1 00:00:36,787 --> 00:00:39,617 Je dois surveiller votre temps d'écran ? 2 00:00:40,332 --> 00:00:44,462 Non, je garde un œil sur elles. J'espère que ça ne pose pas problème. 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 C'est pas du voyeurisme mais de la recherche. 4 00:00:48,424 --> 00:00:49,934 Ou c'est du voyeurisme. 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,259 Vos mains étaient dans vos poches ? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,724 Non, Gretchen. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,474 - Mauvaise blague. - Tordue. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 Vous perdez les pédales ? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 Ça arrive. 10 00:01:03,898 --> 00:01:09,858 Une étude d'Oxford montre les ramifications de l'isolation... 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,065 Combien de temps ? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,700 Le temps qu'il faut pour rassembler des données. 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,695 Quand va-t-on les tirer de là ? 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,294 Elles sont dans l'obscurité totale. 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 On devrait au moins leur apporter un soutien ! Merde. 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,929 Vous deviez être une valeur ajoutée. 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,925 D'où votre salaire conséquent. 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,561 Je vous ai décollé du canapé imbibé de gin 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,810 sur lequel vous mouriez et je vous ai amené ici. 20 00:01:40,893 --> 00:01:45,113 Vous rêvassez à jouer le grand frère protecteur, 21 00:01:45,189 --> 00:01:48,819 vous vous inquiétez pour leur bien-être. 22 00:01:48,901 --> 00:01:53,241 Vous pensez que c'est une valeur ajoutée, pour moi ? 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,949 Ce carton allait m'occuper, cet après-midi. 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,001 Je vous le laisse. 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,580 Si vous tenez à me prouver votre valeur, 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,417 vous trouverez comment nous sortir de ça. 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,304 CONFIDENTIEL 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,512 DE : AGENT BLACK 10 JANVIER - ÎLE 29 00:02:14,260 --> 00:02:15,390 L'AUBE D'ÈVE 30 00:02:21,684 --> 00:02:23,814 "Personne n'est venu nous chercher. 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,904 "Journées passées ici : 22" 32 00:02:26,981 --> 00:02:30,531 Journées depuis le passage de l'avion : six. 33 00:02:30,609 --> 00:02:32,859 Journées sans manger : deux. 34 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Personne n'a pleuré depuis un moment. 35 00:02:37,157 --> 00:02:40,407 Personne ne semble plus avoir peur. 36 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 Pas parce qu'on est fortes ou courageuses. 37 00:02:43,539 --> 00:02:48,089 Mais parce que quand on a faim comme ça, on ne sent rien d'autre. 38 00:02:48,168 --> 00:02:53,758 La faim est une force de la nature et elle prend le dessus. 39 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Je nous ai laissées tout manger. 40 00:02:57,428 --> 00:03:01,178 Quelle idiote. 41 00:03:02,224 --> 00:03:05,694 Ça a été une guérison, pour certaines. 42 00:03:05,769 --> 00:03:08,559 Ne parle pas de mon amie comme ça. 43 00:03:08,647 --> 00:03:11,647 Si t'es méchante avec elle, on va devoir se battre. 44 00:03:12,234 --> 00:03:15,074 En temps de crise, on se rappelle parfois qui on est. 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,910 Baston de bar, 2015. 46 00:03:20,784 --> 00:03:22,664 T'aurais dû voir l'autre gars. 47 00:03:22,745 --> 00:03:26,825 D'autres se replient vers des recoins plus sombres. 48 00:03:26,916 --> 00:03:28,286 Il est peut-être impliqué. 49 00:03:29,335 --> 00:03:30,745 Qui ? 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,665 Ce putain de pilote. 51 00:03:36,258 --> 00:03:40,678 Quel genre de personne verrait une île avec des filles perdues 52 00:03:40,763 --> 00:03:42,773 et n'enverrait pas d'aide ? 53 00:03:44,975 --> 00:03:47,095 Pourquoi il serait impliqué ? 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,019 Je sais pas. 55 00:03:53,275 --> 00:03:56,355 Calme-toi, d'accord ? Ça va aller. 