1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Adaptation et traduction: TheFrenchDon 2 00:00:27,722 --> 00:00:29,350 On démarre les compressions. 3 00:00:29,433 --> 00:00:31,605 Un, deux, trois. Respire. 4 00:00:31,689 --> 00:00:33,776 Un, deux, trois. Respire. 5 00:00:37,659 --> 00:00:41,291 Un, deux, trois. Respire. 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,711 Allez, ma puce. Allez. 7 00:00:42,794 --> 00:00:43,921 Toujours rien. Allez. 9 00:01:49,553 --> 00:01:51,097 Elle va s'en sortir ? 9 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Arythmie: Anomalie des impulsions électriques cardiaques 9 00:02:10,500 --> 00:02:13,500 causant des pulsations irrégulières. 9 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Hémochromatose: Excès de fer dans le flux sanguin 9 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 causant rougeurs et nausées. 9 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Asthme: Inflammation des voies respiratoires pulmonaires 9 00:02:24,500 --> 00:02:27,500 causant des troubles de la respiration. 9 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Diabète: Insuffisance pancréatique de production d'insuline. 9 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 causant un taux de glucose instable. 9 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Paralysie: Inhibition des fonctions musculaires 9 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 causant une incapacité à bouger, sentir, marcher ou courir. 10 00:02:55,100 --> 00:02:57,437 Qui va lui dire de se brosser les dents 11 00:02:57,522 --> 00:02:59,316 avant le petit-déjeuner ? 12 00:02:59,734 --> 00:03:02,782 Ou d'acheter la bonne crème Nivea ? 13 00:03:05,913 --> 00:03:07,374 Pardon. 14 00:03:07,457 --> 00:03:09,169 Je sais que des milliers de parents 15 00:03:09,253 --> 00:03:11,090 passent par là chaque année. 16 00:03:12,134 --> 00:03:13,762 Je peux le faire. 17 00:03:14,598 --> 00:03:16,058 Je suis forte. 18 00:03:16,643 --> 00:03:17,645 Je l'espère. 19 00:03:18,104 --> 00:03:20,317 Merci pour votre témoignage, Sheryl. 20 00:03:21,945 --> 00:03:24,366 Cela peut être un vrai défi. 21 00:03:24,534 --> 00:03:26,245 Surtout pour les parents comme nous 22 00:03:26,329 --> 00:03:28,792 qui passent plus de temps que d'autres auprès de leurs enfants. 23 00:03:29,919 --> 00:03:31,339 Mais si mes souvenirs sont bons, 24 00:03:31,464 --> 00:03:33,092 un autre parent ici présent 25 00:03:33,176 --> 00:03:34,596 traverse la même chose. 26 00:03:37,100 --> 00:03:38,144 Diane ? 27 00:03:39,146 --> 00:03:40,650 Comment vous sentez-vous ? 28 00:03:43,989 --> 00:03:45,785 A quel sujet ? 29 00:03:47,997 --> 00:03:50,293 Chloé va à l'université dans quelques mois. 30 00:03:50,711 --> 00:03:51,713 Comment vous sentez-vous ? 31 00:03:53,257 --> 00:03:54,343 Bien. 32 00:03:54,678 --> 00:03:55,680 Bien ? 33 00:03:56,598 --> 00:03:59,311 Allons, Diane. Vous pouvez être honnête. 34 00:04:02,860 --> 00:04:04,071 Très bien. 35 00:04:05,616 --> 00:04:09,081 Tout d'abord, on n'a pas eu de réponses des universités. 36 00:04:09,164 --> 00:04:10,543 Donc rien n'est sûr. 37 00:04:10,626 --> 00:04:12,421 Alors, comment je me sens ? 38 00:04:14,133 --> 00:04:16,429 Ça fait 17 ans que je m'occupe de Chloé, 39 00:04:16,555 --> 00:04:18,600 et pendant tout ce temps, je n'ai pas voyagé, 40 00:04:18,684 --> 00:04:19,894 je ne suis pas sorti, ni eu de petit ami. 41 00:04:19,978 --> 00:04:21,523 Et là où elle va, 42 00:04:21,648 --> 00:04:23,359 elle pourra faire tout ça et plus. 43 00:04:23,443 --> 00:04:26,533 Alors, oui, je me sens vachement bien. 44 00:04:33,463 --> 00:04:34,841 Mais, et... 45 00:04:35,509 --> 00:04:37,345 Enfin, Chloé est... 46 00:04:39,016 --> 00:04:40,018 Brillante ? 47 00:04:41,688 --> 00:04:42,690 Courageuse ? 48 00:04:45,111 --> 00:04:47,992 Elle a confronté plus de défis moraux et physiques 49 00:04:48,076 --> 00:04:51,583 depuis sa naissance qu'aucun adulte en une vie ? 50 00:04:51,666 --> 00:04:54,129 Chloé est la personne la plus capable que je connaisse. 51 00:04:55,173 --> 00:04:57,762 S'il y a bien quelqu'un pour qui ne pas s'inquiéter, 52 00:04:58,597 --> 00:04:59,641 c'est elle. 53 00:05:07,782 --> 00:05:09,702 ‐ ‐ 54 00:06:13,496 --> 00:06:15,416 Alors qu'avant c'était important. 55 00:06:15,501 --> 00:06:17,337 C'est comme ça que tu sais que j'ai fait mon devoir de litté. 56 00:06:17,420 --> 00:06:19,000 Oui, il est très bien. 57 00:06:22,515 --> 00:06:24,017 Un petit peu élevé. 58 00:06:25,604 --> 00:06:27,065 ‐ Lève... ‐ Maman ! 59 00:06:30,029 --> 00:06:31,240 Merci. 61 00:06:40,383 --> 00:06:42,680 ...cinq, six... 62 00:06:42,763 --> 00:06:46,020 Sept, huit, et on expire. 63 00:06:49,986 --> 00:06:51,030 On change. 64 00:06:51,865 --> 00:06:57,250 Alors, ce matin on fera une heure et demie de physique. 65 00:06:57,333 --> 00:06:58,670 et peut-être 45 minutes de litté 66 00:06:58,754 --> 00:07:01,551 vu que je t'ai donné de longs chapitres. 