1 00:00:36,787 --> 00:00:39,617 Pitääkö minun valvoa ruutuaikaasi, nuori mies? 2 00:00:40,332 --> 00:00:44,462 Ei, tykkään vain pitää heitä silmällä. Sopiihan se? 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 Ei tutkimustyö ole tirkistelyä. 4 00:00:48,424 --> 00:00:49,934 Paitsi jos se on tirkistelyä. 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,259 Kädet eivät olleet taskuissa, eihän? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,724 Jessus, Gretchen. Ei. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,474 -Huono vitsi. -Sairas vitsi. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 Oletko tulossa mökkihöperöksi? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 Sitä sattuu. 10 00:01:03,898 --> 00:01:09,858 Oxfordissa tehtiin tutkimus eristyksissä olon vaikutuksista... 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,065 Kuinka kauan vielä? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,700 Keräämme tietoja niin pitkään kuin tarpeen. 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,695 Milloin annamme heidän olla yhdessä? 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,294 He ovat täyspimennossa täällä. 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 Voisimme sentään antaa heille hieman tukea! 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,929 Uskoin, että toisit lisäarvoa. 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,925 Maksan sinulle siitä. 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,561 Siksi lopetin juopottelusi tekonahkasohvalla, 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,810 jolla teit kuolemaa, ja otin sinut armollisesti mukaan. 20 00:01:40,893 --> 00:01:45,113 Siinä sinä istut muka suojelevana isonaveljenä 21 00:01:45,189 --> 00:01:48,819 ja vaahtoat heidän hyvinvoinnistaan. 22 00:01:48,901 --> 00:01:53,241 Luuletko tosiaan sen tuottavan minulle lisäarvoa? 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,949 Minun piti viettää iltapäivä tämän laatikon parissa. 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,001 Ehkä viskaan sen sinulle. 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,580 Jos yhtään haluat todistaa minulle arvosi, 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,417 keksit meille ulospääsyn tästä. 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,304 HUIPPUSALAINEN LUOTTAMUKSELLINEN 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,512 LÄH: AGENTTI BLACK 10.1. - SAARI 29 00:02:14,260 --> 00:02:15,390 EEVAN AAMUNKOITTO 30 00:02:21,684 --> 00:02:23,814 "Kukaan ei tullut hakemaan meitä. 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,904 "22 päivää täällä" 32 00:02:26,981 --> 00:02:30,531 Kuusi päivää lentokoneen ylilennosta. 33 00:02:30,609 --> 00:02:32,859 Kaksi päivää ilman ruokaa. 34 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Kukaan ei ole itkenyt vähään aikaan. 35 00:02:37,157 --> 00:02:40,407 Kukaan ei tunnu enää pelkäävän. 36 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 Ei siksi, että olisimme vahvoja tai urheita. 37 00:02:43,539 --> 00:02:48,089 Kun nimittäin on näin nälissään, ei tunne mitään muuta. 38 00:02:48,168 --> 00:02:53,758 Nälkä on luonnonvoima, joka nujertaa parhaimmatkin meistä. 39 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Annoin meidän syödä kaiken ruoan. 40 00:02:57,428 --> 00:03:01,178 Hemmetin idiootti. 41 00:03:01,265 --> 00:03:02,135 Hei. 42 00:03:02,224 --> 00:03:05,694 Se on tehnyt hyvää joillekin. 43 00:03:05,769 --> 00:03:08,559 Älä puhu ystävästäni noin. 44 00:03:08,647 --> 00:03:11,647 Jos jatkat ilkeilyä hänelle, minun on hoideltava sinut. 45 00:03:12,234 --> 00:03:15,074 Jotkut muistavat kriisissä, keitä he ovat. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,910 Baaritappelu, 2015. 47 00:03:20,784 --> 00:03:22,664 Olisitpa nähnyt sen toisen. 48 00:03:22,745 --> 00:03:26,825 Jotkut taas palaavat synkimpiin kokemuksiinsa. 49 00:03:26,916 --> 00:03:28,286 Ehkä hän on osa sitä. 50 00:03:29,335 --> 00:03:30,745 Kuka? 51 00:03:31,545 --> 00:03:33,665 Se hiton lentäjä. 52 00:03:36,258 --> 00:03:40,678 Kuka näkee saarella joukon eksyneitä tyttöjä 53 00:03:40,763 --> 00:03:42,773 eikä lähetä apua? 54 00:03:44,975 --> 00:03:47,095 Leah, missä hän olisi mukana? 55 00:03:49,229 --> 00:03:51,019 En tiedä. 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,355 Ihan rauhassa nyt. Kyllä me selviämme. 