 00:39:30,361 --> 00:39:32,866 Sigurna sam da za sve postoji dobro objašnjenje. 378 00:39:33,660 --> 00:39:35,713 Možemo li samo razgovarati i možeš li mi reći? 379 00:39:40,548 --> 00:39:41,550 Molim te. 380 00:46:45,438 --> 00:46:46,482 Majko... 381 00:50:29,887 --> 00:50:30,889 Kloi? 382 00:50:30,973 --> 00:50:33,185 Upomoć, upomoć... 383 00:50:36,483 --> 00:50:37,611 Šta se desilo? 384 00:50:50,469 --> 00:50:53,107 Dobro. - Videla me je. Videla me je. 385 00:50:53,142 --> 00:50:54,252 Videla me je. 386 00:51:03,162 --> 00:51:04,980 Sačekaj ovde. 387 00:51:21,239 --> 00:51:22,241 Tom? 388 00:51:24,538 --> 00:51:26,427 Tom, krvari li? 389 00:51:26,542 --> 00:51:28,108 Je li dobro? 390 00:51:28,630 --> 00:51:29,828 Je li dobro? - Dajan, žao mi je. 391 00:51:29,840 --> 00:51:31,969 Kloi mi je upravo rekla nešto što... 392 00:51:32,004 --> 00:51:34,589 Nije me briga šta ti je rekla, Tom! Je li povređena? 393 00:51:35,351 --> 00:51:37,805 Je li povređena? - Rekla je da si je ti povredila. 394 00:51:39,109 --> 00:51:40,403 Rekla je da sam je ja povredila? 395 00:51:44,829 --> 00:51:47,266 Rekla ti je da sam povredila svoju rođenu ćerku? 396 00:51:51,634 --> 00:51:52,636 Tom... 397 00:51:56,644 --> 00:51:59,567 Lekar joj je promenio lekove pre 4 dana 398 00:51:59,650 --> 00:52:01,821 i pobrkalo joj se po glavi. 399 00:52:02,865 --> 00:52:06,542 Upravo sam došla iz bolnice. Ne zna šta govori. 400 00:52:07,123 --> 00:52:09,494 Slušajte, gđo Šermen, siguran sam da ste u pravu, 401 00:52:09,529 --> 00:52:12,214 ali ona izgleda stvarno loše. - Stvarno loše? 402 00:52:13,343 --> 00:52:15,045 Šta joj se desilo? 403 00:52:15,080 --> 00:52:17,351 Gledaj, mislim da je najbolje trenutno ako samo... 404 00:52:17,435 --> 00:52:18,669 Čekaj malo. 405 00:52:19,063 --> 00:52:21,395 Trebalo bi da verujem da moja ćerka... 406 00:52:22,361 --> 00:52:24,587 Moja mlada ćerka 407 00:52:24,825 --> 00:52:27,592 pronašao si ti, odrasli čovek, 408 00:52:27,627 --> 00:52:31,261 krvareći ili natučeni od Bog zna čega 409 00:52:31,296 --> 00:52:32,946 i sad, nećeš da mi dozvoliš da razgovaram sa njom? 410 00:52:39,187 --> 00:52:41,545 Da vidimo šta oni misle, hmm? 411 00:52:50,627 --> 00:52:52,255 Mislim da nema prijema. 412 00:52:52,338 --> 00:52:53,883 Koliko me dugo poznaješ, Tom? 413 00:52:57,431 --> 00:52:59,227 Sa koliko bolesti i poremećaja 414 00:52:59,310 --> 00:53:01,024 misliš da sam morala da se bavim? 415 00:53:02,901 --> 00:53:04,560 Šta kažeš na ljude poput tebe? 416 00:53:05,197 --> 00:53:08,785 Normalni, zdravi ljudi, koji misle da pomažu 417 00:53:08,820 --> 00:53:10,577 dok zapravo samo pogoršavaju? 418 00:53:11,167 --> 00:53:14,093 Hoćeš da pomogneš? Onda veruj majci kad ti kaže 419 00:53:14,128 --> 00:53:15,611 da joj je dete bolesno! 420 00:53:17,305 --> 00:53:20,140 Molim te, molim te, molim te. - Razumem... 421 00:53:21,731 --> 00:53:23,660 Pusti me da je odvedem kući. 422 00:53:30,874 --> 00:53:32,582 Samo... ne mogu. 423 00:53:41,109 --> 00:53:42,346 U redu je. 424 00:53:47,239 --> 00:53:49,930 Bi li bilo u redu ako bih vas oboje otpratila do bolnice? 425 00:53:50,204 --> 00:53:51,730 Da, apsolutno. 