1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 Kita ada seorang peserta dewasa yang diberi taklimat penuh. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 Itu menjadikannya sah kerana dia penyelia subjek remaja kita. 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 Untuk operatif yang lain, dia berfungsi sebagai pengganti. 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 Dia boleh minta bantuan semasa kecemasan. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 Seorang lagi ialah Jeanette? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 YA 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 saya seorang saja sekarang? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 IBU PEJABAT - YA. DAN KAMI NAK AWAK BUAT SESUATU. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 LEAH TAHU SESUATU 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 Salahkan saya. 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 Saya penyebab kita di sini. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 Tak apa, Nora. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 Jika saya buang, satu lagi akan muncul. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,413 Leah. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 LEAH CURIGA 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 adakah projek ini tamat? 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 IBU PEJABAT BELUM 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 DIA TAHU SESUATU 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 DIA TANYA BANYAK SOALAN 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 Leah, pandang saya. Awak boleh lemas! 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 APA SAYA NAK BUAT TENTANG LEAH 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 IBU PEJABAT - BIARKAN DIA TERUS TERTANYA-TANYA DENGAN APA SAJA CARA. 23 00:03:15,905 --> 00:03:16,905 Hei. 24 00:03:18,616 --> 00:03:19,656 Awak dah bangun. 25 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 Tak juga. Saya lembab sikit. 26 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 Maaf, dah macam Chewbacca menguap. 27 00:03:37,051 --> 00:03:38,181 Awak okey? 28 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 Saya sangat okey. 29 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Tak apa kalau tidak. 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 Kalau awak gugup, saya faham. 31 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 Ya Tuhan. Hentikan. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 Okey, awak dah duduk dalam kedudukan menungkup. 33 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 Saya harus bersiap sedia sebab rasanya awak tak betul-betul okey. 34 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 Maafkan saya. 35 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 Saya rasa saya... 36 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 belum bersedia untuk bercakap mengenainya. 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 Bukan sebab saya tak... 38 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 Sebab saya... suka. 39 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 Tak apa, Shelby. 40 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 Kita patut pastikan cerita kita sama tentang di mana kita semalam. 41 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 Bukannya saya malu, sebab memang tak. 42 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 Apa saja awak cakap, saya okey. 43 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 Ya Tuhan, awak terlalu tenang sekarang. 44 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 Sejujurnya, saya rasa agak menggerunkan. 45 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 Kenapa? Sebab selalunya saya baran? 46 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Rasanya hari ini saya bercuti. 47 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 Jom, kita kutip buah ini dan balik. 48 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 Kita harapan mereka untuk makanan. 49 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 Martha takkan suka kalau tahu 50 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 yang awak guna colinya untuk lastik haiwan. 51 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 Tak guna! 52 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 Tak bahaya langsung. Bidikan saya masih tak tepat. 53 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 Biar saya cuba. 54 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 Alamak. 55 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 Martha! Kenapa? 56 00:05:50,142 --> 00:05:52,142 -Awak cedera? -Di mana yang lain? 57 00:05:54,897 --> 00:05:56,067 Saya tak boleh angkat. 58 00:05:57,191 --> 00:05:58,151 Apa? 59 00:06:04,990 --> 00:06:06,410 MVP, Martha. 60 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 Awak memang hebat. 61 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 Saya rasa inilah perasaan wanita zaman batu 62 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 apabila lelaki bawa balik daging. 63 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 Awak buat saya terpesona. 64 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 Okey. Apa kata awak bawa bersabar 65 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 dan bantu saya angkat kambing ini? 66 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 Nanti. Lebih mudah pegang di situ. 67 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 Awak boleh? 68 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 -Okey. -Awak yang bunuh? 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 -Hebat. -Tak dapat tahan. 70 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 Betul awak okey? 71 00:06:42,611 --> 00:06:43,571 Okey. 72 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Aduhai. 73 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 Berapa lama saya tidur? 74 00:07:03,924 --> 00:07:05,054 Lama juga. 75 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 Di manakah yang lain? 76 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 Saya rasa tak jauh dari sini. 77 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 Ingatan saya kabur, 78 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 macam 79 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 hilang akal, kemudian saya berlari ke laut untuk mencarinya? 80 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 Kemudian ada benzo. 81 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 Itu agak tepat. 82 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 Awak dipaksa jaga sayakah? 83 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 Saya tawar diri. 84 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 Saya harap saya tak kentut atau keluar air liur basi. 85 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 Sebab selepas saya mabuk dan tertidur di rumah orang, 86 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 perwatakan saya kasar di bawah pengaruh arak. 87 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 Awak sangat sopan. 88 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 -Cuma awak ada berjalan dalam tidur. -Apa? 89 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 Awak bohong. 