1 00:00:36,787 --> 00:00:39,617 Kailangan ko bang bantayan ang panonood mo? 2 00:00:40,332 --> 00:00:44,462 Hindi, minamatyagan ko lang sila. Ayos lang ba? 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 Hindi iyan paninilip kung nananaliksik ka. 4 00:00:48,424 --> 00:00:49,934 Pwera kung naninilip ka nga. 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,259 Nasa bulsa mo ang mga kamay mo kanina? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,724 Diyos ko, Gretchen. Hindi. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,474 -Ang samang biro. -Sama nga. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 Hindi ka ba masyadong nahihibang? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 Nangyayari iyon. 10 00:01:03,898 --> 00:01:09,858 Alam mo, may pag-aaral sa Oxford tungkol sa mga epekto ng pagkakakulong... 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,065 Gaano pa katagal? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,700 Kumukuha pa tayo ng data. Kahit gaano katagal. 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,695 Ba't di natin pagsamahin minsan? 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,294 Wala silang kaalam-alam, Gretchen. 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 Ang magagawa lang natin ay suportahan sila nang kaunti. 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,929 Akala ko talaga, makakatulong ka. 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,925 Kaya nga kita binabayaran diyan. 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,561 Kaya nga sinalba kita sa kahirapan, sa pagkaadik mo sa alak 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,810 na halos ikamatay mo na, at sinama ka rito. 20 00:01:40,893 --> 00:01:45,113 Tapos heto ka, umaarteng tila kuya nila, 21 00:01:45,189 --> 00:01:48,819 nababaliw sa kakaisip ng kapakanan nila. 22 00:01:48,901 --> 00:01:53,241 Tingin mo, may silbi sa akin iyan? 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,949 Alam mo, buong hapon ko sana tatrabahuhin 'to. 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,001 Dapat ipasa ko 'to sa'yo. 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,580 Kung gusto mong magpakitang-gilas, 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,417 maiisipan mo kami ng solusyon dito. 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,304 SIKRETO KUMPIDENSYAL 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,512 MULA: AGENT BLACK 29 00:02:21,684 --> 00:02:23,814 'Walang dumarating. 30 00:02:23,894 --> 00:02:26,904 "22 araw na kami rito." 31 00:02:26,981 --> 00:02:30,531 Anim na araw na mula nang dumaan 'yong eroplano. 32 00:02:30,609 --> 00:02:32,859 Dalawang araw na kaming walang kain. 33 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Wala nang umiiyak. 34 00:02:37,157 --> 00:02:40,407 Parang wala nang natatakot. 35 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 Hindi dahil malakas o matapang na kami. 36 00:02:43,539 --> 00:02:48,089 Kasi kung ganito ka kagutom, wala ka nang mararamdaman. 37 00:02:48,168 --> 00:02:53,758 Malakas na pwersa ang kagutuman at ginugupo kami niyon. 38 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Pinakain ko ang lahat ng pagkain. 39 00:02:57,428 --> 00:03:01,178 Sobrang tanga ko. 40 00:03:01,265 --> 00:03:02,135 Uy. 41 00:03:02,224 --> 00:03:05,694 Pero nakatulong iyon sa iba. 42 00:03:05,769 --> 00:03:08,559 Wag ka magsalita nang ganyan sa kaibigan ko, ha? 43 00:03:08,647 --> 00:03:11,647 Pagsalitaan mo pa siya nang masama, lagot ka sa'kin. 44 00:03:12,234 --> 00:03:15,074 May mga naaalala ang kanilang sarili sa krisis. 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,910 Bar fight, 2015. 46 00:03:20,784 --> 00:03:22,664 Nakita mo dapat 'yong isa. 47 00:03:22,745 --> 00:03:26,825 Pero merong bumabalik sa kadiliman. 48 00:03:26,916 --> 00:03:28,286 Baka parte siya nito. 49 00:03:29,335 --> 00:03:30,745 Sino? 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,665 Yong gagong piloto. 51 00:03:36,258 --> 00:03:40,678 Anong klaseng tao ang nakakita ng islang puno ng mga babae, 52 00:03:40,763 --> 00:03:42,773 at 'di nagpadala ng tulong? 53 00:03:44,975 --> 00:03:47,095 Leah, sa anong plano naman siya parte? 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,019 Hindi ko alam. 55 00:03:53,275 --> 00:03:56,355 Kumalma ka lang, okey? Magiging maayos tayo. 