1 00:00:36,787 --> 00:00:39,617 Skal jeg begrænse din skærmtid, unge mand? 2 00:00:40,332 --> 00:00:44,462 Jeg vil bare gerne holde øje med dem. Er det okay? 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 Det er ikke voyeurisme, hvis det er forskning. 4 00:00:48,424 --> 00:00:49,934 Medmindre det er voyeurisme. 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,259 Dine hænder var ikke i lommerne, vel? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,724 Jøsses, Gretchen. Nej. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,474 -Dårlig joke. -Syg joke. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 Er du ved at blive lidt skør? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 Det sker. 10 00:01:03,898 --> 00:01:09,858 Oxford lavede et studie om følgerne af isolation... 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,065 Hvor meget længere? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,700 Vi indsamler data. Det tager den tid, det tager. 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,695 Hvornår får de lov at være sammen? 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,294 De ved ingenting, Gretchen. 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 I det mindste kan vi give dem noget at støtte sig til. Ærlig talt. 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,929 Jeg troede, du ville tilføre værdi. 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,925 Derfor betaler jeg dig. 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,561 Derfor hev jeg dig op af den gin-gennemvædede, billige sofa, 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,810 du var ved at dø på, og nedlod mig til at ansætte dig. 20 00:01:40,893 --> 00:01:45,113 Du sidder der og dagdrømmer om at lege beskyttende storebror, 21 00:01:45,189 --> 00:01:48,819 og du kører dig selv op på grund af deres ve og vel. 22 00:01:48,901 --> 00:01:53,241 Tror du selv på, at det tilfører værdi for mig? 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,949 Jeg skulle have brugt min eftermiddag på denne. 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,001 Måske får du lov i stedet. 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,580 Hvis du vil bevise din værdi, 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,417 så finder du en udvej for os. 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,304 TOPHEMMELIGT FORTROLIGT 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,512 FRA: AGENT BLACK 10. JANUAR - ØEN 29 00:02:21,684 --> 00:02:23,814 "Ingen kom efter os. 30 00:02:23,894 --> 00:02:26,904 "Dage her: 22." 31 00:02:26,981 --> 00:02:30,531 Dage siden overflyvningen: seks. 32 00:02:30,609 --> 00:02:32,859 Dage uden mad: to. 33 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Ingen har grædt i et stykke tid. 34 00:02:37,157 --> 00:02:40,407 Ingen virker specielt bange længere. 35 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 Ikke fordi vi er stærke eller modige. 36 00:02:43,539 --> 00:02:48,089 Men når man sulter så meget, kan man intet andet mærke. 37 00:02:48,168 --> 00:02:53,758 Sult er en stærk naturkræft, og den rammer selv de bedste af os. 38 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Jeg lod os spise al vores mad. 39 00:02:57,428 --> 00:03:01,178 Sådan en idiot. 40 00:03:01,265 --> 00:03:02,135 Du. 41 00:03:02,224 --> 00:03:05,694 Det har dog været godt for nogen. 42 00:03:05,769 --> 00:03:08,559 Tal ikke om min ven på den måde, okay? 43 00:03:08,647 --> 00:03:11,647 Hvis du er ond mod hende, går jeg på dig. 44 00:03:12,234 --> 00:03:15,074 Nogle husker, hvem de er i kriser. 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,910 Barslåskamp, 2015. 46 00:03:20,784 --> 00:03:22,664 Du skulle have set den anden. 47 00:03:22,745 --> 00:03:26,825 Mens andre bliver mindet om deres værste traumer. 48 00:03:26,916 --> 00:03:28,286 Måske er han med i det. 49 00:03:29,335 --> 00:03:30,745 Hvem? 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,665 Piloten, for fanden. 51 00:03:36,258 --> 00:03:40,678 Hvem kan finde på at se en ø med strandede piger 52 00:03:40,763 --> 00:03:42,773 uden at hjælpe? 53 00:03:44,975 --> 00:03:47,095 Hvad skulle han være med i, Leah? 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,019 Det ved jeg ikke. 55 00:03:53,275 --> 00:03:56,355 Rolig. Vi skal nok klare den. 