1 00:00:36,787 --> 00:00:39,617 Aku harus memonitor waktu gawaimu, Anak Muda? 2 00:00:40,332 --> 00:00:44,462 Tidak, aku hanya suka mengawasi mereka. Semoga itu tak masalah? 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 Bukan voyeurisme jika untuk penelitian. 4 00:00:48,424 --> 00:00:49,934 Kecuali, jika betul begitu. 5 00:00:50,009 --> 00:00:52,259 Tanganmu tak di dalam saku, bukan? 6 00:00:52,344 --> 00:00:53,724 Astaga, Gretchen. Tidak. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,474 -Lelucon buruk. -Menjijikkan. 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 Mulai terganggu karena tak bisa pergi? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,312 Itu wajar. 10 00:01:03,898 --> 00:01:09,858 Ada penelitian dari Oxford soal dampak isolasi... 11 00:01:09,945 --> 00:01:11,065 Berapa lama lagi? 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,700 Kita mengumpulkan data. Selama diperlukan. 13 00:01:15,785 --> 00:01:17,695 Kapan mereka boleh bertemu? 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,294 Mereka tak tahu apa-apa, Gretchen. 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 Setidaknya, kita bisa beri mereka harapan! Sial. 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,929 Kukira kau akan menambah nilai. 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,925 Karena itu, aku membayarmu. 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,561 Karena itu, kau kutarik dari sofa penuh alkohol itu, 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,810 tempatmu sekarat, dan kubawa kau untuk bergabung. 20 00:01:40,893 --> 00:01:45,113 Kau duduk di situ, berkhayal menjadi kakak pelindung, 21 00:01:45,189 --> 00:01:48,819 memunculkan kecemasan tak berdasar atas kesejahteraan mereka. 22 00:01:48,901 --> 00:01:53,241 Kau sungguh kira itu menambah nilai untukku? 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,949 Kau tahu, kotak ini tadinya akan menghabiskan soreku. 24 00:01:58,661 --> 00:02:00,001 Mungkin kuberikan untukmu. 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,580 Jika kau tertarik membuktikan nilaimu kepadaku, 26 00:02:04,667 --> 00:02:07,417 kau akan carikan jalan keluar untuk kita. 27 00:02:09,004 --> 00:02:11,304 SANGAT RAHASIA KONFIDENSIAL 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,512 DARI: AGEN BLACK 10 JANUARI - PULAU 29 00:02:14,260 --> 00:02:15,390 TURUNNYA HAWA 30 00:02:21,684 --> 00:02:23,814 "Tak ada yang menjemput kami." 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,904 "Hari di sini, 22." 32 00:02:26,981 --> 00:02:30,531 Hari sejak pesawat lewat, enam. 33 00:02:30,609 --> 00:02:32,859 Hari tanpa makanan, dua. 34 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Sudah lama tak ada yang menangis. 35 00:02:37,157 --> 00:02:40,407 Tak ada yang tampak takut lagi. 36 00:02:40,494 --> 00:02:43,464 Bukan karena kami kuat atau pemberani. 37 00:02:43,539 --> 00:02:48,089 Karena saat selapar ini, tak bisa merasakan hal lain. 38 00:02:48,168 --> 00:02:53,758 Kelaparan adalah kekuatan alam dan itu mengalahkan sisi terbaik kami. 39 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Kubiarkan kita makan semuanya. 40 00:02:57,428 --> 00:03:01,178 Sungguh bodoh. 41 00:03:01,265 --> 00:03:02,135 Hei. 42 00:03:02,224 --> 00:03:05,694 Namun, itu menyembuhkan bagi beberapa. 43 00:03:05,769 --> 00:03:08,559 Jangan bicara begitu soal temanku, ya? 44 00:03:08,647 --> 00:03:11,647 Jika terus jahat kepadanya, kau akan kuserang. 45 00:03:12,234 --> 00:03:15,074 Ada yang mengingat jati diri mereka dalam krisis. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,910 Perkelahian bar, 2015. 47 00:03:20,784 --> 00:03:22,664 Kau seharusnya lihat lawanku. 48 00:03:22,745 --> 00:03:26,825 Namun, ada yang kembali ke tempat tergelap mereka. 49 00:03:26,916 --> 00:03:28,286 Mungkin dia terlibat. 50 00:03:29,335 --> 00:03:30,745 Siapa? 51 00:03:31,545 --> 00:03:33,665 Si pilot itu. 52 00:03:36,258 --> 00:03:40,678 Orang macam apa yang lihat pulau penuh gadis tersesat, 53 00:03:40,763 --> 00:03:42,773 dan tak mengirim bantuan? 54 00:03:44,975 --> 00:03:47,095 Leah, dia terlibat apa? 55 00:03:49,229 --> 00:03:51,019 Entahlah. 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,355 Tenang, ya? Kita akan baik-baik saja. 57 00:03:57,029 --> 00:03:59,619 Lalu, ada Martha yang Murni, 58 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 yang keyakinan butanya terlalu kuat untuk kehilangan harapan. 