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,619 At naroon ang Purong si Matha, 57 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 na masyadong bulag para di mawalan ng pag-asa. 58 00:04:06,914 --> 00:04:09,334 Imposibleng hindi siya nagsabi roon. 59 00:04:10,626 --> 00:04:13,166 Mahilig tumulong ang mga tao, alam mo ba? 60 00:04:14,088 --> 00:04:16,918 Baka natatagalan lang sila. 61 00:04:17,007 --> 00:04:19,837 Gusto kong makita ang mundo gaya niya. 62 00:04:19,927 --> 00:04:21,797 Tingin ko, lahat kami. 63 00:04:37,987 --> 00:04:42,487 Tingnan mo, Mom! Ilang milyong pulgada ang taas ko. 64 00:04:43,909 --> 00:04:47,039 Tingin ko, wala pang nakakatalon nang ganito kataas. 65 00:04:47,121 --> 00:04:48,791 Kahit kailan. 66 00:04:54,128 --> 00:04:55,128 Martha! 67 00:05:07,433 --> 00:05:09,813 Tanda mo ang Grade 4 teacher natin? 68 00:05:10,477 --> 00:05:11,897 Si Miss Bergum. 69 00:05:11,979 --> 00:05:12,899 Ang wirdo niyon. 70 00:05:13,605 --> 00:05:16,355 Para siyang baliw sa kalikasan. 71 00:05:16,442 --> 00:05:19,532 Gumamit ng natural deodorant na 'di gumagana. 72 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Amoy basang lupa. 73 00:05:24,450 --> 00:05:28,910 Iniisip ko lang yong mga panahong dinadala niya tayo 74 00:05:28,996 --> 00:05:32,076 sa likod ng school habang nagtuturo ng dandelyon, 75 00:05:32,166 --> 00:05:37,416 kuwento nang kuwento kung paano makakagawa ng salad gamit ang damo. 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,971 Tingin mo, meron no'n dito? 77 00:05:42,051 --> 00:05:43,141 Siguro. 78 00:05:43,677 --> 00:05:45,597 -Hanap tayo? -Sige. 79 00:05:47,598 --> 00:05:50,228 Uy, alam... 80 00:05:50,309 --> 00:05:53,769 Alam mo kung sinong magaling doon, 81 00:05:53,854 --> 00:05:56,444 yong alam kung anong ginagawa niya? 82 00:05:58,317 --> 00:05:59,357 Oo. 83 00:06:02,488 --> 00:06:06,278 Dapat yatang yayain ko siya? 84 00:06:07,576 --> 00:06:11,246 Oo, alam kong hindi ako okey sa kanya, 85 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 pero sa puntong 'to at sa lugar na 'to, 86 00:06:14,416 --> 00:06:17,376 parang hindi tamang magtanim ng galit. 87 00:06:19,338 --> 00:06:21,218 Ipinagmamalaki kita, Toni. 88 00:06:24,384 --> 00:06:28,564 Narating na niya ang 40, ang 30, ang 20. 89 00:06:29,139 --> 00:06:32,679 Makaka-touchdown na siya. 90 00:06:32,768 --> 00:06:35,898 Dr. Ted, mukhang hindi epektibo ang football sa kanya. 91 00:06:36,814 --> 00:06:38,944 Tama. Ano nga uling nilalaro mo? 92 00:06:39,024 --> 00:06:40,074 Softball? 93 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 Ilang beses ko nang sinabi iyon. 94 00:06:42,653 --> 00:06:44,663 Oo. Nangingisda ka. 95 00:06:44,738 --> 00:06:45,908 Sumasayaw ako. 96 00:06:46,824 --> 00:06:50,124 Sayaw? Nasa dulo na iyon ng dila ko, totoo. 97 00:06:50,869 --> 00:06:53,249 Steady ka na? 'Ayun na siya. 98 00:06:54,498 --> 00:06:56,378 Umaariba na siya. 99 00:06:56,458 --> 00:07:00,048 Martha, ano nga uli ang paborito mong sayaw? 100 00:07:00,129 --> 00:07:01,459 Ang jingle. 101 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Sige, Martha. 102 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 Pagagalingin ka namin at babalik ka roon. 103 00:07:07,010 --> 00:07:12,140 Mula ngayon, bahagi na tayo ng jingle dancing team. 104 00:07:12,224 --> 00:07:14,064 At tuwing sumasayaw ka, 105 00:07:14,143 --> 00:07:16,853 alalahanin mo ang pinagsamahan natin 106 00:07:16,937 --> 00:07:21,017 at kung ano'ng kaya mong gawin. 107 00:07:38,375 --> 00:07:39,455 'Ayun! 108 00:07:40,043 --> 00:07:43,383 Magaling. Ang ganda ng dating ng mga paa niyo. 109 00:07:44,173 --> 00:07:47,053 May iaanunsyo pala ako. 110 00:07:47,134 --> 00:07:50,264 Gusto kong malaman niyo na sa Anishnabe powwow, 111 00:07:50,345 --> 00:07:53,595 hindi na sasayaw si Miss Martha kasama ng mga bata. 112 00:07:53,682 --> 00:07:57,812 Lalaban na ang babaeng 'to sa adult jingle. 113 00:08:00,606 --> 00:08:03,896 Wala lang iyon. Baka nga ako pa may pinakamababang marka. 114 00:08:07,571 --> 00:08:08,861 Pagod na pagod ako. 115 00:08:08,947 --> 00:08:11,527 Di mo sinabing bigatin ang sinasayawan mo. 116 00:08:11,617 --> 00:08:14,657 Manonood ka? Akala ko, masyadong katutubo iyon sa'yo. 117 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 Oo nga. 118 00:08:18,165 --> 00:08:20,535 Lintik. Dinig iyon hanggang Canada. 