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,619 Puis il y a Martha la Pure, 57 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 dont la foi aveugle empêche de perdre espoir. 58 00:04:06,914 --> 00:04:09,334 C'est impossible qu'il l'ait pas signalé. 59 00:04:10,626 --> 00:04:13,166 Les gens adorent aider, tu sais ? 60 00:04:14,088 --> 00:04:16,918 Ça prend juste un peu de temps. 61 00:04:17,007 --> 00:04:19,837 J'aimerais voir le monde comme elle. 62 00:04:19,927 --> 00:04:21,797 C'est notre cas à toutes. 63 00:04:23,013 --> 00:04:26,773 Les vaisseaux sont faits pour voler 64 00:04:26,850 --> 00:04:30,730 Les mains en l'air pour toucher le ciel 65 00:04:30,813 --> 00:04:34,653 On ne pas s'arrêter tellement on est haut 66 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 On recommence encore une fois 67 00:04:37,987 --> 00:04:42,487 Regarde, maman ! Je suis à un million de mètres en l'air. 68 00:04:43,909 --> 00:04:47,039 Personne a jamais sauté aussi haut de moi. 69 00:04:47,121 --> 00:04:48,791 Jamais. 70 00:04:54,128 --> 00:04:55,128 Martha ! 71 00:05:07,433 --> 00:05:09,813 Tu te rappelles notre enseignante de CM1 ? 72 00:05:10,477 --> 00:05:11,897 Mme Bergum. 73 00:05:11,979 --> 00:05:12,899 Trop bizarre. 74 00:05:13,605 --> 00:05:16,355 Une folle qui enlaçait les arbres. 75 00:05:16,442 --> 00:05:19,532 Avec son déodorant naturel qui marchait pas. 76 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Elle sentait la paille mouillée. 77 00:05:24,450 --> 00:05:28,910 Je pensais aux promenades qu'elle nous faisait faire 78 00:05:28,996 --> 00:05:32,076 derrière l'école, en nous montrant les pissenlits, 79 00:05:32,166 --> 00:05:37,416 ressassant qu'on peut faire une salade avec les mauvaises herbes du jardin. 80 00:05:38,881 --> 00:05:40,971 Tu penses qu'on en trouverait ici ? 81 00:05:42,051 --> 00:05:43,141 Peut-être. 82 00:05:43,677 --> 00:05:45,597 - Mission bouffe ? - Oui. 83 00:05:47,598 --> 00:05:50,228 Hé, tu... 84 00:05:50,309 --> 00:05:53,769 Tu sais qui est plutôt douée, 85 00:05:53,854 --> 00:05:56,444 pour se repérer, sur cette île ? 86 00:05:58,317 --> 00:05:59,357 Oui. 87 00:06:02,488 --> 00:06:06,278 Je devrais peut-être lui demander de venir. 88 00:06:07,576 --> 00:06:11,246 On n'est pas forcément en bons termes, 89 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 mais au stade où on en est, 90 00:06:14,416 --> 00:06:17,376 les rancœurs, ça fait enfantin. 91 00:06:19,338 --> 00:06:21,218 Je suis si fière de toi, Toni. 92 00:06:24,384 --> 00:06:28,564 Elle traverse le terrain comme une flèche. 93 00:06:29,139 --> 00:06:32,679 Elle va aller jusqu'au bout. 94 00:06:32,768 --> 00:06:35,898 Dr Ted, je doute que le foot ça marche, avec elle. 95 00:06:36,814 --> 00:06:38,944 Pas faux. Tu aimes quoi, déjà ? 96 00:06:39,024 --> 00:06:40,074 Le softball ? 97 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 Je vous l'ai dit cent fois. 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,663 Ah, oui, la pêche à la mouche ! 99 00:06:44,738 --> 00:06:45,908 Je danse. 100 00:06:46,824 --> 00:06:50,124 Tu danses ? J'allais le dire, vraiment. 101 00:06:50,869 --> 00:06:53,249 Prête ? Et voilà. 102 00:06:54,498 --> 00:06:56,378 Elle maîtrise ses figures. 103 00:06:56,458 --> 00:07:00,048 Martha, c'est quoi ta danse préférée ? 104 00:07:00,129 --> 00:07:01,459 La danse jingle. 105 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 D'accord, Martha. 106 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 On va te soigner pour que tu puisses danser à nouveau. 107 00:07:07,010 --> 00:07:12,140 À partir de maintenant, toi et moi, on sera une équipe de danse jingle. 108 00:07:12,224 --> 00:07:14,064 Et quand tu danseras, 109 00:07:14,143 --> 00:07:16,853 tu te souviendras du temps qu'on a passé ensemble, 110 00:07:16,937 --> 00:07:21,017 et saches que tu peux tout faire. 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,455 Oui ! 112 00:07:40,043 --> 00:07:43,383 Beau travail. Le jeu de jambes est vraiment bon. 113 00:07:44,173 --> 00:07:47,053 J'ai une annonce spéciale à faire. 114 00:07:47,134 --> 00:07:50,264 Je voulais vous dire qu'au pow-wow des Anishnbes, 115 00:07:50,345 --> 00:07:53,595 Mlle Martha ne dansera plus avec les adolescents. 116 00:07:53,682 --> 00:07:57,812 Cette tueuse participera à la compétition dans la catégorie adulte. 117 00:08:00,606 --> 00:08:03,896 C'est pas grand-chose. Je finirai sûrement dernière. 118 00:08:07,571 --> 00:08:08,861 Je suis épuisée. 