1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 Como saben, tenemos una participante con toda la información, una adulta. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 Eso nos da protección legal, ya que ella supervisa a las menores. 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 En cuanto a la otra agente, ella funciona más como respaldo. 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 Es alguien que se comunica en caso de emergencia. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 ¿LA OTRA ERA JEANETTE? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 SÍ 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 ¿ASÍ QUE AHORA ESTOY SOLA? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 CENTRAL - SÍ. Y NECESITAMOS PEDIRTE UNA COSA. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 LEAH SABE ALGO 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 Cúlpame a mí, por el amor de Dios. 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 Si estamos aquí, es por mí. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 Descuida, Nora. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 Si arrojo este, aparecerá otro. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,413 Leah. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 LEAH SOSPECHA 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 ¿SIGNIFICA QUE SE ACABÓ? 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 CENTRAL - NO 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 ELLA SABE ALGO 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 HACE DEMASIADAS PREGUNTAS 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 Leah, mírame. Leah, ¡te ahogarás! ¡Leah! 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 ¿QUÉ HAGO CON LEAH? 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 CENTRAL - EVITA QUE SE ENTERE. A TODA COSTA. 23 00:03:03,350 --> 00:03:08,020 Salvajes 24 00:03:15,905 --> 00:03:16,905 Hola. 25 00:03:18,616 --> 00:03:19,656 Estás despierta. 26 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 Apenas. No soy madrugadora. 27 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 Perdón, ese fue un bostezo raro, como de Chewbacca. 28 00:03:37,051 --> 00:03:38,181 ¿Estás bien? 29 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 Muy bien. 30 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Está bien si no lo estás. 31 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 Si tienes dudas, entiendo. 32 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 Dios mío. Basta. Dios mío. Basta, basta, basta. 33 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 Estás en posición de simulacro de tornado. 34 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 Voy a arriesgarme a decir que no estás del todo bien. 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 Lo siento. 36 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 Es solo que... 37 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 Aún no me siento lista para conversarlo. 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 Y no porque no me... 39 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 Porque sí me gustó. 40 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 Shelby, descuida. 41 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 Deberíamos ponernos de acuerdo sobre dónde pasamos la noche. 42 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 No es que me avergüence, porque no me avergüenza. 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 Te apoyaré en lo que digas. 44 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 Cielos, ahora tienes una calma increíble. 45 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 Para serte franca, me desconciertas un poco. 46 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 ¿Porque generalmente me como crudos a todos? 47 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Supongo que tengo un día raro. 48 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 Vamos, recojamos algunos y volvamos. 49 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 Depende de nosotras que tengan algo para comer. 50 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 A Martha no le encantará saber 51 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 que usas su sostén como honda para matar animales. 52 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 ¡Carajo! 53 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 No te preocupes. Mi puntería sigue siendo pésima. 54 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 Déjame probar. 55 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 Mierda. 56 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 Mierda. ¡Martha! 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,982 -¿Estás herida? -¿Y las demás? 58 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 No puedo... 59 00:05:54,897 --> 00:05:56,067 No puedo arrastrarla. 60 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 ¿Qué? 61 00:06:04,990 --> 00:06:06,370 Martha, eres fabulosa. 62 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 Fabulosa. 63 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 En serio, así debían sentirse las mujeres de las cavernas 64 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 cuando los hombres traían carne. 65 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 Me excitas muchísimo en este momento. 66 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 De acuerdo. ¿Qué tal si te contienes 67 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 y me ayudas con esto? 68 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 Espera. Agárrala mejor de aquí abajo. 69 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 ¿La tienes? 70 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 -Bien. -Mortal. 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 -Buena. -No pude resistirme. 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 ¿Seguro te sientes bien? 73 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 De acuerdo. 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Diablos. 75 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 ¿Cuánto llevo dormida? 76 00:07:03,924 --> 00:07:05,054 Un rato. 77 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 ¿Dónde están todas? 78 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 No creo que muy lejos. 79 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 Tengo un recuerdo vago... 80 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 De... 81 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 ¿Perdí la cabeza y luego corrí al mar para tratar de encontrarla? 82 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 Y luego las benzos. 83 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 Es bastante preciso. 84 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 ¿Y te dejaron aquí para que me cuidaras? 85 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 Me ofrecí. 86 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 Ojalá no haya hecho nada vergonzoso, como babear o tirarme un pedo. 87 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 Tras muchas pijamadas con alcohol, me han dicho 88 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 que tiendo a ser asquerosa cuando me emborracho. 