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,334 Tak mungkin dia tak melaporkannya. 60 00:04:10,626 --> 00:04:13,166 Orang suka membantu, kau tahu? 61 00:04:14,088 --> 00:04:16,918 Mungkin hanya butuh waktu. 62 00:04:17,007 --> 00:04:19,837 Aku mau melihat dunia dengan caranya. 63 00:04:19,927 --> 00:04:21,797 Sepertinya, kami semua begitu. 64 00:04:23,013 --> 00:04:26,773 Roket ditakdirkan untuk terbang 65 00:04:26,850 --> 00:04:30,730 Angkat tangan dan sentuh langit 66 00:04:30,813 --> 00:04:34,653 Tak bisa berhenti Karena kita sangat tinggi 67 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 Ayo lakukan sekali lagi 68 00:04:37,987 --> 00:04:42,487 Lihat, Ibu! Aku seribu juta meter di udara. 69 00:04:43,909 --> 00:04:47,039 Menurutku, tak ada yang pernah lompat setinggi aku. 70 00:04:47,121 --> 00:04:48,791 Tak pernah. 71 00:04:54,128 --> 00:04:55,128 Martha! 72 00:04:56,088 --> 00:05:02,048 liar 73 00:05:07,433 --> 00:05:09,813 Ingat guru kelas empat kita? 74 00:05:10,477 --> 00:05:11,897 Bu Bergum. 75 00:05:11,979 --> 00:05:12,899 Wanita aneh. 76 00:05:13,605 --> 00:05:16,355 Dia tipe pencinta lingkungan yang gila. 77 00:05:16,442 --> 00:05:19,532 Pakai deodoran alami yang tak berfungsi. 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,571 Baunya seperti dedaunan basah. 79 00:05:24,450 --> 00:05:28,910 Aku baru mengingat bagaimana dia biasa mengajak kita jalan-jalan 80 00:05:28,996 --> 00:05:32,076 di belakang sekolah, menunjukkan bunga dandelion, 81 00:05:32,166 --> 00:05:37,416 terus bicara tentang bahwa kita bisa buat selada dari ilalang kebun belakang. 82 00:05:38,881 --> 00:05:40,971 Apa kita bisa temukan itu di sini? 83 00:05:42,051 --> 00:05:43,141 Mungkin. 84 00:05:43,677 --> 00:05:45,597 -Cari makanan? -Cari makanan. 85 00:05:47,598 --> 00:05:50,228 Hei, kau... 86 00:05:50,309 --> 00:05:53,769 Kau tahu siapa yang bagus di luar sana, 87 00:05:53,854 --> 00:05:56,444 yang tahu arah? 88 00:05:58,317 --> 00:05:59,357 Ya? 89 00:06:02,488 --> 00:06:06,278 Mungkin kuajak dia? 90 00:06:07,576 --> 00:06:11,246 Ya, aku tahu aku tak rukun dengannya, 91 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 tetapi di titik ini, di tempat ini, 92 00:06:14,416 --> 00:06:17,376 dendam itu kekanak-kanakan. 93 00:06:19,338 --> 00:06:21,218 Aku bangga kepadamu, Toni. 94 00:06:24,384 --> 00:06:28,564 Dia bawa ke 40, 30, 20. 95 00:06:29,139 --> 00:06:32,679 Dia bisa teruskan. 96 00:06:32,768 --> 00:06:35,898 Dr. Ted, aku tak yakin istilah football akan sesuai. 97 00:06:36,814 --> 00:06:38,944 Ya. Apa yang kau sukai? 98 00:06:39,024 --> 00:06:40,074 Sofbol? 99 00:06:40,150 --> 00:06:42,570 Sudah kuberi tahu seratus kali. 100 00:06:42,653 --> 00:06:44,663 Ya. Kau suka memancing. 101 00:06:44,738 --> 00:06:45,908 Aku suka menari. 102 00:06:46,824 --> 00:06:50,124 Menari? Itu sudah akan kuucapkan, sumpah. 103 00:06:50,869 --> 00:06:53,249 Siap, seimbang? Itu dia. 104 00:06:54,498 --> 00:06:56,378 Dia mulai bergerak. 105 00:06:56,458 --> 00:07:00,048 Martha, beri tahu aku, katamu, apa tarian nomor satu favoritmu? 106 00:07:00,129 --> 00:07:01,459 Tarian jingle. 107 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Baiklah, Martha. 108 00:07:03,090 --> 00:07:06,930 Kami akan menyembuhkanmu dan kau bisa kembali keluar. 109 00:07:07,010 --> 00:07:12,140 Mulai sekarang, kau dan aku adalah tim tarian jingle, 110 00:07:12,224 --> 00:07:14,064 dan kapan pun kau menari, 111 00:07:14,143 --> 00:07:16,853 kau akan ingat waktu kita bersama 112 00:07:16,937 --> 00:07:21,017 dan tahu bahwa kau mampu melakukan apa saja. 113 00:07:38,375 --> 00:07:39,455 Ya! 114 00:07:40,043 --> 00:07:43,383 Bagus, Semuanya. Gerakan kakinya amat bagus. 115 00:07:44,173 --> 00:07:47,053 Ada pengumuman yang ekstra spesial. 116 00:07:47,134 --> 00:07:50,264 Aku mau semua tahu, di powwow Anishnabe, 117 00:07:50,345 --> 00:07:53,595 Nn. Martha tak akan menari dengan remaja lagi. 118 00:07:53,682 --> 00:07:57,812 Si jalang ini akan berkompetisi di jingle dewasa. 119 00:08:00,606 --> 00:08:03,896 Itu bukan hal besar. Mungkin aku juara terakhir. 120 00:08:07,571 --> 00:08:08,861 Aku sangat lelah. 121 00:08:08,947 --> 00:08:11,527 Kau tak bilang kau menari di liga besar. 122 00:08:11,617 --> 00:08:14,657 Kau akan menonton? Kukira itu terlalu Indian untukmu. 