119 00:08:08,947 --> 00:08:11,527 Tu m'as pas dit que t'intégrais la ligue majeure. 120 00:08:11,617 --> 00:08:14,657 Tu vas venir ? Je croyais que c'était trop cliché. 121 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 Oui, ça l'est. 122 00:08:18,165 --> 00:08:20,535 Ils ont dû entendre jusqu'au Canada. 123 00:08:21,501 --> 00:08:26,301 Chaque fois que je bois du soda avant la danse, ça me fait roter. 124 00:08:29,343 --> 00:08:30,723 Bonjour, Mme Blackburn. 125 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Martha, tu peux venir ? 126 00:08:41,313 --> 00:08:43,613 Je dois te parler en privé. 127 00:08:43,690 --> 00:08:45,570 C'est au sujet du Dr Ted. 128 00:08:51,031 --> 00:08:53,621 Il a été accusé d'agression sexuelle. 129 00:08:54,576 --> 00:08:55,576 PROCUREUR GÉNÉRAL 130 00:08:55,661 --> 00:08:57,911 Le procureur veut juste te parler. 131 00:08:57,996 --> 00:09:01,786 Ils vont vouloir que je dise des méchancetés sur lui. 132 00:09:01,875 --> 00:09:04,415 Il a toujours été gentil avec moi. 133 00:09:05,796 --> 00:09:11,386 Mais sept ou huit autres filles ne peuvent pas en dire autant. 134 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Si le Dr Wolchak... 135 00:09:12,761 --> 00:09:13,891 Le Dr Ted. 136 00:09:16,181 --> 00:09:19,181 - S'il t'a fait ce qu'il leur a fait... - Elles mentent. 137 00:09:19,268 --> 00:09:21,308 Pourquoi elles mentiraient ? 138 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 Je sais pas. 139 00:09:24,856 --> 00:09:27,186 Peut-être parce qu'elles n'ont pas guéri. 140 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 Elles n'ont pas travaillé aussi dur que moi et elles sont contrariées. 141 00:09:32,614 --> 00:09:37,744 Parfois, grandir et voir les choses telles qu'elles sont vraiment, c'est... 142 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 difficile. 143 00:09:40,330 --> 00:09:45,500 Brutal, même, mais tu ne peux pas faire comme si ça n'était jamais arrivé. 144 00:09:50,257 --> 00:09:52,587 Je veux juste rentrer. 145 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 Pour quelqu'un comme Martha, 146 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 les dangers viennent toujours de l'extérieur. 147 00:10:01,435 --> 00:10:04,265 Pour Leah, c'est différent. 148 00:10:04,354 --> 00:10:07,574 Avec elle, les menaces viennent de l'intérieur. 149 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 Je ne ferais pas ça. 150 00:10:11,486 --> 00:10:14,816 Le sourcil tortillé, c'est pas facile à réussir, comme look. 151 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 Tu redeviens super négative. 152 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 C'est pire que jamais. 153 00:10:27,002 --> 00:10:27,842 Quoi donc ? 154 00:10:27,919 --> 00:10:30,919 Cette sensation dans mes entrailles. 155 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 Comme nous toutes. C'est qu'on a la dalle. 156 00:10:34,509 --> 00:10:35,339 Non. 157 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Tu sais ce que je veux dire. C'est... 158 00:10:40,599 --> 00:10:42,019 Cette sensation. 159 00:10:44,603 --> 00:10:49,443 Cette impression que quelque chose cloche, dans cet endroit. 160 00:10:51,693 --> 00:10:52,943 Je sais. 161 00:10:54,821 --> 00:10:57,571 Je m'y raccroche. Si j'arrive pas à m'en défaire, 162 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 c'est que je devrais pas. 163 00:11:08,585 --> 00:11:11,625 Quand j'avais sept ans, j'avais un poisson suicidaire. 164 00:11:11,713 --> 00:11:15,933 On a du mettre un filet sur son bocal pour pas qu'il saute. 165 00:11:17,511 --> 00:11:21,061 Un jour, on est allés chez ma grand-mère, à Marin. 166 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 En y allant, j'étais obsédée par l'idée d'avoir oublié le filet. 167 00:11:28,897 --> 00:11:33,397 L'inquiétude était folle. 168 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 Je ne parlais que de ça. Le filet, le poisson. 169 00:11:36,113 --> 00:11:40,873 J'ai tellement pleuré que mes parents m'ont ramenée à la maison. 170 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 - Et ? - Il allait bien. J'avais mis le filet. 171 00:11:49,042 --> 00:11:54,012 Mais il y avait une fuite de gaz au sous-sol, où le chien dormait. 172 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 Mon père l'a retrouvé inconscient. 173 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 Il s'en est sorti parce qu'on l'a trouvé à temps. 174 00:12:05,100 --> 00:12:05,930 Putain. 