426 00:53:52,500 --> 00:53:54,462 Da. - Hvala. 427 00:54:04,482 --> 00:54:06,152 Bolnica ili policija? 428 00:54:08,616 --> 00:54:10,083 Policija. 429 00:54:27,194 --> 00:54:28,363 Voziću zaista polako. 430 00:54:29,449 --> 00:54:32,307 Hvala. - Da, naravno. 431 00:54:39,343 --> 00:54:41,181 Oh, i ako bilo koja od tih kutija padne ili... 432 01:01:18,642 --> 01:01:19,978 Hoće li biti dobro? 433 01:03:06,566 --> 01:03:07,651 Kloi... 434 01:03:09,781 --> 01:03:11,325 Šta radiš? 435 01:03:27,942 --> 01:03:30,823 Nisi mi prava mama? - Da. Da, jesam. 436 01:03:31,616 --> 01:03:32,723 Jesam. 437 01:03:35,414 --> 01:03:37,249 Ja sam tvoja mama. 438 01:03:39,966 --> 01:03:42,095 Ko su onda oni? - Niko. 439 01:03:43,598 --> 01:03:45,513 Nisu nam bitni. 440 01:03:45,853 --> 01:03:50,079 Uzela si me od njih. - Spasila sam te od njih! 441 01:03:58,920 --> 01:04:00,047 Dušice, 442 01:04:01,091 --> 01:04:05,182 niko u svemiru ne voli svoje dete više od mene. 443 01:04:05,266 --> 01:04:10,321 Sve što radim, sve je za tebe, Kloi. 444 01:04:18,083 --> 01:04:20,727 Jesam li ikada bila stvarno bolesna? 445 01:04:23,553 --> 01:04:26,112 Reci mi jednu situaciju da ti nisam bila dobra mama. 446 01:04:26,147 --> 01:04:28,062 Reci mi za jednu, ha? 447 01:04:32,571 --> 01:04:33,740 Mogu li da hodam? 448 01:04:38,541 --> 01:04:40,353 Radi li mi srce normalno? 449 01:04:42,173 --> 01:04:46,487 Ja... nisam bila prekrivena osipom? - Bila si bolesna. 450 01:04:47,685 --> 01:04:50,494 Znaš li koliko sam puta morala da te vodim u bolnicu? 451 01:04:55,408 --> 01:04:57,687 Otrovala si me. - Pst! 452 01:04:59,792 --> 01:05:01,919 Zaštitila. 453 01:05:02,673 --> 01:05:04,304 Zaštitila sam te. 454 01:05:23,005 --> 01:05:24,007 Ove? 455 01:05:25,594 --> 01:05:27,161 Nema ih više. 456 01:05:28,808 --> 01:05:30,305 Počinjemo ispočetka. 457 01:05:33,902 --> 01:05:35,601 Zaboravićemo sve ovo. 458 01:05:39,454 --> 01:05:42,085 Baš kao nekada. 459 01:05:43,087 --> 01:05:44,089 Hmm? 460 01:05:53,817 --> 01:05:55,529 Oh... 461 01:05:58,743 --> 01:06:02,276 Dobro je. Samo prespavaj. 462 01:06:08,345 --> 01:06:09,557 Dušo... 463 01:06:12,270 --> 01:06:14,274 sve što sam uradila... 464 01:06:15,652 --> 01:06:17,939 bilo je za tebe, Kloi. 465 01:06:20,244 --> 01:06:23,107 Dušo, hoćeš li me uhvatiti za ruku? 466 01:06:27,383 --> 01:06:29,053 Nisi ovo uradio za mene. 467 01:06:33,437 --> 01:06:34,973 To nije istina. 468 01:06:36,694 --> 01:06:38,461 Uradila si ovo za sebe. 469 01:06:41,369 --> 01:06:42,581 Ne. 470 01:06:43,165 --> 01:06:44,417 To nije istina. 471 01:06:56,191 --> 01:06:58,821 Mama? 472 01:07:05,835 --> 01:07:07,296 Šta radiš? 473 01:07:13,183 --> 01:07:14,394 Mama, šta to radiš? 474 01:07:18,068 --> 01:07:19,070 Mama? 475 01:07:21,701 --> 01:07:22,703 Mama, molim te. 476 01:07:23,705 --> 01:07:25,416 Zašto to imaš, mama? 477 01:07:27,921 --> 01:07:28,923 Mama? 478 01:07:31,469 --> 01:07:33,473 Mama? Mama, šta to radiš? 479 01:07:35,854 --> 01:07:38,317 Mama? Mama! 480 01:07:41,364 --> 01:07:42,701 Šta radiš? 481 01:07:48,713 --> 01:07:50,925 Molim te, ne čini nešto loše. 482 01:07:52,178 --> 01:07:53,263 Molimo vas... 483 01:07:54,307 --> 01:07:55,852 Molim te, mama! 484 01:07:56,645 --> 01:07:59,610 Molim te! Molim te, mama! 485 01:07:59,693 --> 01:08:02,365 Mama! Molim te... 486 01:08:03,618 --> 01:08:05,872 Ne! Ne! 487 01:08:07,667 --> 01:08:08,753 Mama, ne! 488 01:08:08,836 --> 01:08:11,383 Mama, molim te, ne! Mama, molim te! 489 01:08:11,466 --> 01:08:12,511 Ne želim da umrem! 490 01:08:12,594 --> 01:08:15,517 Hej! Hej! Ne govori to! 491 01:08:15,767 --> 01:08:16,811 Nikada ne bih... 492 01:08:17,395 --> 01:08:19,148 Molim te, mama! 493 01:08:27,707 --> 01:08:28,876 Dušica. 494 01:08:33,093 --> 01:08:34,470 Dušo, otvori vrata. 495 01:08:40,357 --> 01:08:41,527 Dušo. 496 01:08:45,284 --> 01:08:47,163 Možda ovo sada ne razumeš, 497 01:08:47,246 --> 01:08:50,587 ali radim ono za šta znam da je dobro za tebe. 498 01:08:53,133 --> 01:08:57,726 Zato, molim te, nemoj da se plašiš i ne plači. 499 01:08:59,061 --> 01:09:01,232 Neću te povrediti. 500 01:09:02,569 --> 01:09:05,742 Zbog ovoga ćeš zaboraviti sve ovo. 501 01:09:07,704 --> 01:09:11,419 A kad se probudiš, biću odmah pored tebe. 502 01:09:14,133 --> 01:09:16,095 I ti ćeš biti moja beba. 503 01:09:17,139 --> 01:09:18,391 Zauvek. 504 01:09:23,026 --> 01:09:24,237 Dušica! 505 01:09:25,322 --> 01:09:26,742 Molim te otvori vrata. 506 01:09:45,947 --> 01:09:46,949 Dušice? 507 01:09:49,287 --> 01:09:50,455 Dušice... 508 01:10:16,424 --> 01:10:17,424 Zdravo... 509 01:10:19,514 --> 01:10:20,948 potrebna sam ti. 510 01:10:21,644 --> 01:10:23,606 Ne! Ne! 511 01:10:23,689 --> 01:10:27,196 Ne! Ne! Ne! 512 01:10:27,279 --> 01:10:29,116 Ne! Ne... 513 01:10:38,343 --> 01:10:39,554 Ne! 514 01:10:39,638 --> 01:10:41,474 Ne, ne! Bože moj, ne! 515 01:10:48,739 --> 01:10:50,325 Ne! 516 01:10:51,160 --> 01:10:52,162 Ne! 517 01:12:04,975 --> 01:12:08,253 Žao mi je. Rekli ste da je stabilna. - Jeste. 518 01:12:08,942 --> 01:12:10,552 Ali pokušala je samoubistvo kao adolescent 519 01:12:10,587 --> 01:12:13,428 što je odmah svrstava u kategoriju visoko rizičnog pacijenta. 520 01:12:13,449 --> 01:12:16,085 Lekar za mentalno zdravlje treba da proceni Kloi 521 01:12:16,120 --> 01:12:18,602 i proceni verovatnoću ponovnog incidenta. 522 01:12:18,673 --> 01:12:20,246 Ka... kada će se to dogoditi? 523 01:12:20,281 --> 01:12:22,227 Danas. Kad će moći ponovo da razgovara? 524 01:12:22,262 --> 01:12:23,853 Što me, hm, podseća da vas pitam. 525 01:12:23,888 --> 01:12:24,848 Ovde se kaže da, uh, 526 01:12:24,931 --> 01:12:27,421 Kloin primarni lekar se promenio, uh, 527 01:12:27,456 --> 01:12:30,025 više od desetak puta u poslednjih 6 godina... 528 01:13:28,182 --> 01:13:29,310 Hej, šta ima? 529 01:13:39,914 --> 01:13:42,768 Šta? Hoćeš da napišeš nešto? 530 01:13:46,093 --> 01:13:47,764 Zapravo ti ne mogu dozvoliti da ovo koristiš. 531 01:13:48,515 --> 01:13:50,506 To je stvar sigurnosti. 532 01:13:53,817 --> 01:13:54,861 Ali... 533 01:14:02,585 --> 01:14:03,837 Ovo bi moglo upaliti. 534 01:14:17,155 --> 01:14:18,366 Pokušaj polako. 535 01:14:39,701 --> 01:14:42,372 Kod Blu. 507 zapad. 536 01:14:42,456 --> 01:14:44,126 Pacijent u kritičnom stanju. 537 01:14:45,170 --> 01:14:46,255 Odmah se vraćam. 