67 00:07:01,634 --> 00:07:03,262 Ensuite, pour l'après-midi, 68 00:07:03,345 --> 00:07:04,682 tu pourras passer à la SVT. 69 00:07:04,891 --> 00:07:06,143 ‐ Ça te va ? ‐ C'est bon. 70 00:07:15,495 --> 00:07:17,373 Chloé, le courrier ! 71 00:07:22,133 --> 00:07:24,931 Seigneur, Chloé. Ton inhalateur. 72 00:07:25,014 --> 00:07:26,559 Je vais bien. 73 00:07:34,867 --> 00:07:35,869 Je te l'ai déjà dit. 74 00:07:35,953 --> 00:07:37,372 Au moindre courrier d'une fac, 75 00:07:37,455 --> 00:07:39,376 je fermerai les yeux et te l'apporterai 76 00:07:39,417 --> 00:07:40,754 directement. 77 00:07:44,302 --> 00:07:46,306 Au travail, Chloé. 78 00:07:58,665 --> 00:08:01,504 J'ai battu mon record au vélo à bras. 79 00:08:01,588 --> 00:08:03,257 ‐ C'est vrai ? ‐ Oui. 80 00:08:04,176 --> 00:08:05,762 61. 81 00:08:05,846 --> 00:08:08,100 Gravement bas. 82 00:08:08,184 --> 00:08:09,729 61, ce n'est pas bas. 83 00:08:10,814 --> 00:08:12,358 Merde. 84 00:08:12,442 --> 00:08:14,780 A l'Université de Washington, 85 00:08:14,864 --> 00:08:16,325 n'ayez aucune limite. 86 00:08:16,450 --> 00:08:18,663 Située près du centre de Seattle, 87 00:08:18,747 --> 00:08:20,082 au bord de Portage Bay... 88 00:08:20,166 --> 00:08:21,753 A quand remonte notre dernier ciné ? 89 00:08:25,259 --> 00:08:26,596 Je sais pas. 91 00:08:48,347 --> 00:08:49,767 Qu'est-ce qui cloche ? 92 00:08:52,313 --> 00:08:53,399 Je sais pas. 93 00:08:55,361 --> 00:08:56,739 Le câblage, peut-être ? 95 00:08:58,325 --> 00:09:00,329 Si j'avais un iPhone, je pourrais te le dire. 96 00:09:00,413 --> 00:09:01,916 Mais, tu vois... 97 00:09:02,000 --> 00:09:03,795 C'est ça, tu trouveras bien. 98 00:09:10,642 --> 00:09:12,353 ‐ Bonne nuit, maman. ‐ Bonne nuit, ma chérie. 99 00:09:33,938 --> 00:09:36,276 Coucou. 100 00:09:36,360 --> 00:09:38,072 Tu souris pour la caméra ? 101 00:09:39,199 --> 00:09:40,493 Regarde par ici. 103 00:09:44,292 --> 00:09:46,296 Tu aimes le gâteau ? 104 00:09:48,425 --> 00:09:49,512 Oh oui, tu l'aimes. 105 00:09:51,808 --> 00:09:53,561 Maman peut en avoir un peu ? 106 00:09:53,645 --> 00:09:55,857 Tu dis "Coucou maman" ? ‐ 107 00:09:56,984 --> 00:09:58,738 Donne à maman. 108 00:10:03,790 --> 00:10:05,292 Coucou, Chloé. 110 00:10:50,634 --> 00:10:51,636 Allô ? 111 00:10:52,888 --> 00:10:54,725 Bonjour, Dr. Qasabian. 112 00:10:55,519 --> 00:10:57,856 Vous pouvez attendre un instant ? 113 00:10:57,940 --> 00:11:00,570 Je capte très mal dans la maison. 114 00:11:00,654 --> 00:11:02,323 Je vais dehors. 115 00:11:44,157 --> 00:11:45,367 Maman ? 117 00:12:07,078 --> 00:12:10,167 Au fait, le Dr. Qasabian a appelé tout à l'heure. 118 00:12:10,250 --> 00:12:13,382 La société qui fabrique le Zocor a fait faillite. 119 00:12:13,465 --> 00:12:15,260 C'est dingue, hein ? 120 00:12:15,344 --> 00:12:17,557 Elle a prescrit un nouveau médicament, 121 00:12:17,641 --> 00:12:18,851 et je l'ai récupéré aujourd'hui. 122 00:12:27,201 --> 00:12:28,203 Qu'est-ce qui va pas ? 123 00:12:29,205 --> 00:12:31,084 Je croyais que c'était pour toi. 124 00:12:33,756 --> 00:12:34,800 Pour moi ? 125 00:12:37,304 --> 00:12:38,516 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 126 00:12:43,025 --> 00:12:46,156 Je cherchais les chocolats cet après-midi. 127 00:12:49,538 --> 00:12:50,874 Dans le sac de courses. 128 00:12:52,669 --> 00:12:53,880 Il y avait ton nom dessus. 129 00:12:55,717 --> 00:12:57,011 Ma puce, 130 00:12:57,470 --> 00:13:00,350 j'adapte ton dîner pour que tu en manges. 131 00:13:01,352 --> 00:13:02,522 C'est mauvais d'en prendre plus. 132 00:13:02,606 --> 00:13:04,693 ‐ Tu le sais. ‐ Oui, désolée. 133 00:13:10,329 --> 00:13:12,291 Le Principal Nguyen a appelé 134 00:13:13,043 --> 00:13:16,091 pour que je fasse un remplacement demain. 135 00:13:16,759 --> 00:13:19,765 Je laisse ton travail sur la table, d'accord ? 136 00:13:21,685 --> 00:13:22,938 Ton nom était sur l'ordonnance. 137 00:13:23,021 --> 00:13:25,025 Mon nom était sur le reçu. 138 00:13:27,321 --> 00:13:29,618 ‐ Mais il était sur... ‐ Sur la boîte. 139 00:13:29,701 --> 00:13:31,622 Oui, c'est là qu'ils mettent le reçu. 140 00:13:38,511 --> 00:13:39,555 Bonne nuit. 141 00:14:59,463 --> 00:15:00,925 Allez. 142 00:15:18,627 --> 00:15:19,588 Maman ? 143 00:15:20,590 --> 00:15:21,592 C'est toi ? 144 00:15:41,339 --> 00:15:43,051 Bon sang ! 145 00:15:43,134 --> 00:15:44,303 Désolée. 146 00:15:45,765 --> 00:15:47,142 Ma puce, je te l'ai dit, 147 00:15:47,226 --> 00:15:49,355 si ça vient d'une fac, tu l'ouvriras. 148 00:15:54,115 --> 00:15:55,158 Tu as fini ta SVT ? 149 00:15:57,162 --> 00:15:58,331 Je termine. 150 00:16:01,170 --> 00:16:02,172 Et ton remplacement ? 151 00:16:03,133 --> 00:16:04,135 Horrible. 152 00:16:04,803 --> 00:16:05,930 Je vais chercher mes affaires. 153 00:16:18,329 --> 00:16:19,331 Trigoxine. 155 00:17:12,104 --> 00:17:13,524 Tu as trouvé. 156 00:17:18,993 --> 00:17:20,705 Oh, oui. 157 00:17:21,915 --> 00:17:22,917 Comme tu l'avais dit. 158 00:17:23,001 --> 00:17:24,879 Oui, comme je l'avais dit. 159 00:17:31,768 --> 00:17:33,689 Bonne nuit, maman. Je t'aime. 160 00:17:37,446 --> 00:17:38,782 Moi aussi, mon sucre. 161 00:20:39,434 --> 00:20:42,273 C'est beaucoup trop long. Comment on est censé... 162 00:20:43,359 --> 00:20:46,198 Non, j'ai le contrat sous les yeux 163 00:20:46,281 --> 00:20:48,244 et rien ne dit que vous pouvez nous laisser aussi longtemps 164 00:20:48,327 --> 00:20:50,289 sans intervenir. 165 00:20:50,373 --> 00:20:51,417 Oui, même si je... 166 00:20:52,586 --> 00:20:54,799 Non, ne me mettez pas en attente. 167 00:20:54,882 --> 00:20:57,012 J'ai attendu 20 minutes pour vous avoir. 168 00:20:57,805 --> 00:20:59,767 Vous traitez tout le monde comme ça ? 169 00:21:00,602 --> 00:21:02,272 C'est le service client. 170 00:21:02,690 --> 00:21:04,359 Oui, je suis toujours là. 171 00:21:06,781 --> 00:21:08,618 Vous ne pouvez rien faire, alors ? 172 00:21:09,286 --> 00:21:10,539 Et vous me direz quand... 173 00:21:11,498 --> 00:21:13,335 Oui, d'accord. Au revoir. 174 00:21:23,857 --> 00:21:25,109 Ce sera rétabli quand ? 175 00:21:25,193 --> 00:21:26,195 Je sais pas. 176 00:21:26,278 --> 00:21:28,282 Demain, la semaine prochaine. 177 00:21:29,242 --> 00:21:31,790 Ils ont jusqu'à la fin du mois. 178 00:21:39,555 --> 00:21:41,684 Comment tu sais que c'était pour internet ? 179 00:21:51,411 --> 00:21:53,165 J'ai utilisé l'ordi hier soir. 180 00:21:57,550 --> 00:21:58,552 Quand ça ? 181 00:21:59,929 --> 00:22:01,098 Pendant que tu dormais. 182 00:22:02,475 --> 00:22:03,728 Tu cherchais quoi ? 183 00:22:04,479 --> 00:22:05,899 Pourquoi mon imprimante plante. 184 00:22:06,358 --> 00:22:07,695 J'ai essayé de réparer le circuit, 185 00:22:07,778 --> 00:22:09,197 mais il faudrait changer la buse. 186 00:22:09,281 --> 00:22:10,283 ‐ Alors ? ‐ Je sais pas. 187 00:22:10,366 --> 00:22:11,451 Internet marchait pas. 188 00:23:11,864 --> 00:23:12,866 Pharmacie de Pasco. 189 00:23:12,950 --> 00:23:14,119 Bonjour, je me demandais 190 00:23:14,202 --> 00:23:15,956 si vous pouviez m'informer sur un médicament. 191 00:23:16,039 --> 00:23:17,292 C'est la Trigoxine. Ça s'écrit... 192 00:23:17,375 --> 00:23:20,632 Diane, c'est vous ? J'ai reconnu votre numéro... 193 00:23:42,008 --> 00:23:44,387 Merci d'avoir appelé le 411, 194 00:23:44,471 --> 00:23:46,726 votre service de renseignements. 195 00:23:47,226 --> 00:23:50,149 Pour démarrer, indiquez une ville et un état, 196 00:23:50,232 --> 00:23:52,111 comme Derry, Maine... 197 00:23:52,195 --> 00:23:53,489 Seattle, Washington. 198 00:23:55,827 --> 00:23:58,123 Avez-vous dit, "Seattle, Washington"? 199 00:23:58,207 --> 00:23:59,209 Oui. 200 00:24:00,002 --> 00:24:01,923 Désolé. Je n'ai pas compris. 201 00:24:02,006 --> 00:24:03,008 Oui ! 202 00:24:04,344 --> 00:24:05,388 Très bien. 203 00:24:05,764 --> 00:24:08,018 Maintenant, dites le nom de la société recherchée. 204 00:24:08,102 --> 00:24:10,106 Si vous ne le connaissez pas, 205 00:24:10,189 --> 00:24:12,528 dites le type de société recherchée. 206 00:24:12,611 --> 00:24:14,072 Comme "Pizza" ou... 207 00:24:14,155 --> 00:24:15,157 Pharmacie. 208 00:24:15,951 --> 00:24:17,036 Très bien. 209 00:24:17,120 --> 00:24:18,748 Quand vous entendrez celle qui vous convient 210 00:24:18,832 --> 00:24:20,710 répétez son numéro. 211 00:24:20,794 --> 00:24:23,090 Numéro un: Pharmacie d'Evercreek. 212 00:24:23,173 --> 00:24:24,175 Numéro un. 213 00:24:24,259 --> 00:24:25,804 Pharmacie d'Evercreek. 214 00:24:25,887 --> 00:24:29,937 2180 Southwest Barton Street, Seattle, Washington. 215 00:24:30,020 --> 00:24:32,526 Si c'est exact, dites "me connecter". 216 00:24:32,609 --> 00:24:33,611 Me connecter. 217 00:24:34,362 --> 00:24:37,118 Très bien, je vous connecte. 218 00:24:37,243 --> 00:24:39,497 Attention, à la tonalité, 219 00:24:39,582 --> 00:24:42,838 vous serez facturé 99 cents. 220 00:24:43,297 --> 00:24:45,342 Connexion. 221 00:25:16,196 --> 00:25:17,490 Allô, c'est qui ? 222 00:25:17,574 --> 00:25:19,077 Allô, bonjour. 223 00:25:19,160 --> 00:25:21,541 Vous ne me connaissez pas, et ça va vous sembler bizarre. 224 00:25:21,624 --> 00:25:22,626 C'est pour vendre quelque chose ? 225 00:25:22,709 --> 00:25:23,878 Non, je ne vends rien. 226 00:25:23,962 --> 00:25:25,339 C'est une association ? 227 00:25:25,422 --> 00:25:27,970 Combien de fois je vous ai dit de me retirer de votre liste ? 228 00:25:28,053 --> 00:25:29,055 Non, c'est pas pour des dons. 229 00:25:29,138 --> 00:25:30,809 Je ne suis pas une association. Je m'appelle Chloé Sherman. 230 00:25:30,892 --> 00:25:33,021 ‐ J'ai 17 ans et j'habite... ‐ Attends. Bébé ! 231 00:25:33,105 --> 00:25:34,942 Bébé, je te vois regarder par la fenêtre. 232 00:25:35,025 --> 00:25:37,196 Je te l'ai dit, Paola est juste une amie. 234 00:25:38,533 --> 00:25:40,077 Non, non, où tu vas ? 235 00:25:42,456 --> 00:25:43,960 T'as juste fait un numéro au hasard ? 236 00:25:44,043 --> 00:25:45,462 Je n'ai ni internet ni portable, 237 00:25:45,505 --> 00:25:47,718 et j'ai besoin de votre aide pour faire une recherche sur Google. 238 00:25:47,801 --> 00:25:48,928 Demande à tes parents. 239 00:25:49,012 --> 00:25:50,472 Ecoute-moi, amorcito, 240 00:25:50,557 --> 00:25:52,351 la prochaine fois que Paola veut me prendre dans ses bras, 241 00:25:52,435 --> 00:25:53,813 je lui colle un pain. 242 00:25:54,272 --> 00:25:55,817 Je suis orpheline. 243 00:25:55,900 --> 00:25:57,236 Non, où tu vas ? Attends. 244 00:25:57,320 --> 00:25:59,240 Ecoute, je suis dans une galère pas possible. 245 00:25:59,324 --> 00:26:01,369 J'ai pas le temps d'aider une inconnue. 246 00:26:01,453 --> 00:26:02,873 S'il vous plaît. Ça prendra une minute. 247 00:26:02,956 --> 00:26:04,543 Tu sais pas à qui j'ai affaire. 248 00:26:04,627 --> 00:26:07,173 Cette meuf est entêtée. 249 00:26:09,010 --> 00:26:10,597 Bébé, je plaisante. 250 00:26:10,680 --> 00:26:12,141 Elle reviendra. 251 00:26:12,224 --> 00:26:13,978 Parce que tu la connais ? 252 00:26:14,062 --> 00:26:15,857 Parce que vous avez l'air d'être... 253 00:26:17,026 --> 00:26:19,865 un gars vraiment sensé et raisonnable. 254 00:26:19,948 --> 00:26:22,161 Oui, je suis un gars 255 00:26:22,244 --> 00:26:23,581 vraiment sensé et raisonnable. 256 00:26:23,665 --> 00:26:26,169 Et Paola ne pouvait pas s'empêcher de vous peloter. 257 00:26:27,756 --> 00:26:28,758 Elle reviendra. 258 00:26:33,643 --> 00:26:34,853 Qu'est-ce tu dois savoir à tout prix ? 259 00:26:34,937 --> 00:26:36,314 Allez sur Google, 260 00:26:36,398 --> 00:26:37,651 et recherchez le mot "Trigoxine". 261 00:26:37,734 --> 00:26:38,736 T‐R‐I‐G... 262 00:26:38,820 --> 00:26:40,239 Attends une seconde. 263 00:26:40,364 --> 00:26:41,951 J'ai jamais rien fait d'aussi chelou. 264 00:26:42,410 --> 00:26:44,623 Je vais sur Google. 265 00:26:45,499 --> 00:26:48,004 Ok, c'est quoi déjà ? T‐R‐I... 266 00:26:48,088 --> 00:26:50,008 T‐R‐I‐G‐O‐X‐I‐N-E. 268 00:26:52,556 --> 00:26:54,016 Je suis dessus. 269 00:26:54,100 --> 00:26:56,312 "La Trigoxine est un médicament 270 00:26:56,396 --> 00:26:59,026 "qui traite les problèmes cardiaques graves 271 00:26:59,110 --> 00:27:02,784 "dont la fibrillation auriculaire, 272 00:27:02,868 --> 00:27:05,372 "les palpitations, ou l'insuffisance cardiaque." 273 00:27:05,456 --> 00:27:07,251 Bon sang, c'est chaud. 274 00:27:07,334 --> 00:27:08,588 Vous pouvez cliquer sur "Images" ? 275 00:27:08,671 --> 00:27:09,757 C'est ce que tu prends ? 276 00:27:09,840 --> 00:27:11,468 Oui, dites-moi ce que vous voyez ? 277 00:27:11,552 --> 00:27:14,641 Des pilules, pleins de pilules. 278 00:27:15,560 --> 00:27:16,937 Elles se ressemblent toutes ? 279 00:27:17,021 --> 00:27:18,440 Oui, c'est les mêmes. 280 00:27:20,068 --> 00:27:21,321 Elles sont de quelle couleur ? 281 00:27:34,932 --> 00:27:36,727 Allô ? 282 00:27:36,810 --> 00:27:40,108 C'est tout ce que tu voulais savoir ? La trigoxine, une petite pilule rouge. 283 00:27:41,987 --> 00:27:43,031 Allô ? 284 00:28:03,948 --> 00:28:05,492 Qu'est-ce que tu es ? 285 00:28:30,125 --> 00:28:32,171 A quand remonte notre dernier ciné ? 286 00:28:36,972 --> 00:28:38,099 Qu'est-ce que tu veux voir ? 287 00:29:02,481 --> 00:29:05,278 Allez, je veux pas rater les bandes-annonces ! 288 00:29:14,923 --> 00:29:16,008 Bref. 289 00:29:16,092 --> 00:29:17,512 Je veux pas rater les bandes-annonces. 290 00:29:17,595 --> 00:29:18,889 Si seulement il pouvait se bouger. 291 00:29:18,973 --> 00:29:20,810 S'il pouvait accélérer. 292 00:29:22,814 --> 00:29:24,776 Parfois, vivre dans un village tranquille 293 00:29:24,860 --> 00:29:26,572 rend les choses plus difficiles. 294 00:29:57,926 --> 00:30:00,263 Je t'attends pas. On doit encore prendre des bonbons. 295 00:30:00,347 --> 00:30:02,017 Oh, super. 296 00:30:02,100 --> 00:30:04,313 Regarde comme j'assure. 297 00:30:20,303 --> 00:30:21,682 Je dois faire pipi. 298 00:30:22,559 --> 00:30:23,561 Quoi ? 299 00:30:26,859 --> 00:30:28,236 Tu me raconteras ce que j'ai raté. 300 00:30:28,319 --> 00:30:29,405 Non. 301 00:31:11,990 --> 00:31:13,368 Pardon. Merci 302 00:31:22,260 --> 00:31:23,388 Pardon. Je dois passer. 304 00:31:40,840 --> 00:31:43,512 Il y a trois pilules, 305 00:31:43,595 --> 00:31:45,891 à prendre avec le repas. 306 00:31:47,102 --> 00:31:48,187 Excusez-moi. 307 00:31:48,271 --> 00:31:49,607 Désolée de vous déranger, 308 00:31:49,691 --> 00:31:50,943 auriez-vous la gentillesse 309 00:31:51,027 --> 00:31:52,279 de me laisser passer ? 310 00:31:52,362 --> 00:31:54,491 Quoi ? Non. J'attends depuis... 311 00:31:56,203 --> 00:31:57,665 Oui, bien sûr. 312 00:31:57,749 --> 00:31:59,293 ‐ Vas-y. ‐ Merci. 313 00:31:59,376 --> 00:32:00,963 Désolé, tout le monde, je passe devant. 314 00:32:01,047 --> 00:32:02,215 Je suis paralysée. Ayez pitié de moi. 315 00:32:02,299 --> 00:32:03,301 Bonjour, Mme Bates. 316 00:32:03,384 --> 00:32:05,430 Oh, Seigneur. Chloé, ça va ? 317 00:32:05,514 --> 00:32:06,558 Oui, tout va bien. 318 00:32:06,641 --> 00:32:08,102 En fait, j'ai une petite urgence, 319 00:32:08,186 --> 00:32:09,606 et vous pouvez m'aider. 320 00:32:09,689 --> 00:32:11,358 Bien sûr, ma chérie. Qu'est-ce qu'il te faut ? 321 00:32:12,695 --> 00:32:13,822 Comment s'appelle cette pilule ? 322 00:32:14,364 --> 00:32:15,366 Comment ? 323 00:32:15,450 --> 00:32:17,162 Ma mère est venue les prendre la semaine dernière. 324 00:32:17,245 --> 00:32:19,041 Je dois connaître leur nom. 325 00:32:19,124 --> 00:32:21,420 - C'est tout ? ‐ Oui. 326 00:32:24,928 --> 00:32:26,681 La prochaine fois, attends ton tour, d'accord ? 327 00:32:26,765 --> 00:32:28,017 Oui, Mme Bates. 328 00:32:28,769 --> 00:32:29,896 Ça ne devrait pas être compliqué, 329 00:32:29,979 --> 00:32:31,525 tant que c'est à ton nom. 330 00:32:31,608 --> 00:32:32,777 C'est au nom de ma mère. 331 00:32:36,200 --> 00:32:37,285 Je suis désolée, Chloé. 332 00:32:37,369 --> 00:32:38,539 Si c'est au nom de Diane, 333 00:32:38,622 --> 00:32:40,166 ‐ je ne peux pas t'aider. ‐ Pourquoi ? 334 00:32:40,250 --> 00:32:42,254 Parce que c'est confidentiel, c'est à dire... 335 00:32:42,337 --> 00:32:44,509 Je sais ce que ça veut dire, Mme Bates ! 336 00:32:47,055 --> 00:32:48,684 Je ne comprends pas très bien, ma belle. 337 00:32:48,767 --> 00:32:50,478 Dis-moi, pourquoi tu ne demandes pas à ta mère 338 00:32:50,563 --> 00:32:51,565 le nom de ces pilules ? 339 00:32:59,873 --> 00:33:00,875 Ma chérie ? 340 00:33:01,585 --> 00:33:02,587 C'est un jeu. 341 00:33:04,089 --> 00:33:05,091 Un jeu ? 342 00:33:06,595 --> 00:33:07,680 Quel genre de jeu ? 343 00:33:08,347 --> 00:33:09,349 Une chasse au trésor. 344 00:33:09,851 --> 00:33:10,853 Vraiment ? 345 00:33:11,187 --> 00:33:13,525 Oui, oui ! A 100%, oui ! 346 00:33:13,609 --> 00:33:15,738 On adore les chasses au trésor. 347 00:33:15,821 --> 00:33:19,871 Tous ces souvenirs de chasses et de trésors. 348 00:33:19,954 --> 00:33:23,419 Bref, le prochain indice est sur le traitement de maman 349 00:33:23,503 --> 00:33:25,173 et elle ne doit pas s'attendre à ce que je débarque ici, 350 00:33:25,256 --> 00:33:27,260 alors vous devez m'aider à gagner. 351 00:33:30,225 --> 00:33:31,227 J'adore les jeux. 352 00:33:32,772 --> 00:33:34,776 Mais si c'est confidentiel, c'est confidentiel. 353 00:33:35,694 --> 00:33:37,364 Désolée, mon chou, je veux vraiment t'aider 354 00:33:37,447 --> 00:33:39,076 mais je ne peux pas si elles sont au nom... 356 00:33:44,921 --> 00:33:46,215 Je crois que c'est une question piège. 357 00:33:46,298 --> 00:33:47,384 ‐ Pourquoi ? - Parce que ta mère 358 00:33:47,467 --> 00:33:49,555 ne les fait pas prescrire pour elle. 359 00:33:49,639 --> 00:33:50,641 Si. Je les ai vues. 360 00:33:50,724 --> 00:33:51,893 Elle les avait mises dans le sac, et son nom... 361 00:33:51,977 --> 00:33:53,229 Elle les prend pour votre chien. 362 00:33:56,528 --> 00:33:59,157 On est en partenariat avec le véto d'à côté. 363 00:33:59,241 --> 00:34:01,120 La réponse que tu cherches est 364 00:34:01,203 --> 00:34:03,667 la Ridocaïne. 365 00:34:03,750 --> 00:34:06,380 Une pilule verte et grise. 366 00:34:06,463 --> 00:34:08,384 C'est un médicament pour chien. 367 00:34:08,885 --> 00:34:11,140 C'est un "relaxant musculaire 368 00:34:11,223 --> 00:34:14,981 "prescrit pour réduire les douleurs ou les gênes aux pattes 369 00:34:15,064 --> 00:34:17,528 "dues aux coups de soleil, aux morsures ou aux coupures". 370 00:34:17,611 --> 00:34:19,323 Que se passerait-il 371 00:34:19,406 --> 00:34:21,536 si on en donnait à un humain ? 372 00:34:22,454 --> 00:34:24,041 C'est quoi cette question ? 373 00:34:24,124 --> 00:34:25,418 Chloé ? 374 00:34:28,007 --> 00:34:29,009 Chloé ! 375 00:34:29,092 --> 00:34:30,888 Vous plaisantez pas quand vous jouez. 376 00:34:30,971 --> 00:34:32,516 Que se passerait-il ? 378 00:34:33,935 --> 00:34:36,900 Je suppose... qu'on ne sentirait plus ses jambes. 381 00:34:48,965 --> 00:34:50,134 Que s'est-il passé ? 382 00:34:50,218 --> 00:34:51,638 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 383 00:34:52,097 --> 00:34:53,307 Ça va ? 384 00:34:53,391 --> 00:34:55,311 Qu'est-ce que vous avez fait ? Qu'est-ce que vous avez dit ? 385 00:34:55,395 --> 00:34:56,689 Elle s'est mise à respirer comme ça. 386 00:34:56,773 --> 00:34:57,817 Non. 387 00:34:57,900 --> 00:35:00,154 Chloé. Regarde-moi. 388 00:35:01,323 --> 00:35:02,868 Ça va aller. 389 00:35:02,952 --> 00:35:04,329 ‐ De la glace. ‐ J'y vais. 390 00:35:05,999 --> 00:35:08,839 S'il vous plaît, laissez-nous de la place. 391 00:35:08,922 --> 00:35:10,509 Reculez ! 392 00:35:11,803 --> 00:35:13,222 Ça va aller. 393 00:35:14,934 --> 00:35:17,021 Non. 394 00:35:23,869 --> 00:35:24,912 Ça va. 395 00:35:25,539 --> 00:35:27,167 Ça va aller. 396 00:35:29,756 --> 00:35:30,841 Tu vas bien. 397 00:35:31,383 --> 00:35:32,385 Viens. 398 00:35:32,970 --> 00:35:34,014 Ça va. 399 00:35:34,849 --> 00:35:36,185 Je suis là. 400 00:35:37,646 --> 00:35:39,859 Je suis là, ma douce. 401 00:36:30,209 --> 00:36:33,132 Bonjour, Kathy, c'est moi. Vous avez une minute ? 402 00:36:34,092 --> 00:36:36,973 Je voulais m'excuser pour tout à l'heure. 403 00:36:37,600 --> 00:36:39,019 Son médecin a changé son traitement 404 00:36:39,102 --> 00:36:40,647 il y a quelques jours, 405 00:36:40,731 --> 00:36:42,818 et ça lui a retourné la tête. 406 00:36:45,239 --> 00:36:46,743 Merci, Kathy. 407 00:36:48,120 --> 00:36:49,122 J'essaye. 408 00:36:54,466 --> 00:36:56,303 Enfin bref, elle vous a posé des questions 409 00:36:56,386 --> 00:36:58,098 sur un autre traitement 410 00:36:58,182 --> 00:37:00,269 et j'espérais que vous lui rappeliez 411 00:37:00,353 --> 00:37:02,023 que jamais je ne lui donnerais 412 00:37:02,106 --> 00:37:04,277 un médicament destiné aux animaux. 413 00:37:08,662 --> 00:37:11,124 Je me demandais si vous pouviez l'appeler 414 00:37:11,208 --> 00:37:12,795 et lui assurer que 415 00:37:12,878 --> 00:37:15,049 même si elle en prenait... 416 00:37:18,515 --> 00:37:21,688 Il faudrait juste que vous lui disiez que c'est sans risques. 416 00:37:30,500 --> 00:37:32,500 Je suis furieuse. 416 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 Chloé souffre de graves délires depuis que vous lui avez prescrit... 416 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Neurotoxines produits ménagers 417 00:39:14,538 --> 00:39:15,540 Maman ? 418 00:39:19,005 --> 00:39:20,299 Tu es là ? 419 00:39:23,890 --> 00:39:25,267 Je veux juste qu'on parle. 420 00:39:26,353 --> 00:39:27,522 Tu veux bien ? 421 00:39:30,361 --> 00:39:32,866 Je suis sûr qu'il y a une explication. 422 00:39:33,660 --> 00:39:35,538 On peut parler ? Et tu m'expliqueras. 423 00:39:40,548 --> 00:39:41,550 S'il te plaît ? 424 00:46:45,438 --> 00:46:46,482 Espèce de... 426 00:50:29,887 --> 00:50:30,889 Chloé ? 427 00:50:30,973 --> 00:50:33,185 Aidez-moi. 428 00:50:36,483 --> 00:50:37,611 Qu'est-ce qui s'est passé ? 429 00:50:50,469 --> 00:50:52,600 Elle m'a vue. 430 00:50:52,683 --> 00:50:54,060 Elle m'a vue. 431 00:51:03,162 --> 00:51:04,331 Attends là. 432 00:51:21,239 --> 00:51:22,241 Tom ? 433 00:51:24,538 --> 00:51:25,999 Tom, elle saigne ? 434 00:51:26,542 --> 00:51:27,795 Elle va bien ? 435 00:51:28,630 --> 00:51:29,757 ‐ Elle va bien ? ‐ Diane, je suis désolé. 436 00:51:29,840 --> 00:51:31,259 Chloé m'a dit que... 437 00:51:31,343 --> 00:51:33,389 J'en ai rien à foutre, Tom! 438 00:51:33,472 --> 00:51:34,558 Est-ce qu'elle est blessée ? 439 00:51:35,351 --> 00:51:37,480 ‐ Elle est blessée ? ‐ Elle a dit que vous l'aviez blessée. 440 00:51:39,109 --> 00:51:40,403 Elle a dit que c'était moi ? 441 00:51:44,829 --> 00:51:46,916 Elle vous a dit que j'ai fait du mal à ma propre fille ? 442 00:51:51,634 --> 00:51:52,636 Tom... 443 00:51:56,644 --> 00:51:59,567 Le médecin a changé son traitement 444 00:51:59,650 --> 00:52:01,821 et ça joue sur son état mental. 445 00:52:02,865 --> 00:52:04,325 Je reviens de l'hôpital. 446 00:52:04,409 --> 00:52:06,121 Elle ne sait pas ce qu'elle dit. 447 00:52:07,123 --> 00:52:09,127 Mme Sherman, vous avez sûrement raison, 448 00:52:09,210 --> 00:52:11,131 mais ça a l'air vraiment grave. 449 00:52:11,214 --> 00:52:12,258 Vraiment grave ? 450 00:52:13,343 --> 00:52:14,513 Que lui est-il arrivé ? 451 00:52:14,597 --> 00:52:17,351 Il vaudrait mieux... 452 00:52:17,435 --> 00:52:18,980 Attendez. 453 00:52:19,063 --> 00:52:21,234 Je suis censée croire que ma fille, 454 00:52:22,361 --> 00:52:24,742 ma jeune fille, 455 00:52:24,825 --> 00:52:27,455 a été retrouvée par un homme, un adulte, 456 00:52:27,539 --> 00:52:30,796 en sang et avec des bleus qui viennent de je ne sais où. 457 00:52:30,879 --> 00:52:32,883 Et vous ne me laissez pas lui parler ? 458 00:52:39,187 --> 00:52:41,399 Voyons voir ce qu'ils en pensent. 459 00:52:50,627 --> 00:52:52,255 Il n'y a pas de réseau. 460 00:52:52,338 --> 00:52:53,883 Ça fait combien de temps qu'on se connaît, Tom? 461 00:52:57,431 --> 00:52:59,227 Vous savez combien de maladies et de troubles 462 00:52:59,310 --> 00:53:01,022 j'ai dû affronter ? 463 00:53:02,901 --> 00:53:04,153 Et les gens comme vous, 464 00:53:05,197 --> 00:53:08,287 normaux, en bonne santé, qui croient aider 465 00:53:08,370 --> 00:53:10,082 alors qu'ils ne font qu'empirer les choses. 466 00:53:11,167 --> 00:53:12,169 Vous voulez aider ? 467 00:53:12,253 --> 00:53:13,756 Alors, croyez une mère quand elle vous dit 468 00:53:13,840 --> 00:53:15,134 que son enfant est malade ! 469 00:53:17,305 --> 00:53:20,227 Je vous en supplie. 470 00:53:21,731 --> 00:53:23,275 Laissez-moi la ramener à la maison. 471 00:53:30,874 --> 00:53:32,460 Je ne peux pas. 471 00:53:40,524 --> 00:53:42,000 C'est pas grave. 472 00:53:43,524 --> 00:53:44,526 C'est pas grave. 473 00:53:47,239 --> 00:53:49,369 C'est bon si je vous suis jusqu'à l'hôpital ? 474 00:53:50,204 --> 00:53:51,414 Absolument. 475 00:53:52,500 --> 00:53:54,462 Merci. 476 00:54:04,482 --> 00:54:06,152 Hôpital ou police ? 477 00:54:08,616 --> 00:54:09,618 Police. 478 00:54:27,194 --> 00:54:28,363 Je vais conduire tout doucement. 479 00:54:29,449 --> 00:54:30,660 Merci. 480 00:54:30,744 --> 00:54:31,954 C'est normal. 481 00:54:39,343 --> 00:54:41,181 Si jamais une de ces boîtes tombent... 481 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 Félicitations ! 481 00:59:35,343 --> 00:59:37,500 Anniv' de Chloé 2006 483 01:00:19,500 --> 01:00:21,500 Acte de décès 483 01:00:33,500 --> 01:00:35,500 Nom du défunt 483 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Age au moment du décès: 2 Heures 11 minutes 483 01:01:05,000 --> 01:01:09,000 Enlèvement d'un nouveau-né à l'hôpital de Stockton 483 01:01:18,642 --> 01:01:19,978 Elle va s'en sortir ? 484 01:03:06,566 --> 01:03:07,651 Chloé... 485 01:03:09,781 --> 01:03:11,325 Qu'est-ce que tu fais ? 486 01:03:27,942 --> 01:03:30,823 ‐ T'es pas ma vraie mère ! ‐ Si. Si, c'est moi. 487 01:03:31,616 --> 01:03:32,701 C'est moi. 488 01:03:35,414 --> 01:03:36,416 Je suis ta mère. 489 01:03:39,966 --> 01:03:42,095 ‐ Alors, c'est qui, eux ? ‐ Personne. 490 01:03:43,598 --> 01:03:44,934 Ils n'ont aucune importance. 491 01:03:45,853 --> 01:03:46,980 Tu m'as volée. 492 01:03:47,063 --> 01:03:49,735 Je t'ai sauvée. 493 01:03:58,920 --> 01:04:00,047 Ma chérie, 494 01:04:01,091 --> 01:04:05,182 personne n'aime ses enfants plus que moi. 495 01:04:05,266 --> 01:04:09,692 Tout ce que je fais, c'est pour toi, Chloé. 496 01:04:18,083 --> 01:04:20,171 Je suis vraiment malade ? 497 01:04:23,553 --> 01:04:25,807 Cite-moi une seule fois, où je n'ai pas été une bonne mère. 498 01:04:25,891 --> 01:04:28,062 Une fois ? 499 01:04:32,571 --> 01:04:33,740 Je pouvais marcher ? 500 01:04:38,541 --> 01:04:40,461 Mon cœur battait normalement ? 501 01:04:42,173 --> 01:04:45,096 Je n'avais pas de rougeurs ? 502 01:04:45,179 --> 01:04:46,181 Tu étais malade. 503 01:04:47,685 --> 01:04:50,481 Tu sais combien de fois j'ai dû t'emmener à l'hôpital ? 504 01:04:55,408 --> 01:04:57,412 Tu m'as empoisonnée. 505 01:04:59,792 --> 01:05:01,503 Protégée. 506 01:05:02,673 --> 01:05:04,217 Je t'ai protégée. 507 01:05:23,005 --> 01:05:24,007 Et ça ? 508 01:05:25,594 --> 01:05:26,596 C'est terminé. 509 01:05:28,808 --> 01:05:29,810 On recommence à zéro. 510 01:05:33,902 --> 01:05:35,196 On oublie tout ça. 511 01:05:39,454 --> 01:05:42,085 Comme c'était avant. 514 01:05:58,743 --> 01:06:01,707 Il va bien. Il dort, c'est tout. 515 01:06:08,345 --> 01:06:09,557 Ma chérie... 516 01:06:12,270 --> 01:06:14,274 Tout ce que j'ai fait, 517 01:06:15,652 --> 01:06:17,363 c'était pour toi, Chloé. 518 01:06:20,244 --> 01:06:22,791 Chérie, tu prends ma main ? 519 01:06:27,383 --> 01:06:29,053 Tu l'as pas fait pour moi. 520 01:06:33,437 --> 01:06:34,439 C'est faux. 521 01:06:36,694 --> 01:06:38,405 Tu l'as fait pour toi. 522 01:06:41,369 --> 01:06:42,581 Non. 523 01:06:43,165 --> 01:06:44,417 C'est faux. 524 01:06:56,191 --> 01:06:58,821 Maman ? 525 01:07:05,835 --> 01:07:07,296 Qu'est-ce que tu fais ? 526 01:07:13,183 --> 01:07:14,394 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 527 01:07:18,068 --> 01:07:19,070 Maman ? 528 01:07:21,701 --> 01:07:22,703 Maman, s'il te plaît. 529 01:07:23,705 --> 01:07:25,416 C'est pour quoi faire, ça ? 530 01:07:27,921 --> 01:07:28,923 Maman ? 531 01:07:31,469 --> 01:07:33,473 Maman ? Qu'est-ce que tu fais ? 532 01:07:35,854 --> 01:07:38,317 Maman ? Maman ! 533 01:07:41,364 --> 01:07:42,701 Qu'est-ce que tu fais ? 534 01:07:48,713 --> 01:07:50,925 S'il te plaît, fais pas de bêtises. 535 01:07:52,178 --> 01:07:53,263 S'il te plaît. 536 01:07:54,307 --> 01:07:55,852 Je t'en prie, maman ! 537 01:07:56,645 --> 01:07:59,610 Pitié ! Pitié, maman ! 539 01:08:03,618 --> 01:08:05,872 Non ! Non ! 542 01:08:11,466 --> 01:08:12,511 Je veux pas mourir ! 543 01:08:12,594 --> 01:08:15,517 Ne dis pas ça ! 544 01:08:15,767 --> 01:08:16,811 Jamais, je ne... 546 01:08:27,707 --> 01:08:28,876 Chérie. 547 01:08:33,093 --> 01:08:34,470 Chérie, ouvre la porte. 548 01:08:40,357 --> 01:08:41,527 Chérie. 549 01:08:45,284 --> 01:08:47,163 Tu ne le comprends pas maintenant 550 01:08:47,246 --> 01:08:50,587 mais je le fais pour ton bien. 551 01:08:53,133 --> 01:08:57,726 S'il te plaît, n'aies pas peur et ne pleure pas. 552 01:08:59,061 --> 01:09:01,232 Je ne vais pas te faire de mal. 553 01:09:02,569 --> 01:09:05,742 Ça va te faire oublier tout ça. 554 01:09:07,704 --> 01:09:11,419 Et à ton réveil, je serai à tes côtés. 555 01:09:14,133 --> 01:09:16,095 Et tu seras mon bébé. 556 01:09:17,139 --> 01:09:18,391 Pour toujours. 558 01:09:23,026 --> 01:09:24,237 Chérie. 559 01:09:25,322 --> 01:09:26,742 Ouvre, s'il te plaît. 560 01:09:45,947 --> 01:09:46,949 Chérie ? 561 01:09:49,287 --> 01:09:50,455 Chérie... 561 01:10:01,500 --> 01:10:03,500 En cas d'ingestion, appelez les urgences 562 01:10:16,424 --> 01:10:17,384 Coucou... 563 01:10:19,514 --> 01:10:20,850 Tu as besoin de moi. 564 01:10:21,644 --> 01:10:23,606 Non ! Non ! 568 01:10:39,638 --> 01:10:41,474 Mon Dieu, non ! 569 01:10:48,739 --> 01:10:50,325 Non ! 571 01:12:04,975 --> 01:12:07,312 Mais vous avez dit que son état était stable. 572 01:12:07,396 --> 01:12:10,193 Oui, mais une tentative de suicide chez une adolescente 573 01:12:10,277 --> 01:12:13,366 fait d'elle une patiente à risque élevé. 574 01:12:13,449 --> 01:12:15,746 Un psychiatre doit évaluer Chloé 575 01:12:15,830 --> 01:12:18,209 et estimer les risques d'un nouvel incident. 576 01:12:18,293 --> 01:12:19,963 Ce sera fait quand ? 577 01:12:20,046 --> 01:12:21,633 Aujourd'hui. Quand elle sera en état de parler. 578 01:12:21,717 --> 01:12:23,344 D'ailleurs... 579 01:12:23,428 --> 01:12:24,848 Il est indiqué 580 01:12:24,931 --> 01:12:26,810 que le médecin de Chloé a changé 581 01:12:26,894 --> 01:12:30,025 plus de douze fois en six ans. 582 01:13:28,182 --> 01:13:29,310 Qu'est-ce qu'il y a ? 583 01:13:39,914 --> 01:13:42,127 Tu veux écrire ? 584 01:13:46,093 --> 01:13:47,764 Je ne peux pas te laisser utiliser ça. 585 01:13:48,515 --> 01:13:49,893 Question de sécurité. 586 01:13:53,817 --> 01:13:54,861 Mais... 587 01:14:02,585 --> 01:14:03,837 Ça devrait faire l'affaire. 588 01:14:17,155 --> 01:14:18,366 Vas-y doucement. 589 01:14:39,701 --> 01:14:42,372 Code Bleu. 507 Ouest. 590 01:14:42,456 --> 01:14:44,126 Patient en état critique. 591 01:14:45,170 --> 01:14:46,255 Je reviens. 593 01:15:16,566 --> 01:15:17,902 Respire. 595 01:16:02,617 --> 01:16:06,040 Ce que tu m'as dit m'a fait cogiter. 596 01:16:10,298 --> 01:16:11,926 Je sais que je t'ai fait peur. 597 01:16:14,431 --> 01:16:16,185 Et que je t'ai fait du mal. 598 01:16:18,272 --> 01:16:20,360 Mais je te promets 599 01:16:20,485 --> 01:16:23,700 que je passerai chaque minute de nos vies 600 01:16:23,784 --> 01:16:26,455 à m'assurer que tu ne ressentes plus ça. 601 01:16:32,802 --> 01:16:34,262 Et tu avais raison. 602 01:16:35,724 --> 01:16:37,812 J'ai bien besoin de toi. 603 01:16:43,155 --> 01:16:45,619 Et, au fond de toi, tu sais 604 01:16:46,705 --> 01:16:48,040 que tu as aussi besoin de moi. 605 01:16:53,092 --> 01:16:54,804 Tu as toujours eu besoin de moi. 606 01:16:57,727 --> 01:16:58,979 Je suis ta mère. 608 01:17:29,456 --> 01:17:30,667 Quelqu'un a déplacé la patiente 609 01:17:30,751 --> 01:17:33,047 de la 511 pendant le Code Bleu ? 610 01:17:33,799 --> 01:17:35,636 Je crois pas. 611 01:17:37,013 --> 01:17:38,517 Alors pourquoi son lit... 611 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 MAMAN 612 01:17:59,517 --> 01:18:01,646 Sécurité pour l'Aile Sud. 613 01:18:06,113 --> 01:18:09,035 Tous les agents à l'Aile Sud immédiatement. 613 01:18:09,500 --> 01:18:11,500 Sortie | Aile Sud 613 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Hors service 614 01:19:37,588 --> 01:19:39,090 J'ai 615 01:19:39,174 --> 01:19:40,719 pas besoin 616 01:19:40,802 --> 01:19:42,556 de toi. 617 01:19:48,067 --> 01:19:49,737 Ça viendra. 618 01:19:49,945 --> 01:19:51,448 Baissez votre arme ! 619 01:19:54,914 --> 01:19:56,751 On rentre à la maison ! 619 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 Sept ans plus tard 620 01:21:51,062 --> 01:21:54,444 ‐ Comment ça va, Chloé ? - Comme le mois dernier. Et toi ? 621 01:21:55,029 --> 01:21:58,076 Comme ces 10 dernières années. Besoin d'aide ? 622 01:22:02,293 --> 01:22:03,295 Ça ira. 623 01:22:42,331 --> 01:22:44,670 Ma marche s'améliore. 624 01:22:45,212 --> 01:22:48,301 L'entraîneur dit que ça continuera, ou pas. 625 01:22:49,178 --> 01:22:50,890 Je suis contente dans tous les cas. 626 01:22:52,561 --> 01:22:54,731 Annie aussi apprend à marcher. 627 01:22:56,401 --> 01:22:59,950 On dirait encore Godzilla, 628 01:23:01,745 --> 01:23:02,873 mais ça vient. 629 01:23:05,670 --> 01:23:08,843 Elle a vu tous ses grands-parents à Noël. 630 01:23:12,851 --> 01:23:14,730 Je crois qu'elle préfère mon côté. 631 01:23:17,234 --> 01:23:18,779 Ara va bien. 632 01:23:19,489 --> 01:23:21,660 Il déteste son boulot, 633 01:23:21,744 --> 01:23:23,413 mais on va trouver une solution. 634 01:23:24,708 --> 01:23:29,342 Et j'ai posé des jambes sur un petit de 7 ans. 635 01:23:29,425 --> 01:23:30,637 C'était incroyable. 636 01:23:31,597 --> 01:23:33,935 Il était adorable, il s'appelle Kay. 637 01:23:34,477 --> 01:23:36,105 C’était ses premières jambes. 638 01:23:36,189 --> 01:23:39,278 et c'est ce que j'aime faire. 641 01:23:59,151 --> 01:24:00,822 C'est bon de te voir, maman. 642 01:24:05,707 --> 01:24:07,376 Mais il est temps que je parte. 643 01:24:30,380 --> 01:24:31,759 Je t'aime, maman. 644 01:24:35,098 --> 01:24:36,351 Ouvre grand.