119 00:08:21,501 --> 00:08:26,301 Lagi akong dumidighay kapag umiinom ng softdrink bago sumayaw. 120 00:08:29,343 --> 00:08:30,723 Uy, Ms. Blackburn. 121 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Martha, pwede kang lumapit dito? 122 00:08:41,313 --> 00:08:43,613 Pwede kitang makausap? 123 00:08:43,690 --> 00:08:45,570 Tungkol kay Dr. Ted. 124 00:08:51,031 --> 00:08:53,621 Naakusahan siyang nang-aabuso ng mga bata. 125 00:08:54,576 --> 00:08:57,906 Gusto lang ng DA ngayon ay makipag-usap. 126 00:08:57,996 --> 00:09:01,786 Gusto nilang magsabi ako ng pangit tungkol sa kanya. 127 00:09:01,875 --> 00:09:04,415 Napakabait niya sa'kin. 128 00:09:05,796 --> 00:09:11,386 Okey, pero may pito o walong bata na hindi iyon ang sinasabi. 129 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Kung si Dr. Wolchak... 130 00:09:12,761 --> 00:09:13,891 Dr. Ted. 131 00:09:16,181 --> 00:09:19,181 -Kung ginawa niya sa'yo yon... -Sinungaling sila. 132 00:09:19,268 --> 00:09:21,308 Anak, bakit sila magsisinungaling? 133 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 Hindi ko alam. 134 00:09:24,856 --> 00:09:27,186 Siguro kasi hindi sila gumaling, 135 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 o hindi sila nagsikap gaya ko, kaya nagalit sila. 136 00:09:32,614 --> 00:09:37,744 Minsan, ang pagtanda at pagtanto sa mga bagay sa kung ano talaga sila... 137 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 ay mahirap. 138 00:09:40,330 --> 00:09:45,500 Brutal pa nga, pero di ka makakapagkunwari na di nangyari iyon. 139 00:09:50,257 --> 00:09:52,587 Gusto ko nang umuwi. 140 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 Para kay Martha, 141 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 palaging manggagaling sa labas ang panganib. 142 00:10:01,435 --> 00:10:04,265 Para kay Leah, iba iyon. 143 00:10:04,354 --> 00:10:07,574 Para sa kanya, galing sa loob ang mga panganib. 144 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 Di ko gagawin iyan. 145 00:10:11,486 --> 00:10:14,816 Mahirap ayusin ang bunot na bunot na kilay. 146 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 Ang dilim na naman ng awra mo. 147 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Ito na ang pinakamalala. 148 00:10:27,002 --> 00:10:27,842 Ang alin? 149 00:10:27,919 --> 00:10:30,919 Yong pakiramdam sa sikmura ko. 150 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 Meron tayong lahat niyon. Sobrang gutom tawag doon. 151 00:10:34,509 --> 00:10:35,339 Hindi. 152 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Alam mo ibig kong sabihin. Para yong... 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,019 yong pakiramdam na... 154 00:10:44,603 --> 00:10:49,443 ang kati-kati na para bang hinipuan iyon. 155 00:10:51,693 --> 00:10:52,943 Alam ko... 156 00:10:54,821 --> 00:10:57,571 hirap akong bumitaw. Kapag binitawan ko iyon, 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 madalas, 'di ko dapat ginawa iyon. 158 00:11:08,585 --> 00:11:11,625 Noong 7 ako, meron akong suicidal na goldfish. 159 00:11:11,713 --> 00:11:15,933 Kailangan naming lagyan ng harang ang bowl niya para di siya tumalon. 160 00:11:17,511 --> 00:11:21,061 Isang araw, pumunta kami sa bahay ng lola ko sa Marin. 161 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Sa daan, panay ang isip kong nalimot namin ang harang. 162 00:11:28,897 --> 00:11:33,397 Nakakabaliw 'yong takot ko. 163 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 Puro yon sinasabi ko, ang harang, ang isda. 164 00:11:36,113 --> 00:11:40,873 At nagsimula akong umiyak nang todo kaya inuwi na ako ng mga magulang ko. 165 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 -Tapos? -Ayos lang ang isda. Naroon ang harang. 166 00:11:49,042 --> 00:11:54,012 Pero may tagas ang gas sa basement kung saan natutulog ang aso. 167 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 Wala siyang malay nang makita ni dad. 168 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 Ayos lang siya kasi natagpuan namin siya agad. 169 00:12:05,100 --> 00:12:05,930 Lintik. 170 00:12:06,017 --> 00:12:07,847 Parang... 171 00:12:08,937 --> 00:12:13,017 Parang laging may dahilan kung bakit nababaliw ako minsan. 172 00:12:13,108 --> 00:12:14,988 Kasi madalas, tungkol iyon... 173 00:12:21,658 --> 00:12:23,578 sa importanteng bagay. 174 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 Gano'n ang nararamdaman ko ngayon. 