123 00:08:14,745 --> 00:08:16,205 Ya, memang. 124 00:08:18,165 --> 00:08:20,535 Astaga. Mereka dengar itu di Kanada. 125 00:08:21,501 --> 00:08:26,301 Setiap aku minum soda sore hari sebelum menari, aku selalu serdawa. 126 00:08:29,343 --> 00:08:30,723 Hei, Bu Blackburn. 127 00:08:33,055 --> 00:08:35,215 Martha, Sayang, bisa kemari? 128 00:08:41,313 --> 00:08:43,613 Ibu harus bicara di tempat sepi, ya? 129 00:08:43,690 --> 00:08:45,570 Ini soal dr. Ted. 130 00:08:51,031 --> 00:08:53,621 Dia dituduh melecehkan beberapa gadis kecil. 131 00:08:54,576 --> 00:08:55,576 MINNESOTA JAKSA NEGERI 132 00:08:55,661 --> 00:08:57,911 Saat ini, mereka hanya mau bicara. 133 00:08:57,996 --> 00:09:01,786 Mereka akan mau aku mengatakan hal terburuk, terjelek, soal dia. 134 00:09:01,875 --> 00:09:04,415 Dia selalu baik kepadaku. 135 00:09:05,796 --> 00:09:11,386 Ya, tetapi ada tujuh, delapan gadis lain yang tak bisa mengatakan hal yang sama. 136 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Jika dr. Wolchak... 137 00:09:12,761 --> 00:09:13,891 Dr. Ted. 138 00:09:16,181 --> 00:09:19,181 -Jika dia melakukan hal itu kepadamu... -Mereka bohong. 139 00:09:19,268 --> 00:09:21,308 Sayang, untuk apa mereka bohong? 140 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 Entahlah. 141 00:09:24,856 --> 00:09:27,186 Mungkin karena mereka tak membaik, 142 00:09:27,276 --> 00:09:31,446 tak berusaha sekeras aku, dan sekarang mereka marah. 143 00:09:32,614 --> 00:09:37,744 Kadang, tumbuh dewasa dan melihat hal seperti apa adanya... 144 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 sulit. 145 00:09:40,330 --> 00:09:45,500 Bahkan brutal, tetapi tak bisa berpura-pura itu tak terjadi. 146 00:09:50,257 --> 00:09:52,587 Aku hanya mau pulang sekarang. 147 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 Bagi orang seperti Martha, 148 00:09:57,222 --> 00:10:00,392 bahaya akan selalu datang dari luar. 149 00:10:01,435 --> 00:10:04,265 Bagi Leah, berbeda. 150 00:10:04,354 --> 00:10:07,574 Dengan dia, ancamannya datang dari dalam. 151 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 Aku tak akan melakukan itu. 152 00:10:11,486 --> 00:10:14,816 Sulit untuk cantik dengan alis yang terlalu banyak dicabut. 153 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 Kau ketus lagi kepadaku. 154 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Ini yang terburuk bagiku. 155 00:10:27,002 --> 00:10:27,842 Apa? 156 00:10:27,919 --> 00:10:30,919 Perasaan di ulu hatiku. 157 00:10:31,506 --> 00:10:34,426 Kita semua begitu. Namanya, kelaparan luar biasa. 158 00:10:34,509 --> 00:10:35,339 Bukan. 159 00:10:37,095 --> 00:10:39,425 Kau tahu maksudku. Seperti... 160 00:10:40,599 --> 00:10:42,019 perasaan yang... 161 00:10:44,603 --> 00:10:49,443 terus mengganggu, bahwa tempat ini sudah disentuh. 162 00:10:51,693 --> 00:10:52,943 Aku tahu aku... 163 00:10:54,821 --> 00:10:57,571 sulit melupakan. Namun, jika tak bisa melupakan, 164 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 biasanya berarti jangan dilupakan. 165 00:11:08,585 --> 00:11:11,625 Saat aku tujuh tahun, aku punya ikan koki yang ingin mati. 166 00:11:11,713 --> 00:11:15,933 Harus kami pasang kawat di atas akuariumnya agar dia tak lompat keluar. 167 00:11:17,511 --> 00:11:21,061 Lalu, suatu hari, kami ke rumah nenekku di Marin. 168 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Di jalan, aku terobsesi, berpikir kami melupakan kawatnya. 169 00:11:28,897 --> 00:11:33,397 Lalu, rasa ngerinya... gila-gilaan. 170 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 Hanya itu yang kubicarakan, kawat, ikan. 171 00:11:36,113 --> 00:11:40,873 Aku pun mulai menangis hingga akhirnya orang tuaku membawaku pulang. 172 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 -Lalu? -Ikannya baik. Kawatnya terpasang. 173 00:11:49,042 --> 00:11:54,012 Namun, ada kebocoran gas di rubanah tempat anjingku tidur. 174 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 Ayahku menemukannya pingsan. 175 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 Akhirnya, dia sehat karena kami temukan tepat waktu. 176 00:12:05,100 --> 00:12:05,930 Sial. 177 00:12:06,017 --> 00:12:07,847 Seperti ada... 178 00:12:08,937 --> 00:12:13,017 Ada alasan kenapa kubiarkan pikiranku kadang tak terkendali. 179 00:12:13,108 --> 00:12:14,988 Karena biasanya itu soal... 180 00:12:21,658 --> 00:12:23,578 sesuatu yang penting. 