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 Saya jumpa awak di hutan, mengusap lumut. 91 00:08:18,874 --> 00:08:20,044 Saya iring awak balik. 92 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 Terima kasih. 93 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 Sungguh, terima kasih. 94 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 Ada air tak? Saya sangat-sangat haus. 95 00:08:37,851 --> 00:08:38,981 Duduklah dulu. 96 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 -Saya akan ambilkan. -Terima kasih. 97 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 BETUL CAKAP AWAK 98 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 Dia kata dia tak ingat. 99 00:10:08,525 --> 00:10:09,395 Bagus. 100 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 Beritahu Gretchen. Baru dia tenang. 101 00:10:14,197 --> 00:10:15,027 Nanti. 102 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 Dia belum selesai. 103 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 Saya tak pasti saya mempercayainya. 104 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 Soalan ialah tunjang kepada sains. 105 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 Apabila awak masuk kolej, di universiti atau di tempat lain, 106 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 jangan main ikut sebarang kursus sains 107 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 dan berharap kamu tahu jawapannya. 108 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 Tindakan bertanya soalan yang menggerakkan usaha kita. 109 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 Apakah soalan paling provokatif 110 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 dalam dunia sains hari ini? 111 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 Apa yang membuat kita tak tidur, 112 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 berangan-angan dan tertanya-tanya? 113 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 Pembentukan kosmos? 114 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 Letupan besarkah puncanya? 115 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 Soalan yang sahih. Yang di depan? 116 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 Asal usul kehidupan di Bumi? 117 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 Ada teori, misalnya teori asal usul Miller. 118 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 Tapi kita tak tahu kategorinya. 119 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Ya, itu masih satu misteri. 120 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 Yang lain? Bagaimana dengan kamu 121 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 yang fikir baris belakang ialah mantel halimunan? 122 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 Bagaimana dengan jejaka yang memakai jaket di luar musim? 123 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 Bagi saya, kalau saya ini awan, saya jenis awan apa? 124 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Saya tahu itu tak... 125 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 Saya nak jawab secara lebih peribadi... 126 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 Tapi saya berminat dengan sains alam sekitar... 127 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 dan saya banyak berfikir tentang awan. 128 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 Kamu dah buat pilihan? Kamu awan jenis yang mana? 129 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 Saya cenderung memilih nimbostratus. 130 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 Sebab saya tak suka perhatian dan saya seorang pesimis. 131 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 Saya juga mudah berpeluh. 132 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 Saya tak maksudkan menangis. 133 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 Saya maksudkan peluh. 134 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 Respons yang kreatif dan luar biasa, 135 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 tapi memang hebat apabila sains dipersonifikasikan. 136 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 Baiklah, masa untuk jadual tugasan. 137 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 Setiap minggu, kamu akan tulis sehalaman pendapat untuk bacaan minggu itu. 138 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 Kita akan ada kuiz secara berkala, tapi dengan notis. 139 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 Saya tak suka kuiz pop kerana itu untuk profesor malas. 140 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 Nampaknya, kita bergerak ke arah yang sama. 141 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 -Kelajuan yang sama. -Nampaknya begitu. 142 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 Melainkan salah seorang pura-pura nak ikat tali kasut, 143 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 maka itu mungkin takdir kita akan berbual. 144 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 Kasut kita tiada tali. 145 00:13:23,220 --> 00:13:24,350 Memang ditakdirkan. 146 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 -Awak nak jadi ahli sains? -Entahlah. 147 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 Saya main pilih saja kelas. 148 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 Awak buka katalog kursus dan... 149 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 Lebih kurang. Saya belum pasti nak ikuti jurusan apa. 150 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 Kelas musim panas boleh membantu. 151 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 Untuk "mengenali diri". 152 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 -Itukah sebab awak di sini? -Sebenarnya tak. 153 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 Saya mula belajar di sini nanti. 154 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 Ibu bapa saya anggap ini membolehkan saya bergaul dan mendapat kawan lebih awal. 155 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 -Saya suka kot awak. -Terima kasih. Bolehlah. 156 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 -Saya nak tanya... -Ya. 157 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Jika awak kuat berpeluh... 158 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 Kenapa saya pakai kot begini pada bulan Julai? 159 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 Saya rasa paling selesa begini. 160 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 Saya pakai sebab nak elakkan kegugupan hari pertama. 161 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 Kot ini bagaikan selimut yang mendamaikan. 162 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 Selimut tebal yang sangat elegan. 163 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 Maklumat penting tentang saya. 164 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 Dunia pada peringkat ini 165 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 sedangkan saya di sini, 166 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 dari segi watak dan perlakuan. 