89 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 Fuiste toda una dama. 90 00:08:02,482 --> 00:08:03,532 Pero... 91 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 -Fuiste a dar un paseo dormida. -¿Qué? 92 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 Bromeas. 93 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 Te encontré en el bosque, acariciando unos musgos. 94 00:08:18,874 --> 00:08:20,044 Te traje de vuelta. 95 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 Gracias. 96 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 En serio, gracias. 97 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 ¿Hay agua? Tengo mucha sed. 98 00:08:37,851 --> 00:08:38,981 Sigue descansando. 99 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 -Yo te traigo. -Gracias. 100 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 TENÍAS RAZÓN 101 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 DICE QUE NO RECUERDA. 102 00:10:08,525 --> 00:10:09,395 Buena noticia. 103 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 Le diré a Gretchen, así se queda tranquila. 104 00:10:14,197 --> 00:10:15,027 Espera. 105 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 No terminó. 106 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 NO SÉ SI LE CREO. 107 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 Las preguntas son vitales para las ciencias. 108 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 Al comenzar la universidad, en esta excelente institución u otra, 109 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 no vayan a las clases de ciencia 110 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 pensando que saben las respuestas. 111 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 Es el acto de formular preguntas lo que impulsa nuestra labor. 112 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 ¿Cuáles son las preguntas más inquietantes 113 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 que afrontamos hoy en las ciencias? 114 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 ¿Qué nos quita el sueño aún 115 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 y nos deja soñando, perplejos? 116 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 ¿La creación del cosmos? 117 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 ¿Fue el big bang o no? 118 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 Sí, una gran interrogante. ¿Adelante? 119 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 El origen de la vida en la Tierra. 120 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 Hay teorías. Por ejemplo, el caldo primigenio de Miller. 121 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 Pero no tenemos la certeza. 122 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Sí, todavía es un misterio. 123 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 ¿Nadie más? ¿Los adorables tontos 124 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 que piensan que la última fila es invisible? 125 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 ¿El caballero del abrigo demasiado abrigado? 126 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 Si yo fuera nube, ¿de qué clase sería? 127 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Sé que no es... 128 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 Fue una respuesta más personal, pero... 129 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 Voy a estudiar ciencias ambientales y... 130 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 Pienso mucho en las nubes. 131 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 ¿Ya decidió qué clase de nube es? 132 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 Tiendo a parecerme a los nimboestratos. 133 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 Porque tengo perfil bajo, a veces me pongo oscuro. 134 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 Y tengo mucha precipitación. 135 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 No me refiero al llanto. 136 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 Me refiero a la sudoración. 137 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 Una respuesta original, sin duda, 138 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 pero es sensacional que personalicen la ciencia. 139 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 Hablemos del cronograma de tareas. 140 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 Semanalmente, escribirán una página sobre la lectura de esa semana. 141 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 Habrá exámenes periódicos, pero nunca sorpresa. 142 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 Eso es solo para profesores haraganes que quieren sentirse superiores. 143 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 Parece que nos movemos en la misma dirección. 144 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 -A la misma velocidad. -Eso creo. 145 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 Si uno de los dos no para a fingir que se ata un cordón, 146 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 quizá estemos condenados a hablarnos. 147 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 Ninguno de los dos tiene cordones. 148 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 Estamos condenados. 149 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 -¿Quieres estudiar ciencias? -No sé. 150 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 Escogí mis clases al azar. 151 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 Abriste el catálogo de cursos e hiciste... 152 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 Más o menos. Aún no sé a qué me voy a dedicar. 153 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 El curso de verano es bueno para eso. 154 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 Para "descubrirte". 155 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 -¿Por eso estás aquí? -Por lo opuesto, en realidad. 156 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 Comienzo aquí en el otoño. 157 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 A mis padres les pareció que esto me ayudaría a hacer amigos. 158 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 -Me gusta tu abrigo. -Gracias. Es lindo. 159 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 -¿Puedo preguntar...? -Sí. 160 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Si sudas mucho... 161 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 ¿Por qué uso un abrigo así en verano? 162 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 Es lo que mejor me hace sentir. 163 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 Lo uso para contrarrestar los nervios del primer día. 164 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 Más que un abrigo, es como una manta con peso. 165 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 Una manta muy chic. 166 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 Tengo que advertirte algo. 167 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 El mundo está como por aquí, 168 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 y yo estoy como por aquí, 169 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 en cuanto a personalidad y onda. 170 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 Pareces intuitiva. Seguro ya lo habías notado, 171 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 pero necesitaba decirlo en voz alta. Por las dudas. 