1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 아시다시피 참가자 중 한 명은 모든 상황을 설명받았고 성인이라서 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 젊은 실험 대상들을 감독하는 데 법적으로 문제 될 게 없죠 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 또 다른 요원은 안전장치와 같은 역할을 합니다 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 비상시 연락을 취할 수 있는 사람이죠 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 "저넷이 다른 요원이었어요?" 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 "그래" 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 "그럼 이제 나만 남은 거예요?" 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 "본부 - 맞아, 그리고 네가 해줘야 할 게 있어" 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 "레아가 뭔가를 알아요" 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 제발 날 탓해 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 나 때문에 여기 온 거잖아 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 노라, 괜찮아 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 내가 이걸 버리면 또 하나가 나타날 거야 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,413 레아 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 "레아가 의심하고 있어요" 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 "그럼 다 끝난 건가요?" 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 "본부 - 아니" 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 "걔가 뭔가를 알아요" 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 "레아가 너무 많은 질문을 해요" 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 레아, 날 좀 봐 레아, 너 익사할 거야! 레아! 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 "레아를 어떻게 해요?" 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 "본부 - 계속 모르게 해 무슨 수를 써서라도" 23 00:03:03,350 --> 00:03:08,020 "더 와일즈" 24 00:03:15,905 --> 00:03:16,905 셸비 25 00:03:18,616 --> 00:03:19,656 깼구나 26 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 아직 비몽사몽이야 나 원래 늦게 일어나거든 27 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 미안, 내가 방금 츄바카처럼 하품했지? 28 00:03:37,051 --> 00:03:38,181 너 괜찮아? 29 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 아주 좋아 30 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 아니어도 괜찮아 31 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 좀 어색하다고 해도 이해해 32 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 맙소사, 그만해, 이런 그만, 그만, 그만 33 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 그래, 이제 토네이도 대피 자세를 취하네 34 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 그냥 내 추측인데 너 괜찮지 않은 것 같아 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 미안해 36 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 난 그냥... 37 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 그 얘기를 할 준비가 안 된 것 같아 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 싫어서 그런 게 아니라... 39 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 사실은 나... 좋았거든 40 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 셸비, 괜찮아 41 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 지난밤에 어디 있었는지 말을 맞춰야 할 것 같아 42 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 창피해서가 아니라 왜냐하면 나 창피하지 않거든 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 네가 하자는 대로 할게 44 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 세상에, 너 지금 지나치게 차분한 거 아니야? 45 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 너무 그러니까 솔직히 좀 불안하다 46 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 왜? 평소에는 내가 쉽게 흥분해서? 47 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 오늘은 좀 그런 날인가 보지 48 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 자, 이거 따서 가지고 돌아가자 49 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 우리가 걔들을 버티게 해줄 유일한 희망이야 50 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 네가 자기 컵케이크 무늬 브라를 51 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 동물 죽이는 새총으로 사용한 걸 마사가 알면 좋아하지 않을걸 52 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 젠장! 53 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 그럴 위험은 없어 내 조준 실력이 꽝이거든 54 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 내가 해볼게 55 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 맙소사 56 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 세상에, 마사! 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,982 - 너 다쳤어? - 다른 애들은? 58 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 내가... 59 00:05:54,897 --> 00:05:56,067 내가 들고 올 수가 없어 60 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 뭐라고? 61 00:06:04,990 --> 00:06:06,370 네가 MVP다, 마사 62 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 진짜 최고의 MVP야 63 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 원시인 여자들은 남자들이 집에 고기를 가져오면 64 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 이런 느낌이었겠지? 65 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 나 지금 너한테 완전히 반했어 66 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 그래, 그런 건 너 혼자만 알고 있고 67 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 이거 옮기는 거나 도와줄래? 68 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 잠깐만, 이 아래를 잡으면 더 쉬워 69 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 잡았어? 70 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 - 응 - 죽여준다 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 - 재밌네 - 참을 수가 없었어 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 너 정말 괜찮아? 73 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 알았어 74 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 젠장 75 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 나 얼마나 잔 거야? 76 00:07:03,924 --> 00:07:05,054 꽤 잤어 77 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 다들 어디 갔어? 78 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 별로 멀리 간 것 같진 않아 79 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 어렴풋이 기억이 나는데... 80 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 내가 81 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 정신줄을 놓고 바다로 뛰어들지 않았어? 82 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 신경안정제도 있었는데 83 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 상당히 정확하네 84 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 넌 나 때문에 여기 남겨진 거야? 85 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 내가 자원했어 86 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 창피하게 침 흘리거나 방귀 뀌었으면 안 되는데 87 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 친구들과 같이 술 마시고 잔 다음 이런 얘기 많이 들었거든 88 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 술에 취하면 지저분해진다나 89 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 아주 숙녀다웠어 90 00:08:02,482 --> 00:08:03,532 그런데 너... 91 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 - 몽롱한 상태로 돌아다니긴 했어 - 뭐? 92 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 농담이겠지 93 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 숲속에서 이끼를 쓰다듬고 있는 널 내가 찾아냈어 94 00:08:18,874 --> 00:08:20,044 내가 널 다시 데려왔어 95 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 고마워 96 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 진짜로 고마워 97 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 물이 있나? 