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,619 Og så er der uskyldige Martha, 57 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 som tror blindt på det, og derfor ikke mister håbet. 58 00:04:06,914 --> 00:04:09,334 Han må have meldt det. 59 00:04:10,626 --> 00:04:13,166 Folk elsker at hjælpe. 60 00:04:14,088 --> 00:04:16,918 Der går nok ikke ret længe. 61 00:04:17,007 --> 00:04:19,837 Jeg vil se verden som hende. 62 00:04:19,927 --> 00:04:21,797 Det vil vi nok alle. 63 00:04:23,013 --> 00:04:26,773 Rumskibe skulle flyve 64 00:04:26,850 --> 00:04:30,730 Hænderne op, og rør himlen 65 00:04:30,813 --> 00:04:34,653 Kan ikke stoppe, for vi er så høje 66 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 Lad os gøre det en gang til 67 00:04:37,987 --> 00:04:42,487 Se, mor! Se! Jeg er tusind kilometer oppe. 68 00:04:43,909 --> 00:04:47,039 Jeg tror ikke, nogen har hoppet så højt før. 69 00:04:47,121 --> 00:04:48,791 Nogensinde. 70 00:04:54,128 --> 00:04:55,128 Martha! 71 00:05:07,433 --> 00:05:09,813 Kan du huske vores lærer i fjerde klasse? 72 00:05:10,477 --> 00:05:11,897 Frøken Bergum. 73 00:05:11,979 --> 00:05:12,899 Underlig dame. 74 00:05:13,605 --> 00:05:16,355 Lidt af en naturelskende tosse. 75 00:05:16,442 --> 00:05:19,532 Hun brugte den naturlige deo, der ikke virkede. 76 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Hun lugtede af våd muldjord. 77 00:05:24,450 --> 00:05:28,910 Jeg tænkte på, hvordan hun tog os med på tur 78 00:05:28,996 --> 00:05:32,076 bag skolen, hvor hun viste os mælkebøtter. 79 00:05:32,166 --> 00:05:37,416 Hun plaprede om, hvordan man kan lave salat af ukrudt. 80 00:05:38,881 --> 00:05:40,971 Tror du, vi kan finde sådan noget her? 81 00:05:42,051 --> 00:05:43,141 Måske. 82 00:05:43,677 --> 00:05:45,597 -Madtur? -Madtur. 83 00:05:47,598 --> 00:05:50,228 Hej, ved du... 84 00:05:50,309 --> 00:05:53,769 Ved du, hvem der er god derude 85 00:05:53,854 --> 00:05:56,444 og kan finde vej? 86 00:05:58,317 --> 00:05:59,357 Ja? 87 00:06:02,488 --> 00:06:06,278 Måske skulle jeg spørge, om hun vil med? 88 00:06:07,576 --> 00:06:11,246 Jeg ved det. Vi er ikke skide gode venner, 89 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 men på nuværende tidspunkt 90 00:06:14,416 --> 00:06:17,376 er det barnligt at bære nag. 91 00:06:19,338 --> 00:06:21,218 Jeg er stolt af dig, Toni. 92 00:06:24,384 --> 00:06:28,564 Hun er ved 40, 30, 20. 93 00:06:29,139 --> 00:06:32,679 Måske går hun hele vejen. 94 00:06:32,768 --> 00:06:35,898 Jeg er ikke sikker på, at football-referencerne virker. 95 00:06:36,814 --> 00:06:38,944 Hvad er det, du kan lide? 96 00:06:39,024 --> 00:06:40,074 Softball? 97 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 Jeg har sagt det 100 gange. 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,663 Ja. Du fisker med flue. 99 00:06:44,738 --> 00:06:45,908 Jeg danser. 100 00:06:46,824 --> 00:06:50,124 Danser? Jeg havde den næsten. Det sværger jeg. 101 00:06:50,869 --> 00:06:53,249 Klar, parat? Sådan. 102 00:06:54,498 --> 00:06:56,378 Hun rykker sig. 103 00:06:56,458 --> 00:07:00,048 Godt, Martha, hvad er din yndlingsdans? 104 00:07:00,129 --> 00:07:01,459 Bjældedansen. 105 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Okay, Martha. 106 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 Vi får helet dig, så du kan komme ud at danse. 107 00:07:07,010 --> 00:07:12,140 Fra nu af er vi et bjældedansehold. 108 00:07:12,224 --> 00:07:14,064 Og når du danser, 109 00:07:14,143 --> 00:07:16,853 vil du huske vores tid sammen, 110 00:07:16,937 --> 00:07:21,017 og du vil vide, at du kan hvad som helst. 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,455 Ja! 112 00:07:40,043 --> 00:07:43,383 Flot, alle sammen. Godt fodarbejde. 113 00:07:44,173 --> 00:07:47,053 Vi har en særlig meddelelse. 114 00:07:47,134 --> 00:07:50,264 Alle skal lige vide, at til Anishnabe-powwow'et 115 00:07:50,345 --> 00:07:53,595 skal Martha ikke danse med teenagerne længere. 116 00:07:53,682 --> 00:07:57,812 Denne hårde negl skal konkurrere i de voksnes bjældedans. 117 00:08:00,606 --> 00:08:03,896 Det er ikke noget særligt. Jeg taber nok. 118 00:08:07,571 --> 00:08:08,861 Jeg er så træt. 119 00:08:08,947 --> 00:08:11,527 Du har ikke fortalt, du rykker op. 120 00:08:11,617 --> 00:08:14,657 Skal du kigge på? Er det ikke for indianeragtigt til dig? 121 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 Det er det. 122 00:08:18,165 --> 00:08:20,535 Vildt. Det hørte de i Canada. 