57 00:03:57,029 --> 00:03:59,619 Sitten on Puhdas Martha, 58 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 jonka sokea usko estää menettämästä toivoaan. 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,334 Hänen oli pakko ilmoittaa meistä. 60 00:04:10,626 --> 00:04:13,166 Ihmiset haluavat auttaa. 61 00:04:14,088 --> 00:04:16,918 Varmaan se vain kestää hetken. 62 00:04:17,007 --> 00:04:19,837 Haluan nähdä maailman hänen tavallaan. 63 00:04:19,927 --> 00:04:21,797 Uskon, että me kaikki haluamme. 64 00:04:23,013 --> 00:04:26,773 Avaruusalusten kuuluu lentää 65 00:04:26,850 --> 00:04:30,730 Kädet ylhäällä taivasta koskien 66 00:04:30,813 --> 00:04:34,653 Ei voi pysähtyä näin korkealla 67 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 Tehdään tämä vielä kerran 68 00:04:37,987 --> 00:04:42,487 Äiti, katso! Olen tuhat miljoonaa metriä ilmassa. 69 00:04:43,909 --> 00:04:47,039 Kukaan ei varmaan ole hypännyt yhtä korkealle. 70 00:04:47,121 --> 00:04:48,791 Ei koskaan. 71 00:04:54,128 --> 00:04:55,128 Martha! 72 00:05:07,433 --> 00:05:09,813 Muistatko neljännen luokan opemme? 73 00:05:10,477 --> 00:05:11,897 Bergumin. 74 00:05:11,979 --> 00:05:12,899 Outo nainen. 75 00:05:13,605 --> 00:05:16,355 Puita halaileva kummajainen. 76 00:05:16,442 --> 00:05:19,532 Käytti tehotonta luonnondeodoranttia. 77 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Hän haisi märältä lehtikasalta. 78 00:05:24,450 --> 00:05:28,910 Mietin juuri, kuinka hän vei meitä kävelylle 79 00:05:28,996 --> 00:05:32,076 koulun taakse, osoitteli voikukkia 80 00:05:32,166 --> 00:05:37,416 ja paasasi, että rikkaruohoista voi tehdä salaattia. 81 00:05:38,881 --> 00:05:40,971 Löytyisiköhän täältä aineksia? 82 00:05:42,051 --> 00:05:43,141 Ehkä. 83 00:05:43,677 --> 00:05:45,597 -Ruokajuoksu? -Ruokajuoksu. 84 00:05:47,598 --> 00:05:50,228 Hei, kuule... 85 00:05:50,309 --> 00:05:53,769 Tiedätkö, kuka on aina hyvä 86 00:05:53,854 --> 00:05:56,444 ja osaa kulkea? 87 00:05:58,317 --> 00:05:59,357 Tiedän. 88 00:06:02,488 --> 00:06:06,278 Pitäisikö pyytää häntä mukaan? 89 00:06:07,576 --> 00:06:11,246 Emme ole kovin hyvissä väleissä, 90 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 mutta tässä vaiheessa 91 00:06:14,416 --> 00:06:17,376 on lapsellista kantaa kaunaa. 92 00:06:19,338 --> 00:06:21,218 Olen ylpeä sinusta, Toni. 93 00:06:24,384 --> 00:06:28,564 Hän kuljettaa 40:een, 30:een, 20:een metriin. 94 00:06:29,139 --> 00:06:32,679 Ehkä touchdown. 95 00:06:32,768 --> 00:06:35,898 Tri Ted, en tiedä, uppoaako jalkapallojuttu häneen. 96 00:06:36,814 --> 00:06:38,944 Aivan. Mikä sinua kiinnostaa? 97 00:06:39,024 --> 00:06:40,074 Softball? 98 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 Olen sanonut sata kertaa. 99 00:06:42,653 --> 00:06:44,663 Niin. Perhokalastus. 100 00:06:44,738 --> 00:06:45,908 Tanssi. 101 00:06:46,824 --> 00:06:50,124 Tanssi? Olinkin juuri sanomassa. 102 00:06:50,869 --> 00:06:53,249 Valmiina? Kas noin. 103 00:06:54,498 --> 00:06:56,378 Hän tekee liikkeet. 104 00:06:56,458 --> 00:07:00,048 Martha, kerroit kyllä, mutta mikä olikaan lempitanssisi? 105 00:07:00,129 --> 00:07:01,459 Jingle. 106 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 No niin, Martha. 107 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 Me parannamme sinut ja hoidamme kuntoon. 108 00:07:07,010 --> 00:07:12,140 Tästä alkaen sinä ja minä olemme jingletiimi. 109 00:07:12,224 --> 00:07:14,064 Aina kun tanssit, 110 00:07:14,143 --> 00:07:16,853 muistat yhteisen aikamme 111 00:07:16,937 --> 00:07:21,017 ja tiedät, että pystyt mihin vain. 112 00:07:38,375 --> 00:07:39,455 Jes! 113 00:07:40,043 --> 00:07:43,383 Mahtavaa työtä kaikilta. Jalkatyö näyttää tosi hyvältä. 114 00:07:44,173 --> 00:07:47,053 Nyt seuraa ekstratiedotus. 115 00:07:47,134 --> 00:07:50,264 Ilmoitan, että anishnabe-powwow'ssa, 116 00:07:50,345 --> 00:07:53,595 neiti Martha ei tanssi enää teinien ryhmässä. 117 00:07:53,682 --> 00:07:57,812 Tämä pahis kilpailee aikuisten jinglessä. 118 00:08:00,606 --> 00:08:03,896 Ei se ole iso juttu. Jään varmaan viimeiselle sijalle. 119 00:08:07,571 --> 00:08:08,861 Olen tosi väsynyt. 120 00:08:08,947 --> 00:08:11,527 Et kertonut, että tanssit aikuisten kisassa. 121 00:08:11,617 --> 00:08:14,657 Tuletko katsomaan? Taitaa olla liian reservaattikamaa. 122 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 Niin onkin. 