너무 목마르다 98 00:08:37,851 --> 00:08:38,981 쉬고 있어 99 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 - 내가 가져올게 - 고마워 100 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 "네가 옳았어" 101 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 "기억이 안 난대요" 102 00:10:08,525 --> 00:10:09,395 좋은 소식이네 103 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 그레천에게 알려야겠어 마음이 놓이실 거야 104 00:10:14,197 --> 00:10:15,027 잠깐만 105 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 아직 안 끝났어 106 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 "걔 말을 믿을 수 있을까요?" 107 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 질문은 과학의 생명선입니다 108 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 이 훌륭한 대학이나 다른 대학에 진학하면 109 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 본인이 답을 다 안다고 생각하며 110 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 과학 수업에 들어가지 마세요 111 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 질문을 던짐으로써 이 분야가 발전하는 겁니다 112 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 그렇다면 오늘날 과학 분야에서 우리가 직면하고 있는 113 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 가장 도발적인 질문은 어떤 게 있을까요? 114 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 밤에 우릴 잠들지 못하게 하고 115 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 계속 꿈꾸고 고민하게 하는 문제가 뭐죠? 116 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 우주의 창조요? 117 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 빅뱅설이 맞는지 틀리는지요? 118 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 네, 중요한 질문 중 하나죠 앞에 앉은 학생? 119 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 지구 생명의 근원요 120 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 물론 밀러의 원생액과 같은 이론들이 있지만 121 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 명확히는 모르잖아요 122 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 네, 아직도 미스터리죠 123 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 또 다른 사람? 뒤에 앉으면 안 보일 거라고 124 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 착각하는 어리석은 학생 중엔 없나요? 125 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 날씨에 안 맞게 두꺼운 재킷을 입은 신사분 생각은 어때요? 126 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 제가 구름이라면 어떤 종류일까요? 127 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 이건... 128 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 좀 개인적인 대답이긴 한데... 129 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 전 환경 과학을 전공할 생각이라... 130 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 전... 구름에 대해 많이 생각하거든요 131 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 그래서 결정했어요? 본인이 어떤 종류의 구름인지? 132 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 난층운 쪽으로 기울고 있어요 133 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 전 눈에 잘 안 띄고 어둡기도 하거든요 134 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 땀도 많이 흘리고요 135 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 눈물 말고요 전 울지는 않아요 136 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 그냥 땀만 많이 나요 137 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 틀에서 벗어난 대답인 건 확실하네요 138 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 과학을 개인화하는 건 항상 좋은 일이에요 139 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 이제 과제 일정에 대해 얘기해보죠 140 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 매주, 그 주에 읽은 내용에 대한 1장짜리 리포트를 써야 합니다 141 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 정기적으로 퀴즈도 볼 거지만 항상 사전에 통보할 겁니다 142 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 깜짝 퀴즈는 학생들을 놀라게 하려는 게으른 교수들이 쓰는 속임수니까요 143 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 우리 둘 다 같은 방향으로 가는 것 같아 144 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 - 속도도 같고 - 그런 것 같네 145 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 우리 중 한 명이 신발 끈 묶는 척하며 멈추지 않는다면 146 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 결국 우리는 말을 걸 수밖에 없는 운명인 것 같아 147 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 우리 둘 다 신발 끈 없잖아 148 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 운명 맞네 149 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 - 너도 과학을 전공할 생각이야? - 모르겠어 150 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 그냥 무작위로 정해서 수강 신청했거든 151 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 그럼 수강 편람에 들어가 이렇게 바로... 152 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 그런 셈이지 아직 뭘 공부하고 싶은지 모르겠어 153 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 그렇다면 여름 계절학기가 도움이 될 거야 154 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 자기 자신을 찾으려는 거라면 155 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 - 너도 그래서 온 거야? - 사실 그 반대야 156 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 가을에 이 학교에 입학하거든 157 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 부모님은 이러면 일찍 친구를 사귈 수 있을 거라고 생각하셨어 158 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 - 네 코트 맘에 들어 - 고마워, 나쁘지 않지 159 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 - 뭐 물어봐도 돼? - 그래 160 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 땀을 많이 흘리면... 161 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 왜 7월에 해군 피코트를 입느냐고? 162 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 이걸 입으면 기분이 좋거든 163 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 첫날 긴장감을 누그러뜨리려고 입은 거야 164 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 그러니까 코트라기보단 가중 담요인 셈이지 165 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 아주 세련된 가중 담요네 166 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 너한테 나에 대해 뭐 하나 알려줄게 167 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 세상이 이쯤 있다면 168 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 난 이쯤 있어 169 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 성격이나 분위기 같은 면에서 170 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 넌 직관력이 뛰어난 것 같으니 이미 눈치챘겠지만 171 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 그래도 내 입으로 말해야 할 것 같아서, 혹시 모르니까 172 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 난 퀸이야 173 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 난 노라야 174 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 느낌이 정말 좋다 175 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 동시에 최대한 빨리 도망치고 싶기도 해 176 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 넌 안 와? 177 00:15:36,686 --> 00:15:39,396 "풍력 에너지 반대" 178 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 이게 좋은 생각일까? 179 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 나쁜 생각은 아닌 것 같아 180 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 이런다고... 우리가 달라지지 않겠지? 181 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 글쎄, 아마도 아닐걸 182 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 나 진짜 형편없을 거야, 노라 183 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 실망스러울 거야 184 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 원래 처음 할 때는 누구나 실망스러울걸 185 00:16:39,249 --> 00:16:40,079 하나... 186 00:16:41,084 --> 00:16:42,094 둘... 187 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 셋! 188 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 이거야말로 말 그대로 사태네 189 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 징그럽고 힘줄도 보이고 기름이 뚝뚝 떨어지는데 190 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 동시에 지금까지 평생 내가 본 것 중 가장 아름다워 191 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 냄새가 정말 죽인다 192 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 노라, 네 일기장 어딨어? 193 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 아마도... 194 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 어딘가 놓고 온 것 같아 195 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 절벽 같은 곳에, 왜? 196 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 네가 계속 날짜를 세고 있잖아 곧 독립기념일 아니야? 197 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 오늘은 6월 29일이야 198 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 곧 독립기념일일 거라는 생각이 들더라고 199 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 여기서 이렇게 바비큐를 하고 있으니 200 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 눈을 한번 찡긋하고 현실의 95%를 잊어버리면 201 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 모든 게 정상이라고 믿을 수도 있을 것 같아 202 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 난 우리가 구세주가 될 줄 알았는데 203 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 우리가 가져온 건 관심도 못 받겠는걸 204 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 왔구나 205 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 어디 갔었어? 206 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 너희 시간 많아? 얘기가 아주 길거든 207 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 처음에 빈터로 길을 잘못 들어서... 208 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 길을 잃어서 어둠 속에서 길을 찾기보단 숲속에서 자는 게 안전할 것 같았어 209 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 마티, 저거 그 염소야? 210 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 저기, 사냥꾼 양반 내가 제대로 하고 있는지 모르겠어 211 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 아니, 다 틀렸어 일단 내장부터 제거해야지 212 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 괜찮아? 213 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 너 셸비랑 둘이서만 있는 거 별로 안 좋아하잖아 214 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 괜찮은 애야 215 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 그보다도 넌 괜찮아? 216 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 마사 217 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 기분이 어땠어? 218 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 - 뭐가? - 염소 잡을 때 말이야 219 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 말해줘, 이런 성취감의 맛을 못 본 지 오래됐단 말이야 220 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 자세하게 설명해 봐 대리만족이라도 하게 221 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 글쎄, 레이철 222 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 네가 이해할지 잘 모르겠어 223 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 이해가 안 돼 224 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 저건 아이작 뉴턴이야 225 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 "이 상황의 중대함을 넌 모르는 것 같아" 226 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 머리에 사과가 떨어진 그 남자 말이구나 227 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 사과가 떨어지는 걸 본 거지 228 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 그냥 재미있는 사실이야 229 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 그래, 진짜 재미있다 230 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 미안, 여기 앉아 231 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 오늘 경기 때 진짜 잘하더라, 레이철 232 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 퀸도 그랬어 233 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 맞아, 너 꼭 바리슈니코프 같더라 234 00:20:02,911 --> 00:20:04,001 미안 235 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 공중에서 발레를 하는 것 같았다고 236 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 고마워 최악의 경기는 아니었어 237 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 - 더 잘할 수 있었다고... - 정말 용감해 238 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 보드에서 그렇게 반복해서 몸을 내던지는 거 말이야 239 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 성공하기 정말 힘든 스포츠인데 240 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 어디서 읽었는데 올림픽에 출전할 가능성이 241 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 0.0013%라더라고 242 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 뭐 좀 마실래? 243 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 레이철, 알코올음료 마실래? 244 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 그래! 내일은 수영장에 안 가니까 괜찮아 245 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 - 여기 - 고마워 246 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 여기 있어 247 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 돔 페리뇽은 아니지만 248 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 싸구려 술을 대접하는 대신에 재밌는 걸 보여줄게 249 00:20:51,376 --> 00:20:52,456 그래 250 00:20:54,963 --> 00:20:56,013 조심해 251 00:20:56,798 --> 00:20:57,878 이렇게 되는구나 252 00:20:59,300 --> 00:21:00,430 그래, 너도 줄게 253 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 소리가 맘에 들어 254 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 캔디 표면에 살짝 뛰어나온 부분들이 255 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 하드 셀처에 있는 이산화탄소 입자를 분리했다 결합했다 하면서 256 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 더 큰 휘발성 거품을 만들어 넘쳐흐르게 하는 거야 257 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 색깔은 적색 3호와 황색 6호 색소 때문이고 258 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 내가 난해한 정보를 너무 많이 쏟아냈지? 259 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 내 비극적 결함이야 260 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 내년에 사교 클럽에서 하면 반응이 좋을 거야 261 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 사교 클럽에 지원하려고? 262 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 나한테 안 어울리는 거 아는데 263 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 우리 아빠가 회원이셨어 264 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 사교 클럽에 들어가면 사교 생활에 도움이 된다고 항상 말씀하시거든 265 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 난 분명히 흠씬 두들겨 맞을 거야 266 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 하지만 항상 사람들 비위 맞추는 아빠를 267 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 어쩔 수 없어 268 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 이런, 미안해 엉망을 만들었네 269 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 화장실 가서 종이 타월 가져올게 270 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 너흰 괜찮아? 레이철, 필요한 거 있어? 271 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 화장실에서? 272 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 그렇지, 아마 없겠지 273 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 좋아, 금방 올게 274 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 어때? 275 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 그래, 마음에 들어 276 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 더 자세하게 말해봐 277 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 흥미로운 사람이야 278 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 별의별 것에 대해 아는 것도 많고 279 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 괜찮네 280 00:22:51,370 --> 00:22:52,500 레이철? 281 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 진실을 말해줘 282 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 좀 이상하지 않아? 283 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 난 안 그렇고? 284 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 넌 좀 별난 거고 285 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 쟨 진짜 이상해 286 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 과학이나 아코디언 때문이 아니라 287 00:23:19,524 --> 00:23:20,444 뭐랄까... 288 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 나하고 눈도 못 마주쳐 289 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 그리고 내 말을 자꾸 끊어 290 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 긴장해서 그래 291 00:23:30,785 --> 00:23:31,905 그래 292 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 그래, 맞아 293 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 나도 모르겠다 그냥 조금 다른 거겠지 294 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 네 언니 경기가 마지막 주말에 열려서 잘됐다 295 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 같이 집에 갈 사람이 있으면 좋잖아 296 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 이제 여러분의 왼쪽으로 국제학 센터가 나올 겁니다 297 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 이 대학은 국제적 관점 함양을 중요하게 여기죠 298 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 저한테 물어보세요 전 플로리다에서 왔거든요 299 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 우리도 따라갈까? 300 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 별로 그러고 싶지 않아 301 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 가이드가 뒤로 걷는 거 보면 불안하거든 302 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 이 경우에는 불안할 거 없어 303 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 난 뒤로 걷는 거 진짜 잘하거든 304 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 뭐 하는 거야? 305 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 너 투어 시켜주려고 306 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 특정 소수만을 위한 아주 개인적인 투어지 307 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 우리 여름 투어 308 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 바로 이 멋진 존 애덤스 흉상 앞에서 309 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 우리 둘 다 프린스를 좋아한다는 걸 알게 됐지 310 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 그리고 바로 여기에서 네가 내 등 여드름을 짜줬고 311 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 그건 좀 더 은밀하게 했으면 좋았겠지만 312 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 계속 걸어가서 313 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 바로 여기서 지난 7월 말에 우리 둘 다 혀를 말지 못한다는 사실을 알게 됐어 314 00:24:50,531 --> 00:24:51,371 그래 315 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 그리고 이제 이 자리에서 316 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 지금 너한테 물어보고 싶은데... 317 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 이제 여름 계절학기는 다 끝났지만 318 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 우리 둘의 관계까지 끝날 필요는 없을 것 같아 319 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 확실하게 얘기하자면 320 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 지금 우리 사귀자고 321 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 프러포즈하는 거야 322 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 퀸, 난 잘... 323 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 지금 답하지 않아도 돼 집에 가서 생각해 봐 324 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 - 그게 아니야 - 장단점을 생각해보고 사귀자고 해줘 325 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 넌 항상 사람 말을 끊어 326 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 그거 알아? 327 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 지금으로선... 328 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 내년에 네가 얼마나 바빠질지도 모르겠고 329 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 장거리 연애도 330 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 좋은 생각 같지가 않아 331 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 내가 뭐 놓친 거 있어? 332 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 네 언니가 날 맘에 안 들어 했구나 333 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 그게 다가 아니야 334 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 내가 이해하게 도와줘 335 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 우리 둘 사이에 336 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 뭔가... 337 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 말로 할 수 없는 대단한 게 있잖아 338 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 그런데 교양 없고 자기중심적이고 운동밖에 모르는 네 언니가 와서... 339 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 그 말 취소해 340 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 왜? 내가 네 언니를 잘못 묘사했어? 341 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 - 내가 말한 것 중 틀린 거 있어? - 상관없어 342 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 레이철에 대해 그렇게 말하면 안 되지 343 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 아니, 그렇게 말할래 344 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 걔도 나에 대해 나쁘게 말했으니... 345 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 날 옹호해주기는 했어? 346 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 넌 걔 의견만 듣고 그대로 수용해버린 거잖아 347 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 걔 생각이 네 생각보다 더 중요하니까 348 00:27:03,247 --> 00:27:04,417 그건... 349 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 사실이 아니야 350 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 너와 함께 보고 싶은 것도 하고 싶은 것도 많았는데 351 00:27:27,355 --> 00:27:28,305 퀸... 352 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 어디 가? 353 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 화장실 354 00:28:06,102 --> 00:28:07,272 괜찮아? 355 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 응, 무슨 심각한 대장균 감염 같은 거 아니야 356 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 음식이 몸속에 들어와서 적응하는 것뿐이야 357 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 금방 올게 358 00:29:16,172 --> 00:29:18,472 "구름의 화학" 359 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 노라, 내 헤드램프 봤어? 360 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 - 아니 - 젠장, 조깅하러 가야 하는데 361 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 - 10시가 다 됐어 - 그래서? 362 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 밖이 깜깜해 363 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 그리고 네 버지니아 울프 에세이 같이 작성하기로 했잖아 364 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 노라, 날 도와주고 싶으면 내 망할 헤드램프나 찾아줘! 젠장! 365 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 "퀸 - 제발 답장해줘 네가 잘 있는지 알고 싶어" 366 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 "보고 싶어" 367 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 "메시지 전송 실패 - 현재 사용자에게 메시지를 보낼 수 없습니다" 368 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 "라틴 문법 퀸티누스-847 대학 와서 살찌는 중" 369 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 "RIP - 편히 잠들길 어떻게 이런 일이" 370 00:30:43,926 --> 00:30:45,506 "퀸 밀러" 371 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 "사교 클럽 신고식에서 학생 사망 3학년생 3명 체포, 사교 클럽 폐쇄" 372 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 "피해자 퀸 밀러" 373 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 화내지 마 374 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 이게 무슨 짓이야, 노라? 대체 이게... 375 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 이게 뭐야? 376 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 누가 만든 거야? 날 이리로 유인한 거야? 377 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 - 정말 미안해 - 네가 뭘 아는지 말해 378 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 - 네가 알아야 할 건... - 다 알아야겠어 379 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 내가 널 해치지 않을 거고 380 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 네가 안전하다는 것만 알면 돼 381 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 노라, 잠깐, 기다려 노라, 노라 382 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 노라, 노라 안 돼, 가지 마! 383 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 노라! 384 00:32:19,813 --> 00:32:20,943 노라! 385 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 와서 레아를 데려가야 해요 386 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 그레천, 잠깐만요 387 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 안 좋은 소식을 전하려는 거군 388 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 현장에 있는 우리 아이한테 연락이 왔어요 389 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 4번을 제거해 달래요 390 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 - 망할 머피의 법칙이군 - 그러게요 391 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 위로 올라가려고요? 392 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 응, 이 시간에 내가 할 일은 감시잖아 393 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 그래야 곤경에 처하는 일이 없을 테니까 394 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 동의해요, 하지만 지금은 이 아이에 대한 대응책이 필요해요 395 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 2단계를 실행하는 데 모든 배가 동원됐다는 것도 잊지 말고요 396 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 언제쯤 그 상황이 달라질 것 같아? 397 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 3시간쯤 후에요 398 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 - 레아는 진압했고? - 네 399 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 그럼 기다려야지 길어야 3시간이니까 400 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 우리가 상황을 잘 감시하고 있다고 전해 401 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 노라도 우리가 지켜주고 있다는 걸 알 권리가 있으니까 402 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 - 누굴 면회하러 오셨죠? - 클라인요, 데번 클라인 403 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 면회자 명단에 없는데요 사전 승인 받았어요? 404 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 어제요 405 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 거부됐거나 아직 처리 중일 거예요 406 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 서명하고 앉아서 기다리세요 제가 알아볼게요 407 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 아주 오래 기다려야 할 거야 408 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 여기 시스템은 굼벵이처럼 느려 터졌거든 409 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 그럼 좀 기다려야겠군요 410 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 너희 사생팬들은 정말 끈질기더구나 411 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 네? 412 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 위험한 사랑을 즐긴다는 평판을 얻기 위해 413 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 그와 10분간 시시덕거리려고 찾아오는 젊은 여성이 414 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 네가 처음은 아니거든 415 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 친구들한테 감옥에 있는 나쁜 놈을 보러 갔다고 말하겠지 416 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 정말 진부해 417 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 전 사생팬이 아니에요 418 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 그럼 왜 내 아들을 보러 온 거지? 419 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 그가... 420 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 내 친구를 죽였어요 421 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 그럼 보복하려고 온 거군 422 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 걜 야단치고 423 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 감옥의 우두머리들이 걜 노리개로 삼으면 424 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 아주 통쾌할 거라고 말해주려고 425 00:34:45,417 --> 00:34:46,337 아니요 426 00:34:50,464 --> 00:34:51,764 전 그냥... 427 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 자기가 어떤 사람을 죽인 건지 보여주고 싶었어요 428 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 왜냐하면 그 애는... 429 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 아름다운 사람이었거든요 430 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 그랬겠네 431 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 이름이 뭐니? 432 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 노라요 433 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 사실 우리 둘 다 오늘 걜 보긴 힘들 거야 434 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 넌 여기 일하는 게 느려 터져서 그렇고 435 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 난 엄마들이 늘 자녀들 방에서 쫓겨나는 것과 같은 이유고 436 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 나한테 엄청 화가 나 있거든 437 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 팬케이크 좋아하니? 438 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 두 사람은 사랑하던 사이였어? 439 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 아니요, 뭐라고 불러야 할지 모르겠어요 440 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 이름을 정하면 작게 느껴질 것 같아요 441 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 우리는 뭐랄까... 442 00:36:23,015 --> 00:36:24,135 무한한 관계였어요 443 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 전 사람들 사이에 있으면 444 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 정말 견디기 힘들어요 445 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 사회 불안 장애가 있구나 446 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 흔한 질환이지 안타깝게도 오명이 씌워졌지만 447 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 하지만 걔랑 있으면 마음이 편했어요 448 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 걜 모를 때도 낯설게 느껴지지 않았어요 449 00:36:53,795 --> 00:36:54,955 미안해 450 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 처음부터 이 말을 해야 했는데 451 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 정말 미안해, 노라 452 00:37:08,894 --> 00:37:09,734 망할 453 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 데번은 좋은 아이였어 정말로 454 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 나도 많이 노력했고 455 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 밤에 재워줄 때 에이드리엔 리치의 시를 읽어주곤 했어 456 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 걜 앉혀 놓고 합의, 존중 자기 몸 긍정주의에 대해 457 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 오랫동안 이야기도 했고 458 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 여성 행진에도 데려갔지 459 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 내가 입 밖으로 말하는 소릴 들으니 일어날 일이었단 생각이 드는군 460 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 아이는 부모의 영향에서 벗어나려고 하니까 461 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 데번의 경우엔 곧장 유해한 남성성을 추구하는 462 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 그 망할 사교 클럽의 품으로 뛰어든 거고 463 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 그러시면 안 돼요 464 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 뭘? 465 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 그가 아니라 사교 클럽을 탓하는 거요 466 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 아니야, 당연히 데번에게 책임이 있지 467 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 그래서 유죄를 인정하라고 한 거야 468 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 하지만 징역형은 예상하지 못했어 469 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 내가 어떻게... 470 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 데번은 그런 곳에서 살아남지 못할 애거든 471 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 데번이 1학년 때 그 사교 클럽에 지원했을 때 472 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 어느 날 밤 나한테 전화해서 애처럼 울더라고 473 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 차 트렁크에 갇혀있었대 474 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 걔도 그렇게 잡아먹고 잡아먹히는 그 사교 클럽 전통의 피해자였는데 475 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 이제 걔 차례가 되자 476 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 흔쾌히 똑같은 짓을 한 거야 477 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 그러니까, 노라 걔가 잘못이 없다는 게 아니야 478 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 하지만 가부장제와 이런 제도도 책임이 있다는 거지 479 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 가부장제의 매력이 사그라들지 않고 아직도 너무나 강력해서 480 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 계속 반복되는 이런 일에 아무리 착한 아이라도 481 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 얼마든지 휘말릴 수 있거든 482 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 참 심각하죠? 483 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 그 모든 게 너무 강력하니까요 484 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 그래, 맞아 485 00:39:22,444 --> 00:39:23,404 현재로서는 그래 486 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 하지만 우리가 변화를 이끌 수 있어 487 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 그럴 배짱만 있다면 488 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 자신에게 한번 물어봐, 노라 489 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 '난 번창하고 있는가?' 490 00:39:41,546 --> 00:39:42,626 네 언니는 491 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 번창하고 있어? 492 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 또 동년배의 젊은 여성들은 번창하고 있어? 493 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 남성이 만든 문화 속에서 번창하고 있어? 494 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 우리 모두 고통받고 있지 않아? 495 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 완벽을 추구하며 자신을 밀어붙이고 496 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 너무 많은 짐을 짊어지고 497 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 이루어질 수 없는 것에 빠져서 498 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 마음이 산산이 조각나지 499 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 그런 모든 것들로부터 벗어나는 상상을 해봐 500 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 다 떨쳐버리고 꺼버리는 거지 501 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 숨을 쉬고 생존하고 502 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 자기 자신으로 살아가는 그런 단순한 책임이 503 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 사회적 압력을 대체하는 환경에서 몇 달간 지낸다고 상상해봐 504 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 그러면서 동시에 505 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 남성이 지배하지 않는 세상을 만드는 거지 506 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 우리만의 세상을 507 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 말해봐, 노라 508 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 내 말이 어떻게 들리니? 509 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 저... 공기가 필요해요 510 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 숨을 못 쉬겠어요 511 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 - 간호사를 데려올게 - 아니요, 지금요, 공기가 필요해요 512 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 공기가 필요하다고요 513 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 잠깐만, 숨을 쉬어 514 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 - 죄송해요 - 공황 발작이 온 건데 사과할 필요 없어 515 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 - 진료소로 가자 - 싫어요 516 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 거긴 소독약 냄새가 진동해서 싫어요 517 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 밖으로 나갈 수 있는 방법이 전혀 없을까요? 518 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 실외 말이에요 519 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 정말 간절히 부탁할게요 520 00:41:57,807 --> 00:41:58,887 여긴 이상해요 521 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 우린 갇혀 있고 522 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 갑갑하고 항상 어두워요 523 00:42:04,189 --> 00:42:05,019 무슨 말인지 알아 524 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 여긴 꼭 뱀파이어가 디자인한 곳 같지 525 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 아직도 상태가 안 좋으면 내 파트너한테 가보라고 할게 526 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 아니에요 그분하고 얘기하기 싫어요 527 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 전 치료가 아니라 정상적인 삶을 원하는 거예요 528 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 전 그냥 편안하고 지루하고 평범한 그런 대화를 하고 싶어요 529 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 아, 지루한 걸 원하는구나 530 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 억지로 자식들 사진을 보게 하는 것만큼 531 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 지루한 것도 없지 532 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 내 딸이 학교 팀에 들어갔을 때야 533 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 와서 한번 봐봐 534 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 아저씨 닮았어요 535 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 일 때문에 딸을 못 봐서 힘드시겠어요 536 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 그래 537 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 그래, 일 때문에 어쩔 수 없지 538 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 그러면 안 되지 539 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 죄송해요, 그냥... 540 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 무슨 짓을 하려고 했던 거야? 541 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 지도 앱을 열어보려고 했어요 542 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 도대체 우리가 어디에 있는 건지 알고 싶어서요 543 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 죄송해요, 그저... 544 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 전 정보도 없고 아무것도 모르잖아요 545 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 그냥 길 잃은 느낌이 너무 지겨워요 546 00:43:36,239 --> 00:43:37,199 죄송해요 547 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 우린 지금 태평양의 작은 섬에 있어 548 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 네가 갇혀있던 섬에서 동쪽으로 250km 정도 떨어진 곳이야 549 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 쿠스코에서는 서쪽으로 1,300km 정도 떨어져 있고 550 00:44:00,138 --> 00:44:01,008 페루요? 551 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 우리가 페루 근처에 있다고요? 552 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 레아, 정보가 거의 없는 상태로 지내는 게 힘들다는 거 알아 553 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 오래 걸리지 않을 거야 내가 약속할게 554 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 기다리는 동안 자꾸 뭔가 알아내려는 네 욕구를 555 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 좀 줄이려고 노력해보렴 556 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 호기심 없는 사람이 되라는 게 아니라 557 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 정신을 똑바로 차리고 있길 바라기 때문이야 558 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 그럴 수 있겠니? 559 00:44:32,879 --> 00:44:33,759 별로요 560 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 그러지 말고 561 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 노력해볼게요 562 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 그래야지 563 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 - 여깄어 - 괜찮아요 564 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 써도 돼 565 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 최악의 경우 난 내 넥타이를 쓰면 돼 566 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 엄청 많거든 567 00:45:00,323 --> 00:45:01,413 감사해요 568 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 또 보자 569 00:45:17,549 --> 00:45:18,549 영 요원님... 570 00:45:20,927 --> 00:45:21,927 감사합니다 571 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 곧 모든 답을 얻게 될 거야 약속할게 572 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 노라! 573 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 누가 좀 도와줘요 574 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 - 레이철 - 노라 575 00:46:50,350 --> 00:46:51,350 레아는 괜찮아? 576 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 응, 내 생각에... 혼자만의 시간이 필요한 것 같아 577 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 - 정말? - 응, 혼자 있고 싶대 578 00:47:01,819 --> 00:47:02,649 알았어 579 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 감시망에서 벗어나면 불안하긴 하지만 어쩌겠어 580 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 언제까지 레아의 보모 역할을 할 순 없으니까 581 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 넌 특히 그렇잖아 582 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 평생 제정신이 아닌 애를 돌보며 살아왔으니 583 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 - 셸비 - 파틴 584 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 그거 정말 좋아했는데 585 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 내가 토니 로모와 결혼하게 될지 늘 묻곤 했어 586 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 내가 얼마나 심심한지 보여주는 증거야 587 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 한번 해볼래? 588 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 우리가 실제로 버뮤다 삼각지에 있는 거야? 589 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 '당연하지, 등신아' 590 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 내가 만들었으니까... 591 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 네가 해볼래? 592 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 묻고 싶은 질문이 있는가? 593 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 질문을 입 밖으로 말해야 해? 594 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 그러면 좋지만 네가 미스터리하게 굴고 싶다면 어쩔 수 없지 595 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 "젠장, 나도 몰라" 596 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 재미없다 597 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 이걸 하는 이유가 답을 얻기 위해서잖아, 안 그래? 598 00:48:41,502 --> 00:48:42,342 맙소사 599 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 쟤 기분이 어떤지 그렇게 걱정이 되면 600 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 직접 가서 물어봐 601 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 제발, 난 성적 긴장감 대번에 알아봐 602 00:48:58,853 --> 00:48:59,983 하지만 걱정 마 603 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 왜 이렇게 괴로운지 나도 모르겠어 604 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 늙은 염소였잖아 605 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 나중에 이빨을 봤어 그러면 나이를 가늠할 수 있으니까 606 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 9살 정도 됐을 거야 607 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 그 녀석이 날 계속 따라오더라고 608 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 마치 날 혼자 내버려 두지 않으려는 것처럼 609 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 그러다가 이런 느낌이 들었어 610 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 내가 죽여주길 원하는 것 같았어 611 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 거의 애원하는 것 같았어 612 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 하지만 모르겠어 613 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 어쩌면 죄책감 안 느끼려고 나 자신에게 그렇게 말하는지도 몰라 614 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 아니면 네가 살길 바랐을 수도 있지 615 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 스스로 그렇게 되길 원한 거야 616 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 네가 제대로 인생을 살 기회를 가질 자격이 있다는 걸 알았던 거야 617 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 그러니까 망치지 마 618 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 노라, 와줘서 정말 기쁘구나 619 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 내가 미리 주문했어 620 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 배고파? 621 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 내가 원하는 게 뭔지 말씀드리고 싶어요 622 00:50:43,875 --> 00:50:44,995 좋아 623 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 언니를 돕고 싶어요 624 00:50:51,090 --> 00:50:51,920 세상에 625 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 배가 부르니까 진짜 기분 좋다 626 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 내가 지금 이렇게 말한 거 잊어버리지 않게 해줘 627 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 만약에 우리가 돌아가거나 하면 628 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 이젠 두려움에 떨고 싶지 않아요 629 00:51:20,745 --> 00:51:21,575 토니 630 00:51:23,331 --> 00:51:24,211 셸비 631 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 너한텐 중요하지 않아? 632 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 뭐? 633 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 넌 이런... 634 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 불같이 열정적인 사람이잖아 635 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 그런데 어젯밤에 그렇게 되고 너무 차분해서 난... 636 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 이게 너한테 중요한 일이 아닌가 싶더라고 637 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 아니야, 셸비 638 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 널 믿어서 그래 639 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 내가 뭘 했다고 믿어? 640 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 내 목숨을 구해줬잖아 641 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 잘 안 풀리고 우리가 서로 불행하게 만들면 어떡해? 642 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 내가 너한테 상처를 주면 어떡해? 643 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 예전에도 사람들한테 상처를 줬었거든 644 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 아주 심하게 645 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 우리 비행기가 추락한다면? 646 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 그래서 우리가 바다에 떨어지고 647 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 섬에 갇혀버린다면? 648 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 또 길을 잃고 굶주리게 된다면? 649 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 이미 다 벌어진 일이잖아 650 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 최악은 이미 지나갔어 651 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 잘될 수도 있는데 미리 겁먹는 건 내 스타일 아니야 652 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 사랑에 빠지고 653 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 내가 원하는 사람을 사랑하는 걸 두려워하고 싶지 않아요 654 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 자유롭게, 완전히 한 치의 주저함도 없이요 655 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 내 사람들을 찾고 싶어요 656 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 그게 누구든지 간에요 657 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 내 힘을 발견하고 싶어요 658 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 항상 뭘 하거나 노력하거나 싸우지 않아도 되는 659 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 그런 삶을 살고 싶어요 660 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 레이철, 어디 가? 661 00:53:48,142 --> 00:53:49,272 물속으로 662 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 밥 먹고 바로 물에 들어가면 안 된다는 말은 미신인 거 알지? 663 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 당연히 알지 664 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 그냥 있는 그대로 존재할 수 있는 삶을 원해요 665 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 물에 들어가서 그냥 떠 있을 거야, 노라 666 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 노라, 그 모든 걸 약속할 수 있어 667 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 그리고 그 이상도 668 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 언니는요? 레이철도 갈 수 있어요? 669 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 내가 된다고 하면 가겠어? 670 00:55:01,799 --> 00:55:02,679 노라! 671 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 대체 무슨 일이야? 672 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 꼼짝도 하지 마 673 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 상어다, 상어야! 674 00:55:32,371 --> 00:55:33,461 레이철! 675 00:55:35,416 --> 00:55:36,996 레이철! 676 00:55:37,460 --> 00:55:38,380 레이철! 677 00:55:42,548 --> 00:55:44,338 레이철! 678 00:56:57,873 --> 00:56:59,003 젠장 679 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 - 코드 퍼플이래요 - 네 680 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 다행이네 681 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 어떻게 된 거예요? 682 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 아나필락시스 쇼크예요 기도가 막히고 있어요 683 00:59:35,364 --> 00:59:36,374 "이브의 새벽" 684 00:59:36,448 --> 00:59:38,198 "통제 집단: 애덤의 황혼" 685 00:59:46,125 --> 00:59:47,285 이게 대체 뭐야? 686 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 자막: 박사라 687 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 창작 감독 김유경