123 00:08:21,501 --> 00:08:26,301 Når jeg drikker sodavand før dans, skal jeg altid bøvse. 124 00:08:29,343 --> 00:08:30,723 Hej, frøken Blackburn. 125 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Vil du komme herover, Martha? 126 00:08:41,313 --> 00:08:43,613 Jeg skal tale med dig under fire øjne. 127 00:08:43,690 --> 00:08:45,570 Det er om dr. Ted. 128 00:08:51,031 --> 00:08:53,621 Han er blevet anklaget for at misbruge små piger. 129 00:08:54,576 --> 00:08:55,576 MINNESOTA STATSADVOKAT 130 00:08:55,661 --> 00:08:57,911 Statsadvokaten vil bare spørge ind. 131 00:08:57,996 --> 00:09:01,786 De vil have mig til at sige grimme ting om ham. 132 00:09:01,875 --> 00:09:04,415 Han var altid rar mod mig. 133 00:09:05,796 --> 00:09:11,386 Okay, men syv-otte andre piger har det ikke på samme måde. 134 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Hvis dr. Wolchak... 135 00:09:12,761 --> 00:09:13,891 Dr. Ted. 136 00:09:16,181 --> 00:09:19,181 -Hvis han har gjort det samme mod dig... -De lyver. 137 00:09:19,268 --> 00:09:21,308 Skat, hvorfor skulle de lyve? 138 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 Det ved jeg ikke. 139 00:09:24,856 --> 00:09:27,186 Måske fordi de ikke fik det bedre, 140 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 fordi de ikke kæmpede så hårdt som mig, og derfor er de sure. 141 00:09:32,614 --> 00:09:37,744 Når man bliver ældre og ser tingene, som de virkelig er, kan det være... 142 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 ...svært. 143 00:09:40,330 --> 00:09:45,500 Barskt, endda, men man kan ikke lade, som om det ikke er sket. 144 00:09:50,257 --> 00:09:52,587 Jeg vil bare hjem. 145 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 For en som Martha 146 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 kom farerne altid udefra. 147 00:10:01,435 --> 00:10:04,265 Det var anderledes for Leah. 148 00:10:04,354 --> 00:10:07,574 Truslerne kommer indefra for hende. 149 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 Det ville jeg lade være med. 150 00:10:11,486 --> 00:10:14,816 Overplukkede øjenbryn er grimt. 151 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 Du er på vej ned i et sort hul igen. 152 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Det har aldrig været så slemt før? 153 00:10:27,002 --> 00:10:27,842 Hvad? 154 00:10:27,919 --> 00:10:30,919 Følelsen i min mave. 155 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 Det kender vi alle. Det kaldes ekstrem sult. 156 00:10:34,509 --> 00:10:35,339 Nej. 157 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Du ved, hvad jeg mener. Det er den... 158 00:10:40,599 --> 00:10:42,019 ...den følelse af... 159 00:10:44,603 --> 00:10:49,443 Den nagende følelse af, at der er noget galt her. 160 00:10:51,693 --> 00:10:52,943 Jeg ved, jeg... 161 00:10:54,821 --> 00:10:57,571 ...hænger mig i ting. Men det er 162 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 som regel, fordi det er en god idé. 163 00:11:08,585 --> 00:11:11,625 Da jeg var syv, havde jeg en selvmorderisk guldfisk. 164 00:11:11,713 --> 00:11:15,933 Vi var nødt til at have net over skålen, så den ikke hoppede ud. 165 00:11:17,511 --> 00:11:21,061 En dag tog vi til min bedstemors hus i Marin. 166 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 På vejen dertil var jeg besat af, at vi havde glemt nettet. 167 00:11:28,897 --> 00:11:33,397 Frygten var helt enorm. 168 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 Jeg talte ikke om andet. Nettet, fisken. 169 00:11:36,113 --> 00:11:40,873 Og jeg græd så meget, at mine forældre kørte mig hjem. 170 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 -Og? -Fisken havde det fint. Nettet var på. 171 00:11:49,042 --> 00:11:54,012 Men der var en gaslækage i kælderen, hvor hunden sov. 172 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 Min far fandt den bevidstløs. 173 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 Han overlevede, fordi vi fandt ham, da vi gjorde. 174 00:12:05,100 --> 00:12:05,930 Hold da op. 175 00:12:06,017 --> 00:12:07,847 Det er, som om der... 176 00:12:08,937 --> 00:12:13,017 Der er en grund til, at jeg lader mine tanker få frit løb. 177 00:12:13,108 --> 00:12:14,988 For det er som regel... 178 00:12:21,658 --> 00:12:23,578 ...om noget vigtigt. 