123 00:08:18,165 --> 00:08:20,535 Hitto vie. Tuo kuului Kanadaan asti. 124 00:08:21,501 --> 00:08:26,301 Röyhtäyttää aina, kun juon limua ennen tanssia. 125 00:08:29,343 --> 00:08:30,723 Hei, nti Blackburn. 126 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Martha kulta, voitko tulla tänne? 127 00:08:41,313 --> 00:08:43,613 Minulla on kahdenkeskistä asiaa. 128 00:08:43,690 --> 00:08:45,570 Kyse on tri Tedistä. 129 00:08:51,031 --> 00:08:53,621 Häntä syytetään pikkutyttöjen hyväksikäytöstä. 130 00:08:54,576 --> 00:08:55,576 MINNESOTA - YLEINEN SYYTTÄJÄ 131 00:08:55,661 --> 00:08:57,911 Nyt syyttäjä haluaa vain jutella. 132 00:08:57,996 --> 00:09:01,786 He haluavat minun sanovan hänestä kaikkea pahaa ja rumaa. 133 00:09:01,875 --> 00:09:04,415 Hän on ollut minulle vain mukava. 134 00:09:05,796 --> 00:09:11,386 Seitsemän tai kahdeksan tyttöä ei voi sanoa samaa. 135 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Jos tri Wolchak... 136 00:09:12,761 --> 00:09:13,891 Tri Ted. 137 00:09:16,181 --> 00:09:19,181 -Jos hän teki sinulle samaa... -He valehtelevat. 138 00:09:19,268 --> 00:09:21,308 Kulta, miksi he valehtelisivat? 139 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 En tiedä. 140 00:09:24,856 --> 00:09:27,186 Ehkä siksi, etteivät he edistyneet, 141 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 koska eivät harjoitelleet yhtä paljon kuin minä, ja nyt suututtaa. 142 00:09:32,614 --> 00:09:37,744 Kasvaminen ja asioiden näkeminen sellaisena kuin ne ovat 143 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 voi olla vaikeaa. 144 00:09:40,330 --> 00:09:45,500 Rankkaakin, mutta et saa esittää, ettei sellaista tapahtunut. 145 00:09:50,257 --> 00:09:52,587 Haluan mennä kotiin. 146 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 Marthan kaltaiselle 147 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 vaara tulee aina ulkoapäin. 148 00:10:01,435 --> 00:10:04,265 Leahille se on erilaista. 149 00:10:04,354 --> 00:10:07,574 Hänelle uhat tulevat sisältä. 150 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 En tekisi noin. 151 00:10:11,486 --> 00:10:14,816 Ohuiksi nypityt kulmat tekevät ilmeen tuikeaksi. 152 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 Menet taas kohti pimeyttä. 153 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Tämä on pahinta, mitä on ollut. 154 00:10:27,002 --> 00:10:27,842 Mikä niin? 155 00:10:27,919 --> 00:10:30,919 Tämä tunne vatsassa. 156 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 Meillä kaikilla on se. Se on karmiva nälkä. 157 00:10:34,509 --> 00:10:35,339 Ei. 158 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Tiedät kyllä. Se on sitä, että... 159 00:10:40,599 --> 00:10:42,019 Se tunne, että... 160 00:10:44,603 --> 00:10:49,443 Kutittava tunne, että tässä paikassa on jotain väärää. 161 00:10:51,693 --> 00:10:52,943 Tiedän, että 162 00:10:54,821 --> 00:10:57,571 takerrun asioihin. Mutta jos en pysty irrottamaan, 163 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 se tarkoittaa, ettei pitäisikään. 164 00:11:08,585 --> 00:11:11,625 Seitsemänvuotiaana minulla oli itsetuhoinen kultakala. 165 00:11:11,713 --> 00:11:15,933 Maljan päälle piti panna verkko, ettei se hyppäisi pois. 166 00:11:17,511 --> 00:11:21,061 Sitten lähdimme mummini luo Mariniin. 167 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Matkalla väitin kivenkovaan, että verkko oli unohtunut. 168 00:11:28,897 --> 00:11:33,397 Pelkäsin ihan hulluna. 169 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 Jankutin vain verkosta ja kalasta. 170 00:11:36,113 --> 00:11:40,873 Lopulta itkin niin, että vanhempani veivät minut kotiin. 171 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 -Ja? -Kala voi hyvin. Verkko oli päällä. 172 00:11:49,042 --> 00:11:54,012 Mutta kellarissa, missä koira nukkui, oli sattunut kaasuvuoto. 173 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 Isä löysi sen tajuttomana. 174 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 Se selvisi, koska löysimme sen ajoissa. 175 00:12:05,100 --> 00:12:05,930 Paska. 176 00:12:06,017 --> 00:12:07,847 Ihan kuin olisi... 177 00:12:08,937 --> 00:12:13,017 Annan ajatukseni joskus laukata ihan hyvästä syystä. 178 00:12:13,108 --> 00:12:14,988 Yleensä on kyse 179 00:12:21,658 --> 00:12:23,578 jostakin tärkeästä. 180 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 Ja minulla on nyt se tunne. 