1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 Som I ved, har vi en voksen deltager, der ved det hele. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 Det beskytter os juridisk, da hun holder øje med de yngre emner. 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 Den anden agent fungerer mere som et nødsystem. 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 En, som kan tage kontakt i nødstilfælde. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 VAR JEANETTE DEN ANDEN? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 JA 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 SÅ DET ER KUN MIG NU? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 HK - JA. OG DU SKAL GØRE NOGET. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 LEAH VED NOGET 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 Giv mig skylden. 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 Det er min skyld, vi er her. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 Der sker ikke noget. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 Smider jeg den væk, dukker der en anden op. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,413 Leah. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 LEAH ER MISTÆNKSOM 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 ER DET SÅ SLUT? 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 HK NEJ 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 HUN VED NOGET 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 HUN STILLER FOR MANGE SPØRGSMÅL 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 Leah, se på mig. Du vil drukne! Leah! 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 HVAD GØR JEG MED LEAH? 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 HK - HOLD DET HEMMELIGT. BRUG ALLE TÆNKELIGE MIDLER. 23 00:03:15,905 --> 00:03:16,905 Hej. 24 00:03:18,616 --> 00:03:19,656 Du er vågen. 25 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 Knap nok. Det tager lidt tid. 26 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 Undskyld, det var et underligt Chewbacca-agtigt gab. 27 00:03:37,051 --> 00:03:38,181 Er du okay? 28 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 Jeg har det rigtig godt. 29 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Det gør ikke noget, du ikke er. 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 Jeg forstår, hvis du er usikker. 31 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 Åh gud. Stop. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 Du er lige gået i tornadoøvelsesposition. 33 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 Jeg vil vove at påstå, at du ikke er helt okay. 34 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 Undskyld. 35 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 Jeg er nok bare... 36 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 ...ikke klar til at snakke om det. 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 Og ikke fordi, jeg ikke... 38 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 For det kunne... Jeg kunne lide det. 39 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 Det er helt fint, Shelby. 40 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 Vi skal være enige om, hvad vi siger om, hvor vi var i går. 41 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 Ikke at jeg skammer mig, for det gør jeg ikke. 42 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 Jeg siger bare det samme som dig. 43 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 Jøsses, du er uendeligt rolig lige nu. 44 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 Det er faktisk lidt foruroligende. 45 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 Hvorfor? Fordi jeg normalt flipper ud? 46 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Jeg må have en dårlig dag. 47 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 Lad os tage nogle af dem og komme tilbage. 48 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 Vi er deres eneste håb for næring. 49 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 Martha bliver nok ikke glad for at vide, 50 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 at du bruger hendes cupcake-bh som dyrekanon. 51 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 Pis! 52 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 Det er der ingen fare for. Jeg rammer ad helvede til. 53 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 Lad mig prøve. 54 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 Hold da kæft. 55 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 Jøsses. Martha! 56 00:05:50,142 --> 00:05:51,982 -Er du okay? -Hvor er de andre? 57 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 Jeg kan ikke... 58 00:05:54,897 --> 00:05:56,067 Jeg kan ikke bære den. 59 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 Hvad? 60 00:06:04,990 --> 00:06:06,370 Du er så god, Martha. 61 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 Du er så skide god. 62 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 Det må være sådan, hulekvinder havde det, 63 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 når mændene kom hjem med kød. 64 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 Jeg tænder sådan på dig lige nu. 65 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 Hold du det i bukserne, 66 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 og hjælp mig i stedet. 67 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 Vent. Tag bedre fat her. 68 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 Har du den? 69 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 -Okay. -Du gjorde det. 70 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 -Den var god. -Jeg kunne ikke dy mig. 71 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 Er du okay? 72 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 Okay. 73 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Pis. 74 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 Hvor længe har jeg været væk? 75 00:07:03,924 --> 00:07:05,054 Et stykke tid. 76 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 Hvor er alle de andre? 77 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 Ikke langt væk, tror jeg. 78 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 Jeg har et fjernt minde... 79 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 ...om at... 80 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 ...jeg gik fra forstanden og løb ud i vandet for at finde den. 81 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 Og der var beroligende piller. 82 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 Det er ret præcist. 83 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 Var du nødt til at passe mig? 84 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 Jeg meldte mig frivilligt. 85 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 Jeg håber ikke, jeg gjorde noget pinligt som at savle eller prutte. 86 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 Jeg har hørt efter at have overnattet fuld, 87 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 at jeg er lidt for afslappet, når jeg er fuld. 88 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 Du var meget dannet. 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,532 Du gjorde... 