167 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 Awak nampak intuitif dan mesti faham 168 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 tapi saya nak juga sebut. Manalah tahu? 169 00:14:54,603 --> 00:14:55,483 Saya Quinn. 170 00:14:56,605 --> 00:14:57,685 Nora. 171 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 Hebat juga rasanya. 172 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 Pada masa yang sama, saya nak lari cepat-cepat. 173 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 Awak nak ikut? 174 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 Adakah hal ini wajar? 175 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 Saya rasa ini bukanlah tindakan yang teruk. 176 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 Hal ini tak akan mengubah kita, bukan? 177 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 Entahlah. Mungkin tak. 178 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 Saya tak pandai, Nora. 179 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 Awak akan kecewa. 180 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 Saya rasa kali pertama sepatutnya mengecewakan. 181 00:16:39,249 --> 00:16:40,079 Satu... 182 00:16:41,084 --> 00:16:42,094 Dua... 183 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 Tiga! 184 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 Itu kaki kambing. 185 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 Sangat buruk dengan urat-uratnya. 186 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 Namun, itulah benda paling indah saya pernah tengok. 187 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Baunya sangat enak. 188 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 Nora, di mana jurnal awak? 189 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 Rasanya saya... 190 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 Adalah tertinggal di mana-mana. 191 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 Mungkin di cerun. Kenapa? 192 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 Awak selalu catat tarikh. Sekarang mesti dah dekat 4 Julai? 193 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 Hari ini 29 Jun. 194 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 Saya rasa mesti dah dekat empat hari bulan. 195 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 Kita di sini, menikmati barbeku. 196 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 Kalau kita kecilkan mata dan abaikan 95 peratus realiti, 197 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 terasa macam boleh yakinkan diri yang semuanya normal. 198 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 Kami ingat kami yang selamatkan keadaan. 199 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 Nampaknya kami dah dikalahkan. 200 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Hei. 201 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 Kalian ke mana? 202 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 Ada banyak masa? Sebab panjang ceritanya. 203 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 Kami tersilap belok dan masuk ke kawasan lapang... 204 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 Kami tersesat dan rasa lebih baik berkhemah daripada berjalan dalam gelap. 205 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 Itukah kambingnya, Marty? 206 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 Hei pemburu, saya tak pasti saya melapahnya dengan betul. 207 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 Awak silap. Isi perutnya harus dikeluarkan dulu. 208 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 Awak okey? 209 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 Saya tahu awak tak begitu suka berpasangan dengan Shelby. 210 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 Dia boleh tahan jugalah. 211 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 Yang pentingnya, awak okey? 212 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 Hei, Martha. 213 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 Bagaimana rasanya? 214 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 -Apa maksud awak? -Membunuh kambing itu. 215 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 Ceritalah. Dah lama saya tak dapat rasai kemenangan sebegitu. 216 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 Saya nak rasa keterujaannya juga. 217 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 Entahlah, Rachel. 218 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 Saya tak pasti awak akan faham. 219 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 Saya tak berapa faham. 220 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 Itu Sir Isaac Newton. 221 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 SAYA RASA ANDA TAK FAHAM AKAN BERATNYA SITUASI ITU 222 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 Epal jatuh di atas kepalanya. 223 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 Dia tak nampak epal itu terjatuh. 224 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 Satu fakta menarik. 225 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 Ya, memang menarik. 226 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 Maaf. Silakan duduk. 227 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 Awak hebat dalam pertandingan hari ini, Rachel. 228 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 Quinn pun setuju. 229 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 Ya, terjunan awak macam Baryshnikov. 230 00:20:02,911 --> 00:20:04,001 Maaf. 231 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 Macam balet di udara. 232 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 Terima kasih. Itu bukan terjunan paling buruk saya. 233 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 -Saya patut buat... -Awak berani. 234 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 Terjun dari papan yang tinggi berulang kali, 235 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 dalam sukan yang tak ramai dapat berjaya. 236 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 Saya terbaca suatu artikel, katanya peluang untuk ke Olimpik 237 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 ialah 0.0013%. 238 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 Minuman. 239 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 Awak nak minuman orang dewasa, Rachel? 240 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 Ya! Esok saya tiada latihan. Apa salahnya? 241 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 -Nah. -Terima kasih. 242 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 Nah. 243 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 Bukanlah Dom PĂ©rignon, 244 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 tapi kekurangan itu saya ganti dengan cara persembahan. 245 00:20:51,376 --> 00:20:52,456 Okey. 246 00:20:54,963 --> 00:20:56,013 Hati-hati. 247 00:20:56,798 --> 00:20:57,878 Boleh tahan. 248 00:20:59,300 --> 00:21:00,430 Ya. Nah. 249 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 Saya suka bunyinya. 250 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 Gelembung kecil pada gula-gula, 251 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 sebab CO2 pada gula-gula memecah dan bercantum semula, 252 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 menghasilkan buih yang lebih banyak dan melimpah. 