181 00:12:30,876 --> 00:12:31,786 Ymmärrän. 182 00:12:38,341 --> 00:12:40,591 Tosin en ole ihan satavarma, 183 00:12:40,677 --> 00:12:43,307 pitäisikö antaa lapsuuden yhteensattuman 184 00:12:43,388 --> 00:12:48,308 oikeuttaa jokaista huonoa fiilistä. 185 00:12:50,061 --> 00:12:52,731 Olen ihan pohjalla, ja sinä tyrmäät minut? 186 00:12:52,814 --> 00:12:54,614 -En tarkoita sitä. -Haista paska! 187 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 Leah! 188 00:13:00,989 --> 00:13:02,319 Onko hän kunnossa? 189 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 Tämä ei toimi. 190 00:13:13,418 --> 00:13:15,588 Tule auttamaan. 191 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 Ei. Tässä on hyvä. 192 00:13:21,676 --> 00:13:22,676 Rachel, 193 00:13:23,678 --> 00:13:25,598 mikset tule veteen? 194 00:13:27,098 --> 00:13:28,978 Onko jokin vialla? 195 00:13:31,019 --> 00:13:34,809 On vähän heikko olo. Ei muuta. 196 00:13:35,690 --> 00:13:37,070 Meillä kaikilla on. 197 00:13:47,911 --> 00:13:49,201 Mitä hittoa? 198 00:13:52,832 --> 00:13:54,002 Tule. 199 00:13:55,460 --> 00:13:57,090 Mennään kävelylle. 200 00:14:17,816 --> 00:14:18,646 Kuinka paha? 201 00:14:19,651 --> 00:14:20,611 Ei paha. 202 00:14:21,903 --> 00:14:25,533 Näyttää siltä kuin taaperot olisivat leikanneet hiuksesi, 203 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 mutta kivalta. 204 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Marjoja ei näytä enää olevan. 205 00:14:32,247 --> 00:14:35,497 Hitto, niin. Olemme tainneet syödä kaikki. 206 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 Katsokaa. 207 00:14:39,045 --> 00:14:40,205 Tämä on löytö. 208 00:14:40,297 --> 00:14:42,337 Mikä se on? Näyttää suklaakarkilta. 209 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 Älä syö. Se on sontaa. 210 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Lantaa siis. 211 00:14:48,388 --> 00:14:50,558 Metsästysporukassa sanotaan sontaa. 212 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 Missä metsästysporukassa? 213 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 Ihan tavallisessa. 214 00:14:54,769 --> 00:14:56,899 Kuulutko sellaiseen? 215 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 Kuulun vähän. 216 00:14:59,858 --> 00:15:01,738 Puhutaanko tämän merkityksestä? 217 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 Voiko näiden karkkien tiputtaja raadella meidät? 218 00:15:04,696 --> 00:15:07,566 Se ei ole lihansyöjä. Liian pyöreitä ja kuivia. 219 00:15:07,657 --> 00:15:10,327 Varmaan jokin pieni nelijalkainen. 220 00:15:14,039 --> 00:15:15,119 Mitä sinä teet? 221 00:15:15,206 --> 00:15:17,706 Valmistaudun kohtaamaan sen. 222 00:15:17,792 --> 00:15:20,092 Vuohen, peuran, mikä onkaan. 223 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 Viikon ruoka menee, jos se karkaa. 224 00:15:22,339 --> 00:15:24,919 Milloin eläimen murhaamisesta puhutaan? 225 00:15:25,008 --> 00:15:27,798 Tiedän, että olet herkkä, 226 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 mutta ei se ole murha. 227 00:15:29,471 --> 00:15:31,811 Tässä vaiheessa oikeastaan itsepuolustusta. 228 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 Puolustautumista vuohelta? 229 00:15:33,933 --> 00:15:38,063 Hän tarkoittaa nälkäkuolemalta. Ja hän on oikeassa. 230 00:15:38,146 --> 00:15:39,476 Oletko hänen puolellaan? 231 00:15:39,564 --> 00:15:41,484 Ei ole kyse puolista. 232 00:15:42,859 --> 00:15:44,649 En halua osallistua tähän. 233 00:16:04,547 --> 00:16:06,627 Hänen pitää istahtaa. 234 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 Meidän kaikkien pitää. 235 00:16:09,052 --> 00:16:12,562 Jos emme saa polttoainetta, 236 00:16:13,223 --> 00:16:16,733 parasta on olla tekemättä mitään. 237 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 Olen siis roolimalli nyt. 238 00:16:24,317 --> 00:16:25,147 Leah. 239 00:16:27,529 --> 00:16:31,239 Miten olisi pieni tauko? Istuisit hetkeksi. 240 00:16:35,203 --> 00:16:36,793 Kukaan ei pakota. 241 00:16:36,871 --> 00:16:40,251 Tuntuu vain, että kaipaat hengähdystaukoa. 242 00:16:42,460 --> 00:16:46,670 Tässä on meneillään henkinen peli. 243 00:16:47,924 --> 00:16:51,264 Emme elä ja kuole vain ruokamme kautta. 244 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Pään sisäiset asiat 245 00:16:55,598 --> 00:16:57,728 ratkaisevat yhtä paljon. 