1 00:00:42,722 --> 00:00:44,421 - Починаю масаж серця. - Підключаю. 2 00:00:44,433 --> 00:00:46,677 - Один, два, три. Дихай. - Приготуватися... 3 00:00:46,689 --> 00:00:49,169 - Один, два, три. Дихай. - Усі готові. 4 00:00:52,659 --> 00:00:56,291 Один, два, три. Дихай Один, два, три. Дихай 5 00:00:56,374 --> 00:00:57,782 Давай, маленька. Давай. 6 00:00:57,794 --> 00:00:58,993 Все ще нічого. Ну ж бо. 7 00:02:04,553 --> 00:02:06,097 Вона ж житиме? 8 00:02:25,902 --> 00:02:30,239 Аритмія — дисфункція серцевих імпульсів, що призводить до порушення серцебиття. 9 00:02:31,324 --> 00:02:37,413 Гемохроматоз — надлишкове скупчення заліза в кровотоку, що викликає висип і нудоту. 10 00:02:38,247 --> 00:02:44,045 Астма — запалення дихальних шляхів, через яке ускладнюється дихання. 11 00:02:44,045 --> 00:02:49,467 Діабет — неспроможність підшлункової виробляти інсулін, що призводить до дисбалансу рівня глюкози. 12 00:02:49,467 --> 00:02:54,639 Параліч — порушення м'язових функцій, що призводить до неспроможності рухатися, ходити чи бігати. 13 00:02:54,681 --> 00:03:01,479 ТІКАЙ. 14 00:03:10,100 --> 00:03:14,325 Хто йому нагадуватиме чистити зуби перед сніданком? 15 00:03:14,734 --> 00:03:17,782 Або посилати в Костко за новою Нівеа? 16 00:03:20,913 --> 00:03:22,374 Вибачте. 17 00:03:22,457 --> 00:03:26,087 Я знаю, тисячі батьків щороку проходять через це. 18 00:03:27,134 --> 00:03:28,762 Я зможу. 19 00:03:29,598 --> 00:03:31,058 Я сильна. 20 00:03:31,643 --> 00:03:32,645 Сподіваюся. 21 00:03:33,104 --> 00:03:35,317 Дякую, що поділилися, Шеріл. 22 00:03:36,945 --> 00:03:39,366 Це буває дуже складно. 23 00:03:39,534 --> 00:03:43,771 Особливо для батьків, які проводять з дітьми більше часу ніж інші. 24 00:03:44,919 --> 00:03:49,610 Але якщо не помиляюся, серед нас ще одна мама, яка проходить через те саме. 25 00:03:52,100 --> 00:03:53,144 Діано? 26 00:03:54,146 --> 00:03:55,650 Що Ви відчуваєте? 27 00:03:58,989 --> 00:04:00,785 Що відчуваю з приводу... 28 00:04:02,997 --> 00:04:05,293 За кілька місяців Хлоя піде у коледж. 29 00:04:05,711 --> 00:04:06,713 Як Ви почуваєтесь? 30 00:04:08,257 --> 00:04:09,343 Добре. 31 00:04:09,678 --> 00:04:10,680 Добре? 32 00:04:11,598 --> 00:04:14,311 Ну ж бо, Діано. З нами Ви можете бути чесною. 33 00:04:17,860 --> 00:04:19,071 Гаразд. 34 00:04:20,616 --> 00:04:24,081 По перше, ще жоден коледж нам не відповів, 35 00:04:24,164 --> 00:04:25,543 тож поки нічого не відомо. 36 00:04:25,626 --> 00:04:27,421 Але що я відчуваю? 37 00:04:29,133 --> 00:04:31,429 Я 17 років дбаю про Хлою 38 00:04:31,555 --> 00:04:34,906 і за цей час, я не подорожувала, не гуляла і не зустрічалася. 39 00:04:34,978 --> 00:04:38,367 А вона поїде туди, де усе це буде і навіть більше. 40 00:04:38,443 --> 00:04:41,533 Тож, так, я неймовірно рада цьому. 41 00:04:48,463 --> 00:04:49,841 А як щодо... 42 00:04:50,509 --> 00:04:52,345 У сенсі, Хлоя ж... 43 00:04:54,016 --> 00:04:55,018 Розумна? 44 00:04:56,688 --> 00:04:57,690 Хоробра? 45 00:05:00,111 --> 00:05:06,562 З народження долала набагато більше емоційних і фізичних труднощів, за більшість дорослих? 46 00:05:06,666 --> 00:05:09,129 Хлоя найздібніша з усіх кого я знаю. 47 00:05:10,173 --> 00:05:12,762 Якщо про кого не варто хвилюватися, 48 00:05:13,597 --> 00:05:14,641 то це про неї. 49 00:06:28,496 --> 00:06:30,416 Здивувалась, але зрозуміла. 50 00:06:30,501 --> 00:06:32,337 Що я зробила домашку з літератури? 51 00:06:32,420 --> 00:06:34,424 Так, молодець. 52 00:06:37,515 --> 00:06:39,017 Трохи збільшено. 53 00:06:40,604 --> 00:06:42,065 - Підніми. - Мам! 54 00:06:45,029 --> 00:06:46,240 Дякую. 55 00:06:55,383 --> 00:06:57,680 ...п'ять, шість... 56 00:06:57,763 --> 00:07:01,020 Сім, вісім і видих. 57 00:07:04,986 --> 00:07:06,030 Тепер іншу. 58 00:07:06,865 --> 00:07:12,250 Отже, з ранку, півтори години на фізику 59 00:07:12,333 --> 00:07:16,567 45 хвилин на літературу, коли вже я дала тобі кілька довгих глав. 60 00:07:16,634 --> 00:07:19,695 А потім, о другій половині дня, візьмемось за біологію. 61 00:07:19,891 --> 00:07:21,143 - Круто? - Круто. 62 00:07:30,495 --> 00:07:32,373 Привіт, Хлоє. Пошта прийшла. 63 00:07:37,133 --> 00:07:39,931 Господи, Хлоє, де інгалятор? 64 00:07:40,014 --> 00:07:41,559 Усе добре. 65 00:07:49,867 --> 00:07:50,869 Я ж казала. 66 00:07:50,953 --> 00:07:55,731 Якщо буде хоч один лист з коледжу, я заплющу очі і віддам його тобі особисто. 67 00:07:59,302 --> 00:08:01,306 Повертайся до уроків, Хлоє. 68 00:08:13,665 --> 00:08:16,504 Я побила власний рекорд на тренажері. 69 00:08:16,588 --> 00:08:18,257 - Справді? - Так. 70 00:08:19,176 --> 00:08:20,762 61. 71 00:08:20,846 --> 00:08:23,100 Небезпечно низький. 72 00:08:23,184 --> 00:08:24,729 61 — трохи нижче норми. 73 00:08:25,814 --> 00:08:27,358 Прокляття. 74 00:08:27,442 --> 00:08:29,780 Вашингтонський університеті. 75 00:08:29,864 --> 00:08:31,325 Забудьте про межі. 76 00:08:31,450 --> 00:08:35,146 Розташований в центрі Сіетла на березі Юніон і Портедж Бей... 77 00:08:35,166 --> 00:08:36,824 Коли ми в останнє дивилися кіно? 78 00:08:40,259 --> 00:08:41,596 Не знаю. 79 00:09:03,347 --> 00:09:04,767 Що з ним таке? 80 00:09:07,313 --> 00:09:08,399 Не знаю. 81 00:09:10,361 --> 00:09:11,739 Може проводка? 82 00:09:13,325 --> 00:09:16,896 Якби мала айфон, сказала б, але, сама знаєш... 83 00:09:17,000 --> 00:09:18,795 Так, звісно, але ти розберешся. 84 00:09:25,642 --> 00:09:27,353 - Добраніч, мамо. - Добраніч, мила. 85 00:09:48,938 --> 00:09:51,276 Привіт. 86 00:09:51,360 --> 00:09:53,072 Можеш посміхнутися на камеру? 87 00:09:54,199 --> 00:09:55,493 Подивися сюди. 88 00:09:55,577 --> 00:09:56,579 Бувай. 89 00:09:59,292 --> 00:10:01,296 Подобається тортик? 90 00:10:03,425 --> 00:10:04,512 Подобається ж? 91 00:10:06,808 --> 00:10:08,561 А матусі даси? 92 00:10:08,645 --> 00:10:10,857 Можеш сказати: «Привіт, мамусю»? 93 00:10:11,984 --> 00:10:13,738 Дай матусі шматочок. 94 00:10:18,790 --> 00:10:20,292 Привіт, Хлоє. 95 00:10:51,856 --> 00:10:53,233 - Привіт. - Привіт. 96 00:11:05,634 --> 00:11:06,636 Алло? 97 00:11:07,888 --> 00:11:09,725 Вітаю, лікарю Касабіан. 98 00:11:10,519 --> 00:11:12,856 Можна... Вибачте, заждіть одну секунду. 99 00:11:12,940 --> 00:11:15,570 В будинку жахливий зв'язок. 100 00:11:15,654 --> 00:11:17,323 Я зараз вийду надвір. 101 00:11:57,723 --> 00:11:59,157 ШЕРМАН ДІАНА. 102 00:11:59,157 --> 00:12:00,367 Мама? 103 00:12:22,078 --> 00:12:25,167 До речі, телефонувала лікар Касабіан. 104 00:12:25,250 --> 00:12:28,382 Схоже, компанія виробник Зокор збанкрутувала. 105 00:12:28,465 --> 00:12:30,260 Здуріти, так? 106 00:12:30,344 --> 00:12:32,557 Коротше, вона виписала новий рецепт 107 00:12:32,641 --> 00:12:33,851 і я сьогодні вже купила. 108 00:12:42,201 --> 00:12:43,203 Що таке? 109 00:12:44,205 --> 00:12:46,084 Я думала, вони твої? 110 00:12:48,756 --> 00:12:49,800 Мої? 111 00:12:52,304 --> 00:12:53,516 З чого ти взяла? 112 00:12:58,025 --> 00:13:01,156 Вдень я шукала цукерки. 113 00:13:04,538 --> 00:13:05,874 В пакеті з магазину. 114 00:13:07,669 --> 00:13:08,880 Там було твоє ім'я. 115 00:13:10,717 --> 00:13:12,011 Мила, 116 00:13:12,470 --> 00:13:15,350 я планую твою вечерю так, щоб дати цукерку. 117 00:13:16,352 --> 00:13:17,522 Але більше не можна. 118 00:13:17,606 --> 00:13:19,693 - Ти сама знаєш. - Знаю. Вибач. 119 00:13:25,329 --> 00:13:27,291 Дзвонив директор Нгуен. 120 00:13:28,043 --> 00:13:31,091 Питав, чи зможу я завтра замінити вчителя математики. 121 00:13:31,759 --> 00:13:34,765 Я залишу завдання на столі, добре? 122 00:13:36,685 --> 00:13:38,005 На рецепті було твоє ім'я. 123 00:13:38,021 --> 00:13:40,025 Моє ім'я було на чеку. 124 00:13:42,321 --> 00:13:44,618 - Але він був... - На упаковці. 125 00:13:44,701 --> 00:13:46,622 Так, саме там чек і має бути. 126 00:13:53,511 --> 00:13:54,555 На добраніч. 127 00:15:14,463 --> 00:15:15,925 Ну ж бо. 128 00:15:33,627 --> 00:15:34,627 Мамо? 129 00:15:35,590 --> 00:15:36,592 Це ти? 130 00:15:56,339 --> 00:15:58,051 Господи! 131 00:15:58,134 --> 00:15:59,303 Вибач. 132 00:16:00,765 --> 00:16:04,344 Мила, я ж казала, якщо буде лист з коледжу, ти сама відкриєш. 133 00:16:09,115 --> 00:16:10,158 Закінчила біологію? 134 00:16:12,162 --> 00:16:13,331 Так, майже. 135 00:16:16,170 --> 00:16:17,172 Як день минув? 136 00:16:18,133 --> 00:16:19,135 Жахливо. 137 00:16:19,803 --> 00:16:20,930 Піду за речами. 138 00:16:33,329 --> 00:16:34,331 Тригоксин. 139 00:17:27,104 --> 00:17:28,524 Ти його полагодила. 140 00:17:33,993 --> 00:17:35,705 А. Так. 141 00:17:36,915 --> 00:17:37,917 Як ти і казала. 142 00:17:38,001 --> 00:17:39,879 Так, як я і казала. 143 00:17:46,768 --> 00:17:48,689 Добраніч, мамо. Люблю тебе. 144 00:17:52,446 --> 00:17:53,782 І я тебе, ласунко. 145 00:20:14,594 --> 00:20:18,432 ВІДСУТНЄ З'ЄДНАННЯ З МЕРЕЖЕЮ. 146 00:20:54,434 --> 00:20:57,273 Надто довго! Чим ви думаєте... 147 00:20:58,359 --> 00:21:01,198 Ні, ні, ні. Я зараз читаю договір 148 00:21:01,281 --> 00:21:05,270 і ніде не сказано, що клієнт має чекати бозна скільки. 149 00:21:05,373 --> 00:21:06,417 Навіть якщо я... 150 00:21:07,586 --> 00:21:09,799 Ні ні ні. Не переводьте дзвінок. 151 00:21:09,882 --> 00:21:12,012 Я 20 хвилин чекала, щоб з вами поговорити. 152 00:21:12,805 --> 00:21:14,767 Ви до усіх клієнтів так ставитесь? 153 00:21:15,602 --> 00:21:17,272 Служба підтримки. 154 00:21:17,690 --> 00:21:19,359 Так, я все ще тут. 155 00:21:21,781 --> 00:21:23,618 То ви нічого не зробите? 156 00:21:24,286 --> 00:21:25,539 Повідомите коли... 157 00:21:26,498 --> 00:21:28,335 Так, добре. Бувайте. 158 00:21:38,857 --> 00:21:40,109 Довго інтернету не буде? 159 00:21:40,193 --> 00:21:41,195 Я не знаю. 160 00:21:41,278 --> 00:21:43,282 Може день, може тиждень. 161 00:21:44,242 --> 00:21:46,790 Сказали, що до кінця місяця відновлять. 162 00:21:54,555 --> 00:21:56,684 Звідки ти знаєш, що інтернету немає? 163 00:22:06,411 --> 00:22:08,165 Я вночі вмикала комп'ютер. 164 00:22:12,550 --> 00:22:13,552 Коли? 165 00:22:14,929 --> 00:22:16,098 Коли ти спала. 166 00:22:17,475 --> 00:22:18,728 І що шукала? 167 00:22:19,479 --> 00:22:20,899 Чому принтер ламається. 168 00:22:21,358 --> 00:22:24,266 Хотіла полагодити плату, але, мабуть, доведеться міняти. 169 00:22:24,281 --> 00:22:25,283 - Серйозно? - Не знаю. 170 00:22:25,366 --> 00:22:26,451 Інтернету не було. 171 00:23:26,864 --> 00:23:27,938 Аптека Паско. 172 00:23:27,950 --> 00:23:30,957 Вітаю, слухайте... ви не могли б пошукати для мене ліки. 173 00:23:31,039 --> 00:23:32,363 «Тригоксин». Пишеться... 174 00:23:32,375 --> 00:23:35,632 Діано, це ти? Я впізнала твій домашній... 175 00:23:57,008 --> 00:23:59,387 Дякуємо, що набрали 411. 176 00:23:59,471 --> 00:24:01,726 Ваш телефонний довідник. 177 00:24:02,226 --> 00:24:05,149 Для початку, назвіть місто і штат 178 00:24:05,232 --> 00:24:07,111 наприклад Деррі, штат Мейн... 179 00:24:07,195 --> 00:24:08,489 Сіетл, Вашингтон. 180 00:24:10,827 --> 00:24:13,123 Ви сказали: «Сіетл, Вашингтон»? 181 00:24:13,207 --> 00:24:14,209 Так. 182 00:24:15,002 --> 00:24:16,923 Вибачте. Я не розчув. 183 00:24:17,006 --> 00:24:18,008 Так! 184 00:24:19,344 --> 00:24:20,388 Добре. 185 00:24:20,764 --> 00:24:23,018 Тепер назвіть компанію, яку ви шукаєте. 186 00:24:23,102 --> 00:24:27,514 Якщо не знаєте назви, назвіть сферу діяльності. 187 00:24:27,611 --> 00:24:29,072 Наприклад: «Піца» або... 188 00:24:29,155 --> 00:24:30,157 Аптека. 189 00:24:30,951 --> 00:24:32,036 Добре. 190 00:24:32,120 --> 00:24:35,730 Коли почуєте потрібну назву, повторіть номер зі списку. 191 00:24:35,794 --> 00:24:38,090 Номер один — Аптека Еверкрік... 192 00:24:38,173 --> 00:24:39,175 Номер один. 193 00:24:39,259 --> 00:24:40,804 Аптека Еверкрік. 194 00:24:40,887 --> 00:24:44,937 2180 Саут-вест Бартон-стріт, Сіетл, Вашингтон. 195 00:24:45,020 --> 00:24:47,526 Якщо правильно, скажіть: «з'єднайте». 196 00:24:47,609 --> 00:24:48,611 З'єднайте. 197 00:24:49,362 --> 00:24:52,118 Добре, з'єдную. 198 00:24:52,243 --> 00:24:57,836 Пам'ятайте, після з'єднання, до вашого телефонного рахунку буде додано 99 центів за послугу. 199 00:24:58,297 --> 00:25:00,342 З'єдную. 200 00:25:31,196 --> 00:25:32,490 Алло, хто це? 201 00:25:32,574 --> 00:25:34,077 Алло. Тобто вітаю. 202 00:25:34,160 --> 00:25:36,541 Ви мене не знаєте, і це прозвучить дуже дивно. 203 00:25:36,624 --> 00:25:37,626 Ви щось продаєте? 204 00:25:37,709 --> 00:25:38,878 Ні, я нічого не продаю. 205 00:25:38,962 --> 00:25:40,410 Знов пожертви хочете? 206 00:25:40,422 --> 00:25:43,041 Скільки повторювати, викресліть мій номер. 207 00:25:43,053 --> 00:25:44,055 Ні. Не пожертви. 208 00:25:44,138 --> 00:25:45,858 Мене звати Хлоя Шерман. 209 00:25:45,892 --> 00:25:48,021 - Мені 17 років я живу... - Почекай. Крихітко? 210 00:25:48,105 --> 00:25:49,942 Крихітко, я бачу, що ти підглядаєш. 211 00:25:50,025 --> 00:25:52,196 Я ж казав ми з Паолою лише друзі. 212 00:25:52,280 --> 00:25:53,448 Паола! 213 00:25:53,533 --> 00:25:55,077 Ні, ні, ні. Куди ти йдеш? 214 00:25:57,456 --> 00:25:59,031 Ти набрала випадковий номер? 215 00:25:59,043 --> 00:26:02,692 У мене немає інтернету і смартфону, але терміново треба дещо заґуґлити. 216 00:26:02,801 --> 00:26:03,928 Попроси батьків. 217 00:26:04,012 --> 00:26:08,823 Клянуся кохана, якщо Паола ще раз спробує мене обійняти, я їй вріжу. 218 00:26:09,272 --> 00:26:10,817 Я сирота. 219 00:26:10,900 --> 00:26:12,308 Ні, ні, ні, куди ти? Почекай! 220 00:26:12,320 --> 00:26:14,240 У мене зараз надзвичайна ситуація. 221 00:26:14,324 --> 00:26:16,369 І немає часу допомагати незнайомцям. 222 00:26:16,453 --> 00:26:17,873 Це займе лише хвилину. 223 00:26:17,956 --> 00:26:19,596 Ти не уявляєш, що тут діється. 224 00:26:19,627 --> 00:26:22,173 Вона відмовляється прислухатися до логіки! 225 00:26:24,010 --> 00:26:25,597 Крихітко, я ж пожартував. 226 00:26:25,680 --> 00:26:27,141 Вона заспокоїться. 227 00:26:27,224 --> 00:26:28,978 Ну звісно, ти ж її краще знаєш! 228 00:26:29,062 --> 00:26:30,857 Просто, ви здається... 229 00:26:32,026 --> 00:26:34,865 ...спокійний і розсудливий хлопець. 230 00:26:34,948 --> 00:26:38,561 Бо я дійсно спокійний і розсудливий. 231 00:26:38,665 --> 00:26:41,169 Саме тому Ви і сподобались Паолі. 232 00:26:42,756 --> 00:26:43,758 Вона повернеться. 233 00:26:48,643 --> 00:26:49,883 Що там тобі потрібно? 234 00:26:49,937 --> 00:26:52,659 Відкрийте Ґуґл і введіть слово «тригоксин». 235 00:26:52,734 --> 00:26:53,736 Т-Р-И-Г... 236 00:26:53,820 --> 00:26:55,239 Пригальмуй трохи. 237 00:26:55,364 --> 00:26:57,004 Це найдивніше, що я колись робив. 238 00:26:57,410 --> 00:26:59,623 Відкриваю Ґуґл... 239 00:27:00,499 --> 00:27:03,004 Є, ще раз, що там? T-Р-И... 240 00:27:03,088 --> 00:27:05,008 Г-О-К-С-И-Н. 241 00:27:05,467 --> 00:27:06,554 Зараз. 242 00:27:07,556 --> 00:27:09,016 Ось... Знайшов. 243 00:27:09,100 --> 00:27:14,013 «Тригоксин» — препарат, який лікує важкі серцеві захворювання. 244 00:27:14,110 --> 00:27:20,353 В тому числі миготіння передсердь, порушення ритму і серцеву недостатність. 245 00:27:20,456 --> 00:27:22,251 Дідько, жорстка тема. 246 00:27:22,334 --> 00:27:23,588 Можете відкрити зображення? 247 00:27:23,671 --> 00:27:24,757 Ти його приймаєш? 248 00:27:24,840 --> 00:27:26,468 Так, скажіть, що ви бачите. 249 00:27:26,552 --> 00:27:29,641 Пігулки, багато пігулок. 250 00:27:30,560 --> 00:27:31,937 Вони всі однакові? 251 00:27:32,021 --> 00:27:33,440 Так, цілковито. 252 00:27:35,068 --> 00:27:36,321 Якого вони кольору? 253 00:27:49,932 --> 00:27:51,798 Алло? 254 00:27:51,810 --> 00:27:55,108 Ти це хотіла дізнатися? Тригоксин, маленька червона пігулка. 255 00:27:56,987 --> 00:27:58,031 Алло? 256 00:28:18,948 --> 00:28:20,492 Що ж це таке? 257 00:28:45,125 --> 00:28:47,171 Коли ми в останнє дивилися кіно? 258 00:28:51,972 --> 00:28:53,099 Що хочеш подивитися? 259 00:29:17,481 --> 00:29:20,278 Швидше, не хочу пропустити трейлери! 260 00:29:29,923 --> 00:29:31,080 Я серйозно. 261 00:29:31,092 --> 00:29:32,532 Мені подобаються трейлери. 262 00:29:32,595 --> 00:29:33,889 Якби ж він ще швидше їхав. 263 00:29:33,973 --> 00:29:35,810 Ну чого ж так повільно? 264 00:29:37,814 --> 00:29:41,577 Іноді, буває важко жити в цьому сонному містечку. 265 00:30:12,926 --> 00:30:15,263 Я тебе не чекатиму. Треба ще цукерок купити... 266 00:30:15,347 --> 00:30:17,017 Супер. 267 00:30:17,100 --> 00:30:19,313 Дивись, як я можу. 268 00:30:35,303 --> 00:30:36,682 Мені треба в туалет. 269 00:30:37,559 --> 00:30:38,561 Що? 270 00:30:41,859 --> 00:30:43,236 Розкажеш, що я пропустила. 271 00:30:43,319 --> 00:30:44,405 Ні. 272 00:31:26,990 --> 00:31:28,368 Вибачте. Дякую. 273 00:31:37,260 --> 00:31:38,420 Вибачте. Пропустіть. 274 00:31:38,471 --> 00:31:39,516 Дякую. Вибачте. 275 00:31:55,840 --> 00:31:58,512 Ось, три таблетки 276 00:31:58,595 --> 00:32:00,891 приймайте під час їжі. 277 00:32:02,102 --> 00:32:03,187 Даруйте. 278 00:32:03,271 --> 00:32:04,607 Вибачте, що турбую 279 00:32:04,691 --> 00:32:07,265 але чи не могли б Ви пропустити мене вперед? 280 00:32:07,362 --> 00:32:09,491 Що? Ні. Я тут вічність стою... 281 00:32:11,203 --> 00:32:12,665 Так, звісно. 282 00:32:12,749 --> 00:32:14,293 - Проїжджай. - Дякую. 283 00:32:14,376 --> 00:32:15,963 Даруйте, що без черги. 284 00:32:16,047 --> 00:32:17,247 Я паралізована, пожалійте. 285 00:32:17,299 --> 00:32:18,301 Вітаю, місіс Бейтс. 286 00:32:18,384 --> 00:32:20,430 О Боже. Хлоє, усе гаразд? 287 00:32:20,514 --> 00:32:21,558 Так, усе супер. 288 00:32:21,641 --> 00:32:24,615 Але є термінова справа і мені потрібна Ваша допомога. 289 00:32:24,689 --> 00:32:26,529 Звичайно, мила. Що таке? 290 00:32:27,695 --> 00:32:28,855 Як називаються ці пігулки? 291 00:32:29,364 --> 00:32:30,366 Що? 292 00:32:30,450 --> 00:32:32,233 Мама їх у вас купляла. 293 00:32:32,245 --> 00:32:34,041 Мені треба дізнатися назву. 294 00:32:34,124 --> 00:32:36,420 - Це все, що тобі треба? - Так. 295 00:32:39,928 --> 00:32:41,753 Наступного разу, чекай своєї черги. 296 00:32:41,765 --> 00:32:43,017 Так, місіс Бейтс. 297 00:32:43,769 --> 00:32:46,512 Буде не складно, вони ж на твоє ім'я? 298 00:32:46,608 --> 00:32:47,777 На мамине. 299 00:32:51,200 --> 00:32:52,285 Вибач, Хлоє. 300 00:32:52,369 --> 00:32:53,610 Але якщо вони на ім'я Діани, 301 00:32:53,622 --> 00:32:55,166 - я не зможу допомогти. - Чому? 302 00:32:55,250 --> 00:32:57,254 Бо це конфіденційно, тобто... 303 00:32:57,337 --> 00:32:59,509 Я знаю, що це означає, місіс Бейтс! 304 00:33:02,055 --> 00:33:03,684 Я спантеличена, люба. 305 00:33:03,767 --> 00:33:06,574 Чому ти не спитаєш про це в мами? 306 00:33:14,873 --> 00:33:15,875 Мила? 307 00:33:16,585 --> 00:33:17,587 Це гра. 308 00:33:19,089 --> 00:33:20,091 Гра? 309 00:33:21,595 --> 00:33:22,680 Що за гра? 310 00:33:23,347 --> 00:33:24,349 Пошук предметів. 311 00:33:24,851 --> 00:33:25,853 Справді? 312 00:33:26,187 --> 00:33:28,525 Так Так! 100%. 313 00:33:28,609 --> 00:33:30,738 Ми з мамою обожнюємо такі квести. 314 00:33:30,821 --> 00:33:34,871 Часто шукаємо з нею клади і полюємо і... 315 00:33:34,954 --> 00:33:38,419 Наступна підказка пов'язана з маминими ліками. 316 00:33:38,503 --> 00:33:42,276 Навряд вона очікує, що я прийду сюди, тож допоможіть перемогти. 317 00:33:45,225 --> 00:33:46,227 Обожнюю ігри. 318 00:33:47,772 --> 00:33:49,776 Але конфіденційність ніхто не відміняв. 319 00:33:50,694 --> 00:33:54,080 Пробач. Я справді хотіла б допомогти, але не можу, якщо вони... 320 00:33:59,921 --> 00:34:01,215 Думаю це питання з підступом. 321 00:34:01,298 --> 00:34:02,455 - Чому? - Тому що вони 322 00:34:02,467 --> 00:34:04,555 виписані не для неї. 323 00:34:04,639 --> 00:34:06,968 Для неї, я сама бачила у неї в сумці і її ім'я... 324 00:34:06,977 --> 00:34:08,229 Вони для вашої собаки. 325 00:34:11,528 --> 00:34:14,157 У нас спільні записи з ветклінікою по сусідству. 326 00:34:14,241 --> 00:34:18,646 Відповідь, яку ти шукаєш це ридокаїн. 327 00:34:18,750 --> 00:34:21,380 Сіро-зелені капсули. 328 00:34:21,463 --> 00:34:23,384 - Це ліки для собак? - Ага. 329 00:34:23,885 --> 00:34:26,140 Схоже це: «м'язовий релаксант». 330 00:34:26,223 --> 00:34:29,981 Призначається собакам для зняття болю в лапах 331 00:34:30,064 --> 00:34:32,528 при опіках, укусах або порізах. 332 00:34:32,611 --> 00:34:34,323 А що буде, 333 00:34:34,406 --> 00:34:36,536 якщо дати Ридокаїн людині? 334 00:34:37,454 --> 00:34:39,041 Що це за питання таке? 335 00:34:39,124 --> 00:34:40,418 Хлоє? 336 00:34:43,007 --> 00:34:44,009 Хлоє! 337 00:34:44,092 --> 00:34:45,888 А ви серйозно підходите до гри. 338 00:34:45,971 --> 00:34:47,516 Що станеться? 339 00:34:47,600 --> 00:34:48,852 Хлоє! 340 00:34:48,935 --> 00:34:51,900 Ну непевно ноги можуть оніміти. 341 00:34:51,983 --> 00:34:53,152 Хлоє! 342 00:34:56,951 --> 00:34:58,538 Хлоє! 343 00:35:03,965 --> 00:35:05,134 Що трапилося? 344 00:35:05,218 --> 00:35:06,638 Що з тобою? 345 00:35:07,097 --> 00:35:08,307 Тобі погано? 346 00:35:08,391 --> 00:35:10,311 Що Ви зробили? Що сказали? 347 00:35:10,395 --> 00:35:11,761 Вона раптом почала задихатися. 348 00:35:11,773 --> 00:35:12,817 Ні. Ні. 349 00:35:12,900 --> 00:35:15,154 Хлоє. Поглянь на мене. 350 00:35:16,323 --> 00:35:17,868 Все буде добре. 351 00:35:17,952 --> 00:35:19,329 - Відро з льодом. - Зараз. 352 00:35:20,999 --> 00:35:23,839 Будь ласка! Можете розійтися? 353 00:35:23,922 --> 00:35:25,509 Відійдіть! 354 00:35:26,803 --> 00:35:28,222 Все буде добре. 355 00:35:29,934 --> 00:35:32,021 Ні. 356 00:35:38,869 --> 00:35:39,989 Усе добре. 357 00:35:40,539 --> 00:35:42,167 Все буде добре. 358 00:35:44,756 --> 00:35:45,841 Нічого. 359 00:35:46,383 --> 00:35:47,385 Ось так. 360 00:35:47,970 --> 00:35:49,014 Нічого страшного. 361 00:35:49,849 --> 00:35:51,185 Я тримаю тебе. 362 00:35:52,646 --> 00:35:54,859 Я поряд, донечко. 363 00:36:45,209 --> 00:36:48,132 Привіт, Кеті, це я. Маєш хвилинку? 364 00:36:49,092 --> 00:36:51,973 Хотіла вибачитися за сьогоднішню сцену. 365 00:36:52,600 --> 00:36:57,805 Знаєш, лікар змінила її ліки кілька днів тому і вона тепер сама не своя. 366 00:37:00,239 --> 00:37:01,743 Я дуже ціную це, Кеті. 367 00:37:03,120 --> 00:37:04,122 Я намагаюся. 368 00:37:09,466 --> 00:37:13,070 Так, звісно я знаю, вона розпитувала про інші ліки 369 00:37:13,182 --> 00:37:15,269 я сподіваюся, ти їй нагадаєш, 370 00:37:15,353 --> 00:37:19,285 що я б ніколи не дала їй ліки, призначені для тварин. 371 00:37:23,662 --> 00:37:26,124 Ти не могла б зателефонувати їй 372 00:37:26,208 --> 00:37:30,045 і запевнити, що навіть якби вона приймала ці ліки... 373 00:37:33,515 --> 00:37:36,688 Просто скажи їй, що вони цілком безпечні. 374 00:37:45,895 --> 00:37:48,314 Я РОЗЛЮЧЕНА. 375 00:37:48,314 --> 00:37:55,988 У ХЛОЇ СИЛЬНІ ГАЛЮЦИНАЦІЇ ПІСЛЯ ТОГО, ЯК ВИ ПРИЗНАЧИЛИ ЇЙ... 376 00:38:35,861 --> 00:38:37,488 ПОБУТОВІ НЕЙРОТОКСИНИ. 377 00:39:29,538 --> 00:39:30,540 Мам? 378 00:39:34,005 --> 00:39:35,299 Ти там, мамо? 379 00:39:38,890 --> 00:39:40,267 Я хочу поговорити. 380 00:39:41,353 --> 00:39:42,522 Ми можемо поговорити? 381 00:39:45,361 --> 00:39:47,866 Впевнена, цьому є пояснення. 382 00:39:48,660 --> 00:39:50,538 Давай поговоримо і ти усе поясниш? 383 00:39:55,548 --> 00:39:56,550 Будь ласка. 384 00:47:00,438 --> 00:47:01,482 Мамо... 385 00:50:44,887 --> 00:50:45,889 Хлоє? 386 00:50:45,973 --> 00:50:48,185 Допоможіть... Допоможіть... 387 00:50:51,483 --> 00:50:52,611 Що сталося? 388 00:51:05,469 --> 00:51:07,600 - Зараз. - Вона бачила. Вона мене бачила. 389 00:51:07,683 --> 00:51:09,060 Вона бачила мене. 390 00:51:18,162 --> 00:51:19,331 Чекай тут. 391 00:51:36,239 --> 00:51:37,241 Том? 392 00:51:39,538 --> 00:51:40,999 Томе, у неї кров? 393 00:51:41,542 --> 00:51:42,795 Вона ціла? 394 00:51:43,630 --> 00:51:44,828 - Що з нею? - Діано, вибач. 395 00:51:44,840 --> 00:51:46,259 Хлоя мені дещо розповіла... 396 00:51:46,343 --> 00:51:48,389 Мені насрати, що вона там сказала, Томе! 397 00:51:48,472 --> 00:51:49,558 Вона поранена? 398 00:51:50,351 --> 00:51:52,480 - Що з нею? - Вона сказала, що це ти зробила. 399 00:51:54,109 --> 00:51:55,403 Що це я таке зробила? 400 00:51:59,829 --> 00:52:01,916 Сказала, що я нашкодила власній доньці? 401 00:52:06,634 --> 00:52:07,636 Томе... 402 00:52:11,644 --> 00:52:16,806 Лікар змінила її ліки чотири дні тому і через це у неї дах поїхав. 403 00:52:17,865 --> 00:52:19,325 Я щойно з лікарні. 404 00:52:19,409 --> 00:52:21,121 Вона не знає, що каже. 405 00:52:22,123 --> 00:52:26,149 Міс Шерман, я впевнений, що Ви маєте рацію, але вона погано виглядає. 406 00:52:26,214 --> 00:52:27,258 Погано? 407 00:52:28,343 --> 00:52:29,513 Що з нею сталося? 408 00:52:29,597 --> 00:52:32,351 Послухайте, думаю краще, якщо ми зараз просто... 409 00:52:32,435 --> 00:52:33,980 Почекай-но. 410 00:52:34,063 --> 00:52:36,234 Я маю повірити, що мою дочку... 411 00:52:37,361 --> 00:52:39,742 Мою неповнолітню дочку 412 00:52:39,825 --> 00:52:42,455 знайшов ти, дорослий чоловік, 413 00:52:42,539 --> 00:52:45,796 усю в крові та синцях, бозна від чого 414 00:52:45,879 --> 00:52:47,883 і не даєш мені з нею поговорити? 415 00:52:54,187 --> 00:52:56,399 Поглянемо, що вони скажуть? 416 00:53:05,627 --> 00:53:07,255 Не думаю, що тут є зв'язок. 417 00:53:07,338 --> 00:53:08,883 Скільки ти мене знаєш, Томе? 418 00:53:12,431 --> 00:53:16,032 Зі скількома хворобами і розладами мені довелось мати справу? 419 00:53:17,901 --> 00:53:19,153 Але ось такі, як ти. 420 00:53:20,197 --> 00:53:25,083 Нормальні, здорові люди, хочуть допомогти а насправді роблять тільки гірше. 421 00:53:26,167 --> 00:53:27,169 Хочеш допомогти? 422 00:53:27,253 --> 00:53:30,130 То повір матері, яка каже, що її дитина хвора! 423 00:53:32,305 --> 00:53:35,227 Прошу, будь ласка, я благаю тебе... 424 00:53:36,731 --> 00:53:38,275 Дозволь відвезти її додому. 425 00:53:45,874 --> 00:53:47,460 Я просто... не можу. 426 00:53:55,655 --> 00:53:56,364 Хай так. 427 00:53:58,524 --> 00:53:59,526 Гаразд. 428 00:54:02,239 --> 00:54:04,639 Можна хоч поїхати за вами до лікарні? 429 00:54:05,204 --> 00:54:06,414 Так, звісно. 430 00:54:07,500 --> 00:54:09,462 - Так. - Дякую. 431 00:54:19,482 --> 00:54:21,152 В лікарню чи поліцію? 432 00:54:23,616 --> 00:54:24,618 В поліцію. 433 00:54:42,194 --> 00:54:43,363 Я їхатиму повільно. 434 00:54:44,449 --> 00:54:45,660 Дякую. 435 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Нема за що. 436 00:54:54,343 --> 00:54:56,181 І якщо коробки почнуть падати... 437 00:57:13,811 --> 00:57:17,482 ПОЗДОРОВЛЯЄМО! 438 00:58:21,921 --> 00:58:26,968 ДІАНА БЕРОНВЕЙ. 439 00:59:50,718 --> 00:59:53,805 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ ХЛОЇ 2006-Й РІК. 440 01:00:44,689 --> 01:00:48,109 СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ. 441 01:00:48,109 --> 01:00:52,822 ІМ'Я ПОМЕРЛОЇ: ХЛОЯ 442 01:00:56,325 --> 01:01:00,580 ВІК НА МОМЕНТ СМЕРТІ: 2 ГОДИНИ 11 ХВИЛИН 443 01:01:21,809 --> 01:01:29,275 НЕМОВЛЯ ВИКРАЛИ З ЛІКАРНІ СТОКТОНУ. НЕВІДОМИЙ ВИКРАДАЧ І ДОСІ НА ВОЛІ. 444 01:01:33,642 --> 01:01:34,978 Вона ж житиме? 445 01:03:21,566 --> 01:03:22,651 Хлоє... 446 01:03:24,781 --> 01:03:26,325 Що ти робиш? 447 01:03:42,942 --> 01:03:45,823 - Ти не моя рідна мама? - Твоя. Звісно твоя. 448 01:03:46,616 --> 01:03:47,701 Твоя. 449 01:03:50,414 --> 01:03:51,416 Я твоя мама. 450 01:03:54,966 --> 01:03:57,095 - Тоді хто вони? - Ніхто. 451 01:03:58,598 --> 01:03:59,934 Вони не мають значення. 452 01:04:00,853 --> 01:04:01,980 Ти викрала мене у них. 453 01:04:02,063 --> 01:04:04,735 Я врятувала тебе від них! 454 01:04:13,920 --> 01:04:15,047 Мила, 455 01:04:16,091 --> 01:04:20,182 ніхто у Всесвіті не любить свою дитину так як я. 456 01:04:20,266 --> 01:04:24,692 Все, що я роблю, усе це для тебе, Хлоє. 457 01:04:33,083 --> 01:04:35,171 Я взагалі була хвора? 458 01:04:38,553 --> 01:04:40,807 Скажи, я хоч раз була поганою матір'ю? 459 01:04:40,891 --> 01:04:43,062 Хоч раз? 460 01:04:47,571 --> 01:04:48,740 Я могла ходити? 461 01:04:53,541 --> 01:04:55,461 І серце нормально билося? 462 01:04:57,173 --> 01:05:00,096 I... Я не була вкрита висипом? 463 01:05:00,179 --> 01:05:01,181 Ти була хвора. 464 01:05:02,685 --> 01:05:05,481 Знаєш, скільки разів я возила тебе до лікарні? 465 01:05:10,408 --> 01:05:12,412 Ти труїла мене. 466 01:05:14,792 --> 01:05:16,503 Захищала. 467 01:05:17,673 --> 01:05:19,217 Я захищала тебе. 468 01:05:38,005 --> 01:05:39,007 Ліки? 469 01:05:40,594 --> 01:05:41,596 Їх немає. 470 01:05:43,808 --> 01:05:44,810 Почнемо спочатку. 471 01:05:48,902 --> 01:05:50,196 Забудемо про все. 472 01:05:54,454 --> 01:05:57,085 І буде, як раніше. 473 01:06:13,743 --> 01:06:16,707 Він живий. Просто спить. 474 01:06:23,345 --> 01:06:24,557 Мила... 475 01:06:27,270 --> 01:06:29,274 Все, що я робила... 476 01:06:30,652 --> 01:06:32,363 Було заради тебе, Хлоє. 477 01:06:35,244 --> 01:06:37,791 Мила, візьми мене за руку. 478 01:06:42,383 --> 01:06:44,053 Ти робила це не заради мене. 479 01:06:48,437 --> 01:06:49,439 Це не правда. 480 01:06:51,694 --> 01:06:53,405 Ти робила це заради себе. 481 01:06:56,369 --> 01:06:57,581 Ні. 482 01:06:58,165 --> 01:06:59,417 Це брехня. 483 01:07:11,191 --> 01:07:13,821 Мамо? 484 01:07:20,835 --> 01:07:22,296 Що ти робиш? 485 01:07:28,183 --> 01:07:29,394 Мамо, що ти робиш? 486 01:07:33,068 --> 01:07:34,070 Мамо? 487 01:07:36,701 --> 01:07:37,703 Мамо, будь ласка. 488 01:07:38,705 --> 01:07:40,416 Навіщо тобі це, мамо? 489 01:07:42,921 --> 01:07:43,923 Мамо? 490 01:07:46,469 --> 01:07:48,473 Мамо? Мамо, що ти робиш? 491 01:07:50,854 --> 01:07:53,317 Мамо? Мамо! 492 01:07:56,364 --> 01:07:57,701 Що ти робиш? 493 01:08:03,713 --> 01:08:05,925 Будь ласка, не роби мені боляче. 494 01:08:07,178 --> 01:08:08,263 Будь ласка... 495 01:08:09,307 --> 01:08:10,852 Будь ласка, мамо! 496 01:08:11,645 --> 01:08:14,610 Будь ласка! Будь ласка, мамо! 497 01:08:14,693 --> 01:08:17,365 Мамо! Будь ласка... 498 01:08:18,618 --> 01:08:20,872 Ні! Ні! 499 01:08:22,667 --> 01:08:23,753 Мамо, ні! 500 01:08:23,836 --> 01:08:26,383 Мамо, будь ласка, ні! Мамо, благаю! 501 01:08:26,466 --> 01:08:27,511 Я не хочу вмирати! 502 01:08:27,594 --> 01:08:30,517 Гей! Гей! Не кажи так! 503 01:08:30,767 --> 01:08:31,811 Я б ніколи... 504 01:08:32,395 --> 01:08:34,148 Будь ласка, мамо! 505 01:08:42,707 --> 01:08:43,876 Мила. 506 01:08:48,093 --> 01:08:49,470 Серденько, відчини двері. 507 01:08:52,509 --> 01:08:53,135 Мила. 508 01:08:55,357 --> 01:08:56,527 Мила. 509 01:09:00,284 --> 01:09:02,163 Зараз ти цього не розумієш, 510 01:09:02,246 --> 01:09:05,587 але я роблю це заради тебе. 511 01:09:08,133 --> 01:09:12,726 Тож, будь ласка, не бійся і не плач. 512 01:09:14,061 --> 01:09:16,232 Я не заподію тобі шкоди. 513 01:09:17,569 --> 01:09:20,742 Ти просто про все це забудеш. 514 01:09:22,704 --> 01:09:26,419 А коли прокинешся, я буду поряд. 515 01:09:29,133 --> 01:09:31,095 І ти будеш моєю донею. 516 01:09:32,139 --> 01:09:33,391 Назавжди. 517 01:09:38,026 --> 01:09:39,237 Мила! 518 01:09:40,322 --> 01:09:41,742 Будь ласка, відчини. 519 01:10:00,947 --> 01:10:01,949 Мила? 520 01:10:04,287 --> 01:10:05,455 Серденько... 521 01:10:10,337 --> 01:10:13,173 ОРГАНОФОСФАТ. 522 01:10:16,093 --> 01:10:20,347 УВАГА: ПРИ ПОТРАПЛЯННІ В ШЛУНОК ТЕРМІНОВО ВИКЛИЧТЕ ШВИДКУ. 523 01:10:31,424 --> 01:10:32,424 Привіт... 524 01:10:34,514 --> 01:10:35,850 Я тобі потрібна. 525 01:10:36,644 --> 01:10:38,606 Ні! Ні! 526 01:10:38,689 --> 01:10:42,196 Ні! Ні! Ні! 527 01:10:42,279 --> 01:10:44,116 Ні! Ні ні... 528 01:10:53,343 --> 01:10:54,554 Ні! 529 01:10:54,638 --> 01:10:56,474 Ні ні! Боже мій, ні! 530 01:11:03,739 --> 01:11:05,325 Ні! 531 01:11:06,160 --> 01:11:07,162 Ні! 532 01:12:19,975 --> 01:12:22,312 Вибачте. Ви ж сказали вона стабільна. 533 01:12:22,396 --> 01:12:25,193 Так. Але спроба суїциду в підлітковому віці 534 01:12:25,277 --> 01:12:28,366 класифікує її як пацієнта з групи ризику. 535 01:12:28,449 --> 01:12:30,746 З Хлоєю має поспілкуватися психолог 536 01:12:30,830 --> 01:12:33,209 аби виключити повторення інциденту. 537 01:12:33,293 --> 01:12:34,963 І коли це буде? 538 01:12:35,046 --> 01:12:36,633 Сьогодні. Одразу, як їй покращає. 539 01:12:36,717 --> 01:12:38,344 До речі, хотів спитати. 540 01:12:38,428 --> 01:12:39,848 Тут написано, що 541 01:12:39,931 --> 01:12:45,033 у Хлої лікарі змінювалися, більше десяти разів за останні шість років... 542 01:13:43,182 --> 01:13:44,310 Як ти там? 543 01:13:54,914 --> 01:13:57,127 Що? Хочеш щось написати? 544 01:14:01,093 --> 01:14:02,764 На жаль не можу дати ручку. 545 01:14:03,515 --> 01:14:04,893 Заради твоєї ж безпеки. 546 01:14:08,817 --> 01:14:09,861 Але... 547 01:14:17,585 --> 01:14:18,837 Може це підійде? 548 01:14:32,155 --> 01:14:33,366 Не поспішай. 549 01:14:54,701 --> 01:14:57,372 Синій код. 507 Західне крило. 550 01:14:57,456 --> 01:14:59,126 Пацієнт в критичному стані. 551 01:15:00,170 --> 01:15:01,255 Я зараз повернусь. 552 01:15:01,338 --> 01:15:04,762 Синій код. 507 Західне крило. Пацієнт в критичному стані. 553 01:15:05,507 --> 01:15:09,720 Синій код. 507 Західне крило. Пацієнт в критичному стані. 554 01:15:31,566 --> 01:15:32,902 Дихай. 555 01:16:17,617 --> 01:16:21,040 Я всю ніч думала про те, що ти сказала. 556 01:16:25,298 --> 01:16:26,926 Я знаю, що налякала тебе. 557 01:16:29,431 --> 01:16:31,185 І знаю, що зробила боляче. 558 01:16:33,272 --> 01:16:35,360 Але обіцяю. 559 01:16:35,485 --> 01:16:38,700 Що витрачатиму кожну хвилину нашого життя, 560 01:16:38,784 --> 01:16:41,455 щоб ти більше ніколи такого не відчула. 561 01:16:47,802 --> 01:16:49,262 І ти мала рацію. 562 01:16:50,724 --> 01:16:52,812 Ти потрібна мені. 563 01:16:58,155 --> 01:17:00,619 І знаєш, в глибині душі... 564 01:17:01,705 --> 01:17:03,040 Я теж тобі потрібна. 565 01:17:08,092 --> 01:17:09,804 Я завжди була тобі потрібна. 566 01:17:12,727 --> 01:17:13,979 Я ж твоя мама. 567 01:17:44,456 --> 01:17:48,044 Пацієнтку з 511-ї західного крила перевели під час синього коду? 568 01:17:48,799 --> 01:17:51,039 Навряд. 569 01:17:52,013 --> 01:17:53,517 Тоді чому її ліжко... 570 01:18:08,440 --> 01:18:10,400 МАМА. 571 01:18:14,517 --> 01:18:16,646 Охорону в південне крило. 572 01:18:21,113 --> 01:18:24,035 Усій охороні негайно прибути в південне крило. 573 01:18:42,265 --> 01:18:43,767 НЕ ПРАЦЮЄ. 574 01:18:54,069 --> 01:18:58,573 ВАШИНГТОНСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ. 575 01:19:06,164 --> 01:19:08,041 ДО ПАНДУСУ. 576 01:19:52,588 --> 01:19:54,090 Ти... 577 01:19:54,174 --> 01:19:55,719 Мені... 578 01:19:55,802 --> 01:19:57,556 Не потрібна. 579 01:20:03,067 --> 01:20:04,737 Але буду. 580 01:20:04,945 --> 01:20:06,448 Кидай зброю! 581 01:20:09,914 --> 01:20:11,751 Ми їдемо додому! 582 01:21:49,577 --> 01:21:55,458 СІМ РОКІВ ПОТОМУ. 583 01:22:06,062 --> 01:22:09,444 - Як справи, Хлоє? - Як і місяць тому. А в тебе? 584 01:22:10,029 --> 01:22:13,076 - Як і десять років тому. - Допомогти? 585 01:22:17,293 --> 01:22:18,295 Я сама. 586 01:22:57,331 --> 01:22:59,670 Я стала краще ходити. 587 01:23:00,212 --> 01:23:03,301 Тренер каже, може буде прогрес, а може ні. 588 01:23:04,178 --> 01:23:05,890 Але я все одно щаслива. 589 01:23:07,561 --> 01:23:09,731 О, Енні теж вчиться ходити. 590 01:23:11,401 --> 01:23:17,874 Хода все ще як у Ґодзілли але знаєш, у неї все вийде. 591 01:23:20,670 --> 01:23:23,843 Різдво зустрічатиме у бабусі з дідусем. 592 01:23:27,851 --> 01:23:29,730 Думаю, мої їй більше подобаються. 593 01:23:32,234 --> 01:23:33,779 Ара молодець. 594 01:23:34,489 --> 01:23:36,660 Все ще ненавидить свою роботу, 595 01:23:36,744 --> 01:23:38,413 але ми щось придумаємо. 596 01:23:39,708 --> 01:23:44,342 А ще мені довелось ставити протези 7-річному. 597 01:23:44,425 --> 01:23:45,637 Це було неймовірно. 598 01:23:46,597 --> 01:23:48,935 Такий чудовий хлопчик на ім'я Кай. 599 01:23:49,477 --> 01:23:51,105 Це були його перші протези, 600 01:23:51,189 --> 01:23:54,278 а я обожнюю такі зворушливі моменти. 601 01:23:55,823 --> 01:23:57,493 Я знаю, що вже казала 602 01:23:57,577 --> 01:24:00,708 як мені це приємно... 603 01:24:14,151 --> 01:24:15,822 Рада була бачити, мамо. 604 01:24:20,707 --> 01:24:22,376 Але гадаю мені вже час. 605 01:24:45,380 --> 01:24:46,759 Я люблю тебе, мамо. 606 01:24:50,098 --> 01:24:51,351 А тепер відкрий рота.