175 00:12:06,017 --> 00:12:07,847 C'est comme s'il y avait... 176 00:12:08,937 --> 00:12:13,017 Il y a une raison, si je laisse mon esprit délirer. 177 00:12:13,108 --> 00:12:14,988 Parce qu'il y a généralement 178 00:12:21,658 --> 00:12:23,578 quelque chose d'important. 179 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 Et c'est ce que je ressens, là. 180 00:12:30,876 --> 00:12:31,786 Je comprends. 181 00:12:38,341 --> 00:12:40,591 Je suis pas sûre à 100 % 182 00:12:40,677 --> 00:12:43,307 qu'une coïncidence de ton enfance 183 00:12:43,388 --> 00:12:48,308 devrait valider chaque crainte que tu as. 184 00:12:50,061 --> 00:12:52,731 Je suis au plus bas, et tu me remballes ? 185 00:12:52,814 --> 00:12:54,614 - C'est pas ça. - Je t'emmerde ! 186 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 Leah. 187 00:13:00,989 --> 00:13:02,319 Elle va bien ? 188 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 Ça marche pas. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,588 Viens m'aider, s'il te plaît. 190 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 Non. Je suis bien, là. 191 00:13:21,676 --> 00:13:22,676 Rachel, 192 00:13:23,678 --> 00:13:25,598 pourquoi tu viens pas dans l'eau ? 193 00:13:27,098 --> 00:13:28,978 Ça va pas ? 194 00:13:31,019 --> 00:13:34,809 Je me sens juste un peu faible. C'est tout. 195 00:13:35,690 --> 00:13:37,070 On l'est toutes. 196 00:13:47,911 --> 00:13:49,201 C'était quoi, ça ? 197 00:13:52,832 --> 00:13:54,002 Allez. 198 00:13:55,460 --> 00:13:57,090 Allons faire un tour. 199 00:14:17,816 --> 00:14:18,646 C'est moche ? 200 00:14:19,651 --> 00:14:20,611 Pas tant que ça. 201 00:14:21,903 --> 00:14:25,533 On dirait que tu te fais coiffer par des petits enfants 202 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 mais ça va. 203 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Je ne vois pas de baies. 204 00:14:32,247 --> 00:14:35,497 On dirait qu'on a tout pris. 205 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 Hé. 206 00:14:39,045 --> 00:14:40,205 Regardez ça. 207 00:14:40,297 --> 00:14:42,337 C'est quoi ? On dirait des chocolats. 208 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 Non. C'est des déjections. 209 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Du fumier, quoi. 210 00:14:48,388 --> 00:14:50,558 On dit "déjections", à la chasse. 211 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 À la chasse ? 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 Enfin, en général, quoi. 213 00:14:54,769 --> 00:14:56,899 Tu fais partie de ce monde ? 214 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 Oui, un peu. 215 00:14:59,858 --> 00:15:01,738 Qu'est-ce que ça veut dire ? 216 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 On va se faire attaquer par le truc qui a lâché ça ? 217 00:15:04,696 --> 00:15:07,566 C'est pas un carnivore. C'est trop rond et sec. 218 00:15:07,657 --> 00:15:10,327 C'est une petite bête à quatre pattes. 219 00:15:14,039 --> 00:15:15,119 Tu fais quoi ? 220 00:15:15,206 --> 00:15:17,706 Je me prépare au cas où on la croise. 221 00:15:17,792 --> 00:15:20,092 Une chèvre, une biche, peu importe. 222 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 Ça ferait une semaine de nourriture. 223 00:15:22,339 --> 00:15:24,919 Depuis quand on a décidé de tuer des animaux ? 224 00:15:25,008 --> 00:15:27,798 Je sais que tu es sensible, 225 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 mais c'est pas un meurtre. 226 00:15:29,471 --> 00:15:31,811 À ce stade, c'est de l'auto-défense. 227 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 Contre une chèvre ? 228 00:15:33,933 --> 00:15:38,063 Elle parle de la famine. Et elle a raison. 229 00:15:38,146 --> 00:15:39,476 T'es de son côté ? 230 00:15:39,564 --> 00:15:41,484 Il s'agit pas de ça. 231 00:15:42,859 --> 00:15:44,649 Je ferai pas partie de ça. 232 00:16:04,547 --> 00:16:06,627 Il faut qu'elle se pose. 233 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 Comme nous toutes. 234 00:16:09,052 --> 00:16:12,562 Si on ne met pas d'essence dans nos moteurs, 235 00:16:13,223 --> 00:16:16,733 il vaut mieux ne rien faire. 236 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 Alors je suis devenue un vrai modèle. 237 00:16:24,317 --> 00:16:25,147 Leah. 238 00:16:27,529 --> 00:16:31,239 Fais une pause. Viens t'asseoir un moment. 239 00:16:35,203 --> 00:16:36,793 Personne ne t'oblige. 240 00:16:36,871 --> 00:16:40,251 Tu sembles fatiguée. 241 00:16:42,460 --> 00:16:46,670 Honnêtement, ça devient un jeu psychologique. 