246 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 Näyttää hyvältä. 247 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 Mikä? 248 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 Mekkosi. 249 00:17:08,611 --> 00:17:09,991 Kiitos. 250 00:17:10,822 --> 00:17:13,912 Montako pikku kelloa aiot laittaa siihen? 251 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 365. 252 00:17:16,536 --> 00:17:18,656 Yksi vuoden jokaiselle päivälle. 253 00:17:18,747 --> 00:17:19,827 Jessus. 254 00:17:19,914 --> 00:17:22,504 Älä kulje isojen magneettien ohi se päälläsi. 255 00:17:23,084 --> 00:17:25,214 Missä kulkisin isojen magneettien ohi? 256 00:17:27,964 --> 00:17:29,514 Tyhmä vitsi. Unohda. 257 00:17:38,266 --> 00:17:42,646 Etkö edes puhunut niiden kanssa, jotka tutkivat tapaustasi? 258 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 Miksi puhuisin? 259 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 Vaikka sinulle ei käynyt kuinkaan, on aika syvältä, mitä muille kävi. 260 00:17:52,030 --> 00:17:54,450 Avullasi hänet voisi saada vankilaan. 261 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 En halunnut istua kuulemassa, kun kaikki solvasivat häntä. 262 00:18:00,580 --> 00:18:04,830 Marty, sinä haluat nähdä kaikissa hyvää, 263 00:18:04,918 --> 00:18:08,798 mikä on samaan aikaan kivaa ja ärsyttävää, 264 00:18:08,880 --> 00:18:10,670 mutta tämä juttu, en tiedä... 265 00:18:14,177 --> 00:18:15,757 Se tuntuu asian torjumiselta. 266 00:18:15,845 --> 00:18:21,015 Vaikka en koko ajan luokaan kaikenlaista vihadraamaa, 267 00:18:21,893 --> 00:18:24,193 en silti elä fantasiamaassa. 268 00:18:24,270 --> 00:18:25,810 Miten onkin nyt kyse minusta? 269 00:18:25,897 --> 00:18:29,187 Haluat minun taistelevan kuin kaikki olisivat minua vastaan 270 00:18:29,275 --> 00:18:34,315 ja vain pahoja juttuja tapahtuisi, mutta en halua nähdä maailmaa niin. 271 00:18:37,534 --> 00:18:38,584 Olen pahoillani. 272 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 Etkä ole. 273 00:18:41,871 --> 00:18:44,371 En niin. 274 00:18:56,511 --> 00:18:58,351 Olet siis yökyöpeli, kuten minäkin. 275 00:18:59,138 --> 00:19:00,308 Niin. Joskus. 276 00:19:00,390 --> 00:19:03,430 Tiedäthän, ettei sinun tarvitse pestä lakanoitasi itse? 277 00:19:04,394 --> 00:19:06,154 Liian ystävällistä, Bernice. 278 00:19:06,896 --> 00:19:09,226 Tosin ne eivät ole minun. 279 00:19:10,692 --> 00:19:11,532 Marthanko? 280 00:19:11,609 --> 00:19:15,779 Hän sanoi läikyttäneensä siihen mehua, mutta en ole varma, uskonko sitä. 281 00:19:19,033 --> 00:19:20,583 Hän pissasi sänkyynsä. 282 00:19:21,327 --> 00:19:24,707 En kai saisi kertoa tätä. Hän nolostuisi. 283 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 Ei hän sellaista ole ennen tehnyt. 284 00:19:42,056 --> 00:19:47,056 Tri Tedin mukaan vuoteen kastelu liittyi hänen loukkaantumiseensa. 285 00:19:49,856 --> 00:19:51,896 Mutta en koskaan ymmärtänyt, 286 00:19:51,983 --> 00:19:55,903 miksi se alkoi vasta hänen vointinsa parannuttua. 287 00:19:56,487 --> 00:20:02,117 Tri Ted. En voi uskoa, että päästimme sen sairaan paskan hänen elämäänsä. 288 00:20:05,246 --> 00:20:06,326 Hän... 289 00:20:10,043 --> 00:20:14,093 Hän näkee kaiken niin positiivisena. 290 00:20:14,172 --> 00:20:18,682 Kaikki on hyvää ja kaunista ja täynnä auringonpaistetta. 291 00:20:21,638 --> 00:20:26,018 Minä sen kun vakuuttelin itselleni, että se johtui hyvästä kasvatuksesta. 292 00:20:28,102 --> 00:20:31,982 Koska suojelimme häntä. 293 00:20:33,775 --> 00:20:37,145 Mutta kyse olikin hänen luomastaan fantasiamaailmasta, 294 00:20:37,236 --> 00:20:39,986 koska todellisuus oli liian tuskallinen. 295 00:20:40,073 --> 00:20:40,913 Hei! 296 00:20:43,326 --> 00:20:45,326 Et kai sinä minua pelkää? 297 00:20:46,037 --> 00:20:46,867 Olet oikeassa. 298 00:20:47,956 --> 00:20:49,786 En satuta sinua. 299 00:20:51,376 --> 00:20:54,956 Mutta he satuttavat, jos et lähde täältä. Mene siis. 300 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 Mene! 301 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 Mene jo! 302 00:21:02,804 --> 00:21:04,814 Et voi olla tosissasi. 303 00:21:04,889 --> 00:21:06,139 Tämä on hullua. 304 00:21:07,058 --> 00:21:09,098 Lähes pähkähullua. 305 00:21:09,185 --> 00:21:12,685 Raahata nyt meidät tänne ylös ihan kuin olisi liikaa energiaa. 306 00:21:14,524 --> 00:21:16,534 Sen pitää tapahtua täällä. 