181 00:12:25,537 --> 00:12:27,537 Aku pun merasakan itu sekarang. 182 00:12:30,876 --> 00:12:31,786 Aku memahamimu. 183 00:12:38,341 --> 00:12:40,591 Walau aku tak 100 persen yakin 184 00:12:40,677 --> 00:12:43,307 kau harus biarkan kebetulan di masa kecil 185 00:12:43,388 --> 00:12:48,308 membenarkan semua perasaan burukmu. 186 00:12:50,061 --> 00:12:52,731 Aku di titik terendah dan kau mengabaikanku? 187 00:12:52,814 --> 00:12:54,614 -Bukan itu maksudku. -Enyahlah! 188 00:12:54,691 --> 00:12:55,691 Leah! 189 00:13:00,989 --> 00:13:02,319 Dia baik-baik saja? 190 00:13:10,832 --> 00:13:12,582 Ini tidak berfungsi. 191 00:13:13,418 --> 00:13:15,588 Tolong bantu aku. 192 00:13:15,670 --> 00:13:18,170 Tidak. Aku di sini saja. 193 00:13:21,676 --> 00:13:22,676 Rachel, 194 00:13:23,678 --> 00:13:25,598 kenapa kau tak mau masuk air? 195 00:13:27,098 --> 00:13:28,978 Apa ada yang salah? 196 00:13:31,019 --> 00:13:34,809 Hanya... agak lemah. Itu saja. 197 00:13:35,690 --> 00:13:37,070 Kita semua begitu. 198 00:13:47,911 --> 00:13:49,201 Apa-apaan itu? 199 00:13:52,832 --> 00:13:54,002 Ayolah. 200 00:13:55,460 --> 00:13:57,090 Ayo kita jalan-jalan. 201 00:14:17,816 --> 00:14:18,646 Seberapa buruk? 202 00:14:19,651 --> 00:14:20,611 Tak terlalu. 203 00:14:21,903 --> 00:14:25,533 Seperti rambutmu dipotong di salon dengan pegawai amatir, 204 00:14:25,615 --> 00:14:26,445 tetapi lumayan. 205 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Aku tak lihat ada beri lagi. 206 00:14:32,247 --> 00:14:35,497 Sial, ya. Sepertinya, kita habiskan semua. 207 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 Hei, Kalian. 208 00:14:39,045 --> 00:14:40,205 Ini penemuan. 209 00:14:40,297 --> 00:14:42,337 Apa itu? Seperti Milk Duds. 210 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 Jangan dimakan. Itu tahi. 211 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Kau tahu, kotoran. 212 00:14:48,388 --> 00:14:50,558 Kami sebut itu tahi di komunitas berburu. 213 00:14:50,640 --> 00:14:52,270 Komunitas berburu apa? 214 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 Berburu pada umumnya. 215 00:14:54,769 --> 00:14:56,899 Kau bagian dari komunitas itu? 216 00:14:56,980 --> 00:14:58,440 Ya, sedikit. 217 00:14:59,858 --> 00:15:01,738 Bisa kita bahas apa artinya ini? 218 00:15:01,818 --> 00:15:04,608 Apa kita akan diserang penghasil Milk Duds itu? 219 00:15:04,696 --> 00:15:07,566 Bukan karnivor. Terlalu bulat dan kering. 220 00:15:07,657 --> 00:15:10,327 Kutebak, hewan kaki empat kecil. 221 00:15:14,039 --> 00:15:15,119 Apa yang kau lakukan? 222 00:15:15,206 --> 00:15:17,706 Bersiap, kalau kita bertemu dengan itu. 223 00:15:17,792 --> 00:15:20,092 Kambing, rusa, apa pun itu. 224 00:15:20,170 --> 00:15:22,260 Jika dia lolos, makanan seminggu hilang. 225 00:15:22,339 --> 00:15:24,919 Sejak kapan pembunuhan hewan jadi pilihan? 226 00:15:25,008 --> 00:15:27,798 Martha, maaf, aku tahu kau sensitif, 227 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 tetapi ini bukan pembunuhan. 228 00:15:29,471 --> 00:15:31,811 Di titik ini, lebih seperti pertahanan diri. 229 00:15:31,890 --> 00:15:33,850 Pertahanan diri dari kambing? 230 00:15:33,933 --> 00:15:38,063 Maksudnya, dari kelaparan. Omong-omong, dia benar. 231 00:15:38,146 --> 00:15:39,476 Kau memihak kepadanya? 232 00:15:39,564 --> 00:15:41,484 Marty, bukan soal memihak. 233 00:15:42,859 --> 00:15:44,649 Aku tak mau terlibat dengan ini. 234 00:16:04,547 --> 00:16:06,627 Dia harus duduk. 235 00:16:07,634 --> 00:16:08,974 Kita semua begitu. 236 00:16:09,052 --> 00:16:12,562 Maksudku, jika tak ada bahan bakar di tangki kita, 237 00:16:13,223 --> 00:16:16,733 tindakan terpintar, jangan lakukan apa-apa. 238 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 Jadi, pada dasarnya, aku jadi teladan sekarang. 239 00:16:24,317 --> 00:16:25,147 Leah. 240 00:16:27,529 --> 00:16:31,239 Bagaimana kalau kau istirahat? Kau tahu, duduk sebentar? 241 00:16:35,203 --> 00:16:36,793 Tak ada yang akan memaksamu. 242 00:16:36,871 --> 00:16:40,251 Hanya tampaknya, kau butuh istirahat. 243 00:16:42,460 --> 00:16:46,670 Sungguh, kita sedang di permainan mental saat ini. 244 00:16:47,924 --> 00:16:51,264 Bukan hanya hidup dan mati dari yang kita makan. 245 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Hal yang terjadi di kepala kita 246 00:16:55,598 --> 00:16:57,728 sama bahayanya. 247 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 Terlihat bagus. 248 00:17:04,858 --> 00:17:06,188 Apa? 249 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 Gaunmu. 250 00:17:08,611 --> 00:17:09,991 Ya, terima kasih. 251 00:17:10,822 --> 00:17:13,912 Berapa banyak bel kecil yang akan kau pasang? 252 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 Tiga ratus enam puluh lima. 253 00:17:16,536 --> 00:17:18,656 Satu untuk setiap hari dalam setahun. 254 00:17:18,747 --> 00:17:19,827 Astaga. 255 00:17:19,914 --> 00:17:22,504 Jangan jalan dekat magnet saat kau pakai. 256 00:17:23,084 --> 00:17:25,214 Di mana aku akan jalan dekat magnet? 257 00:17:27,964 --> 00:17:29,514 Lelucon bodoh. Lupakan. 258 00:17:38,266 --> 00:17:42,646 Jadi, orang yang memeriksa kasusmu, kau bahkan tak bicara dengan mereka? 259 00:17:44,105 --> 00:17:45,105 Untuk apa? 260 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 Meski tak terjadi apa-apa kepadamu, untuk yang lain itu buruk. 261 00:17:52,030 --> 00:17:54,450 Kau bisa punya info untuk memenjarakannya. 262 00:17:54,532 --> 00:17:58,202 Aku tak mau duduk di sana, dengar semua orang menjelekkannya. 263 00:18:00,580 --> 00:18:04,830 Marty, aku tahu kau hanya mau lihat sisi baik orang, 264 00:18:04,918 --> 00:18:08,798 yang mana itu menyebalkan sekaligus sangat keren, 265 00:18:08,880 --> 00:18:10,670 tetapi dengan ini, entahlah... 266 00:18:14,177 --> 00:18:15,757 Rasanya seperti penyangkalan. 267 00:18:15,845 --> 00:18:21,015 Hanya karena aku tak membuat berbagai macam drama agresif setiap saat, 268 00:18:21,893 --> 00:18:24,193 bukan berarti aku hidup dalam khayalan. 269 00:18:24,270 --> 00:18:25,810 Kenapa ini jadi soal aku? 270 00:18:25,897 --> 00:18:29,187 Kau mau aku berperang seakan orang ingin menyerangku 271 00:18:29,275 --> 00:18:34,315 dan hanya hal buruk yang terjadi, tetapi aku tak mau lihat dunia begitu. 272 00:18:37,534 --> 00:18:38,584 Maaf. 273 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 Ya, tetapi kau tak menyesal. 274 00:18:41,871 --> 00:18:44,371 Ya, sebenarnya, tidak. 275 00:18:56,511 --> 00:18:58,351 Jadi, kau penyuka malam sepertiku. 276 00:18:59,138 --> 00:19:00,308 Ya. Kadang. 277 00:19:00,390 --> 00:19:03,430 Kau tahu kau tak harus bersihkan seprai sendiri, bukan? 278 00:19:04,394 --> 00:19:06,154 Kau terlalu baik, Bernice. 279 00:19:06,896 --> 00:19:09,226 Ya, tetapi ini bukan punyaku. 280 00:19:10,692 --> 00:19:11,532 Punya Martha? 281 00:19:11,609 --> 00:19:15,779 Katanya, dia menumpahkan jus, tetapi entah apa aku percaya kepadanya. 282 00:19:19,033 --> 00:19:20,583 Dia mengompol. 283 00:19:21,327 --> 00:19:24,707 Mungkin sebaiknya kau tak kuberi tahu. Dia akan malu. 284 00:19:28,334 --> 00:19:31,004 Dia belum pernah melakukan itu. 285 00:19:42,056 --> 00:19:47,056 Kata dr. Ted, mengompol terkait dengan cederanya. 286 00:19:49,856 --> 00:19:51,896 Jika kupikir lagi, aku tak pernah paham 287 00:19:51,983 --> 00:19:55,903 kenapa itu dimulai setelah... dia membaik. 288 00:19:56,487 --> 00:20:02,117 Dr. Ted. Aku tak percaya kami biarkan bajingan gila itu masuk ke hidupnya. 289 00:20:05,246 --> 00:20:06,326 Dia... 290 00:20:10,043 --> 00:20:14,093 Dia selalu memandang segalanya secara positif, kau tahu? 291 00:20:14,172 --> 00:20:18,682 Semua orang baik, ramah, dan sangat ceria. 292 00:20:21,638 --> 00:20:26,018 Aku berkata kepada diri sendiri, itu karena aku mengasuhnya dengan benar. 293 00:20:28,102 --> 00:20:31,982 Karena kami melindunginya. 294 00:20:33,775 --> 00:20:37,145 Namun, selama ini, itu hanya dunia khayalan yang dia ciptakan 295 00:20:37,236 --> 00:20:39,986 karena realitasnya terlalu menyakitkan. 296 00:20:40,073 --> 00:20:40,913 Hei! 297 00:20:43,326 --> 00:20:45,326 Kau tak takut kepadaku, bukan? 298 00:20:46,037 --> 00:20:46,867 Kau benar. 299 00:20:47,956 --> 00:20:49,786 Aku tak akan menyakitimu. 300 00:20:51,376 --> 00:20:54,956 Namun, mereka mau, jika kau tak kabur. Jadi, pergilah. 301 00:20:55,880 --> 00:20:57,550 Ayo! 302 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 Sana! 303 00:21:02,804 --> 00:21:04,814 Yang benar saja. 304 00:21:04,889 --> 00:21:06,139 Ini gila. 305 00:21:07,058 --> 00:21:09,098 Nyaris sinting. 306 00:21:09,185 --> 00:21:12,685 Menyeret kita ke atas bukit seakan punya sisa energi. 307 00:21:14,524 --> 00:21:16,534 Harus terjadi di sini. 308 00:21:18,611 --> 00:21:20,701 Apa yang harus terjadi di sini? 309 00:21:22,073 --> 00:21:23,453 Perdamaiannya. 