242 00:16:47,924 --> 00:16:51,264 On ne survit pas seulement en fonction de ce qu'on mange. 243 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Les trucs qui nous passent par la tête 244 00:16:55,598 --> 00:16:57,728 comptent tout autant. 245 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 Elle est jolie. 246 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 Quoi donc ? 247 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 Ta robe. 248 00:17:08,611 --> 00:17:09,991 Merci. 249 00:17:10,822 --> 00:17:13,912 Combien de petites ceintures tu as, en tout ? 250 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Trois cent soixante-cinq. 251 00:17:16,536 --> 00:17:18,656 Une pour chaque jour de l'année. 252 00:17:18,747 --> 00:17:19,827 Mon Dieu. 253 00:17:19,914 --> 00:17:22,504 T'approche pas de gros aimants avec ça. 254 00:17:23,084 --> 00:17:25,214 Où je vais trouver un gros aimant ? 255 00:17:27,964 --> 00:17:29,514 C'était une blague. Oublie. 256 00:17:38,266 --> 00:17:42,646 Les gens qui enquêtent sur ton affaire, tu leur as même pas parlé ? 257 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 J'avais rien à dire. 258 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 Même s'il t'est rien arrivé, ça craint, pour les autres. 259 00:17:52,030 --> 00:17:54,450 Tu pourrais avoir des infos utiles. 260 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 Je voulais pas les écouter le dénigrer. 261 00:18:00,580 --> 00:18:04,830 Marty, je sais que tu vois que le bon en chacun, 262 00:18:04,918 --> 00:18:08,798 ce qui est chiant et cool à la fois, 263 00:18:08,880 --> 00:18:10,670 mais là, je sais pas... 264 00:18:14,177 --> 00:18:15,757 On dirait du déni. 265 00:18:15,845 --> 00:18:21,015 C'est pas parce que j'évite les confrontations 266 00:18:21,893 --> 00:18:24,193 que je vis dans un monde fantaisiste. 267 00:18:24,270 --> 00:18:25,810 On parle de moi, maintenant ? 268 00:18:25,897 --> 00:18:29,187 Tu veux que j'agisse comme si tout le monde était contre moi, 269 00:18:29,275 --> 00:18:34,315 et qu'il y avait que des problèmes, mais je veux pas voir le monde comme ça. 270 00:18:37,534 --> 00:18:38,584 Désolée. 271 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 Mais tu l'es pas. 272 00:18:41,871 --> 00:18:44,371 Non, t'as raison, je le suis pas. 273 00:18:56,511 --> 00:18:58,351 T'es un oiseau de nuit, comme moi. 274 00:18:59,138 --> 00:19:00,308 Oui. Parfois. 275 00:19:00,390 --> 00:19:03,430 Tu n'es pas obligée de laver tes draps. 276 00:19:04,394 --> 00:19:06,154 Vous êtes gentille, Bernice. 277 00:19:06,896 --> 00:19:09,226 Ce ne sont pas les miens. 278 00:19:10,692 --> 00:19:11,532 Ceux de Martha ? 279 00:19:11,609 --> 00:19:15,779 Elle a dit qu'elle a renversé du jus, mais je sais pas si la crois. 280 00:19:19,033 --> 00:19:20,583 Elle a fait pipi au lit. 281 00:19:21,327 --> 00:19:24,707 Je ne devrais pas vous le dire. Elle aurait honte. 282 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 C'est pas comme si c'était déjà arrivé. 283 00:19:42,056 --> 00:19:47,056 Le Dr Ted dit que ça a un rapport avec sa blessure. 284 00:19:49,856 --> 00:19:51,896 À vrai dire, j'ai jamais compris 285 00:19:51,983 --> 00:19:55,903 pourquoi ça a commencé quand elle allait mieux. 286 00:19:56,487 --> 00:20:02,117 J'arrive pas à croire qu'on ait laissé ce pervers de Dr Ted entrer dans sa vie. 287 00:20:05,246 --> 00:20:06,326 Elle... 288 00:20:10,043 --> 00:20:14,093 Elle est toujours si positive. 289 00:20:14,172 --> 00:20:18,682 Tout le monde est adorable et gentil et plein de bonté. 290 00:20:21,638 --> 00:20:26,018 Moi qui pensais que ça venait de notre éducation. 291 00:20:28,102 --> 00:20:31,982 On l'a protégée. 292 00:20:33,775 --> 00:20:37,145 Mais tout ce temps, elle se créait un monde fantaisiste, 293 00:20:37,236 --> 00:20:39,986 car la réalité était trop douloureuse. 294 00:20:43,326 --> 00:20:45,326 T'as pas peur de moi, si ? 295 00:20:46,037 --> 00:20:46,867 Tu as raison. 296 00:20:47,956 --> 00:20:49,786 Je vais pas te faire mal. 297 00:20:51,376 --> 00:20:54,956 Mais elles, si, alors tu dois filer d'ici. 298 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 Allez ! 299 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 File ! 300 00:21:02,804 --> 00:21:04,814 T'es pas sérieuse. 301 00:21:04,889 --> 00:21:06,139 C'est dingue. 302 00:21:07,058 --> 00:21:09,098 On frise la folie. 303 00:21:09,185 --> 00:21:12,685 Nous faire grimper ici, comme si on avait de l'énergie à revendre. 304 00:21:14,524 --> 00:21:16,534 Ça doit avoir lieu ici. 305 00:21:18,611 --> 00:21:20,701 De quoi tu parles ? 306 00:21:22,073 --> 00:21:23,453 La trêve. 307 00:21:24,492 --> 00:21:28,202 La trêve ? J'ignorais qu'on se disputait. 308 00:21:28,788 --> 00:21:31,578 Pas entre toi et moi. 309 00:21:31,666 --> 00:21:33,746 Entre toi et ça. 310 00:21:35,878 --> 00:21:38,378 Tu en as peur. 311 00:21:39,674 --> 00:21:40,884 L'eau. 312 00:21:42,802 --> 00:21:43,852 L'eau. 313 00:21:45,346 --> 00:21:49,766 C'était l'issue de Jeanette. On agit comme si c'était une barrière... 314 00:21:50,768 --> 00:21:53,098 Une limite infranchissable, 315 00:21:53,187 --> 00:21:55,437 mais en fait, c'est la sortie. 316 00:21:57,984 --> 00:22:01,994 Arrête ! Fais pas ça. Leah, regarde-moi. 317 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 - Si on nage, on sera sauvées. - Tu vas te noyer. 318 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 - Leah, regarde-moi ! - Lâche-moi ! 319 00:22:12,874 --> 00:22:14,674 Non ! Leah ! 320 00:22:16,794 --> 00:22:19,304 Je dois faire pipi. 321 00:22:20,006 --> 00:22:20,966 Je vais juste... 322 00:22:21,674 --> 00:22:22,594 D'accord. 323 00:22:29,432 --> 00:22:31,562 J'y arrive pas, en public. 324 00:22:31,642 --> 00:22:33,442 Je peux m'éloigner. 325 00:22:33,519 --> 00:22:35,939 Ou tu pourrais chanter. 326 00:22:38,900 --> 00:22:40,740 Je vais faire péter des étiquettes 327 00:22:40,818 --> 00:22:43,698 J'ai que 20 dollars en poche 328 00:22:43,780 --> 00:22:45,700 Macklemore ? D'où ça sort, ça ? 329 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 C'est le premier truc qui m'est venu. 330 00:22:48,076 --> 00:22:49,946 C'est inattendu. Ça me plait. 331 00:22:50,036 --> 00:22:51,156 Je chasse 332 00:22:51,245 --> 00:22:52,495 Je cherche une trouvaille 333 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 C'est vraiment génial 334 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 La première fois que j'ai entendu cette chanson, 335 00:23:00,421 --> 00:23:03,131 j'ai cru qu'il disait "faire péter ma mitraillette". 336 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 Arrête ! J'ai cru la même chose. 337 00:23:05,259 --> 00:23:09,009 - Tu dis ça pour me faire plaisir ? - Pourquoi je ferais ça ? 338 00:23:09,097 --> 00:23:09,927 C'est vrai. 339 00:23:11,265 --> 00:23:13,595 J'ai fini par comprendre 340 00:23:13,684 --> 00:23:15,814 quand j'ai fini chez le proviseur. 341 00:23:16,646 --> 00:23:17,806 Tu as entendu ? 342 00:23:18,523 --> 00:23:19,943 C'est notre cible. 343 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 Merci. 344 00:23:32,495 --> 00:23:35,365 L'eau, je... Ça ne m'intéresse plus, d'accord ? 345 00:23:36,624 --> 00:23:38,794 Et je l'intéresse plus non plus. 346 00:23:39,585 --> 00:23:41,545 Elle fait que me rendre malade. 347 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 Non. C'est pas vrai. 348 00:23:42,922 --> 00:23:45,472 Quoi ? C'est pas ce que tu veux ? 349 00:23:45,550 --> 00:23:48,930 Que je raccroche, que j'oublie ces foutus plongeons. 350 00:23:49,011 --> 00:23:49,851 Non. 351 00:23:50,805 --> 00:23:51,925 Je sais pas. 352 00:23:53,015 --> 00:23:55,845 Je veux pas que tu t'oublies. 353 00:23:57,228 --> 00:23:59,558 N'importe quoi. Ça veut rien dire. 354 00:24:03,484 --> 00:24:04,324 Plonge. 355 00:24:06,154 --> 00:24:07,114 Quoi ? 356 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Plonge, Rachel. 357 00:24:11,617 --> 00:24:14,037 J'ai vérifié. C'est assez profond. 358 00:24:16,122 --> 00:24:17,712 Qu'est-ce que tu attends ? 359 00:24:24,255 --> 00:24:25,505 Je peux pas. 360 00:24:25,590 --> 00:24:28,470 - Saute, putain. - J'ai dit, je peux pas. 361 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 Leah ! 362 00:24:31,053 --> 00:24:32,393 Reviens ! 363 00:24:33,014 --> 00:24:33,854 Non. 364 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 Leah ! 365 00:24:43,024 --> 00:24:44,904 Elle va où ? 366 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 Elle va se noyer. 367 00:24:49,739 --> 00:24:50,739 Merde. 368 00:25:32,698 --> 00:25:34,198 Elle se noyait. 369 00:25:34,283 --> 00:25:36,203 Vraiment. 370 00:25:37,745 --> 00:25:41,035 Elle coulait sous tout ce terrible poids. 371 00:25:44,335 --> 00:25:46,915 Peut-être parce qu'elle perdait la raison. 372 00:25:48,047 --> 00:25:52,257 Ou parce qu'elle voyait les choses trop clairement. 