307 00:21:18,611 --> 00:21:20,701 Minkä? 308 00:21:22,073 --> 00:21:23,453 Aselevon. 309 00:21:24,492 --> 00:21:28,202 Aselevon? En tiennyt, että olemme sodassa. 310 00:21:28,788 --> 00:21:31,578 Ei sinun ja minun kesken. 311 00:21:31,666 --> 00:21:33,746 Sinun ja tuon. 312 00:21:35,878 --> 00:21:38,378 Sinä pelkäät sitä nyt. 313 00:21:39,674 --> 00:21:40,884 Vettä. 314 00:21:42,802 --> 00:21:43,852 Vesi. 315 00:21:45,346 --> 00:21:49,766 Se oli Jeanetten ulospääsy. Me suhtaudumme kuin se olisi este, 316 00:21:50,768 --> 00:21:53,098 raja, jota emme voi ylittää, 317 00:21:53,187 --> 00:21:55,437 mutta todellisuudessa se on ulospääsy. 318 00:21:57,984 --> 00:22:01,994 Hei, seis. Älä. Seis. Leah, katso minua. 319 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 -Uimme pelastukseen. -Katso minua. Sinä hukut. 320 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 -Leah, katso minua. -Päästä minut! 321 00:22:12,874 --> 00:22:14,674 Ei! Leah! 322 00:22:16,794 --> 00:22:19,304 Minulla on pissahätä. 323 00:22:20,006 --> 00:22:20,966 Minä vain... 324 00:22:21,674 --> 00:22:22,594 Hyvä on. 325 00:22:29,432 --> 00:22:31,562 Ei onnistu. Ramppikuume. 326 00:22:31,642 --> 00:22:33,442 Voin kävellä kauemmas. 327 00:22:33,519 --> 00:22:35,939 Tai voisit laulaa. 328 00:22:38,900 --> 00:22:40,740 Menen kiskomaan muotia 329 00:22:40,818 --> 00:22:43,698 Taskussa vain 20 taalaa 330 00:22:43,780 --> 00:22:45,700 Macklemore? Mistä se tupsahti? 331 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 Eka asia, joka tuli mieleen. 332 00:22:48,076 --> 00:22:49,946 Satunnaista. Tykkään siitä. 333 00:22:50,036 --> 00:22:51,156 Mä metsästän 334 00:22:51,245 --> 00:22:52,495 Etsin jotain 335 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 Tää on helkutin mahtavaa 336 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 Kun tämä biisi soi radiossa ensi kerran, 337 00:23:00,421 --> 00:23:03,131 luulin, että siinä sanotaan: "vetämään luotia". 338 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 Eikä, minä luulin samoin. 339 00:23:05,259 --> 00:23:09,009 -Sanotko vain lohduttaaksesi? -Teenkö minä ikinä niin? 340 00:23:09,097 --> 00:23:09,927 Totta. 341 00:23:11,265 --> 00:23:13,595 En tiennyt ennen kuin jouduin rehtorin luo 342 00:23:13,684 --> 00:23:15,814 laulettuani aseellisesta ryöstöstä. 343 00:23:16,646 --> 00:23:17,806 Kuulitko tuon? 344 00:23:18,523 --> 00:23:19,943 Se voi olla saaliimme. 345 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 Kiitos. 346 00:23:32,495 --> 00:23:35,365 Vesi, olen... Se on minulta ohi. 347 00:23:36,624 --> 00:23:38,794 On ollut jo jonkin aikaa. 348 00:23:39,585 --> 00:23:41,545 Se sai minut vain sairaaksi. 349 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 Ei tuo ole totta. 350 00:23:42,922 --> 00:23:45,472 Mitä? Etkö sinä juuri tätä halua? 351 00:23:45,550 --> 00:23:48,930 Että jättäisin koko hemmetin uimahypyt? 352 00:23:49,011 --> 00:23:49,851 Ei. 353 00:23:50,805 --> 00:23:51,925 En tiedä. 354 00:23:53,015 --> 00:23:55,845 En halua sinun unohtavan itseäsi. 355 00:23:57,228 --> 00:23:59,558 Paskat. Mitä tuo edes tarkoittaa? 356 00:24:03,484 --> 00:24:04,324 Hyppää. 357 00:24:06,154 --> 00:24:07,114 Mitä? 358 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Hyppää nyt, Rachel. 359 00:24:11,617 --> 00:24:14,037 Tutkin paikan. Se on tarpeeksi syvä. 360 00:24:16,122 --> 00:24:17,712 Mitä odotat? 361 00:24:24,255 --> 00:24:25,505 En pysty. 362 00:24:25,590 --> 00:24:28,470 -Hyppää nyt hitossa. -Sanoin, etten pysty! 363 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 Leah! 364 00:24:31,053 --> 00:24:32,393 Tule takaisin! 365 00:24:33,014 --> 00:24:33,854 Voi ei. 366 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 Leah! 367 00:24:38,352 --> 00:24:39,352 Leah! 368 00:24:43,024 --> 00:24:44,904 Minne hän on menossa? 369 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 Hukkumaan kuoliaaksi. 370 00:24:49,739 --> 00:24:50,739 Paska. 371 00:24:52,742 --> 00:24:53,742 Voi paska. 372 00:25:32,698 --> 00:25:34,198 Hukkumassa. 373 00:25:34,283 --> 00:25:36,203 Hän oli hukkumassa. 374 00:25:37,745 --> 00:25:41,035 Vajoamassa veden painon alle. 375 00:25:44,335 --> 00:25:46,915 Hän oli ehkä sekoamassa. 376 00:25:48,047 --> 00:25:52,257 Tai alkoi ehkä nähdä asiat liian kirkkaasti. 377 00:25:52,843 --> 00:25:56,103 Theodore Wolchak pidätettiin ollessaan pakenemassa maasta 378 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 syytettynä 13 lapsen vaarantamisesta 379 00:25:59,100 --> 00:26:01,520 ja yhdeksästä seksuaalirikoksesta. 380 00:26:01,602 --> 00:26:03,402 Syyttäjällä on vahvat todisteet, 381 00:26:03,479 --> 00:26:06,479 mutta vain harva on valmis todistamaan. 382 00:26:06,565 --> 00:26:10,025 Syyttäjä toivoo muidenkin rohkeiden uhrien tulevan esiin. 383 00:26:21,706 --> 00:26:24,496 Hei, mikä hätänä? 384 00:26:27,670 --> 00:26:28,500 Tule tänne. 385 00:26:32,842 --> 00:26:34,592 Hän on hirviö. 386 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 Mene! 387 00:26:41,851 --> 00:26:43,851 Martha, sinä löysit sen. 388 00:26:43,936 --> 00:26:45,016 Juokse! 389 00:26:46,314 --> 00:26:47,824 Mitä helvettiä, Marty? 390 00:26:47,898 --> 00:26:49,478 Menen etsimään sen. 391 00:26:54,655 --> 00:26:57,485 Mitä hittoa? Tarvitsimme sitä selviytyäksemme. 392 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 Löydämme hedelmiä tai kalaa. 393 00:26:59,201 --> 00:27:00,701 Emme tarvitse vuohtani. 394 00:27:00,786 --> 00:27:02,956 Luoja! Miksi teet näin? 395 00:27:03,539 --> 00:27:05,669 Kiitos tästä, nti Blackburn. 396 00:27:05,750 --> 00:27:08,540 Ymmärrämme kyllä, miten vaikeaa tämä varmaan on. 397 00:27:09,503 --> 00:27:12,633 Muistutan vielä, että tämä on valaehtoinen todistus. 398 00:27:12,715 --> 00:27:16,045 Ilmoitan tiedoksi, että nti Blackburn on vannonut valan. 399 00:27:17,011 --> 00:27:20,931 Martha, jotta tämä sujuisi mahdollisimman tehokkaasti ja suoraan, 400 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 aloitan haastavalla kysymyksellä. 401 00:27:23,059 --> 00:27:25,689 Mieti vastaustasi kaikessa rauhassa. 402 00:27:26,395 --> 00:27:28,225 Etenemme sinun tahtiisi. 403 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 Selvä. 404 00:27:32,276 --> 00:27:36,196 Martha, välillä 16.3.2012 ja 22.1.2013 405 00:27:36,280 --> 00:27:39,660 olit Theodore Wolchakin potilaana. Hän oli fysioterapeutti 406 00:27:39,742 --> 00:27:42,952 Reform and Restore PT -klinikalla. Pitääkö paikkansa? 407 00:27:44,455 --> 00:27:45,455 Kyllä. 408 00:27:45,539 --> 00:27:47,209 Tekikö hra Wolchak tuolloin 409 00:27:47,291 --> 00:27:51,501 sinulle sellaista, mitä voisi pitää seksuaalisena. 410 00:27:55,841 --> 00:27:58,341 Mieti rauhassa. 411 00:28:01,972 --> 00:28:03,602 Miksi suojelisit häntä? 412 00:28:03,682 --> 00:28:05,522 Suojele itseäsi. Suojele meitä. 413 00:28:05,601 --> 00:28:07,901 -Pärjäämme kyllä. Voimme etsiä... -Paskat! 414 00:28:07,978 --> 00:28:10,148 Et voi elää satujen utumaailmassa, 415 00:28:10,231 --> 00:28:12,861 missä kaikki järjestyy lopulta. 416 00:28:12,942 --> 00:28:14,992 -En minä niin ajattele. -Kuolema. 417 00:28:15,069 --> 00:28:18,199 Kuolema lähestyy meitä, etkä voi kuvitella sitä pois. 418 00:28:18,280 --> 00:28:19,950 Luuletko, etten tiedä sitä? 419 00:28:20,533 --> 00:28:22,793 Ei siltä näytä. 420 00:28:29,375 --> 00:28:31,835 Me kuolemme tänne! 421 00:28:36,966 --> 00:28:38,426 Minä... 422 00:28:38,509 --> 00:28:40,759 Menen takaisin. 423 00:28:40,845 --> 00:28:43,925 -Älkää estäkö minua. -Et helvetissä mene. 424 00:28:44,014 --> 00:28:46,354 Anna hänelle sitä kamaa, se rauhoittaa. 425 00:28:46,434 --> 00:28:47,944 Onko se välttämätöntä? 426 00:28:48,519 --> 00:28:50,899 Ei ole muuta vaihtoehtoa. Äänestetäänkö? 427 00:28:50,980 --> 00:28:52,230 Tee se nyt. 428 00:28:54,316 --> 00:28:55,816 Minä hoidan. 429 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 -Päästäkää minut takaisin! -Leah. 430 00:29:02,408 --> 00:29:04,578 Ei. 431 00:29:23,721 --> 00:29:25,011 Fatin... 432 00:29:30,561 --> 00:29:33,191 Minulla on ikävä äitiä. 433 00:29:40,946 --> 00:29:42,696 Tiedän. Sama juttu. 434 00:30:16,774 --> 00:30:19,904 -Luuletko, että Martha pärjää? -En tiedä. 435 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Ehkä, ehkä ei. 436 00:30:22,321 --> 00:30:26,531 Tämä paikka tuo demonit esiin. Selviää, että ne ovat rumia. 437 00:30:26,617 --> 00:30:27,447 Niin. 438 00:30:29,161 --> 00:30:33,371 En tarkoittanut sinun demonejasi. Tarkoitin kaikkien. 439 00:30:33,457 --> 00:30:34,377 Tiedän. 440 00:30:37,962 --> 00:30:40,512 -Ei helvetti. -Voi luoja. 441 00:30:41,382 --> 00:30:42,592 Litsejä! 442 00:30:42,675 --> 00:30:44,465 Voi luoja. 443 00:30:46,554 --> 00:30:47,974 Voi luoja. 444 00:30:58,440 --> 00:31:00,070 Tämä on parasta ikinä. 445 00:31:07,950 --> 00:31:10,910 Jos tämä saa yrjöämään, se on sen arvoista. 446 00:31:13,080 --> 00:31:13,960 Aamen. 447 00:31:19,753 --> 00:31:20,673 Mikä naurattaa? 448 00:31:20,754 --> 00:31:22,054 Sinulla... 449 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 Sinulla on... 450 00:31:57,625 --> 00:31:59,035 Oletko varma? 451 00:32:12,389 --> 00:32:13,639 Olen. 452 00:33:18,372 --> 00:33:20,542 Menen hakemaan numerosi. 453 00:33:20,624 --> 00:33:25,054 Ja muista pysyä ryhdikkäänä. 454 00:33:25,129 --> 00:33:27,549 Silloinkin, kun et arvele heidän katsovan. 455 00:33:27,631 --> 00:33:30,721 Et saa yhtä paljon liikkumavaraa kuin teinit. 456 00:33:31,844 --> 00:33:33,934 Hyvin se menee, kuningatar. 457 00:33:44,440 --> 00:33:45,980 VUOTUINEN POWWOW 458 00:33:46,066 --> 00:33:51,406 Ne soivat korvissani. Hänen valheensa oikeudessa. 459 00:33:51,488 --> 00:33:53,818 Hän ei kai koe niitä valheina. 460 00:33:56,368 --> 00:33:59,458 Jutut, joita hän kieltäytyy näkemästä. 461 00:34:05,878 --> 00:34:07,378 Ja aina kun tanssit, 462 00:34:07,463 --> 00:34:10,593 muistat yhteisen aikamme 463 00:34:14,845 --> 00:34:18,425 ja tiedät pystyväsi mihin vain. 464 00:34:26,106 --> 00:34:28,476 Bernice, tiedätkö, mihin Martha meni? 465 00:34:28,567 --> 00:34:30,147 Eikö hän ole valmistautumassa? 466 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 Oli, mutta sitten hän katosi. 467 00:35:45,519 --> 00:35:48,769 11-vuotias Martha Blackburn voittaa 39. vuotuisen powwow'n 468 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 Ja? 469 00:36:35,944 --> 00:36:37,494 En löytänyt paljoakaan. 470 00:36:37,571 --> 00:36:39,821 Tiedän, että etsit luovaa ratkaisua, 471 00:36:39,907 --> 00:36:41,367 ettei perhe nosta syytettä. 472 00:36:41,450 --> 00:36:44,080 Minusta tämä voi olla sellainen ongelma, 473 00:36:44,161 --> 00:36:47,001 että äärettömän epäluova liike on paikallaan. 474 00:36:47,581 --> 00:36:49,121 -Viskata rahaa. -Niin. 475 00:36:51,293 --> 00:36:54,923 Eikä mitään? Ei ylinopeussakkoa? Vakuutushuijausta? 476 00:36:55,631 --> 00:36:58,591 Eikö Martha ollut mukana rikosjutussa? 477 00:36:58,675 --> 00:37:02,925 Tiedän, että hän on kokenut sellaista. Osasyy siihen, että valitsin hänet. 478 00:37:04,723 --> 00:37:08,943 En tiedä, millaista vipuvoimaa tämä toisi perheen suhteen, 479 00:37:09,019 --> 00:37:10,689 mutta hän vannoi väärän valan. 480 00:37:11,521 --> 00:37:14,151 2018, Minnesotan osavaltion oikeus. 481 00:37:14,232 --> 00:37:16,402 Onhan se jotain. 482 00:37:25,786 --> 00:37:29,866 Anteeksi, jos olin aamulla vähän tyly. 483 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 Sinun ei pidä ajatella, etten arvosta sinua. 484 00:37:32,834 --> 00:37:35,924 Haluan sinun tietävän, että olet tärkeä tässä. 485 00:37:37,631 --> 00:37:39,341 Ja että olet tyytyväinen. 486 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 Olen minä. 487 00:38:35,147 --> 00:38:39,737 Te lupasitte, ettei kukaan kyseenalaistaisi meitä. 488 00:38:39,818 --> 00:38:42,148 Ilman ruokaa tämä ei voi jatkua. 489 00:38:42,237 --> 00:38:45,987 Kaikki ovat kireänä, ja Leah... 490 00:38:47,159 --> 00:38:49,699 Hän vaaransi itsensä, 491 00:38:50,495 --> 00:38:54,575 samoin siskoni. Hän on vaarallinen. 492 00:38:55,459 --> 00:38:57,709 -Hän on epävakaa. Pelkään, että hän... -Ei. 493 00:38:57,794 --> 00:39:00,264 ...satuttaisi jotenkin... 494 00:39:00,338 --> 00:39:01,508 Ei helvetti! 495 00:39:02,507 --> 00:39:04,677 Älä puhu, Nora. Lopeta. 496 00:39:05,260 --> 00:39:06,550 Hän on vaarallinen. 497 00:39:06,636 --> 00:39:09,966 Hän ei voi olla täällä. 498 00:39:10,057 --> 00:39:11,847 Hän voi satuttaa jotakuta. 499 00:39:13,060 --> 00:39:13,890 Sinä. 500 00:39:16,146 --> 00:39:17,306 Se olit... 501 00:39:21,151 --> 00:39:22,691 Se olit sinä. 502 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 Sinulla on jotain tekemistä tämän kanssa. 503 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Tiedät, miksi olemme täällä. 504 00:39:33,413 --> 00:39:34,663 Tule. 505 00:39:40,003 --> 00:39:42,923 Näet unta, Leah. Se on vain unta. 506 00:39:44,800 --> 00:39:47,220 Sinä et tiedä, mitä teet. 507 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 Minä... 508 00:39:49,846 --> 00:39:52,966 Tule. Et ole turvassa täällä. 509 00:41:34,409 --> 00:41:36,409 Tekstitys: Mirja Muurinen 510 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen