1 00:00:27,722 --> 00:00:29,433 Begin met de compressie. - Klaar. 2 00:00:29,457 --> 00:00:31,114 Eén, twee, drie... 3 00:00:31,689 --> 00:00:33,734 Eén, twee, drie. Beadem. 4 00:00:33,758 --> 00:00:35,244 Eén, twee, drie... 5 00:00:35,782 --> 00:00:41,291 Eén, twee, drie. Beadem. 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,921 Kom op, schat. - Niets.... 7 00:01:49,553 --> 00:01:51,097 Gaat ze het halen? 8 00:02:08,173 --> 00:02:10,469 Aritmie. 9 00:02:10,636 --> 00:02:14,644 Abnormale elektrische hartimpuls wat een onregelmatige hartslag veroorzaakt. 10 00:02:14,811 --> 00:02:16,732 Hemochromatose. 11 00:02:16,982 --> 00:02:20,782 Een teveel aan ijzer in het bloed wat uitslag en misselijkheid veroorzaakt. 12 00:02:20,907 --> 00:02:22,911 Astma. 13 00:02:23,036 --> 00:02:27,044 Ontsteking van de luchtwegen wat kortademigheid veroorzaakt. 14 00:02:27,068 --> 00:02:29,068 Diabetes 15 00:02:29,173 --> 00:02:33,139 Stoornis pancreas bij insulineproductie wat de suikerspiegel destabiliseert. 16 00:02:33,348 --> 00:02:35,393 Verlamming. 17 00:02:35,561 --> 00:02:39,569 Spierfalen, waardoor je niet kan bewegen, voelen, stappen of rennen. 18 00:02:39,593 --> 00:02:42,329 ren 19 00:02:55,100 --> 00:02:59,316 Wie gaat je nu zeggen om je tanden te poetsen voor het ontbijt? 20 00:02:59,734 --> 00:03:02,782 Of de juiste zalf in de winkel te kopen? 21 00:03:05,913 --> 00:03:07,374 Het spijt me. 22 00:03:07,457 --> 00:03:11,048 Ik weet dat veel ouders dit elk jaar meemaken. 23 00:03:12,134 --> 00:03:13,762 Ik kom er wel overheen. 24 00:03:14,598 --> 00:03:15,975 Ik ben sterk. 25 00:03:16,643 --> 00:03:17,645 Hoop ik. 26 00:03:18,104 --> 00:03:20,275 Bedankt voor het delen, Cheryl. 27 00:03:21,945 --> 00:03:24,408 Dit kan zo uitdagend zijn. 28 00:03:24,534 --> 00:03:28,834 Vooral voor ouders zoals wij die meer tijd dan anderen met onze kinderen doorbrengen. 29 00:03:29,961 --> 00:03:34,596 Maar als ik me niet vergis, hebben we nog een moeder die hetzelfde meemaakt. 30 00:03:37,100 --> 00:03:38,286 Diane? 31 00:03:39,146 --> 00:03:40,691 Hoe voel je je? 32 00:03:43,989 --> 00:03:45,785 Hoe voel ik me over...? 33 00:03:46,436 --> 00:03:48,239 THUIS ONDERWIJS VERPLICHTE VERGADERING! 34 00:03:48,322 --> 00:03:50,703 Over een paar maanden gaat Chloë studeren. 35 00:03:50,711 --> 00:03:51,963 Hoe voel je je? 36 00:03:53,299 --> 00:03:55,805 Goed. - Goed? 37 00:03:56,640 --> 00:03:59,353 Alsjeblieft, Diane. Je kan eerlijk zijn tegen ons. 38 00:04:02,819 --> 00:04:03,987 Goed. 39 00:04:05,616 --> 00:04:10,543 Allereerst hebben de universiteiten nog niet gereageerd, dus er is niets bevestigd. 40 00:04:10,626 --> 00:04:12,337 Wat betreft hoe ik me voel... 41 00:04:14,174 --> 00:04:16,470 Ik zorg al 17 jaar voor Chloë... 42 00:04:16,555 --> 00:04:19,978 en in al die tijd heb ik niet gereisd, niet uit geweest of of gedatet... 43 00:04:20,061 --> 00:04:23,317 en zij gaat ergens heen waar ze dat allemaal kan en meer. 44 00:04:23,401 --> 00:04:26,575 Dus ja. Ik voel me erg goed. 45 00:04:33,463 --> 00:04:34,841 Wat met...? 46 00:04:35,509 --> 00:04:37,345 Ik bedoel, Chloë is... 47 00:04:39,016 --> 00:04:40,260 Slim? 48 00:04:41,688 --> 00:04:42,932 Dapper? 49 00:04:45,111 --> 00:04:50,080 Voor meer emotionele en fysieke uitdagingen stond sinds haar geboorte... 50 00:04:50,163 --> 00:04:51,583 dan de meeste volwassenen? 51 00:04:51,666 --> 00:04:54,129 Chloë is de meest capabele persoon die ik ken. 52 00:04:55,173 --> 00:04:59,641 Als u zich over iemand geen zorgen hoeft te maken, is zij het. 53 00:05:46,693 --> 00:05:48,446 HYDROCORTISONE - ZALF 54 00:05:53,289 --> 00:05:54,751 ZON - MA - DI - WO - DO - VR - ZA 55 00:06:15,501 --> 00:06:19,299 Ik heb m'n literatuurhuiswerk gedaan. - Ja, heel goed. 56 00:06:21,011 --> 00:06:24,017 VERWERKING... - 163 mg/dl - HOOG Iets te hoog. 57 00:06:25,604 --> 00:06:27,148 Til je shirt... - Mam... 58 00:06:30,029 --> 00:06:31,282 Dank je. 59 00:06:40,383 --> 00:06:42,680 Vijf, zes, zeven... 60 00:06:42,763 --> 00:06:46,061 acht en uitademen. 61 00:06:49,486 --> 00:06:51,071 Wissel nu af. 62 00:06:53,705 --> 00:06:58,628 In de ochtend studeren we anderhalf uur natuurkunde en 45 minuten literatuur... 63 00:06:58,712 --> 00:07:01,634 want ik heb je lange hoofdstukken gegeven. 64 00:07:01,718 --> 00:07:04,389 In de middag gaan we verder met biologie. 65 00:07:04,432 --> 00:07:06,101 In orde? - In orde. 66 00:07:15,453 --> 00:07:17,373 Hé Chloë, de post is aangekomen. 67 00:07:22,133 --> 00:07:24,931 Jezus, Chloë. De inhalator, alsjeblieft. 68 00:07:25,014 --> 00:07:26,559 Ik ben in orde. 69 00:07:34,326 --> 00:07:35,828 Ik zei het je al. 70 00:07:35,911 --> 00:07:40,796 Als er een universiteitsbrief komt, sluit ik mijn ogen en geef je hem direct. 71 00:07:44,302 --> 00:07:46,265 Ga weer studeren, Chloë. 72 00:07:58,665 --> 00:08:01,588 Vandaag heb ik mijn record gebroken op de home-trainer. 73 00:08:01,671 --> 00:08:03,174 Ja? - Ja. 74 00:08:03,299 --> 00:08:04,760 VERWERKING... - 61 mg/dl LAAG 75 00:08:04,844 --> 00:08:05,846 61. 76 00:08:05,929 --> 00:08:08,017 Gevaarlijk laag. 77 00:08:08,100 --> 00:08:09,729 61 Is bijna normaal. 78 00:08:10,814 --> 00:08:12,358 Verdomme. 79 00:08:12,483 --> 00:08:14,822 Aan de Universiteit van Washington, 80 00:08:14,906 --> 00:08:16,325 is alles grenzeloos. 81 00:08:16,491 --> 00:08:19,790 Nabij het centrum van Seattle, tegenover Union en... 82 00:08:19,874 --> 00:08:22,419 Wanneer was de laatste keer dat we naar de film gingen? 83 00:08:23,172 --> 00:08:25,092 Universiteit van Washington Tips voor verhuizen 84 00:08:25,218 --> 00:08:26,554 Weet ik niet. 85 00:08:48,347 --> 00:08:50,322 Wat is er mis mee? 86 00:08:52,313 --> 00:08:53,650 Weet ik niet. 87 00:08:55,361 --> 00:08:56,781 De kabels misschien? 88 00:08:58,325 --> 00:09:01,874 Als ik een iPhone had, kon ik het je zeggen, maar weet je... 89 00:09:01,958 --> 00:09:03,837 Ja, je lost het wel op. 90 00:09:10,642 --> 00:09:11,644 Goeienacht, mam. 91 00:09:11,728 --> 00:09:12,730 Welterusten, schat. 92 00:09:33,938 --> 00:09:36,276 Hoi. 93 00:09:36,360 --> 00:09:38,072 Lach eens voor de camera. 94 00:09:39,199 --> 00:09:40,451 Hierheen kijken. 95 00:09:40,535 --> 00:09:41,663 Adios. 96 00:09:44,292 --> 00:09:46,338 Hou je van cake? 97 00:09:48,225 --> 00:09:49,595 Lekker, niet? 98 00:09:51,808 --> 00:09:53,520 Geef je mama wat? 99 00:09:53,645 --> 00:09:55,816 Kun je "hoi, mama" zeggen? 100 00:09:56,984 --> 00:09:58,738 Geef mama wat. 101 00:10:03,748 --> 00:10:05,251 Hallo, Chloë. 102 00:10:50,634 --> 00:10:51,719 Hallo? 103 00:10:52,888 --> 00:10:54,725 Hallo, Dr. Qasabian. 104 00:10:55,519 --> 00:10:57,856 Sorry, heb je een momentje? 105 00:10:57,940 --> 00:11:00,570 De ontvangst is heel slecht. 106 00:11:00,654 --> 00:11:02,281 Ik ga naar buiten. 107 00:11:42,132 --> 00:11:44,132 SHERMAN DIANE 108 00:11:44,157 --> 00:11:45,326 Mam? 109 00:12:06,744 --> 00:12:10,167 Trouwens, Dr. Qasabian heeft daarstraks gebeld. 110 00:12:10,250 --> 00:12:13,382 Het bedrijf dat Zocor maakte, ging blijkbaar failliet. 111 00:12:13,465 --> 00:12:15,260 Gek, toch? 112 00:12:15,386 --> 00:12:18,851 Hoe dan ook, hij verving het door iets anders en ik ben het gaan halen. 113 00:12:27,201 --> 00:12:28,245 Wat is er? 114 00:12:29,205 --> 00:12:31,126 Ik dacht dat dit voor jou was. 115 00:12:33,756 --> 00:12:35,000 Voor mij? 116 00:12:37,304 --> 00:12:38,516 Waarom dacht je dat? 117 00:12:43,066 --> 00:12:46,197 Vanmiddag was ik op zoek naar chocolaatjes. 118 00:12:49,538 --> 00:12:51,115 In de boodschappentas. 119 00:12:52,669 --> 00:12:54,366 Jouw naam stond erop. 120 00:12:55,717 --> 00:12:57,011 Schat... 121 00:12:57,470 --> 00:13:00,509 Ik pas je eten aan, zodat je toch wat kan eten. 122 00:13:01,352 --> 00:13:04,651 Meer eten is slecht voor jou. Dat weet je. - Weet ik. Het spijt me. 123 00:13:10,329 --> 00:13:12,333 Directeur Nguyen belde. 124 00:13:13,043 --> 00:13:16,049 Hij vroeg me om morgen Calculus te vervangen. 125 00:13:16,759 --> 00:13:19,807 Ik laat je huiswerk op tafel liggen, oké? 126 00:13:21,144 --> 00:13:22,979 Je naam stond op het voorschrift. 127 00:13:23,063 --> 00:13:25,325 Mijn naam stond op de bon. 128 00:13:27,321 --> 00:13:29,660 Maar het was rond... - Rond het doosje. 129 00:13:29,743 --> 00:13:31,664 Ze plakten de bon daar. 130 00:13:38,468 --> 00:13:39,555 Goeienacht. 131 00:14:59,463 --> 00:15:00,925 Kom op. 132 00:15:18,669 --> 00:15:19,813 Mam? 133 00:15:20,590 --> 00:15:22,214 Ben jij het? 134 00:15:41,339 --> 00:15:43,051 Jezus! 135 00:15:43,134 --> 00:15:44,261 Excuseer. 136 00:15:45,765 --> 00:15:49,355 Schat, ik zei toch dat als het van een universiteit is, jij het mag openen. 137 00:15:54,115 --> 00:15:55,700 Ben je klaar met biologie? 138 00:15:57,121 --> 00:15:58,573 Ik ben net klaar. 139 00:16:01,170 --> 00:16:04,176 Hoe was de vervanging? - Verschrikkelijk. 140 00:16:04,803 --> 00:16:06,305 Ik ga mijn spullen halen. 141 00:16:18,288 --> 00:16:19,698 Trigoxine. 142 00:17:12,104 --> 00:17:13,649 Je hebt het opgelost. 143 00:17:18,993 --> 00:17:20,913 Ja. 144 00:17:21,915 --> 00:17:24,796 Zoals je zei. - Ja, zoals ik zei. 145 00:17:31,727 --> 00:17:33,897 Goeienacht mam. Ik hou van je. 146 00:17:37,404 --> 00:17:39,158 En ik van jou, lieverd. 147 00:19:20,485 --> 00:19:22,447 Diane Sherman - Wachtwoord 148 00:19:59,479 --> 00:20:03,195 Geen internet NIET VERBONDEN 149 00:20:39,434 --> 00:20:42,399 Dat is veel te lang! Hoe moet ik... 150 00:20:43,359 --> 00:20:48,285 Nee, het contract ligt hier voor me en er staat niet dat je een klant... 151 00:20:48,369 --> 00:20:50,123 zo lang aan het lijntje kan houden. 152 00:20:50,415 --> 00:20:51,758 Ook als ik... 153 00:20:52,503 --> 00:20:54,757 Nee, zet me alsjeblieft niet in de wacht. 154 00:20:54,841 --> 00:20:57,012 Ik heb 20 minuten gewacht om je aan de lijn te krijgen. 155 00:20:57,847 --> 00:21:00,009 Behandelen jullie iedereen zo die belt? 156 00:21:00,602 --> 00:21:02,188 De klantenservice... 157 00:21:02,690 --> 00:21:04,527 Ja, ik ben er nog steeds. 158 00:21:06,781 --> 00:21:08,785 Dus ze kunnen niets doen? 159 00:21:09,286 --> 00:21:10,906 En jullie laten me weten... 160 00:21:11,541 --> 00:21:13,377 Ja, goed. Dag 161 00:21:23,940 --> 00:21:26,153 Hoelang zitten we zonder internet? - Ik weet niet. 162 00:21:26,236 --> 00:21:28,324 Morgen, volgende week... 163 00:21:29,201 --> 00:21:31,790 Ze zeiden hooguit tot het einde van de maand. 164 00:21:39,555 --> 00:21:41,684 Hoe wist je dat het over het internet ging? 165 00:21:51,411 --> 00:21:53,507 Ik heb gisteravond de computer gebruikt. 166 00:21:57,550 --> 00:21:58,652 Wanneer? 167 00:21:59,929 --> 00:22:01,323 Terwijl je sliep. 168 00:22:02,433 --> 00:22:05,899 Waar was je naar op zoek? - De oorzaak van mijn printerprobleem. 169 00:22:06,316 --> 00:22:09,197 Ik wou de printplaat repareren, maar misschien was het de printkop. 170 00:22:09,281 --> 00:22:11,368 Ja? - Ik weet het niet. Er was geen internet. 171 00:23:11,864 --> 00:23:13,143 Pasco apotheek. 172 00:23:13,243 --> 00:23:15,872 Hallo, ik zou wat informatie willen over een medicament. 173 00:23:15,956 --> 00:23:18,460 Het heet "Trigoxin". M'n schrijft het... - Diane, ben jij dat? 174 00:23:18,545 --> 00:23:20,590 Ik herken het nummer... 175 00:23:42,008 --> 00:23:44,387 Bedankt dat je 411 hebt gebeld. 176 00:23:44,471 --> 00:23:46,684 Uw telefoon-assistent. 177 00:23:47,226 --> 00:23:52,153 Noem om te beginnen de stad en staat, bijvoorbeeld Derry, Maine... 178 00:23:52,236 --> 00:23:53,615 Seattle, Washington. 179 00:23:55,827 --> 00:23:58,165 Zei je "Seattle, Washington"? 180 00:23:58,248 --> 00:23:59,250 Ja. 181 00:24:00,002 --> 00:24:01,923 Sorry, ik heb dat niet verstaan. 182 00:24:02,006 --> 00:24:03,008 Ja! 183 00:24:04,344 --> 00:24:05,346 Goed. 184 00:24:05,764 --> 00:24:08,060 Zeg dan nu de naam van het bedrijf. 185 00:24:08,143 --> 00:24:12,485 Als u de naam niet weet, zeg dan welk soort bedrijf u zoekt. 186 00:24:12,611 --> 00:24:14,072 Bijvoorbeeld "pizzeria" of... 187 00:24:14,155 --> 00:24:17,036 Apotheek. - Goed. 188 00:24:17,120 --> 00:24:20,752 Als je de naam hoort die je zoekt herhaal dan het nummer op de lijst. 189 00:24:20,877 --> 00:24:23,048 Nummer 1. Evercreek Apotheek... 190 00:24:23,132 --> 00:24:24,259 Nummer 1. 191 00:24:24,342 --> 00:24:25,846 Evercreek Apotheek. 192 00:24:25,929 --> 00:24:29,979 2180 Southwest Barton Street, Seattle, Washington. 193 00:24:30,312 --> 00:24:33,862 Indien correct, zeg dan "verbind me." - Verbind me. 194 00:24:34,362 --> 00:24:37,076 Oké, ik zal je doorverbinden. 195 00:24:37,243 --> 00:24:43,213 Denk eraan dat eens u verbonden bent, een toeslag van 99 cent op uw factuur komt. 196 00:24:43,297 --> 00:24:45,342 We bellen nu. 197 00:25:16,196 --> 00:25:17,490 Hallo, wie is dit? 198 00:25:17,574 --> 00:25:19,160 Hallo. 199 00:25:19,244 --> 00:25:21,414 Je kent me niet en dit zal heel vreemd overkomen. 200 00:25:21,498 --> 00:25:24,087 Is het om iets te verkopen? - Nee, ik verkoop niets. 201 00:25:24,170 --> 00:25:25,549 Voor donaties dan. 202 00:25:25,632 --> 00:25:28,011 Hoe vaak moet ik je zeggen mijn nummer van de lijst te doen? 203 00:25:28,095 --> 00:25:30,850 Nee, geen donaties of liefdadigheid. Ik ben Chloë Sherman. 204 00:25:30,934 --> 00:25:33,188 Ik ben 17 jaar en ik woon in... - Moment. Lieverd? 205 00:25:33,272 --> 00:25:35,150 Schat, ik zie je uit het raam leunen. 206 00:25:35,234 --> 00:25:37,573 Ik zei het al, Paola is gewoon een vriendin. 207 00:25:38,866 --> 00:25:40,119 Nee, waar ga je heen? 208 00:25:42,456 --> 00:25:43,876 Koos je een willekeurig nummer? 209 00:25:43,960 --> 00:25:48,010 Ik heb geen internet of gsm en wil je hulp met een dringende zoekopdracht op Google. 210 00:25:48,093 --> 00:25:49,220 Vraag het je ouders. 211 00:25:50,557 --> 00:25:53,771 Zodra ze me weer probeert te omhelzen, zal ik haar slaan. 212 00:25:54,272 --> 00:25:55,817 Ik ben een wees. 213 00:25:55,900 --> 00:25:57,194 Nee, waar ga je heen? Wacht! 214 00:25:57,320 --> 00:26:01,328 Luister, ik heb problemen en heb geen tijd om een ​​vreemde te helpen. 215 00:26:01,411 --> 00:26:02,789 Het duurt maar een minuut. 216 00:26:03,040 --> 00:26:08,110 Je beseft niet met wie ik ruzie heb. Ze weigert alle logica! 217 00:26:09,010 --> 00:26:12,099 Schat, ik maakte maar een grapje. - Ze zal wel bijdraaien. 218 00:26:12,266 --> 00:26:14,145 Denk je haar te kennen? 219 00:26:14,228 --> 00:26:19,782 Omdat jij klinkt als een heel nuchter en redelijk mens. 220 00:26:19,948 --> 00:26:23,539 Natuurlijk ben ik dat. 221 00:26:23,665 --> 00:26:26,169 En het is duidelijk dat Paola niet van je kon afblijven. 222 00:26:27,756 --> 00:26:29,217 Ze zal wel terugkomen. 223 00:26:33,643 --> 00:26:34,853 Wat heb je zo dringend nodig? 224 00:26:34,937 --> 00:26:37,609 Ik wil dat je het woord "Trigoxin" googelt. 225 00:26:37,693 --> 00:26:40,114 T - R - I - G... - Wacht even. 226 00:26:40,364 --> 00:26:42,034 Nog nooit zoiets raars gedaan. 227 00:26:42,410 --> 00:26:44,623 Ik log in op Google. 228 00:26:45,499 --> 00:26:48,213 Hoe was het weer? T - R - I... 229 00:26:48,296 --> 00:26:50,300 T - R - I - G - O - X - I - N. 230 00:26:50,719 --> 00:26:51,887 Goed. 231 00:26:52,556 --> 00:26:56,731 Gevonden. Trigoxine is de merknaam van een medicijn... 232 00:26:56,814 --> 00:26:59,235 voor de behandeling van ernstige hartaandoeningen, 233 00:26:59,318 --> 00:27:03,243 zoals hartkloppingen... 234 00:27:03,326 --> 00:27:05,582 verstoppingen of hartfalen. 235 00:27:05,707 --> 00:27:07,293 Hemeltje, dit is heel ernstig. 236 00:27:07,376 --> 00:27:09,923 Kun je op "afbeeldingen" klikken? - Neem je dit? 237 00:27:10,007 --> 00:27:11,510 Ja, vertel me wat je ziet. 238 00:27:11,594 --> 00:27:14,641 Gewoon veel pillen. 239 00:27:15,560 --> 00:27:18,440 Zijn ze allemaal hetzelfde? - Ja, ze zijn identiek. 240 00:27:20,068 --> 00:27:21,579 Welke kleur hebben ze? 241 00:27:34,932 --> 00:27:36,727 Hallo? 242 00:27:36,810 --> 00:27:40,025 Is dat alles wat je wou weten? Trigoxine, kleine rode pil. 243 00:27:41,987 --> 00:27:43,231 Hallo? 244 00:28:03,906 --> 00:28:05,492 Wat in godsnaam ben jij? 245 00:28:30,167 --> 00:28:32,329 Wanneer gingen we voor het laatst naar de film? 246 00:28:36,972 --> 00:28:38,183 Wat wil je zien? 247 00:29:57,926 --> 00:30:00,305 Wacht niet op mij. Ik moet nog snoep kopen... 248 00:30:00,388 --> 00:30:01,975 Geweldig. 249 00:30:02,100 --> 00:30:04,313 Ik kom er wel. 250 00:30:20,303 --> 00:30:21,723 Ik moet plassen. 251 00:30:22,559 --> 00:30:23,602 Wat? 252 00:30:26,859 --> 00:30:29,405 Vertel me daarna wat ik heb gemist. - Nee. 253 00:30:42,472 --> 00:30:44,393 TOILET 254 00:30:52,242 --> 00:30:54,831 PASCO APOTHEEK 255 00:31:11,990 --> 00:31:13,326 Excuseer, dank je. 256 00:31:22,302 --> 00:31:23,429 Pardon, ik moet passeren. 257 00:31:23,514 --> 00:31:24,557 Dank je, excuseer. 258 00:31:47,102 --> 00:31:52,279 Excuseer dat ik je lastig val, maar zou ik je kunnen voorgaan? 259 00:31:52,362 --> 00:31:53,489 Wat? Nee. 260 00:31:53,574 --> 00:31:54,876 Ik sta hier al... 261 00:31:56,162 --> 00:31:59,251 Ja, natuurlijk. Doe maar. - Dank je. 262 00:31:59,501 --> 00:32:00,921 Sorry allemaal, ik kom erdoor. 263 00:32:01,005 --> 00:32:03,301 Ik ben verlamd. Heb meelij. Hallo, Mrs. Bates. 264 00:32:03,384 --> 00:32:06,516 Goeie genade. Chloë, alles goed? - Ja, heel goed. 265 00:32:06,600 --> 00:32:09,438 Eigenlijk zit ik met een noodgeval en ik heb uw hulp nodig. 266 00:32:09,522 --> 00:32:11,275 Natuurlijk schat. Wat heb je nodig? 267 00:32:12,412 --> 00:32:13,822 Hoe noemt deze pil? 268 00:32:14,323 --> 00:32:17,120 Wat? - Mijn moeder kwam ze vorige week kopen. 269 00:32:17,204 --> 00:32:18,999 Ik wil de naam weten. 270 00:32:19,124 --> 00:32:21,546 Dat is alles? - Ja. 271 00:32:24,928 --> 00:32:28,101 Wacht volgende keer op je beurt, oké? - Ja, Mrs. Bates. 272 00:32:28,727 --> 00:32:31,525 Het moet makkelijk te vinden zijn als ze op jouw naam staan. 273 00:32:31,608 --> 00:32:33,203 Ze staan ​​op mijn moeders naam. 274 00:32:36,200 --> 00:32:38,580 Sorry, Chloë. Maar als ze op Diane's naam staan, 275 00:32:38,664 --> 00:32:40,208 kan ik je niet helpen. - Waarom? 276 00:32:40,291 --> 00:32:42,379 Omdat het vertrouwelijk is, dat betekent... 277 00:32:42,462 --> 00:32:44,424 Ik weet wat het betekent! 278 00:32:47,055 --> 00:32:51,648 Ik ben in de war, liefste. Waarom vraag je het je moeder niet? 279 00:32:57,660 --> 00:32:59,706 ONTSNAP UIT DE KAMER! een interactieve ervaring 280 00:32:59,789 --> 00:33:00,791 Lieverd? 281 00:33:01,585 --> 00:33:03,016 Het is een spel. 282 00:33:04,089 --> 00:33:05,341 Een spel? 283 00:33:06,553 --> 00:33:07,638 Wat voor spel? 284 00:33:08,306 --> 00:33:09,559 Een speurtocht. 285 00:33:09,851 --> 00:33:13,525 Werkelijk? - Ja! Absoluut. 286 00:33:13,609 --> 00:33:15,738 Mam en ik zijn er gek op. 287 00:33:15,821 --> 00:33:19,871 We hebben veel herinneringen aan zoekopdrachten en schatten en... 288 00:33:19,954 --> 00:33:23,419 Hoe dan ook, de volgende aanwijzing gaat over moeders pillen, 289 00:33:23,503 --> 00:33:27,577 en ze verwacht niet dat ik hier zou komen, dus jij kan me helpen winnen. 290 00:33:30,183 --> 00:33:31,710 Ik hou van spelletjes. 291 00:33:32,730 --> 00:33:34,692 Maar vertrouwelijk is vertrouwelijk. 292 00:33:35,694 --> 00:33:39,034 Het spijt me. Ik wil je graag helpen, maar ze staan op naam van... 293 00:33:44,921 --> 00:33:46,944 Ik denk dat het een strikvraag is. - Waarom? 294 00:33:47,027 --> 00:33:49,238 Ze zijn niet aan je moeder voorgeschreven. 295 00:33:49,304 --> 00:33:53,229 Ja, ik zag ze in haar tas, en haar naam... - Ze zijn voor je hond. 296 00:33:56,528 --> 00:33:59,157 We delen de apotheek met de naastgelegen dierenarts. 297 00:33:59,241 --> 00:34:03,710 Het antwoord dat je zoekt is Ridocaine. 298 00:34:03,792 --> 00:34:06,380 Groene pil, grijze dop. 299 00:34:06,463 --> 00:34:08,342 Het is voor honden. 300 00:34:08,927 --> 00:34:11,223 Er staat dat het een spierverslapper is... 301 00:34:11,307 --> 00:34:14,939 die pijn en ongemak in de poten van honden verlicht... 302 00:34:15,023 --> 00:34:17,611 veroorzaakt door zonnebrand, beten of snijwonden. 303 00:34:17,695 --> 00:34:21,493 En wat gebeurt er als je een mens Ridocaine zou geven? 304 00:34:22,454 --> 00:34:23,999 Wat voor vraag is dat? 305 00:34:24,082 --> 00:34:25,376 Chloë? 306 00:34:27,865 --> 00:34:28,967 Chloë! 307 00:34:29,051 --> 00:34:30,846 Jullie menen het met die spelletjes. 308 00:34:30,929 --> 00:34:32,474 Wat zou er gebeuren? 309 00:34:32,558 --> 00:34:33,852 Chloë! 310 00:34:33,935 --> 00:34:36,941 Ik denk dat je benen gevoelloos zouden worden. 311 00:34:37,025 --> 00:34:38,152 Chloë! 312 00:34:41,951 --> 00:34:43,454 Chloë! 313 00:34:48,924 --> 00:34:51,596 Wat is er gebeurd? 314 00:34:52,055 --> 00:34:53,224 Alles goed? 315 00:34:53,307 --> 00:34:55,311 Wat heb je gedaan? Wat heb je gezegd? 316 00:34:55,395 --> 00:34:57,817 Ze begon plots zo te ademen. - Nee. 317 00:34:57,900 --> 00:35:00,154 Chloë, kijk me aan. 318 00:35:01,323 --> 00:35:02,868 Alles komt goed. 319 00:35:02,952 --> 00:35:04,329 Wat ijs. - Ik ga al. 320 00:35:05,958 --> 00:35:08,797 Kun je alsjeblieft wat achteruitgaan? 321 00:35:08,922 --> 00:35:10,509 Achteruit! 322 00:35:11,803 --> 00:35:13,222 Alles komt goed. 323 00:35:14,934 --> 00:35:17,063 Nee. 324 00:35:23,410 --> 00:35:24,954 Het is goed. 325 00:35:25,581 --> 00:35:27,125 Alles komt goed. 326 00:35:29,256 --> 00:35:30,883 Het is in orde. 327 00:35:34,891 --> 00:35:36,185 Ik heb je. 328 00:35:37,605 --> 00:35:39,817 Ik heb je, mijn liefste. 329 00:36:30,209 --> 00:36:33,132 Hoi Kathy, ik ben het. Heb je een ogenblik? 330 00:36:33,967 --> 00:36:37,015 Ik wilde mijn excuses aanbieden voor die scene van vandaag. 331 00:36:37,600 --> 00:36:40,438 Haar arts schreef haar een nieuw geneesmiddel voor, 332 00:36:40,522 --> 00:36:42,693 en het bracht haar in de war. 333 00:36:45,239 --> 00:36:46,910 Dat waardeer ik, Kathy. 334 00:36:48,120 --> 00:36:49,464 Ik probeer. 335 00:36:54,424 --> 00:36:58,098 Nog iets, ik weet dat ze naar een ander medicijn vroeg, 336 00:36:58,182 --> 00:37:00,269 en ik zou graag willen dat je haar eraan herinnert... 337 00:37:00,353 --> 00:37:04,277 dat ik haar nooit medicatie zou geven die voor dieren bestemd is. 338 00:37:08,662 --> 00:37:11,166 Ik vraag me af je haar zou willen bellen... 339 00:37:11,249 --> 00:37:15,007 om haar te verzekeren dat zelfs als ze die medicatie nam... 340 00:37:18,515 --> 00:37:21,688 Zeg haar gewoon dat het volkomen veilig is. 341 00:37:30,539 --> 00:37:33,210 Ik ben woedend. 342 00:37:33,293 --> 00:37:34,755 Dr.Qasabian: 343 00:37:34,839 --> 00:37:40,934 Chloë heeft ernstige waanideeën sinds je laatste voorschrift... 344 00:38:11,579 --> 00:38:14,794 Nieuw tabblad 345 00:38:14,877 --> 00:38:20,847 huishoudelijke neurotoxinen 346 00:39:14,454 --> 00:39:15,665 Mam? 347 00:39:19,005 --> 00:39:20,599 Ben je daar, mam? 348 00:39:23,848 --> 00:39:25,467 Ik wil gewoon praten. 349 00:39:26,311 --> 00:39:27,722 Kunnen we dat? 350 00:39:30,402 --> 00:39:32,908 Ik weet zeker dat er voor alles een verklaring is. 351 00:39:33,576 --> 00:39:35,622 Kunnen we praten en kun je het uitleggen? 352 00:39:40,548 --> 00:39:41,750 Alstublieft? 353 00:41:51,853 --> 00:41:53,355 53 mg/dl - LAAG 354 00:46:45,355 --> 00:46:46,482 Gadver... 355 00:49:39,494 --> 00:49:43,502 PASCO huishoud spullen & materialen 356 00:50:29,887 --> 00:50:33,227 Chloë? - Help me. Help me. 357 00:50:36,441 --> 00:50:37,853 Wat is er gebeurd? 358 00:50:50,469 --> 00:50:52,683 Goed. - Ze zag me. 359 00:50:52,766 --> 00:50:54,144 Ze zag me. 360 00:51:03,162 --> 00:51:04,531 Wacht hier. 361 00:51:21,198 --> 00:51:22,300 Tom? 362 00:51:24,496 --> 00:51:25,999 Tom, bloed ze? 363 00:51:26,500 --> 00:51:27,711 Is ze in orde? 364 00:51:28,630 --> 00:51:31,176 Is ze in orde? - Chloë vertelde me net... 365 00:51:31,259 --> 00:51:34,517 Maakt me niet uit wat ze je zei! Is ze gewond? 366 00:51:35,351 --> 00:51:37,480 Is ze gewond? - Ze zei dat jij haar pijn deed. 367 00:51:39,109 --> 00:51:40,603 Dat ik haar pijn deed? 368 00:51:44,745 --> 00:51:46,916 Zei ze dat ik mijn dochter pijn deed? 369 00:51:51,676 --> 00:51:52,961 Tom... 370 00:51:56,644 --> 00:51:59,482 Haar arts veranderde vier dagen geleden haar medicatie... 371 00:51:59,608 --> 00:52:01,738 en het bracht haar in de war. 372 00:52:02,906 --> 00:52:06,163 Ik kom net uit het ziekenhuis. Ze weet niet wat ze zegt. 373 00:52:07,123 --> 00:52:11,047 Mrs. Sherman, je hebt waarschijnlijk gelijk, maar het ziet er echt slecht uit. 374 00:52:11,131 --> 00:52:12,391 Echt slecht? 375 00:52:13,143 --> 00:52:14,471 Wat is er gebeurd met haar? 376 00:52:14,555 --> 00:52:17,310 Het beste is dat we nu... 377 00:52:17,393 --> 00:52:18,855 Wacht even... 378 00:52:19,022 --> 00:52:21,234 Moet ik geloven dat mijn dochter... 379 00:52:22,236 --> 00:52:24,575 mijn jonge dochter, 380 00:52:24,658 --> 00:52:27,371 gevonden is door jou, een volwassen man, 381 00:52:27,455 --> 00:52:30,796 bloedend of gekwetst, God weet wat, 382 00:52:30,879 --> 00:52:32,883 en nu mag ik niet met haar praten? 383 00:52:39,145 --> 00:52:41,316 Eens zien wat zij denken. 384 00:52:50,627 --> 00:52:53,967 Ik denk niet dat er een signaal is. - Hoelang ken je me al, Tom? 385 00:52:57,390 --> 00:53:00,897 Met hoeveel ziektes en aandoeningen denk je dat ik te maken gehad heb? 386 00:53:02,818 --> 00:53:08,328 En mensen zoals jij? Normale gezonde mensen die denken te helpen, 387 00:53:08,412 --> 00:53:09,999 maar het alleen maar erger maken. 388 00:53:11,001 --> 00:53:15,342 Wil je helpen? Geloof dan de moeder die zegt dat haar dochter ziek is! 389 00:53:17,263 --> 00:53:20,185 Alsjeblieft, ik smeek het je. 390 00:53:21,689 --> 00:53:23,391 Laat me haar mee naar huis nemen. 391 00:53:30,624 --> 00:53:32,460 Kan ik niet. 392 00:53:43,524 --> 00:53:44,902 Het is in orde. 393 00:53:47,156 --> 00:53:49,327 Kan ik jullie volgen naar het ziekenhuis? 394 00:53:50,162 --> 00:53:51,582 Ja, natuurlijk. 395 00:53:52,458 --> 00:53:54,546 Ja. - Dank je. 396 00:54:04,482 --> 00:54:06,111 Naar het ziekenhuis of de politie? 397 00:54:08,616 --> 00:54:09,827 Naar de politie. 398 00:54:14,252 --> 00:54:15,737 EHBO doos 399 00:54:27,111 --> 00:54:28,531 Ik zal rustig rijden. 400 00:54:29,365 --> 00:54:30,577 Dank je. 401 00:54:30,660 --> 00:54:32,071 Geen probleem. 402 00:54:39,302 --> 00:54:41,139 Als er een doos valt of... 403 00:56:43,592 --> 00:56:46,014 UNIVERSITEIT VAN WASHINGTON 404 00:56:58,246 --> 00:57:01,263 GEFELICITEERD! 405 00:59:34,809 --> 00:59:38,734 Chloë's verjaardag - 2006 406 01:00:18,730 --> 01:00:22,320 Overlijdensakte 407 01:00:33,217 --> 01:00:37,727 NAAM VAN DE OVERLEDENE VOORNAAM Chloë 408 01:00:41,317 --> 01:00:45,492 LEEFTIJD VAN OVERLIJDEN 2 UUR, 11 MINUTEN 409 01:01:05,240 --> 01:01:08,830 Pasgeborene ontvoerd uit Stockton-ziekenhuis 410 01:01:08,914 --> 01:01:12,254 Onbekende ontvoerder nog steeds op vrije voeten. 411 01:01:18,432 --> 01:01:20,019 Gaat ze het halen? 412 01:03:06,524 --> 01:03:07,810 Chloë... 413 01:03:09,697 --> 01:03:11,325 Wat doe je? 414 01:03:27,942 --> 01:03:30,823 Ben jij mijn echte moeder niet? - Ja, toch wel. 415 01:03:31,616 --> 01:03:32,901 Dat ben ik. 416 01:03:35,114 --> 01:03:36,416 Ik ben je moeder. 417 01:03:39,924 --> 01:03:42,053 Wie zijn zij dan? - Niemand. 418 01:03:43,598 --> 01:03:45,134 Zij zijn van geen belang. 419 01:03:45,853 --> 01:03:49,777 Je hebt me van hen ontvoerd. - Ik heb je van hen gered! 420 01:03:58,679 --> 01:03:59,964 Schat... 421 01:04:01,091 --> 01:04:05,141 niemand in het universum houdt meer van een kind dan ik. 422 01:04:05,224 --> 01:04:09,692 Alles wat ik doe, alles, doe ik voor jou, Chloë. 423 01:04:18,000 --> 01:04:20,512 Was ik eigenlijk ooit ernstig ziek? 424 01:04:23,553 --> 01:04:25,891 Zeg één keer dat ik geen goede moeder was. 425 01:04:25,974 --> 01:04:28,062 Zeg het me één keer. 426 01:04:32,571 --> 01:04:33,865 Kan ik lopen? 427 01:04:38,541 --> 01:04:40,378 Is mijn hartslag normaal? 428 01:04:42,173 --> 01:04:45,012 Had ik geen uitslag? 429 01:04:45,096 --> 01:04:46,523 Je was ziek. 430 01:04:47,643 --> 01:04:50,481 Weet je hoe vaak ik je naar het ziekenhuis moest brengen? 431 01:04:55,408 --> 01:04:57,328 Je hebt me vergiftigd. 432 01:04:59,792 --> 01:05:01,503 Ik heb beschermd. 433 01:05:02,715 --> 01:05:04,217 Ik heb je beschermd. 434 01:05:23,005 --> 01:05:24,007 Dit? 435 01:05:25,552 --> 01:05:26,854 Ik gooi ze weg. 436 01:05:28,408 --> 01:05:30,272 We beginnen opnieuw. 437 01:05:33,902 --> 01:05:35,596 Laten we dit allemaal vergeten. 438 01:05:39,454 --> 01:05:42,126 Zoals je geweest bent. 439 01:05:58,743 --> 01:06:02,416 Hij is in orde. Hij slaapt gewoon. 440 01:06:08,387 --> 01:06:09,598 Lieverd. 441 01:06:10,537 --> 01:06:14,149 GEFELICITEERD! - Alles wat ik deed... 442 01:06:15,610 --> 01:06:17,446 was voor jou, Chloë. 443 01:06:17,470 --> 01:06:19,855 Pasgeborene ontvoerd uit Stockton-ziekenhuis 444 01:06:20,077 --> 01:06:23,041 Lieverd... neem mijn hand. 445 01:06:27,383 --> 01:06:29,504 Je hebt het niet voor mij gedaan. 446 01:06:33,228 --> 01:06:34,815 Dat is niet waar. 447 01:06:36,694 --> 01:06:38,605 Je hebt het voor jezelf gedaan. 448 01:06:41,369 --> 01:06:42,623 Nee. 449 01:06:43,165 --> 01:06:44,835 Dat is niet waar. 450 01:06:56,233 --> 01:06:57,643 Mam? 451 01:07:05,794 --> 01:07:07,213 Wat doe je? 452 01:07:13,183 --> 01:07:14,394 Mam, wat doe je? 453 01:07:18,110 --> 01:07:19,295 Mam? 454 01:07:21,701 --> 01:07:22,703 Mam, alsjeblieft. 455 01:07:23,663 --> 01:07:25,332 Waarom heb je dat, mam? 456 01:07:25,534 --> 01:07:27,128 TERPENTIJN 457 01:07:27,921 --> 01:07:29,090 Mam? 458 01:07:31,469 --> 01:07:33,599 Mam? Mam, wat doe je? 459 01:07:35,854 --> 01:07:38,275 Mam? Mam! 460 01:07:41,364 --> 01:07:42,743 Wat doe je? 461 01:07:48,713 --> 01:07:51,092 Doe alsjeblieft niets verkeerds. 462 01:07:52,178 --> 01:07:53,472 Alstublieft... 463 01:07:54,307 --> 01:07:55,810 Alsjeblieft, mam! 464 01:07:56,394 --> 01:07:59,568 Alsjeblieft, mam! 465 01:07:59,651 --> 01:08:01,154 Mam! 466 01:08:01,446 --> 01:08:02,741 Alstublieft... 467 01:08:03,450 --> 01:08:05,830 Nee! 468 01:08:07,626 --> 01:08:08,711 Mam, nee! 469 01:08:08,795 --> 01:08:11,424 Mam, alsjeblieft, nee! 470 01:08:11,509 --> 01:08:15,517 Ik wil niet dood! - Hé, zeg dat niet! 471 01:08:15,600 --> 01:08:17,061 Ik zou nooit... 472 01:08:17,311 --> 01:08:19,148 Alsjeblieft, mam! 473 01:08:27,707 --> 01:08:28,960 Lieverd. 474 01:08:33,093 --> 01:08:34,429 Lieverd, open de deur. 475 01:08:40,315 --> 01:08:41,527 Schatje. 476 01:08:45,284 --> 01:08:50,712 Je begrijpt het nu misschien niet, maar ik doe wat goed voor je is. 477 01:08:53,091 --> 01:08:57,517 Wees dus niet bang en huil niet. 478 01:08:59,061 --> 01:09:01,232 Ik zal je geen pijn doen. 479 01:09:02,569 --> 01:09:05,742 Hierdoor vergeet je alles. 480 01:09:07,704 --> 01:09:11,419 En als je wakker wordt, sta ik aan je zijde. 481 01:09:14,133 --> 01:09:16,137 En je zult mijn baby zijn. 482 01:09:17,097 --> 01:09:18,350 Voor altijd. 483 01:09:22,901 --> 01:09:24,111 Schat! 484 01:09:25,280 --> 01:09:26,909 Doe alsjeblieft de deur open. 485 01:09:45,780 --> 01:09:46,965 Schat? 486 01:09:49,328 --> 01:09:50,514 Schat... 487 01:09:55,382 --> 01:09:58,054 INSECTICIDE 488 01:10:01,144 --> 01:10:05,277 BIJ INSLIKKEN ONMIDDELLIJK HULP BELLEN 489 01:10:19,472 --> 01:10:20,808 Je hebt me nodig. 490 01:10:23,773 --> 01:10:25,067 Nee! 491 01:10:27,279 --> 01:10:29,158 Nee... 492 01:10:34,586 --> 01:10:35,819 Peroxide 493 01:10:38,385 --> 01:10:39,470 Nee! 494 01:10:39,554 --> 01:10:41,391 Nee, mijn God! 495 01:10:48,698 --> 01:10:50,283 Nee! 496 01:10:51,160 --> 01:10:53,958 Nee! 497 01:12:04,975 --> 01:12:07,271 Excuseer, je zei dat ze al stabiel was. 498 01:12:07,354 --> 01:12:08,356 Ja. 499 01:12:08,439 --> 01:12:13,491 Maar de puberale zelfmoordpoging maakt haar een hoog risico patiënt. 500 01:12:13,576 --> 01:12:15,705 Een psychiater zal Chloë evalueren... 501 01:12:15,955 --> 01:12:18,251 of ze eventueel kan hervallen. 502 01:12:18,334 --> 01:12:20,005 Wanneer gaat dat gebeuren? 503 01:12:20,088 --> 01:12:23,386 Vandaag. Als ze weer kan praten. - Dat herinnert me eraan u iets te vragen. 504 01:12:23,469 --> 01:12:30,066 Chloë blijkt meer dan een dozijn keer van huisarts veranderd in zes jaar tijd. 505 01:13:28,141 --> 01:13:29,868 Hé, wat is er aan de hand? 506 01:13:39,914 --> 01:13:42,127 Wat? Wil je iets schrijven? 507 01:13:46,093 --> 01:13:49,893 Ik kan het je eigenlijk niet geven. Beveiligingsprobleem. 508 01:13:53,817 --> 01:13:55,111 Maar... 509 01:14:02,585 --> 01:14:03,879 Dit kan helpen. 510 01:14:17,155 --> 01:14:18,534 Doe rustig aan. 511 01:14:39,701 --> 01:14:42,330 Blauwe code. Kamer 507 west. 512 01:14:42,414 --> 01:14:44,209 Patiënt in kritieke toestand. 513 01:14:45,128 --> 01:14:46,213 Zo terug. 514 01:14:46,297 --> 01:14:49,804 Blauwe code. Kamer 507 west. Patiënt in kritieke toestand. 515 01:15:16,525 --> 01:15:17,818 Ademen. 516 01:16:02,575 --> 01:16:06,123 Ik heb de hele nacht nagedacht over wat je zei. 517 01:16:10,214 --> 01:16:12,135 Ik weet dat ik je bang heb gemaakt. 518 01:16:14,473 --> 01:16:16,143 En dat ik je pijn heb gedaan. 519 01:16:18,356 --> 01:16:23,617 Maar ik beloof dat ik elke minuut van ons leven zal spenderen... 520 01:16:23,700 --> 01:16:26,330 met ervoor te zorgen dat je jezelf nooit meer zo voelt. 521 01:16:32,802 --> 01:16:34,388 En je had gelijk. 522 01:16:35,766 --> 01:16:37,812 Ik heb je nodig. 523 01:16:43,155 --> 01:16:45,619 En diep van binnen weet je... 524 01:16:46,663 --> 01:16:48,499 dat jij mij ook nodig hebt 525 01:16:53,092 --> 01:16:55,096 Je had me altijd nodig. 526 01:16:57,601 --> 01:16:59,020 Ik ben je moeder. 527 01:17:21,649 --> 01:17:25,114 KABELS LOSGEKOPPELD 528 01:17:29,414 --> 01:17:33,339 Heeft iemand de patiënt uit kamer 511 west verplaatst tijdens code blauw? 529 01:17:33,757 --> 01:17:35,761 Ik denk het niet. 530 01:17:37,013 --> 01:17:38,474 Waarom is haar bed dan...? 531 01:17:51,041 --> 01:17:55,341 MAM 532 01:17:59,517 --> 01:18:01,563 Beveiliging naar de zuidvleugel. 533 01:18:06,113 --> 01:18:08,994 Alle beveiligingsmensen meteen naar de zuidvleugel. 534 01:18:09,579 --> 01:18:11,624 Uitgang naar straat - Zuidvleugel 535 01:18:26,946 --> 01:18:28,700 BUITEN GEBRUIK 536 01:18:39,054 --> 01:18:43,479 UNIVERSITEIT VAN WASHINGTON onbeperkte mogelijkheden 537 01:18:51,119 --> 01:18:52,957 NAAR DE HELLING 538 01:19:37,588 --> 01:19:39,090 Ik... 539 01:19:39,215 --> 01:19:40,719 heb je... 540 01:19:40,802 --> 01:19:42,556 ...niet nodig. 541 01:19:48,067 --> 01:19:49,695 Je zal me nodig hebben 542 01:19:49,904 --> 01:19:51,448 Laat je wapen vallen! 543 01:19:54,914 --> 01:19:56,709 We gaan naar huis! 544 01:21:33,945 --> 01:21:40,167 Zeven jaar later 545 01:21:49,535 --> 01:21:50,986 BEZOEKER KAST 19‐79 546 01:21:51,021 --> 01:21:54,528 Hoe gaat het, Chloë? - Hetzelfde als vorige maand. En jij? 547 01:21:55,029 --> 01:21:58,118 Hetzelfde als het afgelopen decennium. Hulp nodig? 548 01:22:02,293 --> 01:22:03,495 Nee. 549 01:22:30,057 --> 01:22:34,775 BELFAIR CORRECTIONEEL CENTRUM VOOR VROUWEN 550 01:22:42,331 --> 01:22:44,670 Ik loop al beter. 551 01:22:45,295 --> 01:22:48,385 De instructeur zegt dat het wel of niet kan verbeteren. 552 01:22:49,178 --> 01:22:50,807 Maar ik ben toch blij. 553 01:22:50,831 --> 01:22:52,560 VERPLEEGKUNDE 554 01:22:52,561 --> 01:22:54,731 Annie leert ook lopen. 555 01:22:56,401 --> 01:23:02,998 Ze loopt nog steeds als Godzilla maar... weet je, het vordert. 556 01:23:05,670 --> 01:23:08,843 Ze bracht Kerstmis door bij haar grootouders. 557 01:23:12,851 --> 01:23:14,897 Ik denk dat ze de mijne leuker vindt. 558 01:23:17,234 --> 01:23:18,821 Ara maakt het goed. 559 01:23:19,447 --> 01:23:21,619 Hij heeft nog steeds een hekel aan zijn baan... 560 01:23:21,702 --> 01:23:23,371 maar we werken eraan. 561 01:23:24,708 --> 01:23:29,342 Vorige week heb ik een zevenjarige beenprothesen bezorgd. 562 01:23:29,425 --> 01:23:30,637 Het was geweldig. 563 01:23:31,597 --> 01:23:34,227 Ze was schattig, ze heette Kay. 564 01:23:34,520 --> 01:23:39,278 Het waren haar eerste paar benen. Mijn favoriete bezigheid. 565 01:23:40,782 --> 01:23:45,708 Ik weet dat ik je zei dat iemand zijn eerste protheses te geven... 566 01:23:59,110 --> 01:24:00,963 Het was leuk je te zien, mam. 567 01:24:05,707 --> 01:24:07,586 Maar het is tijd dat ik ga. 568 01:24:30,380 --> 01:24:31,959 Ik hou van je mama. 569 01:24:35,057 --> 01:24:36,592 Open nu je mond wijd.