373 00:25:52,843 --> 00:25:56,103 Theodore Wolchak a été arrêté, essayant de fuir le pays, 374 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 avec 13 inculpations de mise en danger d'enfants 375 00:25:59,100 --> 00:26:01,520 et neuf inculpations d'agression sexuelle. 376 00:26:01,602 --> 00:26:03,402 Le procureur a un dossier solide, 377 00:26:03,479 --> 00:26:06,479 mais peu de témoins se présentent. 378 00:26:06,565 --> 00:26:10,025 Le procureur espère que de courageuses victimes témoigneront. 379 00:26:21,706 --> 00:26:24,496 Ça ne va pas ? 380 00:26:27,670 --> 00:26:28,500 Viens là. 381 00:26:32,842 --> 00:26:34,592 C'est un monstre. 382 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 Va-t'en, s'il te plaît ! 383 00:26:41,851 --> 00:26:43,851 Martha, tu l'as trouvée. 384 00:26:43,936 --> 00:26:45,016 Cours ! 385 00:26:46,314 --> 00:26:47,824 Qu'est-ce qui te prends ? 386 00:26:47,898 --> 00:26:49,478 Je vais la suivre. 387 00:26:54,655 --> 00:26:57,485 Sérieux ? On en a besoin pour survivre. 388 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 On trouvera autre chose. 389 00:26:59,201 --> 00:27:00,701 Pas besoin de ma chèvre. 390 00:27:00,786 --> 00:27:02,956 Pourquoi tu fais ça ? 391 00:27:03,539 --> 00:27:05,669 Merci, Mlle Blackburn. 392 00:27:05,750 --> 00:27:08,540 Nous comprenons à quel point ça doit être dur. 393 00:27:09,503 --> 00:27:12,633 Je veux vous rappeler que vous êtes sous serment. 394 00:27:12,715 --> 00:27:16,045 Veuillez noter que Mlle Blackburn a prêté serment. 395 00:27:17,011 --> 00:27:20,931 Martha, afin d'être aussi efficace et directe que possible, 396 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 je commence par une question délicate. 397 00:27:23,059 --> 00:27:25,689 Prenez votre temps pour répondre. 398 00:27:26,395 --> 00:27:28,225 Nous avancerons à votre rythme. 399 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 D'accord. 400 00:27:32,276 --> 00:27:36,196 Martha, du 16 mars 2012 au 22 janvier 2013, 401 00:27:36,280 --> 00:27:39,660 vous étiez une patiente de Theodore Wolchak, thérapeute 402 00:27:39,742 --> 00:27:42,952 à la clinique Reform and Restore. Exact ? 403 00:27:44,455 --> 00:27:45,455 Oui. 404 00:27:45,539 --> 00:27:47,209 Au cours de cette période, 405 00:27:47,291 --> 00:27:51,501 M. Wolchak a-t-il eu des contacts sexuels avec vous ? 406 00:27:55,841 --> 00:27:58,341 Prenez votre temps. 407 00:28:01,972 --> 00:28:03,602 Pourquoi tu l'as protégée ? 408 00:28:03,682 --> 00:28:05,522 Protège-toi. Protège-nous. 409 00:28:05,601 --> 00:28:07,901 - Ça ira. On mangera... - Foutaises ! 410 00:28:07,978 --> 00:28:10,148 Tu peux pas vivre dans ce monde enchanté, 411 00:28:10,231 --> 00:28:12,861 où tout se termine bien. 412 00:28:12,942 --> 00:28:14,992 - C'est pas ce que je pense. - La mort. 413 00:28:15,069 --> 00:28:18,199 C'est la mort, qui nous attend, et tu peux pas l'ignorer. 414 00:28:18,280 --> 00:28:19,950 Tu crois que je sais pas ? 415 00:28:20,533 --> 00:28:22,793 On dirait pas, en tout cas. 416 00:28:29,375 --> 00:28:31,835 On va crever ici ! 417 00:28:36,966 --> 00:28:38,426 Je suis... 418 00:28:38,509 --> 00:28:40,759 J'y retourne. 419 00:28:40,845 --> 00:28:43,925 - M'en empêchez pas. - Sûrement pas. 420 00:28:44,014 --> 00:28:46,354 Donne-lui le truc pour la calmer. 421 00:28:46,434 --> 00:28:47,944 C'est nécessaire ? 422 00:28:48,519 --> 00:28:50,899 On n'a pas d'autre option. On vote ? 423 00:28:50,980 --> 00:28:52,230 Fais-le. 424 00:28:54,316 --> 00:28:55,816 Je vais le faire. 425 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 - Je veux y retourner ! - Leah. 426 00:29:02,408 --> 00:29:04,578 Non. 427 00:29:20,009 --> 00:29:21,009 Je... 428 00:29:23,721 --> 00:29:25,011 Fatin... 429 00:29:30,561 --> 00:29:33,191 Je veux ma maman. 430 00:29:40,946 --> 00:29:42,696 Je sais. Moi aussi. 431 00:30:16,774 --> 00:30:19,904 - Tu penses que Martha ira bien ? - J'en sais rien. 432 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Peut-être. Ou pas. 433 00:30:22,321 --> 00:30:26,531 Ce lieu t'oblige à affronter tes démons et les rend vraiment affreux. 434 00:30:26,617 --> 00:30:27,447 Oui. 435 00:30:29,161 --> 00:30:33,371 Je parlais pas des tiens. Je veux dire en général. 436 00:30:33,457 --> 00:30:34,377 Je sais. 437 00:30:37,962 --> 00:30:40,512 - J'y crois pas. - Mon Dieu. 438 00:30:41,382 --> 00:30:42,592 Des litchis ! 439 00:30:42,675 --> 00:30:44,465 Mon Dieu. 440 00:30:58,440 --> 00:31:00,070 C'est trop bon. 441 00:31:07,950 --> 00:31:10,910 Même si on vomit après ça, ça en vaudra la peine. 442 00:31:13,080 --> 00:31:13,960 Amen. 443 00:31:19,753 --> 00:31:20,673 Pourquoi tu ris ? 444 00:31:20,754 --> 00:31:22,054 Tu as... 445 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 Tu as une... 446 00:31:57,625 --> 00:31:59,035 Tu es sûre ? 447 00:32:12,389 --> 00:32:13,639 Je suis sûre. 448 00:33:18,372 --> 00:33:20,542 Je vais chercher ton dossard. 449 00:33:20,624 --> 00:33:25,054 Et souviens-toi, tu ne dois pas te relâcher, d'accord ? 450 00:33:25,129 --> 00:33:27,549 Même si tu crois qu'ils ne regardent pas. 451 00:33:27,631 --> 00:33:30,721 Ils ne sont pas aussi coulants qu'avec les ados. 452 00:33:31,844 --> 00:33:33,934 Tu vas assurer, ma reine. 453 00:33:44,440 --> 00:33:45,980 POW-WOW ANNUEL 454 00:33:46,066 --> 00:33:51,406 Les mensonges qu'elle a dit à la cour résonnent encore dans mes oreilles. 455 00:33:51,488 --> 00:33:53,818 Ce sont pas des mensonges, pour elle. 456 00:33:56,368 --> 00:33:59,458 C'est fou, tout ce qu'elle refuse de voir. 457 00:34:05,878 --> 00:34:07,378 Et quand tu danseras, 458 00:34:07,463 --> 00:34:10,593 tu te souviendras du temps qu'on a passé ensemble... 459 00:34:14,845 --> 00:34:18,425 Et saches que tu peux tout faire. 460 00:34:26,106 --> 00:34:28,476 Bernice, tu sais où Martha est partie ? 461 00:34:28,567 --> 00:34:30,147 Elle ne se prépare pas ? 462 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 Si, et puis elle a disparu. 463 00:35:45,519 --> 00:35:48,769 Martha Blackburn, 11 ans, remporte le pow-wow annuel 464 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 Alors ? 465 00:36:35,944 --> 00:36:37,494 J'ai pas trouvé grand-chose. 466 00:36:37,571 --> 00:36:39,821 Vous voulez une solution créative 467 00:36:39,907 --> 00:36:41,367 pour éviter les poursuites. 468 00:36:41,450 --> 00:36:44,080 Je pense que c'est un problème 469 00:36:44,161 --> 00:36:47,001 où une méthode plus directe s'impose. 470 00:36:47,581 --> 00:36:49,121 - Allonger la monnaie. - Oui. 471 00:36:51,293 --> 00:36:54,923 Pas une contravention ? Une fausse déclaration à l'assurance ? 472 00:36:55,631 --> 00:36:58,591 Martha n'était pas impliquée dans une affaire criminelle ? 473 00:36:58,675 --> 00:37:02,925 Ça fait partie de son histoire. Je l'ai choisie pour ça aussi. 474 00:37:04,723 --> 00:37:08,943 Je ne sais pas quel type de levier ça peut vous donner avec sa famille, 475 00:37:09,019 --> 00:37:10,689 mais elle s'est parjurée. 476 00:37:11,521 --> 00:37:14,151 En 2018, devant la cour du Minnesota. 477 00:37:14,232 --> 00:37:16,402 C'est déjà ça. 478 00:37:25,786 --> 00:37:29,866 Désolée si j'ai été un peu dure, ce matin. 479 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 N'allez pas croire que je vous sous-estime. 480 00:37:32,834 --> 00:37:35,924 Sachez que vous être primordial, ici. 481 00:37:37,631 --> 00:37:39,341 Et soyez heureux. 482 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 Je le suis. 483 00:38:35,147 --> 00:38:39,737 Vous m'aviez promis qu'on nous remettrait pas en question. 484 00:38:39,818 --> 00:38:42,148 Le manque de nourriture peut pas durer. 485 00:38:42,237 --> 00:38:45,987 Ça met tout le monde à cran, et Leah... 486 00:38:47,159 --> 00:38:49,699 Elle se met en danger. 487 00:38:50,495 --> 00:38:54,575 Elle met ma sœur en danger. Elle est dangereuse. 488 00:38:55,459 --> 00:38:57,709 - Elle est instable. Je crains... - Non. 489 00:38:57,794 --> 00:39:00,264 ...qu'elle ne fasse du mal... 490 00:39:00,338 --> 00:39:01,508 Putain de merde ! 491 00:39:02,507 --> 00:39:04,677 Arrête de parler, Nora. 492 00:39:05,260 --> 00:39:06,550 Elle est dangereuse. 493 00:39:06,636 --> 00:39:09,966 Elle ne peut pas rester là. 494 00:39:10,057 --> 00:39:11,847 Elle pourrait blesser quelqu'un. 495 00:39:13,060 --> 00:39:13,890 Toi. 496 00:39:16,146 --> 00:39:17,306 C'était... 497 00:39:21,151 --> 00:39:22,691 C'était toi. 498 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 Tu as un rapport avec tout ça. 499 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Tu sais pourquoi on est là. 500 00:39:33,413 --> 00:39:34,663 Viens. 501 00:39:40,003 --> 00:39:42,923 C'est un rêve, Leah. C'est juste un rêve. 502 00:39:44,800 --> 00:39:47,220 Tu sais pas ce que tu fais. 503 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 Je... 504 00:39:49,846 --> 00:39:52,966 Viens avec moi. T'es pas en sécurité, ici. 505 00:41:34,409 --> 00:41:36,409 Sous-titres : Michael Puleo 506 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 Direction artistique: Anouch Danielian