179 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 Og sådan har jeg det nu. 180 00:12:30,876 --> 00:12:31,786 Jeg forstår dig. 181 00:12:38,341 --> 00:12:40,591 Men jeg er ikke sikker på, 182 00:12:40,677 --> 00:12:43,307 at du bør lade et sammenfald fra din barndom 183 00:12:43,388 --> 00:12:48,308 understøtte din frygt. 184 00:12:50,061 --> 00:12:52,731 Jeg er på bunden, og så afviser du mig? 185 00:12:52,814 --> 00:12:54,614 -Nej. -Pis af. 186 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 Leah! 187 00:13:00,989 --> 00:13:02,319 Er hun okay? 188 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 Det virker ikke. 189 00:13:13,418 --> 00:13:15,588 Kom og hjælp mig. 190 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 Jeg har det fint her. 191 00:13:21,676 --> 00:13:22,676 Rachel, 192 00:13:23,678 --> 00:13:25,598 hvorfor vil du ikke i vandet? 193 00:13:27,098 --> 00:13:28,978 Er der noget galt? 194 00:13:31,019 --> 00:13:34,809 Jeg føler mig lidt svag. 195 00:13:35,690 --> 00:13:37,070 Det gør vi alle. 196 00:13:47,911 --> 00:13:49,201 Hvad laver du? 197 00:13:52,832 --> 00:13:54,002 Kom nu. 198 00:13:55,460 --> 00:13:57,090 Lad os gå en tur. 199 00:14:17,816 --> 00:14:18,646 Hvor slemt er det? 200 00:14:19,651 --> 00:14:20,611 Ikke slemt. 201 00:14:21,903 --> 00:14:25,533 Det ser ud, som om du er blevet klippet af småbørn, 202 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 men det er fint. 203 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Der er vist ingen bær. 204 00:14:32,247 --> 00:14:35,497 Øv. Vi må have brugt dem op. 205 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 Se lige. 206 00:14:39,045 --> 00:14:40,205 Det er et fund. 207 00:14:40,297 --> 00:14:42,337 Hvad er det? Det ligner chokoladekugler. 208 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 Det er dyreekskrementer. 209 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 I ved, møg. 210 00:14:48,388 --> 00:14:50,558 Det kaldes det i jægermiljøet. 211 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 Hvilket jægermiljø? 212 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 Det almindelige. 213 00:14:54,769 --> 00:14:56,899 Og det er du en del af? 214 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 Lidt. 215 00:14:59,858 --> 00:15:01,738 Kan vi tale om, hvad det betyder? 216 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 Vi bliver lemlæstet af det, der lavede chokoladekugler? 217 00:15:04,696 --> 00:15:07,566 Det er ikke en kødæder. De er for runde og tørre. 218 00:15:07,657 --> 00:15:10,327 Jeg vil tro, det er en lille firbenet gut. 219 00:15:14,039 --> 00:15:15,119 Hvad laver du? 220 00:15:15,206 --> 00:15:17,706 Jeg gør mig klar, hvis vi møder den. 221 00:15:17,792 --> 00:15:20,092 Ged, hjort eller hvad det nu er. 222 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 Undslipper den, mister vi en uges mad. 223 00:15:22,339 --> 00:15:24,919 Hvornår begyndte vi at overveje dyremord? 224 00:15:25,008 --> 00:15:27,798 Undskyld, jeg ved, du er følsom, 225 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 men det er ikke mord. 226 00:15:29,471 --> 00:15:31,811 Hvor vi står nu, er det nærmest selvforsvar. 227 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 Selvforsvar mod en ged? 228 00:15:33,933 --> 00:15:38,063 Hun mener mod sultedøden. Og hun har ret. 229 00:15:38,146 --> 00:15:39,476 Tager du hendes parti? 230 00:15:39,564 --> 00:15:41,484 Det handler ikke om nogens parti. 231 00:15:42,859 --> 00:15:44,649 Jeg vil ikke være med. 232 00:16:04,547 --> 00:16:06,627 Hun skal sætte sig. 233 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 Det skal vi alle. 234 00:16:09,052 --> 00:16:12,562 Hvis vi ikke får noget energi, 235 00:16:13,223 --> 00:16:16,733 så er det smarteste ikke at lave noget. 236 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 Så nu er jeg en rollemodel. 237 00:16:24,317 --> 00:16:25,147 Leah. 238 00:16:27,529 --> 00:16:31,239 Hvad med at holde pause? Sæt dig ned lidt. 239 00:16:35,203 --> 00:16:36,793 Ingen vil tvinge dig. 240 00:16:36,871 --> 00:16:40,251 Du ligner bare en, der trænger til en pause. 241 00:16:42,460 --> 00:16:46,670 Det er ærlig talt et psykologisk spil nu. 242 00:16:47,924 --> 00:16:51,264 Om vi lever eller dør handler ikke blot om, hvad vi spiser. 243 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Det, der sker i vores hoveder, 244 00:16:55,598 --> 00:16:57,728 er lige så vigtigt. 