310 00:21:24,492 --> 00:21:28,202 Perdamaian? Aku tak sadar kita sedang bertengkar. 311 00:21:28,788 --> 00:21:31,578 Bukan antara kau dan aku. 312 00:21:31,666 --> 00:21:33,746 Antara kau dan itu. 313 00:21:35,878 --> 00:21:38,378 Sekarang, kau takut terhadap itu. 314 00:21:39,674 --> 00:21:40,884 Air. 315 00:21:42,802 --> 00:21:43,852 Air. 316 00:21:45,346 --> 00:21:49,766 Itu jalan keluar Jeanette. Kita bersikap seolah ini penghalang, ini... 317 00:21:50,768 --> 00:21:53,098 batas yang tak bisa kita lewati, 318 00:21:53,187 --> 00:21:55,437 tetapi itu sesungguhnya jalan keluar. 319 00:21:57,984 --> 00:22:01,994 Hei, hentikan! Jangan. Leah, lihat aku. 320 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 -Berenang hingga diselamatkan. -Akan tenggelam. 321 00:22:04,907 --> 00:22:06,867 -Leah, lihat aku! -Lepaskan aku! 322 00:22:12,874 --> 00:22:14,674 Tidak! Leah! 323 00:22:16,794 --> 00:22:19,304 Aku harus kencing. 324 00:22:20,006 --> 00:22:20,966 Aku akan... 325 00:22:21,674 --> 00:22:22,594 Baiklah. 326 00:22:29,432 --> 00:22:31,562 Tak bisa. Demam panggung. 327 00:22:31,642 --> 00:22:33,442 Aku bisa lebih menjauh. 328 00:22:33,519 --> 00:22:35,939 Atau, kau bisa menyanyi. 329 00:22:38,900 --> 00:22:40,740 Aku akan mencabut label harga 330 00:22:40,818 --> 00:22:43,698 Hanya ada 20 dolar di sakuku 331 00:22:43,780 --> 00:22:45,700 Macklemore? Itu muncul dari mana? 332 00:22:45,782 --> 00:22:47,992 Hal pertama yang terpikirkan. 333 00:22:48,076 --> 00:22:49,946 Itu acak. Aku suka. 334 00:22:50,036 --> 00:22:51,156 Aku berburu 335 00:22:51,245 --> 00:22:52,495 Mencari harga murah 336 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 Ini sangat luar biasa 337 00:22:57,418 --> 00:23:00,338 Pertama kalinya lagu itu diputar di radio, 338 00:23:00,421 --> 00:23:03,131 kukira mereka menyanyikan, "menembak senjata". 339 00:23:03,216 --> 00:23:05,176 Astaga, aku juga mengira itu. 340 00:23:05,259 --> 00:23:09,009 -Kau bilang itu untuk menghiburku? -Kapan aku begitu? 341 00:23:09,097 --> 00:23:09,927 Betul. 342 00:23:11,265 --> 00:23:13,595 Aku tak tahu hingga disuruh ke kantor kepsek, 343 00:23:13,684 --> 00:23:15,814 bernyanyi soal perampokan bersenjata. 344 00:23:16,646 --> 00:23:17,806 Kau dengar itu? 345 00:23:18,523 --> 00:23:19,943 Itu mungkin buruan kita. 346 00:23:26,739 --> 00:23:27,739 Terima kasih. 347 00:23:32,495 --> 00:23:35,365 Air, aku hanya... Aku sudah tak suka, ya? 348 00:23:36,624 --> 00:23:38,794 Air pun sudah lama tak menyukaiku. 349 00:23:39,585 --> 00:23:41,545 Air hanya membuatku sakit. 350 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 Tidak. Itu tak benar. 351 00:23:42,922 --> 00:23:45,472 Apa? Ayolah, bukankah ini yang kau mau? 352 00:23:45,550 --> 00:23:48,930 Agar aku berhenti, melupakan semua tentang loncat indah? 353 00:23:49,011 --> 00:23:49,851 Tidak. 354 00:23:50,805 --> 00:23:51,925 Entahlah. 355 00:23:53,015 --> 00:23:55,845 Aku tak mau kau melupakan dirimu. 356 00:23:57,228 --> 00:23:59,558 Masa bodoh dengan itu. Apa maksudnya? 357 00:24:03,484 --> 00:24:04,324 Loncat. 358 00:24:06,154 --> 00:24:07,114 Apa? 359 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Loncat saja, Rachel. 360 00:24:11,617 --> 00:24:14,037 Sudah kuperiksa. Ini cukup dalam. 361 00:24:16,122 --> 00:24:17,712 Apa yang kau tunggu? 362 00:24:24,255 --> 00:24:25,505 Aku tak bisa. 363 00:24:25,590 --> 00:24:28,470 -Loncat saja, Rachel. -Kataku, tak bisa! 364 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 Leah! 365 00:24:31,053 --> 00:24:32,393 Kembalilah! 366 00:24:33,014 --> 00:24:33,854 Tidak. 367 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 Leah! 368 00:24:38,352 --> 00:24:39,352 Leah! 369 00:24:43,024 --> 00:24:44,904 Dia mau ke mana? 370 00:24:46,944 --> 00:24:48,574 Mau tenggelam hingga mati. 371 00:24:49,739 --> 00:24:50,739 Sial. 372 00:24:52,742 --> 00:24:53,742 Sial. 373 00:25:32,698 --> 00:25:34,198 Tenggelam. 374 00:25:34,283 --> 00:25:36,203 Dia tenggelam. 375 00:25:37,745 --> 00:25:41,035 Tenggelam di bawah beban segalanya. 376 00:25:44,335 --> 00:25:46,915 Mungkin karena dia kehilangan akal. 377 00:25:48,047 --> 00:25:52,257 Atau mungkin karena mulai melihat semua dengan terlalu jelas. 378 00:25:52,843 --> 00:25:56,103 Theodore Wolchak ditangkap selagi kabur ke luar negeri 379 00:25:56,180 --> 00:25:59,020 setelah didakwa dengan 13 tuntutan membahayakan anak 380 00:25:59,100 --> 00:26:01,520 dan sembilan tuntutan penyerangan seksual. 381 00:26:01,602 --> 00:26:03,402 Kasus jaksa negeri kuat, 382 00:26:03,479 --> 00:26:06,479 tetapi hanya sedikit yang bersedia bersaksi. 383 00:26:06,565 --> 00:26:10,025 Jaksa negeri berharap korban pemberani lain bersedia maju. 384 00:26:21,706 --> 00:26:24,496 Hei, ada apa? 385 00:26:27,670 --> 00:26:28,500 Kemarilah. 386 00:26:32,842 --> 00:26:34,592 Dia itu monster. 387 00:26:39,390 --> 00:26:40,980 Pergi, kumohon! 388 00:26:41,851 --> 00:26:43,851 Martha, kau menemukannya. 389 00:26:43,936 --> 00:26:45,016 Lari! 390 00:26:46,314 --> 00:26:47,824 Apa-apaan, Marty? 391 00:26:47,898 --> 00:26:49,478 Akan kulacak itu. 392 00:26:54,655 --> 00:26:57,485 Apa-apaan? Itu untuk bertahan hidup. Kita butuh. 393 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 Kita bisa cari buah atau ikan. 394 00:26:59,201 --> 00:27:00,701 Kita tak butuh kambingku. 395 00:27:00,786 --> 00:27:02,956 Astaga! Kenapa kau melakukan ini? 396 00:27:03,539 --> 00:27:05,669 Terima kasih atas ini, Nn. Blackburn. 397 00:27:05,750 --> 00:27:08,540 Kami tahu, ini pasti sangat sulit. 398 00:27:09,503 --> 00:27:12,633 Aku mau mengingatkan, ini kesaksian juri tersumpah. 399 00:27:12,715 --> 00:27:16,045 Lalu, nyatakan untuk dicatat, Nn. Blackburn sudah disumpah. 400 00:27:17,011 --> 00:27:20,931 Sekarang, Martha, agar bisa seefisien dan segamblang mungkin, 401 00:27:21,015 --> 00:27:22,975 kumulai dengan pertanyaan konfrontasi. 402 00:27:23,059 --> 00:27:25,689 Ambil waktu yang cukup untuk merespons. 403 00:27:26,395 --> 00:27:28,225 Kita akan mengikuti lajumu, ya? 404 00:27:30,232 --> 00:27:31,232 Baiklah. 405 00:27:32,276 --> 00:27:36,196 Martha, dari 16 Maret 2012 hingga 22 Januari 2013, 406 00:27:36,280 --> 00:27:39,660 kau pasien Theodore Wolchak, terapis fisik senior 407 00:27:39,742 --> 00:27:42,952 di Klinik PT Reformasi dan Restorasi. Betul? 408 00:27:44,455 --> 00:27:45,455 Ya. 409 00:27:45,539 --> 00:27:47,209 Kapan pun selama periode itu, 410 00:27:47,291 --> 00:27:51,501 apa Tn. Wolchak melakukan kontak denganmu, yang mungkin dianggap seksual? 411 00:27:55,841 --> 00:27:58,341 Lagi, pelan-pelan saja. 412 00:28:01,972 --> 00:28:03,602 Untuk apa kau melindunginya? 413 00:28:03,682 --> 00:28:05,522 Lindungi dirimu. Lindungi kita. 414 00:28:05,601 --> 00:28:07,901 -Tak masalah. Bisa cari... -Omong kosong! 415 00:28:07,978 --> 00:28:10,148 Kau tak bisa hidup di dunia khayalan, 416 00:28:10,231 --> 00:28:12,861 di mana semua akan baik pada akhirnya. 417 00:28:12,942 --> 00:28:14,992 -Bukan begitu cara pikirku. -Kematian. 418 00:28:15,069 --> 00:28:18,199 Kematian akan menghampiri kita, tak bisa pura-pura. 419 00:28:18,280 --> 00:28:19,950 Kau kira aku tak tahu itu? 420 00:28:20,533 --> 00:28:22,793 Tak terlihat seperti kau tahu. 421 00:28:29,375 --> 00:28:31,835 Kita akan mati di luar sini! 422 00:28:36,966 --> 00:28:38,426 Aku... 423 00:28:38,509 --> 00:28:40,759 Aku akan kembali ke sana. 424 00:28:40,845 --> 00:28:43,925 -Jangan hentikan aku. -Tak boleh. 425 00:28:44,014 --> 00:28:46,354 Beri dia obat itu agar dia tenang. 426 00:28:46,434 --> 00:28:47,944 Kau yakin itu perlu? 427 00:28:48,519 --> 00:28:50,899 Kita tak punya pilihan lain. Ambil suara? 428 00:28:50,980 --> 00:28:52,230 Lakukan saja. 429 00:28:54,316 --> 00:28:55,816 Biar aku yang pimpin. 430 00:28:55,901 --> 00:28:59,071 -Biarkan aku kembali! -Leah. 431 00:29:02,408 --> 00:29:04,578 Tidak. 432 00:29:20,009 --> 00:29:21,009 Aku... 433 00:29:23,721 --> 00:29:25,011 Fatin... 434 00:29:30,561 --> 00:29:33,191 Aku mau ibuku. 435 00:29:40,946 --> 00:29:42,696 Aku tahu. Aku juga. 436 00:30:16,774 --> 00:30:19,904 -Menurutmu, Martha akan baik-baik saja? -Entahlah. 437 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Bisa ya, bisa tidak. 438 00:30:22,321 --> 00:30:26,531 Tempat ini memaksa kita menghadapi ketakutan. Ternyata, ketakutan itu buruk. 439 00:30:26,617 --> 00:30:27,447 Ya. 440 00:30:29,161 --> 00:30:33,371 Bukan. Maksudku, bukan ketakutanmu. Maksudku, semuanya. 441 00:30:33,457 --> 00:30:34,377 Aku tahu. 442 00:30:37,962 --> 00:30:40,512 -Tak mungkin. -Astaga. 443 00:30:41,382 --> 00:30:42,592 Buah lici! 444 00:30:42,675 --> 00:30:44,465 Astaga. 445 00:30:46,554 --> 00:30:47,974 Astaga. 446 00:30:58,440 --> 00:31:00,070 Ini lezat sekali. 447 00:31:07,950 --> 00:31:10,910 Jika kita muntah setelah ini, tetap akan sepadan. 448 00:31:13,080 --> 00:31:13,960 Amin. 449 00:31:19,753 --> 00:31:20,673 Apa yang lucu? 450 00:31:20,754 --> 00:31:22,054 Kau... 451 00:31:23,132 --> 00:31:24,342 Kau ada... 452 00:31:57,625 --> 00:31:59,035 Apa kau yakin? 453 00:32:12,389 --> 00:32:13,639 Aku yakin. 454 00:33:18,372 --> 00:33:20,542 Hei, aku akan ambil nomormu. 455 00:33:20,624 --> 00:33:25,054 Ingat, kau harus jaga bentuk gerakannya, ya? 456 00:33:25,129 --> 00:33:27,549 Bahkan saat kau kira mereka tak lihat. 457 00:33:27,631 --> 00:33:30,721 Mereka lebih ketat dibanding grup remaja. 458 00:33:31,844 --> 00:33:33,934 Kau akan hebat, Ratu. 459 00:33:44,440 --> 00:33:45,980 POWWOW TAHUNAN 460 00:33:46,066 --> 00:33:51,406 Semua terus berdengung di telingaku. Kebohongannya. Bilang ke pengadilan. 461 00:33:51,488 --> 00:33:53,818 Mungkin tak terasa bohong baginya. 462 00:33:56,368 --> 00:33:59,458 Hal yang tak mau dia lihat. 463 00:34:05,878 --> 00:34:07,378 Kapan pun kau menari, 464 00:34:07,463 --> 00:34:10,593 kau akan ingat waktu kita bersama... 465 00:34:14,845 --> 00:34:18,425 dan tahu bahwa kau mampu melakukan apa saja. 466 00:34:26,106 --> 00:34:28,476 Bernice, kau tahu Martha ke mana? 467 00:34:28,567 --> 00:34:30,147 Dia tak bersiap-siap? 468 00:34:30,235 --> 00:34:31,945 Tadinya, tetapi lalu hilang. 469 00:35:45,519 --> 00:35:48,769 Martha Blackburn, usia 11, menang Powwow Tahunan ke-39 470 00:36:34,776 --> 00:36:35,856 Jadi? 471 00:36:35,944 --> 00:36:37,494 Tak banyak yang kutemukan. 472 00:36:37,571 --> 00:36:39,821 Aku tahu kau mencari solusi kreatif 473 00:36:39,907 --> 00:36:41,367 agar keluarga tak menuntut. 474 00:36:41,450 --> 00:36:44,080 Namun, ini mungkin salah satu masalah 475 00:36:44,161 --> 00:36:47,001 yang butuh tindakan yang sangat tak kreatif. 476 00:36:47,581 --> 00:36:49,121 -Jadi, pakai uang. -Ya. 477 00:36:51,293 --> 00:36:54,923 Tak ada? Surat tilang karena mengebut? Klaim asuransi palsu? 478 00:36:55,631 --> 00:36:58,591 Bukankah Martha pernah terlibat kasus kriminal? 479 00:36:58,675 --> 00:37:02,925 Aku tahu, itu bagian dari sejarahnya. Itu salah satu alasan dia kupilih. 480 00:37:04,723 --> 00:37:08,943 Entah ini bisa membantu apa dengan keluarga mereka, 481 00:37:09,019 --> 00:37:10,689 dia melakukan sumpah palsu. 482 00:37:11,521 --> 00:37:14,151 Tahun 2018, Pengadilan Wilayah Minnesota. 483 00:37:14,232 --> 00:37:16,402 Itu sesuatu. 484 00:37:25,786 --> 00:37:29,866 Maaf jika aku agak kasar pagi ini. 485 00:37:30,540 --> 00:37:32,750 Aku tak mau kau merasa tak dihargai. 486 00:37:32,834 --> 00:37:35,924 Penting bagiku kau tahu betapa vitalnya peranmu. 487 00:37:37,631 --> 00:37:39,341 Serta kau bahagia. 488 00:37:41,468 --> 00:37:42,468 Aku bahagia. 489 00:38:35,147 --> 00:38:39,737 Kalian janji, tak ada yang akan mempertanyakan kita. 490 00:38:39,818 --> 00:38:42,148 Bertahan tanpa makanan tak bisa lama. 491 00:38:42,237 --> 00:38:45,987 Itu membuat semua orang tegang, dan Leah... 492 00:38:47,159 --> 00:38:49,699 dia membahayakan dirinya, 493 00:38:50,495 --> 00:38:54,575 membahayakan kakakku. Dia berbahaya. 494 00:38:55,459 --> 00:38:57,709 -Dia tak stabil. Aku takut dia... -Tidak. 495 00:38:57,794 --> 00:39:00,264 ...melakukan sesuatu untuk menyakiti... 496 00:39:00,338 --> 00:39:01,508 Astaga! 497 00:39:02,507 --> 00:39:04,677 Berhenti bicara, Nora. 498 00:39:05,260 --> 00:39:06,550 Dia berbahaya. 499 00:39:06,636 --> 00:39:09,966 Dia tak bisa di sini. 500 00:39:10,057 --> 00:39:11,847 Dia bisa menyakiti seseorang. 501 00:39:13,060 --> 00:39:13,890 Kau. 502 00:39:16,146 --> 00:39:17,306 Ternyata... 503 00:39:21,151 --> 00:39:22,691 Ternyata kau. 504 00:39:23,320 --> 00:39:26,450 Kau ada kaitannya dengan ini. 505 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Kau tahu kenapa kita di sini. 506 00:39:33,413 --> 00:39:34,663 Kemarilah. 507 00:39:40,003 --> 00:39:42,923 Kau hanya bermimpi, Leah. 508 00:39:44,800 --> 00:39:47,220 Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 509 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 Aku... 510 00:39:49,846 --> 00:39:52,966 Ikut denganku. Kau tak aman di luar sini. 511 00:41:34,409 --> 00:41:36,409 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 512 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 Supervisor Kreasi Christa Sihombing