538 01:14:46,338 --> 01:14:49,762 Kod Blu. 507 zapad. Pacijent u kritičnom stanju. 539 01:15:16,566 --> 01:15:17,902 Diši. 540 01:16:02,617 --> 01:16:06,229 Celu noć mi je zapelo u glavi, šta si rekao. 541 01:16:10,298 --> 01:16:11,926 Znam da sam te uplašila. 542 01:16:14,431 --> 01:16:16,185 I znam da sam te povredila. 543 01:16:18,272 --> 01:16:20,360 Ali obećavam 544 01:16:20,485 --> 01:16:23,700 provešću svaki minut našeg života 545 01:16:23,784 --> 01:16:26,455 pazeći da se nikada više ne osećaš tako. 546 01:16:32,802 --> 01:16:34,262 I bila si u pravu. 547 01:16:35,724 --> 01:16:37,812 Trebaš mi. 548 01:16:43,155 --> 01:16:45,619 I znaš, duboko u sebi... 549 01:16:46,705 --> 01:16:48,040 i ja tebi trebam. 550 01:16:53,092 --> 01:16:54,804 Uvek sam ti trebala. 551 01:16:57,727 --> 01:16:58,979 Ja sam tvoja mama. 552 01:17:29,456 --> 01:17:30,736 Je li neko upravo premestio pacijenta 553 01:17:30,751 --> 01:17:33,047 sa 511 Zapada tokom Kod Blu? 554 01:17:33,799 --> 01:17:36,039 Uh, mislim da nije. 555 01:17:37,013 --> 01:17:38,517 Zašto je onda njen krevet... 556 01:17:59,517 --> 01:18:01,646 Obezbeđenje Južnog krila. 557 01:18:06,113 --> 01:18:09,035 Svo obezbeđenje u Južno krilo odmah. 558 01:19:37,588 --> 01:19:39,090 Ja... 559 01:19:39,174 --> 01:19:40,719 Nemoj... 560 01:19:40,802 --> 01:19:42,556 Trebaš mi. 561 01:19:48,067 --> 01:19:49,737 Hoćeš. 562 01:19:49,945 --> 01:19:51,448 Spusti pištolj! 563 01:19:54,914 --> 01:19:56,751 Idemo kući! 564 01:21:51,062 --> 01:21:54,444 Kako si, Kloi? - Isto kao i prošlog meseca. Ti? 565 01:21:55,029 --> 01:21:58,076 Isto kao i prošle decenije. - Treba li ti pomoć? 566 01:22:02,293 --> 01:22:03,295 Dobro sam. 567 01:22:42,331 --> 01:22:44,670 Moje hodanje je postalo bolje. 568 01:22:45,212 --> 01:22:48,662 Trener kaže da se to može poboljšati ili ne. 569 01:22:49,178 --> 01:22:50,890 Ali srećna sam u svakom slučaju. 570 01:22:52,561 --> 01:22:55,287 Oh, i Eni uči kako da hoda. 571 01:22:56,401 --> 01:22:59,950 I dalje izgleda kao Godzila kad to radi, ali, znaš, 572 01:23:01,745 --> 01:23:03,278 to ide zajedno. 573 01:23:05,670 --> 01:23:08,843 Morala je da se druži sa svim bakama i dekama tokom Božića. 574 01:23:12,851 --> 01:23:14,730 Mislim da joj se više sviđa moje. 575 01:23:17,234 --> 01:23:19,284 Ara je dobro. 576 01:23:19,489 --> 01:23:21,660 I dalje nekako mrzi svoj posao, 577 01:23:21,744 --> 01:23:23,749 ali to razumem. 578 01:23:24,708 --> 01:23:29,301 Oh, morala sam da stavim noge sedmogodišnjaku prošle nedelje. 579 01:23:29,425 --> 01:23:31,125 To je bilo čudesno. 580 01:23:31,597 --> 01:23:33,935 Bio je to ovaj preslatki dečak po imenu Kej. 581 01:23:34,477 --> 01:23:36,105 I to mu je bio prvi par nogu, 582 01:23:36,189 --> 01:23:39,278 šta mi je najdraže da radim, znaš? 583 01:23:40,823 --> 01:23:42,493 Znam da sam ti rekla 584 01:23:42,577 --> 01:23:45,708 da dati nekome prvu protetiku... 585 01:23:59,151 --> 01:24:00,822 Lepo je videti te mama. 586 01:24:05,707 --> 01:24:07,847 Ali mislim da je vreme da odem. 587 01:24:30,380 --> 01:24:32,327 Volim te mama. 588 01:24:35,098 --> 01:24:36,557 Sad ih otvori širom. 589 01:24:39,831 --> 01:24:43,664 Preveo: suadnovic