90 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 -Du gik lidt i søvne. -Hvad? 91 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 Er det rigtigt? 92 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 Jeg fandt dig i skoven, hvor du klappede noget mos. 93 00:08:18,874 --> 00:08:20,044 Jeg fulgte dig tilbage. 94 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 Tak. 95 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 Jeg mener det. 96 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 Er der noget vand? Jeg er virkelig tørstig. 97 00:08:37,851 --> 00:08:38,981 Hvil dig bare. 98 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 -Jeg henter det. -Tak. 99 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 DU HAVDE RET 100 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 HUN SIGER, HUN INTET HUSKER. 101 00:10:08,525 --> 00:10:09,395 Det er godt nyt. 102 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 Det skal Gretchen vide. Så er hun mere rolig. 103 00:10:14,197 --> 00:10:15,027 Vent. 104 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 Hun er ikke færdig. 105 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 MEN TROR JEG PÅ HENDE? 106 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 Spørgsmål er videnskabens hjerteblod. 107 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 Når I kommer på college, uanset om det er her eller ej, 108 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 så må I endelig ikke tage et fag 109 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 og tro, at I kender alle svarene. 110 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 Det er det at stille spørgsmål, der fører os fremad. 111 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 Hvad er de mest provokerende spørgsmål, 112 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 videnskaben står over for i dag? 113 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 Hvad holder os stadig vågne om natten, 114 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 mens vi spekulerer? 115 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 Universets skabelse? 116 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 Var det Big Bang eller ej? 117 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 Ja, det er stort. Forrest? 118 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 Livets oprindelse på Jorden? 119 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 Der er teorier. Millers ursuppe, eksempelvis. 120 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 Men vi ved det ikke med sikkerhed. 121 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Det er stadig et mysterie. 122 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 Andre? Hvad med jer fjolser, 123 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 der tror, man er usynlig på bageste række. 124 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 Hvad med fyren i den varme jakke? 125 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 Hvis jeg var en sky, hvilken slags ville jeg så være? 126 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Jeg ved godt, det ikke er... 127 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 Jeg besvarede det mere personligt, men... 128 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 Jeg er interesseret i miljøvidenskab, og jeg... 129 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 Jeg kan... Jeg tænker meget på skyer. 130 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 Har du besluttet dig? Hvilken slags sky du er? 131 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 Jeg hælder mod en nimbostratussky. 132 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 Jeg kan ikke lide opmærksomhed, og jeg kan være pessimistisk. 133 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 Og jeg udfælder meget. 134 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 Jeg mener ikke at græde. 135 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 Jeg mener at svede. 136 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 Et usædvanligt svar, det er sikkert, 137 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 men det er en god idé at gøre videnskab personligt. 138 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 Lad os tale om opgavekalenderen. 139 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 Hver uge skal I skrive en sides svar til det, I har læst. 140 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 Der vil være periodevise quizzer, men I vil blive advaret. 141 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 Uvarslede prøver bruges af dovne professorer til at ramme deres studerende. 142 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 Vi går vist i samme retning. 143 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 -Med samme hastighed. -Det er vist rigtigt. 144 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 Medmindre en af os stopper for at binde sine sko, 145 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 er vi måske tvunget til at tale sammen. 146 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 Ingen af os har snører. 147 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 Så er vi tvunget. 148 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 -Vil du studere på kandidatniveau? -Det ved jeg ikke. 149 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 Jeg valgte mine hold tilfældigt. 150 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 Åbnede du bare kursuskataloget og... 151 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 På en måde. Jeg ved ikke, hvad jeg vil læse. 152 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 Det kan man bruge sommeren til. 153 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 Til at, citat "finde sig selv." 154 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 -Er det derfor, du er her? -Faktisk det modsatte. 155 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 Jeg skal starte til efteråret. 156 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 Mine forældre mente, at det her ville gøre det nemmere at få venner. 157 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 -Jeg kan lide din frakke. -Tak. Den er fin nok. 158 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 -Må jeg spørge om... -Ja. 159 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Hvis du sveder meget... 160 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 Hvorfor går jeg så med en fransk pjækkert i juli? 161 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 Jeg er mest tilpas i den. 162 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 Jeg valgte den for at holde førstedag-nerverne i skak. 163 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 Det er ikke en frakke, men et slags tungt tæppe. 164 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 Et meget chik tungt tæppe. 165 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 Jeg har en besked til dig. 166 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 Verden er her, 167 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 og jeg er nærmest her 168 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 i forhold til karakter og udstråling. 169 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 Du virker intuitiv, så det har du nok bemærket, 170 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 men jeg har blot behov for at sige det højt. 171 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 Jeg hedder Quinn. 172 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 Nora. 173 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 Det føles rigtig rart. 174 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 Men samtidig har jeg lyst til at flygte. 175 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 Kommer du? 176 00:15:36,686 --> 00:15:39,396 IMOD VINDENERGI 177 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 Er det en god idé? 178 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 Den er ikke dårlig. 179 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 Det vil ikke forandre os, vel? 180 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 Det ved jeg ikke. Formentlig ikke. 181 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 Jeg vil være rigtig dårlig. 182 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 Det bliver skuffende. 183 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 Jeg tror, det er meningen, første gang skal skuffe. 184 00:16:39,249 --> 00:16:40,079 En... 185 00:16:41,084 --> 00:16:42,094 To... 186 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 Tre! 187 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 Det er bogstavelig talt en blodig skanke. 188 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 Grim, tydelige vener og dryppende. 189 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 Alligevel er det det smukkeste, jeg nogensinde har set. 190 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Det lugter så godt. 191 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 Hvor er din dagbog? 192 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 Jeg tror, jeg... 193 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 Jeg har vist glemt den et sted. 194 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 Måske på skrænten. Hvorfor? 195 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 Du har styr på datoerne. Det må være tæt på den 4. juli, ikke? 196 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 Det er den 29. juni. 197 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 Jeg tænkte, det måtte være tæt på den 4. 198 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 Her sidder vi og griller. 199 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 Hvis man kniber øjnene sammen og glemmer 95 % af virkeligheden, 200 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 kan man næsten overbevise sig selv om, at alting er normalt. 201 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 Og jeg troede, vi ville redde dagen. 202 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 Vi er vist blevet overgået. 203 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Hej. 204 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 Hvor har I været? 205 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 Har du masser af tid? Det er en lang historie. 206 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 Den starter med, at vi drejer forkert i lysningen... 207 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 Vi for vild og tænkte, det var sikrere at sove ude end at gå i mørke. 208 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 Er det geden, Marty? 209 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 Storvildtjæger, jeg ved ikke, om jeg gør noget forkert. 210 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 Du gør det helt forkert. Indvoldene skal ud først. 211 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 Er du okay? 212 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 Jeg ved godt, du ikke er vild med at være makker med Shelby. 213 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 Hun er fin nok. 214 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 Det vigtigste er, at du er okay. 215 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 Martha. 216 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 Hvordan føltes det? 217 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 -Hvad for noget? -At nakke den ged. 218 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 Det er længe siden, jeg har fået en sejr som den. 219 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 Ud med detaljerne. Lad mig opleve det igennem dig. 220 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 Jeg ved ikke rigtig, Rachel. 221 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 Jeg tror ikke, du vil forstå det. 222 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 Jeg forstår det ikke rigtig. 223 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 Det er sir Isaac Newton. 224 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 DU FORSTÅR IKKE TYNGDEN AF DET 225 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 Ham, der blev ramt af æblet. 226 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 Han så blot æblet falde. 227 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 En lille, sjov detalje. 228 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 Ja, det var sjovt. 229 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 Undskyld. Sid ned. 230 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 Du var god til mødet i dag. 231 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 Det syntes Quinn også. 232 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 Ja. Du var som en styrtende Baryshnikov. 233 00:20:02,911 --> 00:20:04,001 Undskyld. 234 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 Som ballet i luften. 235 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 Tak. Jeg har gjort det værre. 236 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 -Jeg kunne have gjort... -Det er modigt. 237 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 At kaste sig ud fra en platform gang på gang 238 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 i en sport, hvor så få når toppen. 239 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 Jeg har læst, at chancen for at nå OL 240 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 er omkring 0,0013 %. 241 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 Noget at drikke? 242 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 Rachel, vil du have en voksendrik? 243 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 Ja! Jeg skal ikke i poolen i morgen, så hvorfor ikke? 244 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 -Værsgo. -Tak 245 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 Og en til dig. 246 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 Det er ikke ligefrem Dom Pérignon, 247 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 men manglen på luksus vil jeg opveje for med underholdning. 248 00:20:51,376 --> 00:20:52,456 Okay. 249 00:20:54,963 --> 00:20:56,013 Forsigtig. 250 00:20:56,798 --> 00:20:57,878 Så det sker. 251 00:20:59,300 --> 00:21:00,430 Ja. Værsgo. 252 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 Jeg kan lide lyden. 253 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 Små ujævnheder i slikkets overflade 254 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 får CO2'en i drikken til at bryde og danne bindinger, 255 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 så boblerne bliver større og kraftigere, så den bruser over. 256 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 Farverne er farvestof, der frigives. Rød er tre, gul er seks. 257 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Jeg gav alt for meget esoterisk information. 258 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 En tragisk brist ved mig. 259 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 Det vil sikkert virke hos Theta Kappa Theta næste år. 260 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 Skal du i en studenterforening? 261 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 Jeg ved, det virker mærkeligt, 262 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 men min far var med i den, 263 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 og han fabler om, hvor meget det giver socialt. 264 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 Jeg vil få nogen på tuden 265 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Men jeg kan ikke lade være med at behage 266 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 Far 267 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 Hov. Jeg grisede. 268 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 Jeg henter papir på toilettet. 269 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 Klarer I jer? Mangler du noget, Rachel? 270 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 Fra toilettet? 271 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 Sikkert ikke. 272 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 Okay. Er straks tilbage. 273 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 Nå? 274 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Jeg kan lide ham. 275 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 Du må sige mere end det. 276 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 Han er interessant. 277 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 Han ved en masse lort om en masse lort. 278 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 Han er fin. 279 00:22:51,370 --> 00:22:52,500 Rachel? 280 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 Sig nu bare sandheden. 281 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 Er han ikke lidt underlig? 282 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 Og det er jeg ikke? 283 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 Nej, men du er finurligt underlig. 284 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 Han er underlig-underlig. 285 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Det er ikke videnskaben eller harmonikaen eller noget. 286 00:23:19,524 --> 00:23:20,444 Det er... 287 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 Han kan ikke se mig i øjnene, 288 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 og han afbryder mig. 289 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 Han er nervøs. 290 00:23:30,785 --> 00:23:31,905 Ja. 291 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 Ja. Okay. 292 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 Jeg ved det ikke. Måske er han bare anderledes. 293 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 Godt, din søsters introduktion var den sidste weekend. 294 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 Det er rart at kunne tage hjem med nogen. 295 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 Til venstre er Centret for Globale Studier. 296 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 Universitetet ønsker et internationalt perspektiv. 297 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 Bare spørg mig, jeg er fra Florida. 298 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 Bør vi gå med dem? 299 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 Helst ikke. 300 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 Jeg bliver nervøs, når jeg ser rundviserne gå baglæns. 301 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 Det er der ingen grund til. 302 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 Jeg er god til det. 303 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 Hvad laver du? 304 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 Jeg viser dig rundt. 305 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 Det er en meget personlig rundvisning. 306 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 Jeg viser dig vores sommer. 307 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 Vi var her ved den flotte buste af John Adams, 308 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 da vi opdagede, vi begge kunne lide Prince. 309 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 Og vi var her, da jeg lod dig trykke en bums på min ryg. 310 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Det burde vi have gjort mere diskret. 311 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 Og vi går. 312 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 Vi var her sidst i juli, da vi opdagede, at vi ikke kunne rulle med tungen. 313 00:24:50,531 --> 00:24:51,371 Ja. 314 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 Og vi var lige her, 315 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 lige nu, da jeg spurgte dig. 316 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 Selvom sommermødet er slut, 317 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 behøver vi to ikke være det. 318 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 For at være mere præcis, 319 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 så er dette et forslag 320 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 af kæreste-slagsen. 321 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 Jeg er ikke sikker på... 322 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 Du behøver ikke svare nu. Du kan tage hjem og sove på det. 323 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 -Det er ikke det. -Tænke for og imod og sige "ja." 324 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 Du afbryder altid folk. 325 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 Ved du godt det? 326 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 Jeg ved bare ikke... 327 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 Du får travlt næste år, 328 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 og der er langt, 329 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 så jeg tror ikke, det er en god idé. 330 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 Har jeg misforstået noget? 331 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 Din søster kunne ikke lide mig. 332 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 Det er ikke kun det. 333 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 Hjælp mig med at forstå det. 334 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 Vi har noget, os to, 335 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 en slags... 336 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 ...utrolig, ubeskrivelig ting. 337 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 Så kommer din ukulturelle, selvoptagede, fitness-freak af en søster til byen... 338 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 Tag det i dig. 339 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 Hvorfor? Var det forkert? 340 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 -Var noget af det løgn? -Det er lige meget. 341 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 Sådan må du ikke tale om hende. 342 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Jo, jeg må. 343 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 Hun har talt grimt om mig, og nu... 344 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 Forsvarede du mig? 345 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 Du lyttede til hendes mening og slugte den råt. 346 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 For den betyder mere for dig end din egen. 347 00:27:03,247 --> 00:27:04,417 Det passer... 348 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 Det passer ikke. 349 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 Der var så meget, jeg ville se og tale med dig om. 350 00:27:27,355 --> 00:27:28,305 Quinn... 351 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Hvor skal du hen? 352 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 På toilettet. 353 00:28:06,102 --> 00:28:07,272 Er du okay? 354 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 Ja, det er ikke noget farligt kolibakterie-noget. 355 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Hun skal vænne sig til ikke at være sulten. 356 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 Jeg er snart tilbage. 357 00:29:16,172 --> 00:29:18,472 DEN KEMISKE SAMMENSÆTNING AF SKYER 358 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 Nor. Har du set min pandelampe? 359 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 -Nej. -Pis. Jeg skal løbe. 360 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 -Den er næsten 22. -Og? 361 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 Det er bælgmørkt. 362 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 Jeg troede, vi skulle arbejde på vores Virginia Woolf essay. 363 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 Hvis du vil hjælpe mig, så hjælp mig med at finde pandelampen. 364 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 QUINN - SVAR VENLIGST JEG VIL BARE VIDE, HVORDAN DU HAR DET 365 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 JEG SAVNER DIG 366 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 BESKED IKKE SENDT PERSONEN MODTAGER IKKE BESKEDER 367 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 LATINSK GRAMMATIK QUINTINUS-847 TAGER DE XV PÅ 368 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 HVIL I FRED SÅ SINDSSYGT 369 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 STUDERENDE DØR UNDER INDVIELSESRITUAL TRE STUDERENDE ANHOLDT 370 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 OFFER QUINN MILLER 371 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 Du må ikke være vred. 372 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 Hvad helvede, Nora? 373 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 Hvad er det? 374 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 Hvem har lavet den? Du førte mig herhen, ikke? 375 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 -Jeg er ked af det. -Du skal fortælle mig, hvad du ved. 376 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 -Du skal bare vide... -Jeg skal vide alt. 377 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 ...at jeg ikke gør dig fortræd. 378 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 Og at du er i sikkerhed. 379 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Vent, Nora. 380 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 Nora. Nej! 381 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 Nora! 382 00:32:19,813 --> 00:32:20,943 Nora! 383 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 I er nødt til at hente hende. 384 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 Vent, Gretchen. 385 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 Du skal til at fortælle mig noget slemt. 386 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 En besked fra vores pige derude. 387 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 Hun vil have nummer fire fjernet. 388 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 -Skide Murphys lov. -Ja. 389 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 Er du på vej op? 390 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 Ja. Opsyn er mit slagord denne gang. 391 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 Sådan undgår vi problemer. 392 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 Ja. Men til problemet nu, har vi brug for en løsning. 393 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 Og husk, at fase to betyder, at alle både er optaget. 394 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 Hvornår ændrer det sig? 395 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 Om tre timer måske. 396 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 -Er Leah under kontrol? -Ja. 397 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 Så venter vi. Maks tre timer. 398 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 Sig til hende, at vi holder øje med situationen. 399 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 Nora fortjener at vide, at vi er der for hende. 400 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 -Hvilken indsat skal du besøge? -Devon Klein. 401 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 Du står ikke på hans liste. Har du forespurgt? 402 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 I går. 403 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 Enten blev den afvist eller også behandles den. 404 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 Skriv dig ind og sæt dig, så tjekker jeg. 405 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 Du skal være her længe. 406 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 Alting bevæger sig i sneglefart i systemet. 407 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 Jeg venter nok lidt. 408 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 I groupier er så dejligt ihærdige. 409 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 Hvabehar? 410 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 Du er ikke den første flotte pige, der kommer 411 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 for at blinke til ham 412 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 og booste sit ry for at elske farlige fyre. 413 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 I fortæller jeres venner, at I har besøgt den slemme fyr i fængsel. 414 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 Det er så trættende. 415 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 Jeg er ikke groupie. 416 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 Hvorfor vil du så besøge min søn? 417 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 Han... 418 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 Han slog min ven ihjel. 419 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 Så det er et hævngerrigt besøg. 420 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 Du vil skælde ham ud. 421 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 Fortælle ham, at du vil grine din røv i laser, 422 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 når alfaerne herinde gør ham til deres bitch? 423 00:34:45,417 --> 00:34:46,337 Nej. 424 00:34:50,464 --> 00:34:51,764 Jeg vil bare... 425 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 Jeg ville vise ham det liv, han tog. 426 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 For det var faktisk... 427 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 ...et smukt et. 428 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 Det var det sikkert. 429 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 Hvad hedder du? 430 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 Nora. 431 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 Sandheden er, at ingen af os nok får ham at se i dag. 432 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 For dig handler det om bureaukrati. 433 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 Og for mig er årsagen den samme, som det altid er, når mødre lukkes ude. 434 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 Og det er fordi, han er skidesur på mig. 435 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 Kan du lide pandekager? 436 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 Ville du kalde det et kærlighedsforhold? 437 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 Nej. Jeg vil ikke kalde det noget. 438 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 At give det et navn, ville gøre det småt. 439 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 Det var nærmest... 440 00:36:23,015 --> 00:36:24,135 ...uendeligt. 441 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 Det er nærmest ulideligt for mig 442 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 at være i nærheden af andre mennesker. 443 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 Du har social angst. 444 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 Det er almindeligt. Det overstigmatiseres desværre. 445 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 Med ham var det nemt. 446 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 Han føltes aldrig som en fremmed, selv da jeg ikke kendte ham. 447 00:36:53,795 --> 00:36:54,955 Det er jeg ked af. 448 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 Det burde nok have været mine første ord. 449 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 Jeg er virkelig ked af det. 450 00:37:08,894 --> 00:37:09,734 For helvede. 451 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Han var en god dreng, Devon. 452 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 Og jeg forsøgte virkelig. 453 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 Jeg læste Adrienne Rich-digte, når jeg puttede ham. 454 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 Jeg sad og snakkede med ham længe 455 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 om samtykke og respekt og at være kropspositiv. 456 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 Jeg var fandeme til kvindemarch med ham. 457 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 Når jeg hører mig selv, kan jeg se, det var uundgåeligt. 458 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 Alle børn flygter fra forældrenes indflydelse. 459 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 Og i dette tilfælde blev det lige i armene på skide Theta Kappa Theta 460 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 og deres giftige mandepis. 461 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 Det må du ikke gøre. 462 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 Hvad? 463 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 Bebrejd studenterforeningen. 464 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 Han bærer bestemt et ansvar. 465 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 Derfor fik jeg ham til at erkende sin skyld. 466 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 Men fængselsdommen... Jeg forventede ikke... 467 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 Jeg ved ikke, hvad jeg... 468 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 Devon passer ikke ind sådan et sted. 469 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 Da Devon skyndte sig med i studenterforeningen på førsteåret, 470 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 ringende han til mig en aften og græd 471 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 efter at være blevet låst inde i et bagagerum. 472 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 Den-stærkeste-overlever, pis-på-de-svage-kulturen fik ram på ham, 473 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 men da han skulle dele ud af det samme, 474 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 tøvede han ikke. 475 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 Så nej. Jeg siger ikke, han ikke har nogen skyld, 476 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 men patriarkatet og dets institutioner er bestemt ikke uskyldige. 477 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 Deres tiltrækningskraft er stadig stærk. 478 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 Selv en godhjertet knægt kan ende 479 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 i den altid hadefulde rumle. 480 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 Det er slemt, ikke? 481 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 At det er så magtfuldt. 482 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 Ja. 483 00:39:22,444 --> 00:39:23,404 Ja, indtil nu. 484 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 Men vi kan skabe forandring, 485 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 hvis vi har modet. 486 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 Du skal spørge dig selv. 487 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 "Trives jeg?" 488 00:39:41,546 --> 00:39:42,626 Og din søster, 489 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 trives hun? 490 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 Trives mine medsøstre? 491 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 Trives de i denne kultur skabt af mænd? 492 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 Lider vi ikke alle? 493 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 Vi presser os selv til at være perfekte. 494 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 Vi tager for meget ansvar. 495 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 Vi fortaber os i urealistiske ting. 496 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 For derefter at gå op i limningen. 497 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 Forestil dig at træde væk fra det. 498 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 At bryde fri. At logge af. 499 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 Forestil dig at være et par måneder i et miljø, 500 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 hvor samfundets pres fjernes og erstattes med enkle opgaver, 501 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 som at trække vejret, overleve og blive mere sig selv. 502 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 Og samtidig 503 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 skabe en verden, mænd ikke kontrollerer. 504 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 Vores helt egen verden. 505 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 Sig mig, Nora, 506 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 hvordan lyder det? 507 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 Jeg har brug for luft. 508 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Jeg kan ikke få vejret. 509 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 -Lad mig hente sygeplejersken. -Nej, nu. Luft. 510 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 Jeg har brug for luft. 511 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 Vent. Træk vejret. 512 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 -Undskyld. -Det skal du ikke undskylde for. 513 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 -Lad os få dig til sygeafdelingen. -Nej. 514 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 Der lugter så antiseptisk. 515 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 Må jeg måske komme udenfor? 516 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 Altså helt udenfor? 517 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 Jeg beder dig. 518 00:41:57,807 --> 00:41:58,887 Her er underligt. 519 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Vi er låst inde, 520 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 det er trangt og hele tiden mørkt. 521 00:42:04,189 --> 00:42:05,019 Jeg forstår dig. 522 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 Det føles, som om stedet blev designet af en vampyr eller lignende. 523 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 Hvis du stadig er skidt, kan min partner se til dig. 524 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 Jeg vil ikke tale med ham. 525 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 Jeg skal ikke have terapi. Jeg vil have normalitet. 526 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 Jeg vil bare gerne have en rar, kedelig, normal samtale. 527 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 Du vil have kedelig. 528 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 Det bliver ikke mere kedeligt end at tvinge folk til 529 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 at se på billeder af deres børn. 530 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 Min datter, da hun kom på skolens hold. 531 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 Tag et kig. 532 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 Hun ligner dig. 533 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 Det må være svært ikke at se hende på grund af dit arbejde. 534 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 Ja. 535 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 Ja, på grund af arbejdet. 536 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 Hov. 537 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 Undskyld. Jeg er bare... 538 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 Hvad havde du tænkt dig? 539 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 Jeg ville på kortappen. 540 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 Jeg ville finde ud af, hvor vi er. 541 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 Undskyld. Det er bare... 542 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 Den begrænsede information og uvisheden. 543 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 Jeg er træt af at føle mig fortabt. 544 00:43:36,239 --> 00:43:37,199 Det er jeg ked af. 545 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 Vi er på en lille ø i Stillehavet. 546 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 Omkring 250 kilometer fra, hvor I strandede. 547 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 Cirka 1.300 kilometer vest for Cusco. 548 00:44:00,138 --> 00:44:01,008 Peru? 549 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 Er vi nær Peru? 550 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 Jeg ved, det er svært at leve med så begrænset viden. 551 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 Det er snart overstået. Det lover jeg dig. 552 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 I mellemtiden bør du måske 553 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 skrue lidt ned for dit behov for at vide ting. 554 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 Ikke fordi du ikke må være nysgerrig. 555 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 Men fordi jeg ikke vil have, du bliver skør. 556 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 Kan du klare det? 557 00:44:32,879 --> 00:44:33,759 Faktisk ikke. 558 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 Kom nu. 559 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 Jeg skal prøve. 560 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 Sådan. 561 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 -Sådan. -Det går. 562 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Bare tag den. 563 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 Jeg kan altid bare bruge mit slips. 564 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 Guderne skal vide, jeg har nok af dem. 565 00:45:00,323 --> 00:45:01,413 Tak. 566 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 Vi ses. 567 00:45:17,549 --> 00:45:18,549 Agent Young... 568 00:45:20,927 --> 00:45:21,927 Tak. 569 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 Svarene kommer snart. Det lover jeg. 570 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 Nora! 571 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 Hjælp mig. 572 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 -Hej. -Hej. 573 00:46:50,350 --> 00:46:51,350 Er Leah okay? 574 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 Ja, hun... Hun havde vist brug for lidt plads. 575 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 -Er du sikker? -Ja. Hun sagde, hun ville være alene. 576 00:47:01,819 --> 00:47:02,649 Okay. 577 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 Jeg har det ikke godt med ikke at holde øje med hende, men fint nok. 578 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 Vi kan ikke babysitte hende uafbrudt. 579 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 Slet ikke dig. 580 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 Du har hygget dig med at holde styr på én skør person i dit liv. 581 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 -Hej. -Hej. 582 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 Dem elskede jeg engang. 583 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 Jeg spurgte altid, om jeg blev gift med Tony Romo. 584 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 Det viser virkelig, hvor meget jeg keder mig. 585 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 Skal vi prøve ad? 586 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 Er vi i Bermuda-trekanten? 587 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 "Tydeligvis, spade." 588 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 Jeg har jo lavet den, så... 589 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 Vil du prøve? 590 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 Har du nogen spørgsmål, der brænder på? 591 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 Skal jeg sige spørgsmålet højt? 592 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 Det er bedst, men hvis du vil være en gådefuld kælling, så er det fint. 593 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 JEG VED DET FANDEME IKKE 594 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 Det var ikke sjovt. 595 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 Meningen med dem er, at de skal give en svaret, ikke? 596 00:48:41,502 --> 00:48:42,342 Rolig. 597 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 Hvis du tænker så meget på, hvordan hun har det, 598 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 så skal du da bare spørge hende. 599 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 Stop. Jeg kan godt genkende seksuelle spændinger. 600 00:48:58,853 --> 00:48:59,983 Men bare rolig. 601 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 Jeg ved ikke, hvorfor det rammer mig. 602 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 Han var gammel. 603 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 Jeg kiggede på hans tænder bagefter. Sådan kan man se det. 604 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 Ni år måske. 605 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 Han blev ved at følge efter mig. 606 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 Han ville ikke lade mig være. 607 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 Jeg fik en følelse af, 608 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 at han ville have mig til det. 609 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 Han bad mig nærmest om det. 610 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 Jeg ved det ikke. 611 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 Måske siger jeg det bare til mig selv, så jeg ikke føler skyld. 612 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 Måske ønskede han, du skulle overleve. 613 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 Han var villig til at komme videre... 614 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 ...fordi han vidste, at du fortjente en chance for at leve. 615 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 Så det skal lykkes dig. 616 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 Tak, fordi du kom. 617 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 Jeg har bestilt til os. 618 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 Er du sulten? 619 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 Jeg vil fortælle dig, hvad jeg vil have. 620 00:50:43,875 --> 00:50:44,995 Okay. 621 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 Jeg vil hjælpe min søster. 622 00:50:51,090 --> 00:50:51,920 Gud. 623 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 Det er så rart at være mæt. 624 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 Lad mig ikke glemme, at jeg sagde det. 625 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 Altså når vi kommer tilbage. 626 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 Jeg vil ikke være bange længere... 627 00:51:20,745 --> 00:51:21,575 Hej. 628 00:51:23,331 --> 00:51:24,211 Hej. 629 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 Betyder det ikke noget for dig? 630 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 Hvad? 631 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 Du er så... 632 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 ...ilter og passioneret. 633 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 Og så skete det i går, og så er du helt rolig. Jeg tænker... 634 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 Det fik mig til at tro, at det ikke betød noget for dig. 635 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 Nej, Shelby. 636 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 Jeg stoler på dig. 637 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 Hvordan har jeg fortjent det? 638 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 Du reddede mit liv. 639 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 Hvad hvis det hele går i vasken, og vi gør hinanden ulykkelige? 640 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 Hvad hvis jeg sårer dig? 641 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 Jeg har såret folk før. 642 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 Rigtig meget. 643 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 Hvad hvis vores fly styrter ned? 644 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 Og hvad hvis vi rammer havet med næsen først? 645 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 Og ender med at strande? 646 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 Og hvad hvis vi ender forliste og sultne? 647 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 Det er alt sammen sket. 648 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 Det værste er allerede sket. 649 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 Jeg tror ikke, jeg kan være bange for noget, der kunne blive godt. 650 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 Jeg vil ikke være bange 651 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 for at være forelsket eller for at elske den, jeg vil. 652 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 Frit, helt og uden forbehold. 653 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 Jeg vil finde mine folk. 654 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 Hvem end de er. 655 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 Jeg vil finde min styrke. 656 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 Jeg vil skabe et liv, hvor vi ikke altid er i gang, 657 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 prøver og kæmper. 658 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 Hvor skal du hen? 659 00:53:48,142 --> 00:53:49,272 Ud i vandet. 660 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 Du ved godt, man ikke behøver vente, når man har spist, ikke? 661 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 Selvfølgelig. 662 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 Jeg vil have et liv, hvor vi bare kan være. 663 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 Jeg vil ud og flyde. Bare flyde. 664 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 Jeg kan love dig alle de ting. 665 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 Og meget mere. 666 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 Og min søster? Må hun komme med? 667 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 Hvis jeg siger ja, gør du så det samme? 668 00:55:01,799 --> 00:55:02,679 Nora! 669 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 Hvad fanden sker der? 670 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 Du rør dig fandeme ikke. 671 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 Haj. Haj! 672 00:55:32,371 --> 00:55:33,461 Rachel! 673 00:55:35,416 --> 00:55:36,996 Rachel! 674 00:55:37,460 --> 00:55:38,380 Rachel! 675 00:55:42,548 --> 00:55:44,338 Rachel! 676 00:56:57,873 --> 00:56:59,003 Pis. 677 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 -Det er en lilla alarm. -Okay. 678 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 Gudskelov. 679 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 Hvad sker der med hende? 680 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 Hun har fået anafylaktisk chok. Luftrøret lukkes. 681 00:59:35,364 --> 00:59:38,204 KONTROLGRUPPE: THE TWILIGHT OF ADAM 682 00:59:46,125 --> 00:59:47,285 Hvad helvede? 683 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 Tekster af: Emil Tolstrup 684 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 Kreativ supervisor Lotte Udsen