245 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 Den er flot. 246 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 Hvad? 247 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 Din kjole. 248 00:17:08,611 --> 00:17:09,991 Tak. 249 00:17:10,822 --> 00:17:13,912 Hvor mange små bjælder skal der på? 250 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Tre hundrede femogtres. 251 00:17:16,536 --> 00:17:18,656 En for hver af årets dage. 252 00:17:18,747 --> 00:17:19,827 Hold da fast. 253 00:17:19,914 --> 00:17:22,504 Du skal ikke gå forbi en stor magnet i den. 254 00:17:23,084 --> 00:17:25,214 Hvor skulle jeg risikere det? 255 00:17:27,964 --> 00:17:29,514 Åndssvag joke. Glem det. 256 00:17:38,266 --> 00:17:42,646 Så dem, der efterforsker din sag, har du slet ikke snakket med? 257 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 Hvorfor skulle jeg? 258 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 Selvom der ikke skete dig noget, er det klamt, hvad der skete med de andre. 259 00:17:52,030 --> 00:17:54,450 Måske har du viden, der kan få ham buret inde. 260 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 Jeg ville bare ikke høre andre tale grimt om ham. 261 00:18:00,580 --> 00:18:04,830 Jeg ved godt, du kun vil se det gode i alle mennesker, 262 00:18:04,918 --> 00:18:08,798 hvilket er irriterende og sejt på samme tid, 263 00:18:08,880 --> 00:18:10,670 men med det her ved jeg ikke... 264 00:18:14,177 --> 00:18:15,757 Det virker som fornægtelse. 265 00:18:15,845 --> 00:18:21,015 Bare fordi jeg ikke skaber drama hele tiden, 266 00:18:21,893 --> 00:18:24,193 betyder det ikke, jeg lever i en fantasiverden. 267 00:18:24,270 --> 00:18:25,810 Hvorfor handler det nu om mig? 268 00:18:25,897 --> 00:18:29,187 Du vil have, at jeg er i en kamp, som om alle er imod mig, 269 00:18:29,275 --> 00:18:34,315 og at der kun sker slemme ting, men sådan vil jeg ikke se verden. 270 00:18:37,534 --> 00:18:38,584 Beklager. 271 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 Ja, men det gør du ikke. 272 00:18:41,871 --> 00:18:44,371 Nej, jeg beklager ikke. 273 00:18:56,511 --> 00:18:58,351 Så du er en natteravn som mig. 274 00:18:59,138 --> 00:19:00,308 Ja. Sommetider. 275 00:19:00,390 --> 00:19:03,430 Du ved godt, du ikke behøver ordne dit sengetøj? 276 00:19:04,394 --> 00:19:06,154 Du er for sød, Bernice. 277 00:19:06,896 --> 00:19:09,226 De er faktisk ikke mine. 278 00:19:10,692 --> 00:19:11,532 Er det Marthas? 279 00:19:11,609 --> 00:19:15,779 Hun sagde, hun havde spildt juice, men jeg tror hende ikke rigtig. 280 00:19:19,033 --> 00:19:20,583 Tisser hun i sengen. 281 00:19:21,327 --> 00:19:24,707 Jeg burde nok ikke sige det. Hun ville blive forlegen. 282 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 Det er jo ikke sket før. 283 00:19:42,056 --> 00:19:47,056 Dr. Ted sagde, at sengetisseriet hang sammen med ulykken. 284 00:19:49,856 --> 00:19:51,896 Jeg forstod bare aldrig, 285 00:19:51,983 --> 00:19:55,903 hvorfor det først begyndte, da hun fik det bedre. 286 00:19:56,487 --> 00:20:02,117 Dr. Ted. Jeg fatter ikke, vi lukkede det syge svin ind i hendes liv. 287 00:20:05,246 --> 00:20:06,326 Hun... 288 00:20:10,043 --> 00:20:14,093 Hun ser bare altid så positivt på alting. 289 00:20:14,172 --> 00:20:18,682 Alle er gode og flinke og lyser livet op. 290 00:20:21,638 --> 00:20:26,018 Jeg fortalte mig selv, at det var, fordi jeg havde opdraget hende godt. 291 00:20:28,102 --> 00:20:31,982 Fordi vi beskyttede hende. 292 00:20:33,775 --> 00:20:37,145 Men i al den tid var det en fantasiverden, hun skabte, 293 00:20:37,236 --> 00:20:39,986 fordi hendes virkelighed var så smertefuld. 294 00:20:40,073 --> 00:20:40,913 Hej! 295 00:20:43,326 --> 00:20:45,326 Du er ikke bange for mig, vel? 296 00:20:46,037 --> 00:20:46,867 Du har ret. 297 00:20:47,956 --> 00:20:49,786 Jeg vil ikke skade dig. 298 00:20:51,376 --> 00:20:54,956 Men det vil de, hvis du ikke løber væk. Smut. 299 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 Af sted! 300 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 Af sted med dig! 301 00:21:02,804 --> 00:21:04,814 Det kan du ikke mene. 302 00:21:04,889 --> 00:21:06,139 Det er skørt. 303 00:21:07,058 --> 00:21:09,098 Grænsende til det sindssyge. 304 00:21:09,185 --> 00:21:12,685 At trække os op på denne bakke, som om vi havde energi til overs. 305 00:21:14,524 --> 00:21:16,534 Det skal ske her. 306 00:21:18,611 --> 00:21:20,701 Hvad for noget? 307 00:21:22,073 --> 00:21:23,453 Våbenhvilen. 308 00:21:24,492 --> 00:21:28,202 Våbenhvilen? Jeg vidste ikke, vi kæmpede. 309 00:21:28,788 --> 00:21:31,578 Ikke mellem os to. 310 00:21:31,666 --> 00:21:33,746 Mellem dig og det der. 311 00:21:35,878 --> 00:21:38,378 Du er bange for det nu. 312 00:21:39,674 --> 00:21:40,884 Vandet. 313 00:21:45,346 --> 00:21:49,766 Det var Jeanettes udvej. Vi ser det som en barriere, en... 314 00:21:50,768 --> 00:21:53,098 ...en grænse, vi ikke kan krydse, 315 00:21:53,187 --> 00:21:55,437 men det er udvejen. 316 00:21:57,984 --> 00:22:01,994 Stop. Lad være. Leah, se på mig. 317 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 -Vi svømmer, til vi bliver reddet. -Du drukner. 318 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 -Se på mig! -Slip mig! 319 00:22:12,874 --> 00:22:14,674 Nej! Leah! 320 00:22:16,794 --> 00:22:19,304 Jeg skal tisse. 321 00:22:20,006 --> 00:22:20,966 Jeg... 322 00:22:21,674 --> 00:22:22,594 Okay. 323 00:22:29,432 --> 00:22:31,562 Det sker ikke. Præstationsangst. 324 00:22:31,642 --> 00:22:33,442 Jeg kan gå længere væk. 325 00:22:33,519 --> 00:22:35,939 Eller du kan synge. 326 00:22:38,900 --> 00:22:40,740 Jeg skal shoppe amok 327 00:22:40,818 --> 00:22:43,698 Jeg har kun 20 dollars på lommen 328 00:22:43,780 --> 00:22:45,700 Macklemore? Hvor kom det fra? 329 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 Det var det første, jeg tænkte på. 330 00:22:48,076 --> 00:22:49,946 Det er skørt. Det kan jeg lide. 331 00:22:50,036 --> 00:22:51,156 Jeg jager 332 00:22:51,245 --> 00:22:52,495 Jeg går efter et fund 333 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 Det er for fedt 334 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 Første gang, den sang spillede i radioen, 335 00:23:00,421 --> 00:23:03,131 troede jeg, de sang: "Pløkke løs." 336 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 Det troede jeg også. 337 00:23:05,259 --> 00:23:09,009 -Prøver du på at gøre mig glad? -Hvorfor skulle jeg det? 338 00:23:09,097 --> 00:23:09,927 Sandt nok. 339 00:23:11,265 --> 00:23:13,595 Jeg fandt ud af det, da jeg blev sendt på kontoret 340 00:23:13,684 --> 00:23:15,814 for at synge om et væbnet røveri. 341 00:23:16,646 --> 00:23:17,806 Hørte du det? 342 00:23:18,523 --> 00:23:19,943 Måske er det et tegn. 343 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 Tak. 344 00:23:32,495 --> 00:23:35,365 Vand, jeg er bare... Jeg er færdig med det. 345 00:23:36,624 --> 00:23:38,794 Og det har været færdig med mig længe. 346 00:23:39,585 --> 00:23:41,545 Det gjorde mig kun syg. 347 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 Nej. Det passer ikke. 348 00:23:42,922 --> 00:23:45,472 Hvad? Er det ikke det, du ønsker? 349 00:23:45,550 --> 00:23:48,930 At jeg skal lægge det på hylden og ikke lave udspring længere? 350 00:23:49,011 --> 00:23:49,851 Nej. 351 00:23:50,805 --> 00:23:51,925 Jeg ved det ikke. 352 00:23:53,015 --> 00:23:55,845 Du må ikke glemme dig selv. 353 00:23:57,228 --> 00:23:59,558 Fuck det. Hvad betyder det overhovedet? 354 00:24:03,484 --> 00:24:04,324 Hop ud. 355 00:24:06,154 --> 00:24:07,114 Hvad? 356 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Hop ud, Rachel. 357 00:24:11,617 --> 00:24:14,037 Jeg har tjekket. Der er dybt nok. 358 00:24:16,122 --> 00:24:17,712 Hvad venter du på? 359 00:24:24,255 --> 00:24:25,505 Jeg kan ikke. 360 00:24:25,590 --> 00:24:28,470 -Hop nu bare. -Jeg sagde, jeg ikke kan! 361 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 Leah! 362 00:24:31,053 --> 00:24:32,393 Kom tilbage! 363 00:24:33,014 --> 00:24:33,854 Åh nej. 364 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 Leah! 365 00:24:38,352 --> 00:24:39,352 Leah! 366 00:24:43,024 --> 00:24:44,904 Hvor skal hun hen? 367 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 Hun vil drukne sig. 368 00:24:49,739 --> 00:24:50,739 Lort. 369 00:24:52,742 --> 00:24:53,742 Lort. 370 00:25:32,698 --> 00:25:34,198 Drukne. 371 00:25:34,283 --> 00:25:36,203 Hun var ved at drukne. 372 00:25:37,745 --> 00:25:41,035 Hun blev tynget ned af det hele. 373 00:25:44,335 --> 00:25:46,915 Måske fordi hun var ved at gå fra forstanden. 374 00:25:48,047 --> 00:25:52,257 Eller måske fordi hun så tingene for tydeligt. 