253 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 Warna itu pencelup yang dibebaskan. Merah tiga dan kuning enam. 254 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Saya membebel tak tentu arah, bukan? 255 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 Kelemahan saya yang ketara. 256 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 Bolehlah saya diterima masuk Theta Kappa Theta tahun depan. 257 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 Awak nak serta fraterniti? 258 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 Ya. Saya tak berminat, 259 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 tapi ayah saya pernah jadi ahli, 260 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 dan dia tekankan tentang kelebihan dapat bersosial. 261 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 Saya pasti akan teruk dibantai 262 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Tapi saya nak ambil hati 263 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 Ayah 264 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 Maaf. Lantai dah melekit. 265 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 Saya nak ambil kertas lap dari bilik air. 266 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 Kalian okey? Rachel, nak apa-apa? 267 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 Dari bilik air? 268 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 Ya. Mungkin tak. 269 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 Okey, tunggu sekejap. 270 00:22:31,309 --> 00:22:32,309 Bagaimana? 271 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Ya, saya suka dia. 272 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 Takkan itu saja? 273 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 Dia menarik orangnya. 274 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 Dia pandai, tahu banyak benda. 275 00:22:45,907 --> 00:22:46,777 Hebatlah. 276 00:22:51,370 --> 00:22:52,500 Rachel? 277 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 Berterus-teranglah. 278 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 Bukankah dia agak pelik? 279 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 Saya tidak? 280 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 Tak, tapi awak pelik yang okey. 281 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 Dia pula pelik yang aneh. 282 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Ini bukan tentang sains, atau akordionnya. 283 00:23:19,524 --> 00:23:20,444 Sebenarnya... 284 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 Dia tak berani bertentang mata dengan saya 285 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 dan dia asyik bercakap. 286 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 Dia gugup. 287 00:23:30,785 --> 00:23:31,905 Ya. 288 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 Okey. 289 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 Entahlah. Mungkin dia lain daripada yang lain. 290 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 Baguslah acara kakak awak pada hujung minggu akhir. 291 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 Seronok dapat pulang berteman. 292 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 Di sebelah kiri awak ialah Pusat Pengajian Global. 293 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 Universiti ini komited untuk mengembangkan perspektif antarabangsa. 294 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 Saya tahu sebab saya dari Florida. 295 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 Nak sertai mereka? 296 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 Tak naklah. 297 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 Saya ngeri melihat jurupandunya berjalan undur. 298 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 Dalam hal ini, usah ngeri. 299 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 Sebab saya amat mahir berjalan undur. 300 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 Apa yang awak buat? 301 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 Saya pemandu lawatan awak. 302 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 Satu lawatan yang khusus dan istimewa. 303 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 Lawatan musim panas kita. 304 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 Kita berada di sini dekat arca John Adams, 305 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 apabila kita sedar yang kita berdua minat Prince. 306 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 Di sini pula, saya izinkan awak picit jerawat belakang badan saya. 307 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Kita seharusnya lebih sopan. 308 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 Kita terus berjalan. 309 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 Pada lewat Julai, di sinilah kita sedar yang kita tak boleh gulung lidah. 310 00:24:50,531 --> 00:24:51,371 Ya. 311 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 Dan di sini, 312 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 pada ketika ini, saya bertanya... 313 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 Walaupun sesi musim panas berakhir, 314 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 hubungan kita tak semestinya tamat. 315 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 Sebagai kesimpulan, 316 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 ini ialah lamaran 317 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 untuk hubungan kita jadi lebih serius. 318 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 Saya tak pasti, Quinn... 319 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 Tak perlu jawab sekarang. Pulang dan fikir puas-puas. 320 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 -Bukan begitu. -Timbang-timbang dan jawab "ya". 321 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 Awak selalu potong cakap orang. 322 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 Awak sedar tak? 323 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 Saya pun tak tahu... 324 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 Tahun depan awak pasti sibuk 325 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 dan jarak yang memisahkan kita. 326 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 Saya tak pasti itu langkah yang baik. 327 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 Ada benda yang tak kena? 328 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 Kakak awak, dia tak suka saya. 329 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 Bukan begitu. 330 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 Bantu saya faham. 331 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 Bukankah kita berdua saling... 332 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 maksud saya, 333 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 kita saling memahami dan menerima. 334 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 Kemudian datang kakak awak yang tak beradab, angkuh, giat bersukan... 335 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 Tarik balik semua itu. 336 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 Kenapa? Salahkah gambaran saya tentangnya? 337 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 -Mana satu yang tak betul? -Itu tak penting. 338 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 Awak tak boleh kutuk dia begitu. 339 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Saya boleh buat. 340 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 Dia pun memburukkan saya, dan sekarang... 341 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 Ada awak pertahankan saya? 342 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 Awak dengar saja kata-katanya dan terima bulat-bulat. 343 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 Pendapatnya lebih penting daripada pendapat awak sendiri. 344 00:27:03,247 --> 00:27:04,417 Itu... 345 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 tak benar. 346 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 Masih banyak yang saya nak lihat, buat dan cerita dengan awak. 347 00:27:27,355 --> 00:27:28,305 Quinn... 348 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Awak nak ke mana? 349 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 Buang air. 350 00:28:06,102 --> 00:28:07,272 Awak okey? 351 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 Ini bukan amaran serius tentang E.coli. 352 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Perut ini sedang sesuaikan diri dah penuh semula. 353 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 Saya akan kembali. 354 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 Nora nampak lampu suluh kepala saya? 355 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 -Tak. -Saya nak keluar berlari. 356 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 -Dah hampir pukul 10.00. -Habis? 357 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 Dah gelap gelita. 358 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 Bukankah kita nak buat esei Virginia Woolf awak bersama-sama? 359 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 Kalau awak nak tolong saya, Nora, carikan lampu suluh kepala saya! 360 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 quinn - tolong jawab saya nak tahu keadaan awak 361 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 saya rindukan awak 362 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 Mesej Tak Dihantar - Orang ini tidak menerima mesej ketika ini 363 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 Nahu Latin Quintinus-847 tahun satu naik XV 364 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 RIP - Selamat bersemadi kawan Memang teruk kawan 365 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 Pelajar Mati dalam Insiden Orientasi Tiga pelajar ditahan. Fraterniti ditutup. 366 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 Mangsa Quinn Miller 367 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 Jangan marah. 368 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 Kenapa, Nora? Apa... 369 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 Lubang apakah ini? 370 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 Siapa yang gali? Awak bawa saya ke sini, bukan? 371 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 -Maafkan saya. -Beritahu saya apa yang awak tahu. 372 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 -Apa yang awak perlu tahu... -Saya nak tahu semuanya. 373 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 ...ialah saya takkan cederakan awak. 374 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 Yang awak selamat. 375 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Tunggu, Nora. 376 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 Nora. Tidak! 377 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 Nora! 378 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 Awak mesti bawa dia pergi. 379 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 Tunggu, Gretchen. 380 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 Ada berita buruk? 381 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 Maklumat daripada operatif kita. 382 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 Dia nak nombor empat dikeluarkan. 383 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 -Ada saja yang tak kena. -Saya tahu. 384 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 Awak nak ke atas? 385 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 Kali ini, saya yang akan menyelia. 386 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 Itu caranya kita elakkan masalah. 387 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 Setuju. Tapi sekarang kita perlukan rancangan tindakan. 388 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 Pelaksanaan untuk fasa kedua telah menggunakan semua kenderaan air. 389 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 Bila itu akan berubah? 390 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 Mungkin tiga jam. 391 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 -Leah dah dikurung? -Ya. 392 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 Kita tunggu. Maksimum tiga jam. 393 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 Beritahu dia yang kita memantau keadaan. 394 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 Nora berhak tahu kita bersamanya. 395 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 -Nak jumpa siapa? -Klein. Devon Klein. 396 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 Awak tiada dalam senarainya. Dah mohon izin awal? 397 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 Semalam. 398 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 Mungkin ditolak atau masih diproses. 399 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 Daftar, duduk dan saya akan semak. 400 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 Lamalah kamu akan menunggu. 401 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 Semuanya di sini terlalu lembap. 402 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 Rasanya saya terpaksa tunggu. 403 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 Orang macam kalian memang suka mendesak. 404 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 Maaf? 405 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 Kamu bukan orang pertama masuk 406 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 cuba untuk menggodanya selama 10 minit 407 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 untuk cuba menaikkan reputasi awak. 408 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 Beritahu kawan-kawan yang kamu jumpa budak jahat di penjara. 409 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 Terikut-ikut cara orang. 410 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 Saya bukan peminatnya. 411 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 Habis, kenapa nak jumpa anak saya? 412 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 Dia bunuh kawan saya. 413 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 Adakah ini lawatan balas dendam? 414 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 Kamu datang nak mengkritiknya. 415 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 Sengaja nak menyakitkan hatinya 416 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 sementara penjenayah senior puas mengerjakannya? 417 00:34:45,417 --> 00:34:46,337 Tidak. 418 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 Saya cuma nak tunjukkan kepadanya hidup insan yang dibunuhnya. 419 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 Sebab kehidupan insan itu... 420 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 agak indah. 421 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 Sudah tentu. 422 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 Siapa nama kamu? 423 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 Nora. 424 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 Sebenarnya Nora, kita takkan dapat jumpanya hari ini. 425 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 Kamu, disebabkan hal birokrasi. 426 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 Saya, alasan lama kenapa ibu tidak diterima masuk ke bilik anak mereka. 427 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 Sebab dia memang marahkan saya. 428 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 Kamu suka penkek? 429 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 Bolehkah kamu berdua dianggap bercinta? 430 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 Tak. Saya takkan menamakannya apa-apa. 431 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 Menamakan hubungan hanya mengecilkan tafsirannya. 432 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 Bagi saya... 433 00:36:23,015 --> 00:36:24,135 lebih kepada infiniti. 434 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 Saya rasa amat sukar 435 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 untuk berkawan dengan orang. 436 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 Kamu alami kebimbangan sosial akut. 437 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 Keadaan yang biasa, cuma terlalu diperbesar-besarkan. 438 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 Namun dengannya, mudah sekali. 439 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 Saya tak anggap dia asing, walaupun sebelum mengenalinya. 440 00:36:53,795 --> 00:36:54,955 Maafkan saya. 441 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 Mungkin itulah kata-kata pertama yang harus saya ujarkan. 442 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 Maafkan saya, Nora. 443 00:37:08,894 --> 00:37:09,734 Aduhai. 444 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Devon seorang anak yang baik. 445 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 Saya benar-benar berusaha untuknya. 446 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 Saya bacakan puisi Adrienne Rich untuk menidurkannya. 447 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 Kami akan duduk dan berbual panjang 448 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 tentang penerimaan, hormat dan kepositifan tubuh. 449 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 Saya bawa dia sertai Perarakan Wanita. 450 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 Saya sedar, hal ini tak dapat dielak. 451 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 Setiap anak tolak pengaruh ibu bapa. 452 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 Dalam hal Devon, dia dipengaruhi kumpulan tak guna Theta Kappa Theta 453 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 dan isu kejantanan yang toksik. 454 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 Awak tak boleh buat begitu. 455 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 Buat apa? 456 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 Salahkan fraterniti, bukan Devon. 457 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 Tak. Devon bertanggungjawab. 458 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 Itu sebab saya suruh dia mengaku salah. 459 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 Tapi saya tak jangkakan hukuman penjara. 460 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 Saya tak tahu... 461 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 Devon tak betah tinggal di penjara. 462 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 Semasa Devon hendak menyertai fraterniti pada tahun satu, 463 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 dia telefon saya sambil menangis teresak-esak 464 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 selepas dikurung di dalam but kereta. 465 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 Dia jadi mangsa budaya orientasi yang dibanggakan mereka 466 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 tapi apabila tiba gilirannya, 467 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 dia pula yang ambil peluang. 468 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 Tidak, Nora. Saya bukan kata dia tak patut disalahkan, 469 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 tapi patriarki dan institusi yang ada juga sama bersalah. 470 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 Tarikannya masih kuat dan tidak berkurangan. 471 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 Anak yang baik pun akan tertarik 472 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 dengan persekitaran yang penuh kebencian. 473 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 Teruk, bukan? 474 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 Betapa berkuasanya semua itu. 475 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 Ya. 476 00:39:22,444 --> 00:39:23,404 Buat masa ini. 477 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 Tapi kita boleh ubah keadaan 478 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 kalau kita berani. 479 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 Saya nak kamu tanya diri sendiri, 480 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 "Adakah saya berkembang?" 481 00:39:41,546 --> 00:39:42,626 Kakak awak juga, 482 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 adakah dia berkembang? 483 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 Adakah gadis-gadis remaja berkembang? 484 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 Berkembang maju dalam budaya yang dicipta oleh lelaki? 485 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 Bukankah kita semua sengsara? 486 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 Sentiasa mencari kesempurnaan. 487 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 Asyik menerima. 488 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 Terjebak dalam keadaan yang tak menentu. 489 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 Kemudian berdepan dengan kegagalan. 490 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 Bayangkan kamu boleh lari daripadanya. 491 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 Bebas. Tak terikat. 492 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 Bayangkan beberapa bulan dalam persekitaran 493 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 yang tiada tekanan sosial, diganti dengan tanggungjawab biasa 494 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 bernafas, hidup dan benar-benar jadi diri sendiri. 495 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 Pada masa yang sama juga, 496 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 mencipta dunia yang tak dikawal oleh lelaki. 497 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 Dunia kita sendiri. 498 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 Jawab, Nora, 499 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 apa pendapat kamu? 500 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 Saya... sesak nafas. 501 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Saya rasa tak boleh bernafas. 502 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 -Saya akan panggil jururawat. -Tidak, sekarang. 503 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 Saya sesak nafas. 504 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 Sabar. Tarik nafas. 505 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 -Maaf. -Tak perlu kesal kerana serangan panik. 506 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 -Saya boleh bawa awak ke klinik. -Tidak. 507 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 Di situ bau antiseptik. 508 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 Ada kawasan untuk saya keluar? 509 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 Keluar ke dunia luar? 510 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 Saya benar-benar merayu. 511 00:41:57,807 --> 00:41:58,887 Aneh di sini. 512 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Kita dikurung, 513 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 tempatnya sempit dan gelap. 514 00:42:04,189 --> 00:42:05,019 Saya faham. 515 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 Tempat ini macam dibina oleh puntianak. 516 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 Kalau kamu masih stres, rakan saya boleh datang. 517 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 Jangan. Saya tak mahu bercakap dengannya. 518 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 Saya bukan nak terapi. Saya cuma nakkan normal. 519 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 Saya cuma mahu berbual kosong. 520 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 Oh, awak nak bosan. 521 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 Ini pasti membosankan kalau saya paksa awak 522 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 tengok gambar anak saya. 523 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 Anak saya diterima masuk pasukan sekolah. 524 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 Marilah, tengok. 525 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 Rupanya iras awak. 526 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 Mesti sukar tak bertemunya kerana tuntutan kerja. 527 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 Ya. 528 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 Memang kerana kerja. 529 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 Bagi balik. 530 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 Maaf. Cuma... 531 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 Awak nak buat apa? 532 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 Saya nak guna aplikasi peta. 533 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 Nak tahu lokasi kita sekarang. 534 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 Maaf. Cuma... 535 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 Maklumat sikit dan banyak saya tak tahu. 536 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 Saya dah penat rasa keliru. 537 00:43:36,239 --> 00:43:37,199 Maafkan saya. 538 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 Kita di sebuah pulau di Pasifik. 539 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 Sekitar 250 km di timur dari tempat kamu terkandas. 540 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 Lebih kurang 1,300 km di barat Cusco. 541 00:44:00,138 --> 00:44:01,008 Peru? 542 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 Kita berada dekat Peru? 543 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 Saya tahu sukar keadaannya dengan kekurangan maklumat. 544 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 Tak lama lagi. Sabarlah. 545 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 Sementara itu, keinginan kamu nak tahu segalanya, 546 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 cuba awak tahan-tahankan sikit. 547 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 Bukan saya tak mahu kamu terus bertanya. 548 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 Tapi sebab saya nak awak kekal waras. 549 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 Boleh awak lakukan? 550 00:44:32,879 --> 00:44:33,759 Tak juga. 551 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 Tolonglah. 552 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 Saya akan cuba. 553 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 Macam itulah. 554 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 -Nah. -Tak apa. 555 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Ambillah. 556 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 Saya boleh guna tali leher, jika terpaksa. 557 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 Tali leher saya banyak lagi. 558 00:45:00,323 --> 00:45:01,413 Terima kasih. 559 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 Jumpa lagi. 560 00:45:17,549 --> 00:45:18,549 Ejen Young... 561 00:45:20,927 --> 00:45:21,927 Terima kasih. 562 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 Kamu akan dapat jawapannya. Saya janji. 563 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 Nora! 564 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 Tolong saya. 565 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 -Hei. -Hai. 566 00:46:50,350 --> 00:46:51,350 Leah okey? 567 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 Ya, dia... Saya rasa dia perlu bersendirian. 568 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 -Awak yakin? -Ya. Katanya dia nak bersendirian. 569 00:47:01,819 --> 00:47:02,649 Baiklah. 570 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 Tak berapa suka yang dia tiada tanggungjawab, tapi pedulikanlah. 571 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 Takkan nak jaga dia selamanya. 572 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 Terutamanya oleh awak. 573 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 Cukuplah awak menjaga seorang gila ini. 574 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 -Hei. -Hei. 575 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 Saya suka main benda ini dulu. 576 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 Selalu tanya jika saya akan kahwini Tony Romo. 577 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 Pengakuan sebenar tentang betapa bosannya saya. 578 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 Nak main? 579 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 Adakah kita berada di Segi Tiga Bermuda? 580 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 "Sudah tentulah, bodoh." 581 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 Saya yang buat... 582 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 Awak nak cuba? 583 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 Ada soalan yang teringin ditanya? 584 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 Perlukah saya sebut kuat-kuat? 585 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 Sebaiknya, tapi kalau tak nak, tak apa. 586 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 Mana saya tahu? 587 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 Tak seronoklah. 588 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 Matlamatnya memberikan jawapan, bukan? 589 00:48:41,502 --> 00:48:42,342 Ya Tuhan. 590 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 Kalau awak nak sangat tahu perasaannya, 591 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 pergilah tanya sendiri. 592 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 Saya tahu sangat hal ehwal ketegangan seksual ini. 593 00:48:58,853 --> 00:48:59,983 Jangan risau. 594 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 Saya tak tahu kenapa saya cemas sangat. 595 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 Ia dah tua. 596 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 Saya tahu apabila melihat giginya. 597 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 Mungkin dalam sembilan tahun. 598 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 Ia tetap nak ikut saya. 599 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 Tak mahu lari daripada saya. 600 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 Saya terasa, 601 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 yang ia nak saya lakukannya. 602 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 Macam dia meminta. 603 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 Tapi entahlah. 604 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 Mungkin itu alasan saya untuk elak rasa bersalah. 605 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 Atau ia nak awak hidup. 606 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 Ia sanggup korbankan diri 607 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 sebab ia tahu awak berhak teruskan hidup. 608 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 Jangan lepaskan peluang. 609 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 Terima kasih sebab sudi datang. 610 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 Saya dah pesan untuk kita. 611 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 Kamu lapar? 612 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 Saya nak beritahu syarat saya. 613 00:50:43,875 --> 00:50:44,995 Okey. 614 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 Saya nak bantu kakak saya. 615 00:50:51,090 --> 00:50:51,920 Ya Tuhan. 616 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 Bagusnya dapat rasa kenyang. 617 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 Jangan biarkan saya lupa hal itu. 618 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 Kalau kita dapat balik. 619 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 Saya tak mahu takut lagi. 620 00:51:20,745 --> 00:51:21,575 Hei. 621 00:51:23,331 --> 00:51:24,211 Hai. 622 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 Awak tak kisahkah? 623 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 Apa? 624 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 Awak seorang 625 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 yang bersemangat dan penyayang. 626 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 Kemudian, kejadian malam tadi dan awak masih tenang. 627 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 Saya terfikir yang mungkin hal itu tak bermakna bagi awak. 628 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 Tidak, Shelby. 629 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 Saya percayakan awak. 630 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 Kenapa saya layak dilayan begitu? 631 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 Saya berhutang nyawa dengan awak. 632 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 Andai kata hubungan ini gagal dan kita hanya merana? 633 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 Kalau saya melukakan awak? 634 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 Saya pernah buat begitu. 635 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 Dengan amat teruk. 636 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 Kalau pesawat kita terhempas? 637 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 Kalau kita tenggelam di dasar laut? 638 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 Dan terdampar di sini? 639 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 Kalau kita sesat dan kebuluran? 640 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 Semua itu dah berlaku. 641 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 Kita dah alami perkara yang paling teruk. 642 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 Saya tak perlu takut tentang sesuatu yang boleh jadi baik. 643 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 Saya tak mahu takut 644 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 untuk jatuh cinta, atau mencintai orang yang saya pilih. 645 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 Bebas, ikhlas, tanpa kekangan. 646 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 Saya mahukan orang macam saya. 647 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 Biar siapa pun mereka. 648 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 Saya nak cari kekuatan saya. 649 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 Saya mahukan kehidupan yang tak perlu sentiasa buat, 650 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 mencuba dan melawan. 651 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 Hei. Awak nak ke mana? 652 00:53:48,142 --> 00:53:49,272 Ke laut. 653 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 Awak tahu "tunggu selepas makan" hanya mitos, bukan? 654 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 Ya, saya tahu. 655 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 Saya mahukan kehidupan yang menerima diri kita. 656 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 Saya cuma nak apungkan diri. 657 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 Saya boleh berikan semua itu, Nora. 658 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 Dan banyak lagi. 659 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 Bolehkah kakak saya ikut sama? 660 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 Kalau saya jawab ya, awak nak? 661 00:55:01,799 --> 00:55:02,679 Nora! 662 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 Kenapa pula itu? 663 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 Jangan bergerak. 664 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 Jerung! 665 00:55:32,371 --> 00:55:33,461 Rachel! 666 00:56:57,873 --> 00:56:59,003 Tak guna. 667 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 -Situasi kod ungu. -Ya. 668 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 Nasib baik. 669 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 Kenapa dengannya? 670 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 Kejutan anafilaksis. Salur tekaknya mengembang. 671 00:59:35,364 --> 00:59:38,204 KUMPULAN KAWALAN: THE TWILIGHT OF ADAM 672 00:59:46,125 --> 00:59:47,285 Apa halnya ini? 673 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 674 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 Penyelia Kreatif Vincent Lim