172 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 Soy Quinn. 173 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 Nora. 174 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 Me gusta esto. 175 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 Al mismo tiempo, quisiera irme corriendo. 176 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 ¿Vienes? 177 00:15:36,686 --> 00:15:39,396 CONTRA LA ENERGÍA EÓLICA 178 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 ¿Esto es buena idea? 179 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 No es mala. 180 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 No va a cambiarnos, ¿cierto? 181 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 No sé. Seguramente no. 182 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 Voy a hacerlo muy mal, Nora. 183 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 Te decepcionarás. 184 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 Creo que la primera vez siempre es decepcionante. 185 00:16:39,249 --> 00:16:40,079 Uno... 186 00:16:41,084 --> 00:16:42,094 Dos... 187 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 ¡Tres! 188 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 Qué pernil tan sangriento. 189 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 Todo feo, venoso y chorreante. 190 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 Sin embargo, es lo más bello que he visto en mi vida. 191 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Huele delicioso, carajo. 192 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 Nora, ¿dónde está tu diario? 193 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 Creo que... 194 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 Lo habré dejado en algún lado. 195 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 Quizá en el risco. ¿Por qué? 196 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 Tú llevas la cuenta de la fecha. Es cerca del cuatro de julio, ¿no? 197 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 Es 29 de junio. 198 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 Pensaba que debíamos estar cerca del cuatro. 199 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 Y aquí estamos, asando carne. 200 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 Si entrecierran los ojos y olvidan el 95 % de nuestra realidad, 201 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 casi pueden convencerse de que todo está en orden. 202 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 Y yo que pensaba que seríamos heroínas. 203 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 Parece que nos opacaron. 204 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Hola. 205 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 ¿Dónde estaban, chicas? 206 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 ¿Tienen tiempo? Porque es una larga historia. 207 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 Todo empezó cuando nos equivocamos al doblar en el claro... 208 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 Nos perdimos y nos pareció más seguro acampar que volver en la oscuridad. 209 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 Marty, ¿esa es la cabra? 210 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 Cazadora, no sé si estoy haciendo esto bien. 211 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 Por Dios, no. Así está mal. Primero sacas las entrañas. 212 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 ¿Estás bien? 213 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 Sé que nunca te alegra mucho quedarte con Shelby de compañera. 214 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 No es mala. 215 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 Pero dime cómo estás tú. 216 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 Martha. 217 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 ¿Cómo fue? 218 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 -¿Qué cosa? -Matar a la cabra. 219 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 Vamos. Hace mucho que no escucho de una victoria como esa. 220 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 Dame los detalles, quiero vivirlo a través de ti. 221 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 No sé, Rachel. 222 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 No sé si lo entenderías. 223 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 No lo entiendo. 224 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 Es sir Isaac Newton. 225 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 NO ENTIENDES LA GRAVEDAD DE LA SITUACIÓN 226 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 Al que le cayó la manzana en la cabeza. 227 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 Solo vio caer la manzana. 228 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 Es un detalle divertido. 229 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 Sí, muy divertido. 230 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 Disculpen. Por favor, tomen asiento. 231 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 Hoy estuviste fantástica en el torneo, Rachel. 232 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 Quinn comentó lo mismo. 233 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 Sí. Fuiste como una Baryshnikov en picada. 234 00:20:02,911 --> 00:20:04,001 Perdón. 235 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 Fue como ballet aéreo. 236 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 Gracias. Gracias. No fue mi peor salto. 237 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 -Pude hacerlo mejor... -Es valiente. 238 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 Lanzarte desde el trampolín una y otra vez, 239 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 en un deporte donde se destacan muy pocos. 240 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 No sé dónde leí que la probabilidad de llegar a las Olimpíadas 241 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 es de 0,0013 %. 242 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 Bebidas. 243 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 Rachel, ¿se te ofrece un trago de adultos? 244 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 ¡Sí! Mañana no estaré en la piscina. ¿Por qué no? 245 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 -Toma. -Gracias. 246 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 Ahí tienes. 247 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 No es exactamente Dom Pérignon, 248 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 pero lo que falta en lujo, lo compensaré en teatralidad. 249 00:20:51,376 --> 00:20:52,456 De acuerdo. 250 00:20:54,963 --> 00:20:56,013 Cuidado. 251 00:20:56,798 --> 00:20:57,878 Está bien. Ya veo. 252 00:20:59,300 --> 00:21:00,430 Sí. Aquí tienes. 253 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 Me gusta cómo suena. 254 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 Por los bultos minúsculos en la superficie del dulce, 255 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 el CO2 del refresco gaseoso se separa y vuelve a unirse. 256 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 Eso genera burbujas grandes y volátiles, y la efervescencia. 257 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 Los colores son los tintes que se liberan. Rojos tres, amarillos seis. 258 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Di demasiada información esotérica, ¿no? 259 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 Es mi defecto trágico. 260 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 Seguro caerá bien el año próximo en Theta Kappa Theta. 261 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 ¿Irás a una fraternidad? 262 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 Ya sé. No va conmigo, 263 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 pero mi papá perteneció a esa 264 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 y vive insistiendo en la vida social que brinda. 265 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 Me molerán a golpes 266 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Pero necesito complacer a mi querido 267 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 Papá 268 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 Vaya. Perdón. Hice un desastre. 269 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 Voy al baño a buscar toallas de papel. 270 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 ¿Están bien? Rachel, ¿necesitas algo? 271 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 ¿Del baño? 272 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 Claro. Probablemente no. 273 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 Bien. Ya vuelvo. 274 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 ¿Y? 275 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Sí. Me cae bien. 276 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 Necesito que te explayes un poco más. 277 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 Es interesante. 278 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 Sabe mucho de muchas cosas. 279 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 Es genial. 280 00:22:51,370 --> 00:22:52,500 ¿Rachel? 281 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 Dime la verdad. 282 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 ¿No es un poco raro? 283 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 ¿Y yo no? 284 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 No, pero tú eres rara simpática. 285 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 Él es raro, raro. 286 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 No es por la ciencia ni por el acordeón. 287 00:23:19,524 --> 00:23:20,444 Es como... 288 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 No hace contacto visual conmigo 289 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 y habla encima de mí. 290 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 Está nervioso. 291 00:23:30,785 --> 00:23:31,905 Sí. 292 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 Sí. De acuerdo. 293 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 No sé. Quizá es solo distinto. 294 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 Es genial que el torneo fuera el último fin de semana. 295 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 Te gustará volver a tu casa acompañada. 296 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 A la izquierda está el Centro de Estudios Globales. 297 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 Esta universidad está alineada con una perspectiva internacional. 298 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 Pregúntenme a mí, soy de Florida. 299 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 ¿Vamos con ellos? 300 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 Mejor no. 301 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 Me pone nerviosa cuando los guías caminan hacia atrás. 302 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 Por mí no te preocupes. 303 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 Porque soy muy competente. 304 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 ¿Qué haces? 305 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 Te voy a dar un recorrido. 306 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 Uno muy personal y privado. 307 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 Un recorrido de nuestro verano. 308 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 Estábamos aquí, en este adorable busto de John Adams, 309 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 cuando descubrimos nuestro mutuo aprecio por Prince. 310 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 Y aquí, damas y caballeros, te dejé reventarme un grano de la espalda. 311 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Debimos ser más discretos al respecto. 312 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 Continuamos. 313 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 A fines de julio, allí nos dimos cuenta de que ninguno podía enrollar la lengua. 314 00:24:50,531 --> 00:24:51,371 Sí. 315 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 Y aquí mismo, 316 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 en este momento, te pregunté si... 317 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 Aunque terminó el curso de verano, 318 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 quizá lo nuestro no tenga que terminar. 319 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 Para ser bien claro, 320 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 te estoy proponiendo 321 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 que seamos novios. 322 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 Quinn, no estoy muy segura... 323 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 No tienes que responder ahora. Puedes ir a tu casa y pensarlo. 324 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 -No es eso. -Calcula los pros y contras. Y di que sí. 325 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 Siempre hablas encima de los demás. 326 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 ¿Lo sabías? 327 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 No sé, es... 328 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 Con lo ocupado que estarás el año que viene 329 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 y la distancia, 330 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 no sé si sea muy buena idea. 331 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 ¿Me perdí algo? 332 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 No le agradé a tu hermana. 333 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 Eso no es lo único. 334 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 Ayúdame a entender. 335 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 Tú y yo tenemos esto, 336 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 esta... 337 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 Esta cosa increíble e inefable. 338 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 Pero llega tu hermana egocéntrica, inculta, maniática del ejercicio... 339 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 Retráctate. 340 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 ¿Por qué? ¿Es una descripción inexacta? 341 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 -¿Es mentira alguna palabra? -No importa. 342 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 No puedes hablar así de ella. 343 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Sí, puedo. 344 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 Es obvio que ella me criticó y ahora... 345 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 ¿Trataste de defenderme? 346 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 Escuchaste su opinión y la aceptaste. 347 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 Porque te importa más que la tuya propia. 348 00:27:03,247 --> 00:27:04,417 Eso no es... 349 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 Falso. 350 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 Había tanto que quería ver y hacer y hablar contigo... 351 00:27:27,355 --> 00:27:28,305 Quinn... 352 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 ¿Adónde vas? 353 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 Al baño. 354 00:28:06,102 --> 00:28:07,272 ¿Te sientes bien? 355 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 Sí, no es una emergencia de E. coli. 356 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Se está adaptando aya no estar vacío. 357 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 Enseguida vuelvo. 358 00:29:16,172 --> 00:29:18,472 LA CIENCIA QUÍMICA DE LAS NUBES 359 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 Nor, ¿viste mi lámpara frontal? 360 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 -No. -Mierda. Necesito salir a correr. 361 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 -Son casi las 10:00. -¿Y? 362 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 Está muy oscuro afuera. 363 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 Pensé que íbamos a trabajar en tu ensayo de Virginia Woolf. 364 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 Si quieres ayudarme, ¡ayúdame a buscar mi maldita linterna! ¡Mierda! 365 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 QUINN - CONTESTA, POR FAVOR SOLO QUIERO SABER CÓMO ESTÁS 366 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 TE EXTRAÑO 367 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 MENSAJE NO ENVIADO LA PERSONA NO ESTÁ RECIBIENDO MENSAJES 368 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 GRAMÁTICA DE LATÍN QUINTINUS-847 ENGORDANDO EN LA UNIVERSIDAD 369 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 QEPD - DESCANSA EN PAZ, AMIGO QUÉ HORRIBLE 370 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 MUERTO EN INICIACIÓN - ARRESTAN A TRES DE 3er AÑO. CIERRAN FRATERNIDAD. 371 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 VÍCTIMA QUINN MILLER 372 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 No te enojes. 373 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 ¿Qué mierda haces, Nora? ¿Qué...? 374 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 ¿Qué es esto? 375 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 ¿Quién lo hizo? Me guiaste aquí, ¿no? 376 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 -Lo lamento muchísimo. -Dime lo que sabes. 377 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 -Lo único que necesitas saber... -¡Necesito saber todo! 378 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 ...es que no voy a lastimarte. 379 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 Y que estás a salvo. 380 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Nora. Espera, espera. Nora, Nora. 381 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 ¡Nora! ¡No, no, no! 382 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 ¡Nora! 383 00:32:19,813 --> 00:32:20,943 ¡Nora! 384 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 Tienen que venir a buscarla. 385 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 Gretchen. Espera. 386 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 Vas a decirme algo espantoso. 387 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 Mensaje de nuestra chica en el campo. 388 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 Que retiremos a la número cuatro. 389 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 -Es la maldita ley de Murphy. -Ya sé. 390 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 ¿Vas para arriba? 391 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 Sí. Esta vez, mi palabra clave es la supervisión. 392 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 Para evitar situaciones complejas. 393 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 Concuerdo. Pero para esta, necesitamos un plan de reacción. 394 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 Ten en cuenta que la ejecución de la fase dos ocupó las embarcaciones. 395 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 ¿Cálculo de cuándo cambiará eso? 396 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 Tres horas, quizá. 397 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 -¿Leah está contenida? -Sí. 398 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 Entonces esperamos. Tres horas, como máximo. 399 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 Dile que estamos vigilando de cerca la situación. 400 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 Nora merece saber que la apoyamos. 401 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 -¿Recluso que viene a ver? -Klein. Devon Klein. 402 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 No está en su lista. ¿Solicitó preaprobación? 403 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 Ayer. 404 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 O la negaron o está en proceso. 405 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 Firme, tome asiento, y averiguaré. 406 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 Vas a estar aquí un largo rato. 407 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 Todo se mueve a un ritmo glacial en este sistema. 408 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 Esperaré un poco. 409 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 Ustedes, las fanáticas, tienen una persistencia adorable. 410 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 ¿Disculpe? 411 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 No eres la primera joven que entra aquí 412 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 ansiosa por hacerle ojitos durante diez minutos 413 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 para ganar fama de sexi y peligrosa. 414 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 Para decir a tus amigos que fuiste a ver al chico malo que está preso. 415 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 Tan trillado... 416 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 No soy fanática. 417 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 Entonces, ¿por qué quieres ver a mi hijo? 418 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 Él... 419 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 Él mató a mi amigo. 420 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 Así que es una visita de venganza. 421 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 Vienes a regañarlo. 422 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 ¿A decirle que te morirás de la risa 423 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 mientras lo someten los alfas de la cárcel? 424 00:34:45,417 --> 00:34:46,337 No. 425 00:34:50,464 --> 00:34:51,764 Solo... 426 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 Solo quería mostrarle la vida que tomó. 427 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 Porque era... 428 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 Era hermosa. 429 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 No lo dudo. 430 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 ¿Cómo te llamas? 431 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 Nora. 432 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 La verdad es, Nora, que ninguna de las dos lo verá hoy. 433 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 Tú, por la pereza burocrática. 434 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 Yo, por la clásica razón que lleva al hijo a excluir de su cuarto a la madre. 435 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 Porque está furioso conmigo. 436 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 ¿Quieres panqueques? 437 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 ¿Dirías que fue un romance lo que tenían? 438 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 No. No le pondría ninguna etiqueta. 439 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 Eso lo haría pequeño. 440 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 Y era algo... 441 00:36:23,015 --> 00:36:24,135 Infinito. 442 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 Para mí, es tremendamente difícil 443 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 estar con la mayoría de las personas. 444 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 Sufres de ansiedad social aguda. 445 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 Un trastorno común. Trágicamente sobreestigmatizado. 446 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 Pero con él era fácil. 447 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 Nunca lo sentí como un extraño, ni siquiera cuando no lo conocía. 448 00:36:53,795 --> 00:36:54,955 Lo lamento. 449 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 Esas son las primeras palabras que debí haber dicho. 450 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 Lo lamento muchísimo, Nora. 451 00:37:08,894 --> 00:37:09,734 Carajo. 452 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Devon era un buen chico, en serio. 453 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 Y me esforcé mucho con él. 454 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 Le leía poesías de Adrienne Rich cuando lo acostaba por la noche. 455 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 Me sentaba con él, y teníamos largas charlas 456 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 sobre consentimiento, respeto y aceptación del cuerpo. 457 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 Lo llevé a la Marcha de las Mujeres. 458 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 Ahora que me escucho, entiendo que era inevitable. 459 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 Todos los hijos huyen de la influencia parental. 460 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 En su caso, directo a los brazos de la maldita Theta Kappa Theta 461 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 y su tóxica estupidez machista. 462 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 No puede hacer eso. 463 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 ¿Qué cosa? 464 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 Culpar a la fraternidad y no a él. 465 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 Por Dios, no. Él es totalmente responsable. 466 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 Por eso lo hice declararse culpable. 467 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 Pero no esperaba la condena de prisión. 468 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 No sé qué... 469 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 Devon no podrá sobrevivir en un sitio como ese. 470 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 Cuando quiso entrar a esa fraternidad en su primer año, 471 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 una noche me llamó llorando como un bebé. 472 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 Lo habían encerrado en el maletero de un auto. 473 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 Él fue víctima de esa ley del más fuerte que pisotea al débil, 474 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 pero cuando fue su turno de victimizar, 475 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 parece que lo hizo con entusiasmo. 476 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 Así que no, Nora. No digo que él no tenga la culpa, 477 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 pero el patriarcado y sus instituciones ciertamente no son inocentes. 478 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 Aún ejercen una atracción irresistible y no están perdiendo vigencia. 479 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 Hasta un chico dulce puede quedar atrapado 480 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 en esa maquinaria perpetua de odio. 481 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 Es terrible, ¿no? 482 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 Lo poderoso que es todo eso. 483 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 Sí, lo es. 484 00:39:22,444 --> 00:39:23,404 Por ahora. 485 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 Pero es posible generar cambios, 486 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 si se tienen las agallas. 487 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 Quiero que te preguntes, Nora: 488 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 "¿Estoy prosperando?". 489 00:39:41,546 --> 00:39:42,626 Y tu hermana, 490 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 ¿está prosperando? 491 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 ¿Otras jóvenes están prosperando? 492 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 ¿Prosperando en esta cultura creada por hombres? 493 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 ¿No estamos todas sufriendo? 494 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 Presionándonos para ser perfectas. 495 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 Asumiendo demasiado peso. 496 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 Perdiéndonos en imposibles. 497 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 Y luego desmoronándonos. 498 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 Imagina alejarte de todo eso. 499 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 Liberarte. Desconectarte. 500 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 Imagina pasar unos meses en un entorno 501 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 donde las presiones sociales se borraron, y solo existen las responsabilidades 502 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 de respirar, sobrevivir y convertirte en tu versión más genuina. 503 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 Y al mismo tiempo, 504 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 crear un mundo que no controlen los hombres. 505 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 Un mundo nuestro. 506 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 Dime, Nora, 507 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 ¿qué te parece eso? 508 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 Siento... Necesito aire. 509 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Siento que no puedo respirar. 510 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 -Llamo a la enfermera. -No, ahora. Necesito aire. 511 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 Necesito aire. 512 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 Aguarda. Respira. 513 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 -Perdón. -No te disculpes por un ataque de pánico. 514 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 -Vamos a la enfermería. -No. 515 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 Ahí apesta a antiséptico. 516 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 ¿Hay un mundo, un afuera adonde pueda ir? 517 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 ¿Afuera, afuera? 518 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 Se lo imploro. 519 00:41:57,807 --> 00:41:58,887 Es un sitio raro. 520 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Estamos encerradas, 521 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 hay poco espacio, y está siempre oscuro. 522 00:42:04,189 --> 00:42:05,019 Te entiendo. 523 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 Parece que este sitio hubiera sido obra de un vampiro. 524 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 Si aún te sientes rara, puede venir mi compañero. 525 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 No... No quiero hablar con él. 526 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 No necesito terapia. Solo normalidad. 527 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 Lo único que deseo es una linda charla, normal y aburrida. 528 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 Quieres aburrirte. 529 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 No hay nada más aburrido que obligar a otros 530 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 a mirar fotos de tus hijos. 531 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 Mi hija, cuando entró al equipo escolar. 532 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 Vamos, mírala. ¿Sí? 533 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 Se parece a usted. 534 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 Debe ser difícil no verla por el trabajo. 535 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 Sí. 536 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 Sí, por el trabajo. 537 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 Por favor. 538 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 Lo siento. Es que... 539 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 ¿Qué planeabas hacer? 540 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 Abrir la aplicación de mapas. 541 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 Averiguar en qué lugar estábamos. 542 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 Lo siento. Es solo que... 543 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 La poca información, el no saber... 544 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 Estoy cansada de sentirme perdida. 545 00:43:36,239 --> 00:43:37,199 Lo siento. 546 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 Estamos en una pequeña isla del Pacífico. 547 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 A unos 250 kilómetros al este de donde estaban varadas. 548 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 Alrededor de unos 1300 km al oeste de Cusco. 549 00:44:00,138 --> 00:44:01,008 ¿Perú? 550 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 ¿Estamos cerca de Perú? 551 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 Leah, sé que es difícil vivir con información limitada. 552 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 No durará mucho más. Te lo juro por Dios. 553 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 En tanto, a esa parte de ti que necesita saber cosas 554 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 te convendría darle un descanso. 555 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 No porque no te quiero curiosa. 556 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 Porque te quiero cuerda. 557 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 ¿Crees que serás capaz? 558 00:44:32,879 --> 00:44:33,759 Sinceramente, no. 559 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 Vamos. 560 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 Lo intentaré. 561 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 Eso es. 562 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 -Toma. -Descuide. 563 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Es todo tuyo. 564 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 En el peor de los casos, uso mi corbata. 565 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 Dios sabe que tengo de sobra. 566 00:45:00,323 --> 00:45:01,413 Gracias. 567 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 Nos vemos. 568 00:45:17,549 --> 00:45:18,549 Agente Young... 569 00:45:20,927 --> 00:45:21,927 Gracias. 570 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 Las respuestas llegarán. Te lo prometo. 571 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 ¡Nora! 572 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 Que alguien me ayude. 573 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 -Hola. -Hola. 574 00:46:50,350 --> 00:46:51,350 ¿Leah está bien? 575 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 Sí, ella... Creo que necesitaba espacio. 576 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 -¿Seguro? -Sí. Dijo que quería estar sola. 577 00:47:01,819 --> 00:47:02,649 De acuerdo. 578 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 No me parece genial dejar de vigilarla, pero... Al diablo. 579 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 No podemos cuidarla para siempre. 580 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 Mucho menos tú. 581 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 Ya tuviste toda una hermosa vida de controlar a una loca. 582 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 -Hola. -Hola. 583 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 Me encantaban esas cosas. 584 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 Siempre preguntaba si me casaría con Tony Romo. 585 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 Esta es la prueba definitiva de mi nivel de aburrimiento. 586 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 ¿Lo intentamos? 587 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 ¿Estamos en el Triángulo de las Bermudas? 588 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 "Obviamente, idiota". 589 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 Lo hice yo, así que... 590 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 ¿Quieres probar? 591 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 ¿Tienes alguna consulta apremiante para el oráculo? 592 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 ¿Hay que decir la pregunta en voz alta? 593 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 Es lo ideal, pero si quieres hacerte la misteriosa, está bien. 594 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 NO LO SÉ, CARAJO 595 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 No fue divertido. 596 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 La gracia está en que te den la respuesta. 597 00:48:41,502 --> 00:48:42,342 Cielos. 598 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 Si tanto te preocupa cómo se siente, 599 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 deberías ir a preguntárselo. 600 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 Por favor. Sé reconocer la tensión sexual. 601 00:48:58,853 --> 00:48:59,983 No te preocupes. 602 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 No sé por qué me angustia tanto. 603 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 Era vieja. 604 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 Después le miré la dentadura, porque así sabes la edad. 605 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 Tendría unos nueve años. 606 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 Me seguía para todos lados. 607 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 No me dejaba tranquila. 608 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 Tuve la sensación 609 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 de que quería que lo hiciera. 610 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 Casi como que me lo pedía. 611 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 Pero no sé. 612 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 Tal vez deseo creer eso para no sentirme tan culpable. 613 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 O quería que vivieras. 614 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 Estaba dispuesta a morir 615 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 porque sabía que merecías la oportunidad de vivir tu vida. 616 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 No la desperdicies. 617 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 Nora, me alegra que vinieras. 618 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 Pedí para las dos. 619 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 ¿Tienes hambre? 620 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 Le diré lo que quiero. 621 00:50:43,875 --> 00:50:44,995 De acuerdo. 622 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 Quiero ayudar a mi hermana. 623 00:50:51,090 --> 00:50:51,920 Por Dios. 624 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 Qué lindo es sentirte llena. 625 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 No me permitas olvidar que dije eso. 626 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 Cuando volvamos. 627 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 No quiero sentir más miedo. 628 00:51:20,745 --> 00:51:21,575 Hola. 629 00:51:23,331 --> 00:51:24,211 Hola. 630 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 ¿Esto no te importa? 631 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 ¿Qué cosa? 632 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 Eres... 633 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 Intensa y apasionada. 634 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 Luego pasa lo de anoche, y te vuelves un mar de tranquilidad. Supongo... 635 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 Se me ocurrió que quizá es porque no te importó. 636 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 No, Shelby. 637 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 Es porque confío en ti. 638 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 ¿Qué diablos hice para merecerlo? 639 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 Me salvaste la vida. 640 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 Pero ¿y si se arruina todo, o acabamos haciéndonos infelices? 641 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 ¿Y si te lastimo? 642 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 He lastimado a algunas personas. 643 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 Mucho. 644 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 ¿Y si se estrella nuestro avión? 645 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 ¿Y si caemos en picada al mar? 646 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 ¿Y si acabamos varadas? 647 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 ¿Y si nos perdemos y morimos de hambre? 648 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 Todo eso ya pasó. 649 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 Lo peor ya pasó, carajo. 650 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 No está en mí asustarme tanto por algo que podría ser bueno. 651 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 No quiero tener miedo 652 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 de enamorarme o de amar a quien yo elija. 653 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 Libremente, totalmente, sin reservas. 654 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 Quiero encontrar a mi gente. 655 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 Quienquiera que sea. 656 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 Quiero encontrar mi fortaleza. 657 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 Quiero una vida que no sea un constante hacer, 658 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 intentar y luchar. 659 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 ¿Adónde vas? 660 00:53:48,142 --> 00:53:49,272 Al agua. 661 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 Sabes que lo de esperar la digestión es un mito, ¿no? 662 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 Claro que lo sé. 663 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 Quiero una vida donde nos dejen vivir. 664 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 Solo voy a flotar, Nora. A flotar. 665 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 Nora, puedo prometerte todas esas cosas. 666 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 Y muchísimo más. 667 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 ¿Mi hermana también puede ir? 668 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 Si digo que sí, ¿aceptas? 669 00:55:01,799 --> 00:55:02,679 ¡Nora! 670 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 ¿Qué diablos está pasando? 671 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 No te muevas, carajo. 672 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 Tiburón. ¡Tiburón! 673 00:55:32,371 --> 00:55:33,461 ¡Rachel! 674 00:55:35,416 --> 00:55:36,996 ¡Rachel! 675 00:55:37,460 --> 00:55:38,380 ¡Rachel! 676 00:55:42,548 --> 00:55:44,338 ¡Rachel! 677 00:56:57,873 --> 00:56:59,003 Mierda. 678 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 -Dicen que es un código violeta. -Sí. 679 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 Gracias a Dios, carajo. 680 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 ¿Qué le ocurre? 681 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 Choque anafiláctico. Se le cierra la garganta. 682 00:59:35,364 --> 00:59:36,374 ALBOR DE EVA 683 00:59:36,448 --> 00:59:38,198 GRUPO DE CONTROL: OCASO DE ADÁN 684 00:59:46,125 --> 00:59:47,285 ¿Qué carajo es esto? 685 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 Subtítulos: Sandra Larroza 686 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 Supervisión creativa Rebeca Rambal