375 00:25:52,843 --> 00:25:56,103 Theodore Wolchak blev anholdt, da han forsøgte at forlade landet 376 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 efter at være anklaget for 13 tilfælde af børnemishandling 377 00:25:59,100 --> 00:26:01,520 og ni tilfælde af seksuelle overgreb. 378 00:26:01,602 --> 00:26:03,402 Statsadvokaten har en stærk sag, 379 00:26:03,479 --> 00:26:06,479 men få ønsker at vidne. 380 00:26:06,565 --> 00:26:10,025 Statsadvokaten håber, at flere vidner vil melde sig. 381 00:26:21,706 --> 00:26:24,496 Hvad er der galt? 382 00:26:27,670 --> 00:26:28,500 Kom her. 383 00:26:32,842 --> 00:26:34,592 Han er et monster. 384 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 Flygt! 385 00:26:41,851 --> 00:26:43,851 Du har fundet den. 386 00:26:43,936 --> 00:26:45,016 Flygt! 387 00:26:46,314 --> 00:26:47,824 Hvad sker der, Marty? 388 00:26:47,898 --> 00:26:49,478 Jeg følger dens spor. 389 00:26:54,655 --> 00:26:57,485 Hvad fanden? Den skulle hjælpe os med at overleve. 390 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 Vi kan finde frugt eller fisk. 391 00:26:59,201 --> 00:27:00,701 Vi behøver ikke min ged. 392 00:27:00,786 --> 00:27:02,956 Hvorfor gør du det her? 393 00:27:03,539 --> 00:27:05,669 Tak, fordi du gør det her, frøken Blackburn. 394 00:27:05,750 --> 00:27:08,540 Vi forstår godt, det må være svært. 395 00:27:09,503 --> 00:27:12,633 Jeg vil minde dig om, at du vidner under ed for en storjury. 396 00:27:12,715 --> 00:27:16,045 Frøken Blackburn har aflagt ed. 397 00:27:17,011 --> 00:27:20,931 Med det formål at være så effektiv og direkte som muligt 398 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 vil jeg begynde konfronterende. 399 00:27:23,059 --> 00:27:25,689 Du skal endelig tage dig tid til at svare. 400 00:27:26,395 --> 00:27:28,225 Du styrer tempoet. 401 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 Okay. 402 00:27:32,276 --> 00:27:36,196 Fra den 16. marts 2012 til den 22. januar 2013 403 00:27:36,280 --> 00:27:39,660 var du patient hos Thedore Wolchak, ledende fysioterapeut 404 00:27:39,742 --> 00:27:42,952 hos klinikken Reform and Restore PT. Ikke sandt? 405 00:27:44,455 --> 00:27:45,455 Jo. 406 00:27:45,539 --> 00:27:47,209 I den periode 407 00:27:47,291 --> 00:27:51,501 gjorde hr. Wolchak så noget ved dig, der kan anses for seksuelt? 408 00:27:55,841 --> 00:27:58,341 Tag dig bare god tid. 409 00:28:01,972 --> 00:28:03,602 Hvorfor beskyttede du den? 410 00:28:03,682 --> 00:28:05,522 Beskyt dig selv. Beskyt os. 411 00:28:05,601 --> 00:28:07,901 -Vi kan finde mad. -Sikke noget fis! 412 00:28:07,978 --> 00:28:10,148 Du kan ikke leve i en fantasiverden, 413 00:28:10,231 --> 00:28:12,861 hvor alting bliver godt til sidst. 414 00:28:12,942 --> 00:28:14,992 -Sådan tænker jeg ikke. -Døden. 415 00:28:15,069 --> 00:28:18,199 Døden kommer efter os, og det kan du ikke ignorere. 416 00:28:18,280 --> 00:28:19,950 Det ved jeg da godt. 417 00:28:20,533 --> 00:28:22,793 Det virker ikke sådan. 418 00:28:29,375 --> 00:28:31,835 Vi kommer til at dø herude! 419 00:28:36,966 --> 00:28:38,426 Jeg... 420 00:28:38,509 --> 00:28:40,759 Jeg svømmer ud igen. 421 00:28:40,845 --> 00:28:43,925 -Stop mig ikke. -Det skal du ikke. 422 00:28:44,014 --> 00:28:46,354 Giv hende det lort, så hun kan falde ned. 423 00:28:46,434 --> 00:28:47,944 Er det virkelig nødvendigt? 424 00:28:48,519 --> 00:28:50,899 Vi har intet andet valg. Skal vi stemme? 425 00:28:50,980 --> 00:28:52,230 Bare gør det. 426 00:28:54,316 --> 00:28:55,816 Lad mig føre an. 427 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 -Lad mig svømme ud! -Leah. 428 00:29:02,408 --> 00:29:04,578 Nej. 429 00:29:20,009 --> 00:29:21,009 Jeg... 430 00:29:23,721 --> 00:29:25,011 Fatin... 431 00:29:30,561 --> 00:29:33,191 Jeg vil have min mor. 432 00:29:40,946 --> 00:29:42,696 Det jeg godt. Det vil jeg også. 433 00:30:16,774 --> 00:30:19,904 -Tror du, Martha klarer sig? -Det ved jeg ikke. 434 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Måske, måske ikke. 435 00:30:22,321 --> 00:30:26,531 Stedet her får en til at se sine dæmoner i øjnene. Dæmonerne er uhyggelige. 436 00:30:26,617 --> 00:30:27,447 Ja. 437 00:30:29,161 --> 00:30:33,371 Nej. Jeg mente ikke dine. Jeg mente alles. 438 00:30:33,457 --> 00:30:34,377 Det ved jeg godt. 439 00:30:37,962 --> 00:30:40,512 -Det er løgn. -Hold da kæft. 440 00:30:41,382 --> 00:30:42,592 Litchi! 441 00:30:42,675 --> 00:30:44,465 Hvor vildt. 442 00:30:46,554 --> 00:30:47,974 Hvor vildt. 443 00:30:58,440 --> 00:31:00,070 Det er så godt. 444 00:31:07,950 --> 00:31:10,910 Hvis vi brækker os af det, er det det hele værd. 445 00:31:13,080 --> 00:31:13,960 Amen. 446 00:31:19,753 --> 00:31:20,673 Hvorfor griner du? 447 00:31:20,754 --> 00:31:22,054 Du har... 448 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 Du har lidt... 449 00:31:57,625 --> 00:31:59,035 Er du sikker? 450 00:32:12,389 --> 00:32:13,639 Ja. 451 00:33:18,372 --> 00:33:20,542 Jeg finder dit nummer. 452 00:33:20,624 --> 00:33:25,054 Og husk, du skal koncentrere dig, okay? 453 00:33:25,129 --> 00:33:27,549 Også når du tror, de ikke kigger. 454 00:33:27,631 --> 00:33:30,721 De er hårdere her, end når det er teenagerne. 455 00:33:31,844 --> 00:33:33,934 Du kommer til at styre, dronning. 456 00:33:44,440 --> 00:33:45,980 ÅRLIG POWWOW 457 00:33:46,066 --> 00:33:51,406 Hendes løgne ringer for mine ører. Og de blev fortalt i retten. 458 00:33:51,488 --> 00:33:53,818 De må ikke føles som løgne for hende. 459 00:33:56,368 --> 00:33:59,458 De ting, hun nægter at se. 460 00:34:05,878 --> 00:34:07,378 Og når du danser, 461 00:34:07,463 --> 00:34:10,593 vil du huske vores tid sammen... 462 00:34:14,845 --> 00:34:18,425 ...og du vil vide, at du kan hvad som helst. 463 00:34:26,106 --> 00:34:28,476 Bernice, ved du, hvor Martha er? 464 00:34:28,567 --> 00:34:30,147 Er hun ikke ved at gøre sig klar? 465 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 Det var hun, men så forsvandt hun. 466 00:35:45,519 --> 00:35:48,769 MARTHA BLACKBURN PÅ 11 VINDER 39. ÅRLIGE POWWOW. 467 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 Og? 468 00:36:35,944 --> 00:36:37,494 Jeg fandt ikke ret meget. 469 00:36:37,571 --> 00:36:39,821 Jeg ved, du søger en kreativ løsning, 470 00:36:39,907 --> 00:36:41,367 så familien ikke lægger sag an. 471 00:36:41,450 --> 00:36:44,080 Men det er vist et problem, 472 00:36:44,161 --> 00:36:47,001 hvor en ekstremt ikke-kreativ løsning er bedst. 473 00:36:47,581 --> 00:36:49,121 -Altså bruge penge. -Ja. 474 00:36:51,293 --> 00:36:54,923 Intet? Ingen fartbøde? Ingen falsk skadesanmeldelse? 475 00:36:55,631 --> 00:36:58,591 Var Martha ikke involveret i en kriminalsag? 476 00:36:58,675 --> 00:37:02,925 Det var en del af hendes baggrund. En af grundene til, jeg valgte hende. 477 00:37:04,723 --> 00:37:08,943 Jeg ved ikke, om det kan være et pressionsmiddel mod familien, 478 00:37:09,019 --> 00:37:10,689 men hun begik mened. 479 00:37:11,521 --> 00:37:14,151 I 2018 i retten i Minnesota. 480 00:37:14,232 --> 00:37:16,402 Det er da noget. 481 00:37:25,786 --> 00:37:29,866 Jeg beklager, jeg var lidt hård her til morgen. 482 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 Du må ikke tro, jeg ikke værdsætter dig. 483 00:37:32,834 --> 00:37:35,924 Det er vigtigt for mig, at du ved, hvor vigtig du er. 484 00:37:37,631 --> 00:37:39,341 Og at du er glad. 485 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 Det er jeg. 486 00:38:35,147 --> 00:38:39,737 I lovede mig, at ingen ville udspørge os. 487 00:38:39,818 --> 00:38:42,148 Det med, vi ingen mad har, er ikke holdbart. 488 00:38:42,237 --> 00:38:45,987 Alle er pressede, og Leah... 489 00:38:47,159 --> 00:38:49,699 ...hun bragte sig selv i fare, 490 00:38:50,495 --> 00:38:54,575 og min søster i fare. Hun er farlig. 491 00:38:55,459 --> 00:38:57,709 -Hun er ustabil. Måske gør hun noget... -Nej. 492 00:38:57,794 --> 00:39:00,264 ...der skader... 493 00:39:00,338 --> 00:39:01,508 Åh nej! 494 00:39:02,507 --> 00:39:04,677 Ti stille, Nora. 495 00:39:05,260 --> 00:39:06,550 Hun er farlig. 496 00:39:06,636 --> 00:39:09,966 Hun kan ikke være her. 497 00:39:10,057 --> 00:39:11,847 Måske skader hun nogen. 498 00:39:13,060 --> 00:39:13,890 Dig. 499 00:39:16,146 --> 00:39:17,306 Det var... 500 00:39:21,151 --> 00:39:22,691 Det var dig. 501 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 Du har noget med det at gøre. 502 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Du ved, hvorfor vi er her. 503 00:39:33,413 --> 00:39:34,663 Kom. 504 00:39:40,003 --> 00:39:42,923 Du drømmer bare, Leah. 505 00:39:44,800 --> 00:39:47,220 Du ved ikke, hvad du laver. 506 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 Jeg... 507 00:39:49,846 --> 00:39:52,966 Kom med mig. Du er ikke i sikkerhed herude. 508 00:41:34,409 --> 00:41:36,409 Tekster af: Emil Tolstrup 509 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 Kreativ supervisor Lotte Udsen