175 00:12:30,876 --> 00:12:31,786 Nauunawaan kita. 176 00:12:38,341 --> 00:12:40,591 Pero 'di ako sigurado kung 177 00:12:40,677 --> 00:12:43,307 dapat hayaan mga nagkakataon sa pagkabata mo 178 00:12:43,388 --> 00:12:48,308 na bigyang-hustisya ang bawat topak mo. 179 00:12:50,061 --> 00:12:52,731 Nasa sukdulan na ako tapos di mo ko inuunawa? 180 00:12:52,814 --> 00:12:54,614 -Hindi sa gano'n. -Layuan mo ako! 181 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 Leah! 182 00:13:00,989 --> 00:13:02,319 Ayos lang siya? 183 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 Walang nangyayari. 184 00:13:13,418 --> 00:13:15,588 Tulungan mo naman ako. 185 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 Hindi. Ayos na ako rito. 186 00:13:21,676 --> 00:13:22,676 Rachel, 187 00:13:23,678 --> 00:13:25,598 bakit ayaw mo sa tubig? 188 00:13:27,098 --> 00:13:28,978 Ayos ka lang ba? 189 00:13:31,019 --> 00:13:34,809 Nanghihina lang ako. Iyon lang. 190 00:13:35,690 --> 00:13:37,070 Tayong lahat naman. 191 00:13:47,911 --> 00:13:49,201 Ano iyan? 192 00:13:52,832 --> 00:13:54,002 Halika na. 193 00:13:55,460 --> 00:13:57,090 Maglakad-lakad tayo. 194 00:14:17,816 --> 00:14:18,646 Gaano kapangit? 195 00:14:19,651 --> 00:14:20,611 Di masyado. 196 00:14:21,903 --> 00:14:25,533 Parang pinagupit mo sa salon na mga tsikiting ang tauhan, 197 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 pero di masama. 198 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Wala akong makitang berries. 199 00:14:32,247 --> 00:14:35,497 Oo nga. Mukhang naubos natin. 200 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 Uy, oh. 201 00:14:39,045 --> 00:14:40,205 Kakaiba ito. 202 00:14:40,297 --> 00:14:42,337 Ano iyan? Parang kendi. 203 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 'Wag mong kainin. Ipot iyan. 204 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Alam niyo na, dumi. 205 00:14:48,388 --> 00:14:50,558 Ipot ang tawag sa grupo ng mangangaso. 206 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 Anong grupo ng mangangaso? 207 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 Yong kabuuan. 208 00:14:54,769 --> 00:14:56,899 At parte ka niyon? 209 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 Medyo. 210 00:14:59,858 --> 00:15:01,738 Ano'ng ibig sabihin nito? 211 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 Aatakihin ba tayo ng pinanggalingan ng kending 'to? 212 00:15:04,696 --> 00:15:07,566 Di yan kumakain ng karne. Masyadong bilog at tuyot. 213 00:15:07,657 --> 00:15:10,327 Parang maliit at may apat na paa. 214 00:15:14,039 --> 00:15:15,119 Anong ginagawa mo? 215 00:15:15,206 --> 00:15:17,706 Naghahanda sakaling makita natin. 216 00:15:17,792 --> 00:15:20,092 Kambing, usa, kung ano man. 217 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 Pag nakatakas, 1 linggong walang kain. 218 00:15:22,339 --> 00:15:24,919 Kailan natin pinag-usapan ang pagpatay sa hayop? 219 00:15:25,008 --> 00:15:27,798 Martha, pasensya, alam kong sensitibo ka, 220 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 pero 'di iyon pagpatay. 221 00:15:29,471 --> 00:15:31,811 Sa ngayon, para yong self-defense. 222 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 Self-defense sa kambing? 223 00:15:33,933 --> 00:15:38,063 Mula sa pagkagutom, ang ibig sabihin niya. At tama siya. 224 00:15:38,146 --> 00:15:39,476 Kinakampihan mo siya? 225 00:15:39,564 --> 00:15:41,484 Marty, walang kampihan dito. 226 00:15:42,859 --> 00:15:44,649 Ayokong maging bahagi nito. 227 00:16:04,547 --> 00:16:06,627 Kailangan niyang umupo. 228 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 Lahat tayo. 229 00:16:09,052 --> 00:16:12,562 Kung wala tayong nilalaman sa tiyan natin, 230 00:16:13,223 --> 00:16:16,733 mas maiging wala kang gawin. 231 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 Bale, ako na ngayon ang role model. 232 00:16:24,317 --> 00:16:25,147 Leah. 233 00:16:27,529 --> 00:16:31,239 Ano kaya kung magpahinga ka muna? Maupo ka muna saglit? 234 00:16:35,203 --> 00:16:36,793 Walang pumipilit sa'yo. 235 00:16:36,871 --> 00:16:40,251 Mukha lang kailangan mong magpahinga. 236 00:16:42,460 --> 00:16:46,670 Sa totoo lang, utak na ang nilalaro natin ngayon. 237 00:16:47,924 --> 00:16:51,264 Hindi lang tayo mamamatay sa kinakain natin. 238 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Yong mga iniisip natin, 239 00:16:55,598 --> 00:16:57,728 nakamamatay rin iyon. 240 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 Ang ganda. 241 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 Ano? 242 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 Yong damit mo. 243 00:17:08,611 --> 00:17:09,991 Ah, salamat. 244 00:17:10,822 --> 00:17:13,912 Ilang bells ang ilalagay mo riyan? 245 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 365. 246 00:17:16,536 --> 00:17:18,656 Isa kada araw ng taon. 247 00:17:18,747 --> 00:17:19,827 Diyos ko. 248 00:17:19,914 --> 00:17:22,504 Wag ka lalapit sa mga magnet habang suot yan. 249 00:17:23,084 --> 00:17:25,214 Saan naman ang magnet na lalapitan ko? 250 00:17:27,964 --> 00:17:29,514 Wala. Ang pangit na biro. 251 00:17:38,266 --> 00:17:42,646 Yong mga taong umaasikaso ng kaso mo, di mo sila kinausap? 252 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 At bakit? 253 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 Kahit walang nangyari sa'yo, ang sama na may nangyari sa kanila. 254 00:17:52,030 --> 00:17:54,450 Sana nagkuwento ka para makulong siya. 255 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 ayoko lang makinig doon habang sinasabihan siya nang masama. 256 00:18:00,580 --> 00:18:04,830 Marty, alam kong gusto mong makita ang kabutihan ng mga tao, 257 00:18:04,918 --> 00:18:08,798 na parehong nakakabilib at nakakainis, 258 00:18:08,880 --> 00:18:10,670 pero dito, hindi ko alam... 259 00:18:14,177 --> 00:18:15,757 Parang pagkukunwari 'to. 260 00:18:15,845 --> 00:18:21,015 Hindi porke 'di ako sumasali sa mga agresibong drama, 261 00:18:21,893 --> 00:18:24,193 nakatira na ako sa mundo ng pantasya. 262 00:18:24,270 --> 00:18:25,810 Ba't sa'kin ka nagagalit? 263 00:18:25,897 --> 00:18:29,187 Gusto mong makipaglaban akong parang kaaway ko ang lahat 264 00:18:29,275 --> 00:18:34,315 at puro masama lang ang nangyayari, pero ayokong ng ganoong perspektibo. 265 00:18:37,534 --> 00:18:38,584 Pasensya na. 266 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 Oo, kahit 'di totoo. 267 00:18:41,871 --> 00:18:44,371 Oo, hindi nga talaga. 268 00:18:56,511 --> 00:18:58,351 Gising ka rin pala sa gabi. 269 00:18:59,138 --> 00:19:00,308 Oo. Minsan. 270 00:19:00,390 --> 00:19:03,430 Alam mong ayos lang di ka maglaba ng kubrekama, di ba? 271 00:19:04,394 --> 00:19:06,154 Ang bait mo masyado, Bernice. 272 00:19:06,896 --> 00:19:09,226 Oo, pero di ito sa'kin. 273 00:19:10,692 --> 00:19:11,532 Kay Martha? 274 00:19:11,609 --> 00:19:15,779 Natapunan daw niya ng juice, pero di ko alam kung paniniwalaan ko siya. 275 00:19:19,033 --> 00:19:20,583 Naihi siya sa kama. 276 00:19:21,327 --> 00:19:24,707 Hindi ko dapat sinabi. Mahihiya iyon. 277 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 Parang hindi iyon ang unang beses. 278 00:19:42,056 --> 00:19:47,056 Sabi ni Dr. Ted, dahil sa injury niya kaya siya naiihi sa kama. 279 00:19:49,856 --> 00:19:51,896 Akalain mo, ni hindi ko naisip 280 00:19:51,983 --> 00:19:55,903 kung bakit nangyari iyon noong... gumagaling na siya. 281 00:19:56,487 --> 00:20:02,117 Dr. Ted. Di ako makapaniwalang hinayaan ko ang gagong yon sa buhay niya. 282 00:20:05,246 --> 00:20:06,326 Palagi... 283 00:20:10,043 --> 00:20:14,093 Palagi lang niyang tinitingnan ang mga positibo, alam mo iyon? 284 00:20:14,172 --> 00:20:18,682 Lahat ng tao ay mabubuti at mababait. 285 00:20:21,638 --> 00:20:26,018 At heto ako, paniwalang-paniwala na dahil sa pinalaki ko siya nang tama. 286 00:20:28,102 --> 00:20:31,982 Dahil pinrotektahan namin siya. 287 00:20:33,775 --> 00:20:37,145 Pero gumawa lang pala siya ng mundo ng pantasya 288 00:20:37,236 --> 00:20:39,986 kasi masyadong mapait ang realidad niya. 289 00:20:40,073 --> 00:20:40,913 Uy 290 00:20:43,326 --> 00:20:45,326 'Di ka takot sa akin, di ba? 291 00:20:46,037 --> 00:20:46,867 Tama ka. 292 00:20:47,956 --> 00:20:49,786 Hindi kita sasaktan. 293 00:20:51,376 --> 00:20:54,956 Pero sila, oo. Kaya umalis ka na rito. 294 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 Sige na! 295 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 Alis na! 296 00:21:02,804 --> 00:21:04,814 Nagbibiro ka. 297 00:21:04,889 --> 00:21:06,139 Kabaliwan 'to. 298 00:21:07,058 --> 00:21:09,098 Malapit na sa sukdulan. 299 00:21:09,185 --> 00:21:12,685 Itong pagpunta sa burol na para bang may enerhiya pa tayo. 300 00:21:14,524 --> 00:21:16,534 Kailangang dito mangyari iyon. 301 00:21:18,611 --> 00:21:20,701 Ano'ng dapat mangyari dito? 302 00:21:22,073 --> 00:21:23,453 Ang pakikipagkasundo. 303 00:21:24,492 --> 00:21:28,202 Pakikipagkasundo? Di ko alam na nag-aaway pala tayo. 304 00:21:28,788 --> 00:21:31,578 Hindi sa pagitan natin. 305 00:21:31,666 --> 00:21:33,746 Sa pagitan mo at niyan. 306 00:21:35,878 --> 00:21:38,378 Takot ka na riyan ngayon. 307 00:21:39,674 --> 00:21:40,884 Ang dagat. 308 00:21:42,802 --> 00:21:43,852 Ang dagat. 309 00:21:45,346 --> 00:21:49,766 Iyan ang daan palabas ni Jeanette. Iniisip nating harang iyan, isang... 310 00:21:50,768 --> 00:21:53,098 isang harang na 'di natin matawid, 311 00:21:53,187 --> 00:21:55,437 pero iyan talaga ang daan palabas. 312 00:21:57,984 --> 00:22:01,994 Hoy, tigil. Tumigil ka! Tigil. Leah, tingnan mo ako. 313 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 -Lumangoy tayo hanggang maligtas. -Malulunod ka. 314 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 -Leah, tingnan mo ako! -Bitawan mo ko! 315 00:22:12,874 --> 00:22:14,674 Hindi! Leah! 316 00:22:16,794 --> 00:22:19,304 Kailangan kong umihi. 317 00:22:20,006 --> 00:22:20,966 Sige... 318 00:22:21,674 --> 00:22:22,594 Okey. 319 00:22:29,432 --> 00:22:31,562 Walang nangyayari. Nahihiya. 320 00:22:31,642 --> 00:22:33,442 Pwede akong lumayo. 321 00:22:33,519 --> 00:22:35,939 Pwede kang kumanta. 322 00:22:43,780 --> 00:22:45,700 Macklemore? Saan galing iyon? 323 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 Iyon ang unang pumasok sa isip ko. 324 00:22:48,076 --> 00:22:49,946 Kakaiba iyon. Gusto ko iyon. 325 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 Noong unang pinatugtog iyon sa radyo, 326 00:23:00,421 --> 00:23:03,131 akala ko, mamamaril sila. 327 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 Talaga, iyon din ang inisip ko. 328 00:23:05,259 --> 00:23:09,009 -Sinabi mo ba yan para mapasaya ako? -Bakit ko naman gagawin yon? 329 00:23:09,097 --> 00:23:09,927 Oo nga naman. 330 00:23:11,265 --> 00:23:13,595 Hindi ko alam hanggang pina-principal ako 331 00:23:13,684 --> 00:23:15,814 sa pagkanta tungkol sa pagnanakaw. 332 00:23:16,646 --> 00:23:17,806 Narinig mo iyon? 333 00:23:18,523 --> 00:23:19,943 Iyon na ang marka natin. 334 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 Salamat. 335 00:23:32,495 --> 00:23:35,365 Tubig... sawa na ako roon, okey? 336 00:23:36,624 --> 00:23:38,794 At matagal na akong sawa roon. 337 00:23:39,585 --> 00:23:41,545 Wala namang ginawang mabuti iyon. 338 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 Hindi. Di totoo yan. 339 00:23:42,922 --> 00:23:45,472 Ano? 'Di ba't ito ang gusto mo? 340 00:23:45,550 --> 00:23:48,930 Para bitawan ko 'to, kalimutan ang pagda-dive? 341 00:23:49,011 --> 00:23:49,851 Hindi. 342 00:23:50,805 --> 00:23:51,925 Hindi ko alam. 343 00:23:53,015 --> 00:23:55,845 Ayokong kalimutan mo ang sarili mo. 344 00:23:57,228 --> 00:23:59,558 Pucha. Ano'ng ibig sabihin no'n? 345 00:24:03,484 --> 00:24:04,324 Mag-dive ka. 346 00:24:06,154 --> 00:24:07,114 Ano? 347 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Mag-dive ka, Rachel. 348 00:24:11,617 --> 00:24:14,037 Ineksamen ko na. Malalim siya. 349 00:24:16,122 --> 00:24:17,712 Ano pang hinihintay mo? 350 00:24:24,255 --> 00:24:25,505 Hindi ko kaya. 351 00:24:25,590 --> 00:24:28,470 -Tumalon ka lang, Rachel. -Hindi ko nga kaya! 352 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 Leah! Leah! 353 00:24:31,053 --> 00:24:32,393 Bumalik ka! 354 00:24:33,014 --> 00:24:33,854 O, hindi. 355 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 Leah! 356 00:24:38,352 --> 00:24:39,352 Leah! 357 00:24:43,024 --> 00:24:44,904 Saan siya papunta? 358 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 Para mamatay sa pagkalunod. 359 00:24:49,739 --> 00:24:50,739 Lintik. 360 00:24:52,742 --> 00:24:53,742 Lintik. 361 00:25:32,698 --> 00:25:34,198 Nalulunod. 362 00:25:34,283 --> 00:25:36,203 Nalulunod siya. 363 00:25:37,745 --> 00:25:41,035 Nilulubog ng masalimuot na bigat. 364 00:25:44,335 --> 00:25:46,915 Siguro dahil nababaliw na siya. 365 00:25:48,047 --> 00:25:52,257 O baka dahil nagsisimula na siyang malinawan. 366 00:25:52,843 --> 00:25:56,103 Inaresto si Theodore Wolchak bago makalipad sa ibang bansa 367 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 nang maakusahan ng 13 kaso ng pang-aabuso sa bata 368 00:25:59,100 --> 00:26:01,520 at 9 na kaso ng pangmomolestiya. 369 00:26:01,602 --> 00:26:03,402 Malakas ang kaso ng DA, 370 00:26:03,479 --> 00:26:06,479 pero kaunti lang ang nais tumestigo. 371 00:26:06,565 --> 00:26:10,025 Hiling ng DA, mas maraming biktima pa ang magsalita. 372 00:26:21,706 --> 00:26:24,496 Uy, ano'ng problema? 373 00:26:27,670 --> 00:26:28,500 Halika rito. 374 00:26:32,842 --> 00:26:34,592 Halimaw siya. 375 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 Umalis ka na! 376 00:26:41,851 --> 00:26:43,851 Martha, nakita mo siya. 377 00:26:43,936 --> 00:26:45,016 Takbo! 378 00:26:46,314 --> 00:26:47,824 Seryoso ka, Marty? 379 00:26:47,898 --> 00:26:49,478 Susundan ko iyon. 380 00:26:54,655 --> 00:26:57,485 Pucha? Kailangan natin iyon para mabuhay. 381 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 Pwede namang prutas o isda. 382 00:26:59,201 --> 00:27:00,701 'Wag ang kambing ko. 383 00:27:00,786 --> 00:27:02,956 Diyos ko! Ba't mo ginagawa 'to? 384 00:27:03,539 --> 00:27:05,669 Salamat para dito, Miss Blackburn. 385 00:27:05,750 --> 00:27:08,540 Alam naming napakahirap nito para sa'yo. 386 00:27:09,503 --> 00:27:12,633 Pinapaalala ko na sinumpaan mo ang testimonyang ito. 387 00:27:12,715 --> 00:27:16,045 At sabihin para sa rekord na nanumpa na si Miss Blackburn. 388 00:27:17,011 --> 00:27:20,931 Martha, para maging direkta tayo, 389 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 magsisimula tayo sa komprontahan. 390 00:27:23,059 --> 00:27:25,689 Pwede mong pag-isipan ang sagot mo. 391 00:27:26,395 --> 00:27:28,225 Hihintayin ka namin, okey? 392 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 Okey. 393 00:27:32,276 --> 00:27:36,196 Martha, mula Marso 16, 2012 hanggang Enero 22, 2013, 394 00:27:36,280 --> 00:27:39,660 pasyente ka ni Theodore Wolchak, senior physical therapist 395 00:27:39,742 --> 00:27:42,952 sa Reform and Restore PT Clinic, Incorporated. Tama? 396 00:27:44,455 --> 00:27:45,455 Opo. 397 00:27:45,539 --> 00:27:47,209 Sa panahong iyon, 398 00:27:47,291 --> 00:27:51,501 may ginawa ba sa'yo si Dr. Wolchak na masasabi mong seksuwal? 399 00:27:55,841 --> 00:27:58,341 Muli, pag-isipan mo ang sagot mo. 400 00:28:01,972 --> 00:28:03,602 Bakit mo siya pinrotektahan? 401 00:28:03,682 --> 00:28:05,522 Protektahan mo sarili mo. Kami. 402 00:28:05,601 --> 00:28:07,901 -Ayos lang tayo. Mangalap... -Kagaguhan! 403 00:28:07,978 --> 00:28:10,148 HIndi ka pwedeng mabuhay sa pantasya, 404 00:28:10,231 --> 00:28:12,861 kung saan magiging ayos ang lahat sa dulo. 405 00:28:12,942 --> 00:28:14,992 -Di ako ganyan mag-isip. -Kamatayan. 406 00:28:15,069 --> 00:28:18,199 Malapit na tayong mamatay at di ka pwedeng magkunwari. 407 00:28:18,280 --> 00:28:19,950 Akala mo, di ko alam iyon? 408 00:28:20,533 --> 00:28:22,793 Mukhang hindi. 409 00:28:29,375 --> 00:28:31,835 Mamamatay tayo rito! 410 00:28:36,966 --> 00:28:38,426 Babalik... 411 00:28:38,509 --> 00:28:40,759 Babalik ako roon. 412 00:28:40,845 --> 00:28:43,925 -'Wag niyo kong pigilan. -Hindi pwede. 413 00:28:44,014 --> 00:28:46,354 Bigay mo na iyan para kumalma siya. 414 00:28:46,434 --> 00:28:47,944 Kailangan ba taalga? 415 00:28:48,519 --> 00:28:50,899 Wala na tayong pagpipilian. Botohan? 416 00:28:50,980 --> 00:28:52,230 Gawin niyo na lang. 417 00:28:54,316 --> 00:28:55,816 Ako na ang bahala. 418 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 -Pabalikin niyo ako! -Leah. Leah. 419 00:29:02,408 --> 00:29:04,578 Hindi. Hindi. 420 00:29:20,009 --> 00:29:21,009 Gusto... 421 00:29:23,721 --> 00:29:25,011 Fatin... 422 00:29:30,561 --> 00:29:33,191 Gusto kong makita ang mama ko. 423 00:29:40,946 --> 00:29:42,696 Alam ko. Ako rin. 424 00:30:16,774 --> 00:30:19,904 -Tingin mo, magiging okey si Martha? -Di ko alam. 425 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Baka, baka hindi. 426 00:30:22,321 --> 00:30:26,531 Pinapaharap sa'yo ng lugar na 'to ang demonyo mo. At ang pangit niyon. 427 00:30:26,617 --> 00:30:27,447 Oo nga. 428 00:30:29,161 --> 00:30:33,371 Hindi. Hindi lang yong sa'yo. Ibig kong sabihin, sa ating lahat. 429 00:30:33,457 --> 00:30:34,377 Alam ko. 430 00:30:37,962 --> 00:30:40,512 -Hindi. -Diyos ko. 431 00:30:41,382 --> 00:30:42,592 Mga lychee! 432 00:30:42,675 --> 00:30:44,465 Diyos ko. 433 00:30:46,554 --> 00:30:47,974 Diyos ko. 434 00:30:58,440 --> 00:31:00,070 Napakasarap nito. 435 00:31:07,950 --> 00:31:10,910 Kung magsuka man tayo pagkatapos nito, ayos lang. 436 00:31:13,080 --> 00:31:13,960 Amen. 437 00:31:19,753 --> 00:31:20,673 Anong nakakatawa? 438 00:31:20,754 --> 00:31:22,054 Meron... 439 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 Meron kang... 440 00:31:57,625 --> 00:31:59,035 Sigurado ka? 441 00:32:12,389 --> 00:32:13,639 Sigurado ako. 442 00:33:18,372 --> 00:33:20,542 Uy, kukunin ko ang number mo. 443 00:33:20,624 --> 00:33:25,054 At tandaan mo, kailangang tigasan mo ang porma mo, okey? 444 00:33:25,129 --> 00:33:27,549 Kahit tingin mo, di sila nanonood. 445 00:33:27,631 --> 00:33:30,721 Hindi sila kasing bait sa mga bata. 446 00:33:31,844 --> 00:33:33,934 Mananalo ka, queen. 447 00:33:44,440 --> 00:33:45,980 TAUNANG POWWOW 448 00:33:46,066 --> 00:33:51,406 Naririnig ko pa rin iyon. Yong mga kasinungalingan niya. Sa korte sinabi. 449 00:33:51,488 --> 00:33:53,818 Baka 'di iyon kasinungalingan sa kanya. 450 00:33:56,368 --> 00:33:59,458 Mga bagay na ayaw niyang tingnan. 451 00:34:05,878 --> 00:34:07,378 At kapag sumasayaw ka, 452 00:34:07,463 --> 00:34:10,593 alalahanin mo ang pinagsamahan natin... 453 00:34:14,845 --> 00:34:18,425 at kung anong kaya mong gawin. 454 00:34:26,106 --> 00:34:28,476 Bernice, nakita mo si Martha? 455 00:34:28,567 --> 00:34:30,147 'Di ba siya naghahanda? 456 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 Kanina, pero biglang nawala. 457 00:35:45,519 --> 00:35:48,769 11-TAONG MARTHA BLACKBURN NANALO IKA-39 TAUNANG POWWOW 458 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 At? 459 00:36:35,944 --> 00:36:37,494 Wala ako masyadong nakita. 460 00:36:37,571 --> 00:36:39,821 Alam ko nag-iisip ka ng magandang paraan 461 00:36:39,907 --> 00:36:41,367 para di maghabla ang pamilya. 462 00:36:41,450 --> 00:36:44,080 Pero tingin ko, sa ganitong isyu, 463 00:36:44,161 --> 00:36:47,001 mas makakatulong ang normal na paraan. 464 00:36:47,581 --> 00:36:49,121 -Magbayad na lang. -Oo. 465 00:36:51,293 --> 00:36:54,923 Wala talaga? Kahit speeding tiket? Pekeng insurance? 466 00:36:55,631 --> 00:36:58,591 'Di ba may kasong kriminal si Martha? 467 00:36:58,675 --> 00:37:02,925 Parte yon ng buhay niya. Kaya ko siya pinili. 468 00:37:04,723 --> 00:37:08,943 Hindi ko alam kung makakatumbas ito pero 469 00:37:09,019 --> 00:37:10,689 nagsinungaling siya sa korte. 470 00:37:11,521 --> 00:37:14,151 2018, Minnesota State Court. 471 00:37:14,232 --> 00:37:16,402 Pwede iyan. 472 00:37:25,786 --> 00:37:29,866 Pasensya na kung marahas ako sa'yo kaninang umaga. 473 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 Ayokong maramdaman mong wala kang halaga. 474 00:37:32,834 --> 00:37:35,924 Mahalaga sa'king ipaalam sa'yo ang importansya mo rito. 475 00:37:37,631 --> 00:37:39,341 At masaya ka. 476 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 Masaya ako. 477 00:38:35,147 --> 00:38:39,737 Nangako kayong walang magtatanong sa'tin. 478 00:38:39,818 --> 00:38:42,148 Hindi kami magtatagal nang walang kain. 479 00:38:42,237 --> 00:38:45,987 Iba ang nagagawa niyon sa lahat, at si Leah... 480 00:38:47,159 --> 00:38:49,699 ipinapahamak niya ang sarili niya, 481 00:38:50,495 --> 00:38:54,575 kaya napapahamak din ang kapatid ko. Mapanganib siya. 482 00:38:55,459 --> 00:38:57,709 -Wala na siya sa hulog. Baka... -Hindi. 483 00:38:57,794 --> 00:39:00,264 ...may gawin siyang makakasakit... 484 00:39:00,338 --> 00:39:01,508 Lintik! 485 00:39:02,507 --> 00:39:04,677 Wag kang magsalita, Nora. Tumigil ka. 486 00:39:05,260 --> 00:39:06,550 Mapanganib siya. 487 00:39:06,636 --> 00:39:09,966 Hindi siya dapat nandito. 488 00:39:10,057 --> 00:39:11,847 Baka may saktan siya. 489 00:39:13,060 --> 00:39:13,890 Ikaw. 490 00:39:16,146 --> 00:39:17,306 Ikaw... 491 00:39:21,151 --> 00:39:22,691 Ikaw iyon. 492 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 May kinalaman ka rito. 493 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Alam mo kung bakit tayo nandito. 494 00:39:33,413 --> 00:39:34,663 Halika. 495 00:39:40,003 --> 00:39:42,923 Nananaginip ka lang, Leah. Nananaginip ka. 496 00:39:44,800 --> 00:39:47,220 Hindi mo alam ang ginagawa mo. 497 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 Ano... 498 00:39:49,846 --> 00:39:52,966 Sumama ka sa'kin. Hindi ka ligtas dito. 499 00:41:34,409 --> 00:41:36,409 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 500 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce