1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 Tumatalakay ang episode na ito ng maseselang isyu. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 Diskresyon ay kailangan. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Narito sila, ang mga dalagang ang kuwento 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 ng pagpupunyagi ay inantabayanan ng buong bansa. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 BABAENG MATATAPANG NA KINAYANAN ANG MABUHAY SA PLANE CRASH 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 Ang kinikilala natin bilang ang Unsinkable Eight. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Malamang, matagal niyo nang inasam makauwi. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Ano ngayon ang pinakagusto niyong gawin? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Sa totoo lang, tumira ng 100 yosi, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 umubos ng isa o dalawang karton. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Okey. Kayo, anong gusto niyo? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 'Di ko alam. Siguro, kumain ng unlimited pasta, 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 at makabalik sa dati naming buhay. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Mas gusto kong basahin ang The Odyssey kaysa danasin iyon. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Leah, ikaw? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Gusto ko lang makaugnay uli ang ilang tao. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Mga taong baka nag-alala, 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 at nag-isip na baka 'di pa kami tapos. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Kung nanonood ka, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 gusto ko lang sabihing hindi kita na-miss bawat araw. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Ako naman, Brooke. At may diretsang sagot ako para sa'yo. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Titirahin ko ang pinakabruskong lalaki na may malaking ano 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 agad-agad. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Parang di mo pwedeng sabihin yan sa live TV. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 E, 'di babaguhin ko nang kaunti. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Makikiapid ako 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 sa pinakamalusog na pagkakalaking mahahanap ko sa lalong madaling panahon. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Sige. Babaguhin ko ang sagot ko. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Tanda niyo yong lalaking kinukuwento ko? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 Si Nurse Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Susunggaban ko talaga siya 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 pagkakitang-pagkakita ko sa kanya. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Iyan, ganyan. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Habang inaayos natin ang mga sagot natin, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 gusto mong ayusin 'yong pagdadrama mo? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Hindi siguro maganda? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 magiging trending ka. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Puputaktihin ng mga Romeo ang DMs mo. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Tingin mo, may mga Romeo rin kaya sa DMs ko? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Ano? Syempre mapupuno ang DMs mo. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 Kung gano'n. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Uuwi na tayo, mga puta. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Humanda kayo. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Uuwi na tayo, uuwi na tayo, uuwi na tayo, Tara na. 46 00:02:28,691 --> 00:02:34,031 Tara na, Leah. Uuwi na tayo, umayos ka riyan, uuwi na tayo... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Mukhang ginaya mo pananamit ko 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 iyan sa pampulitiko mong suot. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Akala ko yun pa ring sweater ang suot mo. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Di sa isang 'to. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Mas marami tayong malalaman pag makapangyarihan dating natin. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Alam mo, hindi ko gusto 'to. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Madalas, gusto ko lang... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 Gusto ko lang silang yakapin. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Nabasa mo ang ulat sa kanya ng nars? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Alam mo kung gaano siya naguguluhan? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Oo, meron siyang tanda ng pag-iibang katauhan. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Paano mo nalamang makakatulong siya 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 kung hindi natin alam kung anong sasabihin niya? 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Kumusta. 61 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Ayon sa iba, 62 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 ikaw ang palaging positibo. 63 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Nakakatuwa naman. Hindi ko lang alam kung paano nila sinabi. 64 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Hindi. Hindi masyado. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Ano nga uli yong sabi ng isa? 66 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Parating positibo si Shelby, akala mo tumatae ng confetti." 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 68 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Basbasan nawa siya. 69 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Pero nung inakala mong malapit na kayong i-rescue, nawalan ka ng gana. 70 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Bakit naman? 71 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Mataas ang adrenaline ko nung nasa isla, 72 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 kaya ng akala ko pwede na akong mag-relax, sumuko na ako. 73 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 Mabilis mawala ang stamina. 74 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Bakit parang ako lang ang pawis na pawis dito? 75 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 May problema ba ako sa sweat glands? 76 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Di ka sanay mag-ehersisyo. 77 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Okey. Alam mo? 78 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, para kang aso. 79 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Marami kaming di gaya mo. Pangit na buhok ng labradoodle ang amin. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Kaya dapat ko lang gamitin 'to. 81 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Ayos. Isa, dalawa, tatlo. Tayo. 82 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "Templo ng Espiritu Santo ang katawan ng tao. 83 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Samakatuwid, papurihan ang Diyos sa iyong katawan." 84 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Unang Korinto, Kabanata 6. 85 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Bayaang buhatin tayo ng Espiritu Santo. 86 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Magbigay-pugay kayo. 87 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Lakasan ang resistensya n'yo 88 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Tigasan nang kalahati, pwede ring buo. 89 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Damhin n'yo ang Panginoon. Kayong dalawa ang tinutukoy ko. 90 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Sadista ang tatay mo. -Ano ka ba? 91 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Mabigat ang binuhat ni Hesus, buhatin n'yo naman ang puwit n'yo. 92 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Hesus, Kayo na po rito. 93 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 Ang pangit na biro. 94 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Daddy's girl ka talaga. 95 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Amen? 96 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Diyos ko. 97 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Kailangan ko ito 98 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Ano magagawa ko? 99 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Tawagan mo si Audrey, ipadala niya si Alex sa isla. 100 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 Para ano? 101 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Wala akong tiwala sa kanya. Wala siyang galang. 102 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Kahit ayaw mo, mas kabisado niya ang terrain niyon. 103 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Kapag nag-ulat ang piloto, handa si Alex 104 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 na kunin ang subjects bago dumating ang opisyal na rescue team. 105 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Pinakamalalang senaryo, tayo ang rescue? 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Oo. Kaya ilulunsad natin ang phase two 107 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 nang mas maaga, pero mas mainam yon kaysa mauwi lahat sa wala. 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Kung mahahanap ang piloto, maiiwasan natin 'to 109 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 Kailangan lang nating-- 110 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Ang tail number? Pinalaki namin ang imahe niyon. 111 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Okey. 112 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Sabihin mo iyan sa kontak na binigay ko. 113 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Alam niya kung paano tapusin 'to. 114 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Kami na rito. Pokus ka sa meeting. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Pwede akong magkansela, pero 'di ko matatapos 'tong problema sa piloto 116 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 at mapagpatuloy ang proyekto nang walang pera. 117 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Kakain lang ako saglit, mamamalimos, at babalik sa HQ ng 2:00. 118 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Heto na. 119 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -O! Kumusta, Alice. 120 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Masaya akong nakapunta ka. 121 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Nakakagulat na ikaw nagbukas ng pinto. 122 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Gusto kong alerto ang mga tao. 123 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Dito tayo. 124 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Sana ayos lang na dito tayo magtanghalian. 125 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Tingin ko lang, mas maganda iyon. 126 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Iyon at dahil ninakaw ko ang chef sa isang French restaurant 127 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 kaya napakasarap ng pagkain. 128 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Mukhang masarap nga. 129 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Sana gutom ka. 130 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Personal akong tumulong sa pagplano ng eight-course menu ngayong araw. 131 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Walong courses? Ayos. 132 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Maraming oras iyon para sabihin 133 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 kung paano mo gagamitin ang pera ko. 134 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Salamat, Dimitri. 135 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Naghanda ang chef ng scallop na may cranberry glacé 136 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 bilang inyong pampagana. 137 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Hindi iyon kabilang sa courses, tama? 138 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Pwede nating kainin lahat? 139 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Oo naman. 140 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Magsasara na ang tindahan, walang matitira. 141 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Gusto mo ng chaser? 142 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 Nawala ang higpit ng reyna ng rasyon. Gusto ko 'to. 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Ninakawan tayo ng totoong bakasyon sa isla. 144 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Ito ang tsansa nating bawiin ang isang araw niyon. 145 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Mag-enjoy nang kaunti. 146 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Salamat. 147 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Teka. Martha? May kendi ka? 148 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Uy, saan mo nakuha iyan? 149 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 Sa bulsa ng bag ni Jeanette. 150 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 'Di ba pwede? Akala ko, walang ititira? 151 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Oo, Martha. Pero ito... 152 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Di kendi ang mga 'to. Edibles 'to. 153 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Alam ko edible sila. Kinain ko nga. 154 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Hindi, hindi. Parang... 155 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 156 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Ganja. Martha, marijuana bears ang mga 'to. 157 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Naku po. Malakas ang mga 'to. 158 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Paa lang ang kinain ko, pero di ko na dama mga paa ko nang isang araw. 159 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Akala ko, wala na kong paa. 160 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 Bale, ano'ng mangyayari kapag nakakain ng tatlo? 161 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Martha. Magiging sabog na sabog ka. 162 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 At 'di siya mag-iisa. 163 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Unang beses ko 'to. 164 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Bahala na. 165 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Ako rin. Sali ako, syempre. 166 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Ayos. Iihi muna ako 167 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 bago pa iyon mangyari nang di ko alam. 168 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Salamat. -Baka maihi raw siya. 169 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Oo. 170 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Panginoon, hiling ko ang patnubay Mo... 171 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Uy. 172 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Kumain si Martha ng damong kayang magpatulog ng kalabaw. 173 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Baka lang iniisip mo kung ano nang nangyayari. 174 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Malala na. 175 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Hindi ako mahilig mangialam, 176 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 at personal kong batas iyon. 177 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Pero hindi ganoon ang lahat ng nandito sa isla. 178 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Kung uupo ka lang dito, pagdududahan ka nila, kaya... 179 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 baka gusto mong sumama sa kasiyahan? 180 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 At isa pa, 181 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 alam mo, 'di ka masamang kasama. 182 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Panginoon, sa Iyong gabay, 183 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 bigyan Mo ako ng lakas na gawin ang nais Mo. 184 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 At Panginoon, sa Iyong gabay, 185 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 bigyan Mo po kami ng lakas 186 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 na gawin ang nais Mo. 187 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Panginoon, hiling namin ang Iyong patnubay 188 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 sa gitna ng tukso, 189 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 at nawa'y narito Ka, kasama namin ngayon. 190 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Ipakita Mo kay Kyle ang daan. 191 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -Magandang umaga. -Magandang umaga. 192 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Salamat, Mama. 193 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Iba ang ganda mo ngayong umaga, alam mo? 194 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 May nilagay ka ba sa mukha mo, o kabataan lang iyan? 195 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Nag-Korean sheet masks kami ni Becs kagabi. 196 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Nakakatuwang magkasama pa rin kayo 197 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 lalo na sa dami ng mga pinagdaanan niyo. 198 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Akala ko magkakahiwalay na kayo nang lumipat na siya ng school. 199 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Kumusta? -Magandang umaga, Daddy. 200 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -Maganda ang Sabado ng lahat? -Opo. 201 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 Ikaw? Ayaw mo nang ma-kiss? 202 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -Ayos ba ang lahat doon? -Inaayos namin. 203 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Nagtagal sa Plano, sa lugar na kinuwento ko sa'yo. 204 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Sabado sa parke 205 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Ito yata ay Fourth of July 206 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Nobyembre na, Daddy. Hindi July. 207 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Mga tao'y sumasayaw, tumatawa 208 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 Mamang sorbetero 209 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Kumakanta ng Italyano 210 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Kailan pa tayo kumain ng basurang 'to? 211 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Bawat isa ay isa pa 212 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Masasaliksik mo? 213 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Oo, kaya ko. 214 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Mukhang maganda sa labas, ano? 215 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Maaliwalas, hindi malamig. 216 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence, ilabas niyo ni Mel ang ATV kits niyo. 217 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -Mag-ATV tayo. -Ayos. 218 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Ayos. 219 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Dahan-dahan. Lakad lang. 220 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Uy. Imbitado ka rin, alam mo ba. 221 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Ikaw ang orihinal na kanang kamay ko. 222 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Oo, siguro. 223 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Pero naisip ko kung pwedeng... 224 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Makausap ko kayo saglit tungkol sa... 225 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 226 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Oo, pero pag nagsimula na ako ng proseso ng implants ngayon, 227 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 baka permanente na ang ngipin ko sa winter pageants. 228 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Baka sa una pa sa susunod na buwan. 229 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 HIndi pwede, anak. Hindi dahil sa ayaw ka naming sumaya. 230 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 Nilinaw na iyon ng oral surgeon. 231 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 'Pag nag-implants bago pa tumubo ang lahat, 232 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 'di na mababago ang pinsala niyon. 233 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Isama mo pa ang sakit niyon, Shelby. 234 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 Di mo kakayanin ang sakit niyon. 235 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 Sige. 236 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Ginawa ka ng Diyos na ganito, 237 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 at magaganda ang gawa ng Diyos. 238 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Mga tao'y sumasayaw, tumatawa 239 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 240 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Marcus! 241 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Wala na siya, Martha. 242 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Umalis na siya. -Saan siya pumunta? 243 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Dito. 244 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Oo, nandiyan nga siya. -Oo. 245 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Diyos ko, lumilipad ako sa saya. 246 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Ni hindi dahil sa gummies. 247 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Dahil lang sa isiping malapit na akong magka-orgasmo. 248 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Teka, hindi ka pa nagsarili? 249 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Hindi. 250 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Hindi ko kayang gamitin ang kamay ko. 251 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 May kakaibang trauma ang daliri ko, kakatugtog ng cello. 252 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Bale, malinis pa ang electric toothbrush mo? 253 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Wala, naisip lang namin. 254 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Oo, makati ako, pero di ko kinakamot ngipin ko 255 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 at ang kepyas ko gamit ang parehong brush. 256 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Teka, sinong nakaraos na rito? 257 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Pwedeng magtanong, 258 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 saan niyo ginawa iyon? 259 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Oo nga. Saan? Nasaan ang mga parausan? 260 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Kinukuha ko lang ang maleta ni Martha, 261 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 binubuksan iyon, at doon ako pumapasok. 262 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Ayos. 263 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Ano'ng pinag-uusapan niyo? -Orgasmo. 264 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Oo. Ginagawa ko rin iyon, sa bath jets ng jacuzzi namin sa bahay. 265 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Birhen lang ako, pero hindi ako ganoon kalinis. 266 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Gusto ko rin niyon. 267 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Yong inakala kong wala nang makapagpapagulat sa'kin dito, 268 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 gusto pa lang karatin ni Shelby ang Whirlpool niya. 269 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Oo. 270 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Tagay para sa sukdulan! 271 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Diyos ko, lasing na siya. -Oo. 272 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Medyo kasalanan ko. 273 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Itatanggi ko 'to habambuhay, pero... 274 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 Mami-miss ko kayong lahat. 275 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 At kung nasa LA kayo, may mapupuntahan kayo. 276 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Ano? Teka. 277 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Di ka babalik sa San Francisco? 278 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Di na. Naplano ko na ang buong buhay ko. 279 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Pupunta ako sa LA at ibebenta ang relong 'to, 280 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 kukuha ng apartment sa 1600 Vine, kung nasaan lahat ng influencers. 281 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Wala akong ideya sa mga sinabi mo, 282 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 pero kung gusto mo ng roommate, 283 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 interesado ako. 284 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, nag-aalok ka bang maging live-in bodyguard ko? 285 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Halata naman, oo. 286 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Iisipin ng mga tao magjowa tayo dahil pang-tibo yang shorts mo. 287 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 'Di kami ganyan lahat. May kani-kaniya kaming angas. 288 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Alam ko, ang sinasabi ko lang, 289 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 pag-uusapan tayo, 290 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 at gusto ko iyon. 291 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Okey, campers. 292 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Gusto niyo bang 293 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 gawin ko ang forte ko 294 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 at ayain kayong maglaro? 295 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Tara sa dagat! 296 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Gawin mo ulit! 297 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Sige, alamin natin ang palagay ni Shelby. 298 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Sige. Shelby! 299 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Kung hindi ka lalaban, pumusta ka. 300 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Malaki ang panalo kapag tumaya ka sa amin. 301 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Pakitaan natin 'to. 302 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Sige. -Ayos. 303 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Sakay ka. -Ayos. 304 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Okey na. 305 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Alam mo? Dapat yata gawin natin 'to sa mas malalim. 306 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Oo nga, sige. 307 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, nagdudugo ka. 308 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Saan? -Diyan. 309 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Ako iyon. 310 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Pasensya na... 311 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Ano lang... 312 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Linggo ng pating kay Rachel. 313 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Hindi sa panghuhusga ng pinagdaanan mo, 314 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 pero gamit pampamanhid ang alkohol. 315 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 Isang paraan para hindi makadama 316 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 ng sakit o takot. 317 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 O excited lang kaming umalis sa sinumpang isla na iyon, 318 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 at gusto naming magwalwal. 319 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Mga sir, masaya ako, 320 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 hanggang ngayon, 321 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 na makabalik uli sa sibilisasyon. 322 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Ano'ng nangyayari? 323 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Manood at matuto, kaibigan. 324 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Talagang nagdala ka pa ng glove. 325 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Kahit anong sabihin mo, nakakatulong ang glove na 'to. 326 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Inimbitahan ko dapat si Andrew. 327 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Mahilig siyang mag-bowling. 328 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Parang sa iyo ang bola niya, may bungo lang iyong kanya, 329 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 na medyo nakakadiri. 330 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Uy, si... 331 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 si Brian ba yan, ang stepbrother mo? 332 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Iba ang hitsura niya. 333 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Tumodo na siya. 334 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Para namang 'pag nag-tuck in siya at naglagay ng Jesus fish sa kotse niya, 335 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 mababago niyon kung sino talaga siya. 336 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Napakagago. 337 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Uy, Becca, Becca. 338 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Tama na. 339 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Ano'ng nangyayari? 340 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Meron... 341 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Meron akong di sinabi sa'yo tungkol sa amin. 342 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Talaga? 343 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 Noong nasa amin pa siya 3 taon ang nakalipas, 344 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 baliw ako at may crush sa kanya. 345 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 'Di naman din niya ako napapansin dahil mukha akong talunan. 346 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Tapos isang araw, hindi ko alam, 347 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 bigla na lang niya akong napansin. 348 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Pumupunta siya sa kuwarto ko, 349 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 at maghahalikan kami. 350 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Pakiramdam ko, ang cute at ang swerte ko. 351 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Tapos higit pa ang gusto niya. 352 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Ayoko namang mawala ang pagkagusto niya sa'kin kaya... 353 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 Bin-low job ko siya. 354 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Higit sa isang beses. 355 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Higit sa ilang beses. 356 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Tapos nagkolehiyo na siya, di man lang nagpaalam. 357 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Hindi na ako kinausap. 358 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 May... 359 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -May kinalaman ba siya sa... -Sa pagrerebelde ko? 360 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Siguro, kaunti. 361 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Di ko inakalang mababaliw ako pagkakita sa kanya. 362 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 363 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Bakit hindi mo sinabi sa'kin? 364 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Hindi ko alam. 365 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 Kasi sabi natin, 'di tayo gagawa niyon, 366 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 at ang husay mo sa pagtupad niyon sa Diyos. 367 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Inisip kong baka husgahan mo ako. 368 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 369 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 ilang taon ka noon, 13? 370 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 Tapos 19 siya? 371 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Mas matanda siya. 372 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Biniktima ka niya. 373 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Tingnan mo siya ngayon. 374 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Ipokrito. 375 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 376 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 alam mo ano'ng hitsura ng kotse niya? 377 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Di ko inakalang ibibigay lang sa'yo 'to. 378 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Minsan, magalang ka talaga dapat manghingi. 379 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Diyos ko. Gagawin ba talaga natin 'to? 380 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Dapat lang sa kanya. 381 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Okey. -Saan ko ilalagay? 382 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Sa taas, kung saan makikita ng lahat. 383 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 LIBOG SA PASKO 384 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 MANYAK 385 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Okey. 'Wag nating sobrahan. 386 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Sabi mo nga, dapat lang sa kanya 'to. 387 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 388 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Becca, ano'ng ginagawa mo? Di nakakatuwa. 389 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Masisira niyan ang makina. Pakiusap. 390 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Naku. May paparating. -Tago! 391 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Salamat. 392 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Uy, anong... 393 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -Ano ginagawa mo? -Nangongolekta ng buhangin. 394 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Pakiramdam ko, dapat mag-uwi ako nito. 395 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Di ko alam bakit. 396 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Pareho tayo. 397 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Bakit ka mag-uuwi ka ng souvenir sa sinumpang lugar na 'to. 398 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Anong gusto mo, Shelby? 399 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Anong ibig mong sabihin? 400 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Iniwasan mo ako, tapos nandito ka. 401 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 'Di kita maintindihan 402 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 bukod sa paglalasing, kaya sabihin mo sa'kin. 403 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Ano'ng pinag-usapan niyo ni Martha? 404 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Wala siya sa hulog ngayon, 405 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 kaya baka pagkain o ulap na kamukha ng tito niya? 406 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Sinabi mo sa kanya, 'di ba? 407 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Sinabi mo sa kanya... 408 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Sinabi mo ba? -Hindi. 409 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Pucha. Hinding. 410 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Okey. Kasi nahihiya ka. 411 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Hindi, ikaw ang nahihiya. 412 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Uy. 413 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Hindi kita papangaralan 414 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 tungkol sa kahalagahan ng pagkilala sa sarili mo, pero 415 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 hindi makakatulong ang galit ng simbahan mo roon... 416 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Kilala ko ang sarili ko. 417 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 At 'di na ako makapaghintay makauwi 418 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 at makabalik sa sariling iyon. 419 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Ito ang pangalawang damit para sa Talent segment. 420 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Ang ganda, oo. 421 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Pero anong kaibahan niya roon sa isa? 422 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Kulay mantekilya iyon. 423 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 At ito, parang puso ang tabas, 424 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 kaya mas bongga, 425 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 at mas magandang tingnan sa mga babaeng 'to. 426 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Diyos ko. "Mga babae"? Ang korni mo. 427 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Ano'ng kanta ang napili mo? 428 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Bawat araw 429 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Bawat araw 430 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 O, Diyos ko, panalangin ko'y tatlo 431 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 Makita ka nang maigi 432 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 Mahalin ka nang marami 433 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 Sundin ka nang mabutii 434 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Bawat araw 435 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Ayos. 436 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 Ang kantang sinabi ko. Matutuwa niyan ang hurado. 437 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 Mas deboto pa ang mga iyon sa'tin. 438 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Tingin mo, kailangan ko pang sumayaw? 439 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelb, huwag kang mag-alala. 440 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Panalo ka na at alam mo iyon. 441 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Kahit umutot ka pa sa mic, sa'yo pa rin ang korona. 442 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Uy, baka manalo ka pa ng 443 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -balbas-siraulo! -Diyos ko. 'Wag! 444 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Tingin ko, mas bagay sa'yo na may balbas. 445 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelb. -Uy, hapunan na. 446 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 447 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 kung magtatagal ka pa, ipaghahanda kita ng puwesto. 448 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Sige. Salamat po, Mr. Goodkind. 449 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Kakain na ba tayo? 450 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Opo. Syempre. 451 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Teka lang, 452 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 'di ka kakain ng meatballs ni Mama nang nakasuot niyan, tama? 453 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Opo. Salamat, Dad. 454 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 May hawak kang marker. 455 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Mag-ingat ka. 456 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 Alam mo, sa ibang mga kultura, 457 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 pinakamalakas ang lakas espirituwal ng babae 458 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 kapag meron siya. 459 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Dama mo na ba ang pagtaas ng espiritu mo? 460 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Oo, noong tinamaan ako ng gummy. 461 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Ngayon, 'di na masyado. 462 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Alam mo, 'di pa ako nagkakaroon 3 taon na. 463 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 At 'di lang dahil sa maling pagkain ko noon, pero 464 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 lagi akong pinapasuot ng NuvaRing ni Coach, 465 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 para 'di makaramdam ng sakit. 466 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Para maging makina lang ang lahat ng 'to. 467 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 At ngayon... 468 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Katawan na lang 'to. 469 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Tama ka, alam mo. 470 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Tungkol sa parte ng buhay ko. 471 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Tingin ko, panahon na para sumuko. 472 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Na nakakatakot at di ko alam ang uuwian ko. 473 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, maganda ang buhay mo roon. 474 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Hindi mo pa lang ang hitsura niyon. 475 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Isang bagay na masasabi ko sa lugar na iyon, 476 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 para yong pagpindot sa pause button. 477 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Pwede kang umatras at tingnang mabuti ang buhay mo 478 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 na milya-milya ang layo. 479 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Nakakatulong sa babaeng mag-isip, 480 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 lalo na kung hindi siya komportable sa kung sino siya. 481 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Babaeng gaya ni Rachel? 482 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Tama. 483 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Gaya ni Rachel. 484 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Pagkatapos ng sinabi n'yo, tinanong namin siya. 485 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 At inamin ni Becca na may nangyari nga. 486 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Na nakakakaba para sa amin at sa inyo rin. 487 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 Di namin alam ang buong kwento. Di na kailangang malaman. 488 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 Di iyon katanggap-tanggap. 489 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Pwede bang kausapin mo lang ako? 490 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Di ko alam ang sinabi ng mga magulang niya. 491 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Daddy, pwedeng tingnan mo ako? Nandito lang ako. 492 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Daddy... 493 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Daddy, pwedeng magsalita ka? 494 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Alam kong iniisip ng maraming tao na para akong Texan na 495 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 probinsyano, paurong mag-isip, at sunod na sunod sa Biblia. 496 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Alam mo na, isang pastor na gumagamit ng relihiyon para mamuhi sa iba. 497 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Wala akong kinamumuhian. -Alam ko. 498 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 At pinagdadasal ko ang lahat. 499 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Kahit 'di nila deserved, 500 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 at 'di sila maliligtas, pinagdadasal ko sila. 501 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Daddy. 502 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Hindi ako gano'n. 503 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca, 504 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 hinalikan niya ako. 505 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Bigla lang iyon. 506 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -'Di ko gagawin iyon. -Alam ko ang nakita ko. 507 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Oo. Pinipigilan ko siya. 508 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Pinipigilan ko. 509 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Iyon ang nakita mo. 510 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 Lahat ng oras na magkasama kayo, sleepovers... 511 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Pangako. 512 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Pangako. 513 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Ilalagay ko ang kamay ko sa Biblia, 514 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 wala pang nangyayaring gano'n noon. 515 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 At 'di na mangyayari iyon uli. 516 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Tanda mo... 517 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Tanda mo ang Bible group noon? Tanda mo? 518 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Sobrang nahirapan si Kyle sa ganyang uri ng pamumuhay. 519 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Sobra siyang nasasaktan, Shelb. 520 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 At kung ito ang buhay na pinili niya, mag-iisa siya. 521 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Wala siyang puwang para dito. 522 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Kami ng Mom mo, ayaw naming... 523 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Ayaw naming matulad ka roon. 524 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Ayaw naming mag-isa ka. 525 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Ayokong maging mag-isa ka. 526 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 Uy. 527 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Sandali. 528 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Nagkaroon kami ng... 529 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Kailangan mong sagutin yan? 530 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Makukuha ko pa rin ba ang perang hinihingi ko kung oo? 531 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Oo naman. 532 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Pinapahirapan lang kita. 533 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Dahil... kaya ko. 534 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Ang saya sigurong kontrolin ang buhay ng iba. 535 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 Nabibili nga ng pera ang lahat. 536 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Gaya ng kakayahan mong kontrolin ang buhay ng 9 na babae. 537 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Na ginagawa natin para sa isang makasaysayang pagbabago. 538 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Walang ibang mas mahalaga sa proyektong ito, 539 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 at labis ko 'tong poprotektahan palagi. 540 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 Masama ang kalabisan para sa ibang tao. 541 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 Para sa mga taong walang mga ipinaglalaban. 542 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Kaya kung maaari, 543 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 aalis na ako at magpopokus sa kung anong mahalaga. 544 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Sana masarapan ka sa soufflé. 545 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Diyos ko, ang tanga ni Alex. 546 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Baka nasira na ang utak niya sa mga gamit niya sa buhok. 547 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Pinlano ko ang lahat... -Hindi ito inaasahan. 548 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 Ang posibilidad na humiga ang isa sa gubat, 549 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 at tumingin sa puno kung nasaan si Alex-- 550 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Zero. Alam ko. 551 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Pero parang dumadalas na ang kamalasan ngayon. 552 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Baka wala lang din naman. 553 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Ang ikalimang subject ay nakakakita 554 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 ng isa pang tao at tingin mo, di niya pag-iisipan iyon? 555 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Tingin mo, di siya babalik sa dalampasigan 556 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 para sabihin iyon sa iba? 557 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Guys! 558 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Hulaan n'yo anong nakita ko! 559 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Grabe. 560 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Nakita ko si Marcus, at buhay siya. 561 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Okey. Teka, sinasabi mo bang nabuhay siyang parang si Pinocchio? 562 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Oo. Okey, Iyon talaga ang sinasabi ko. 563 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Naging totoong lalaki siya. 564 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Ewan ko, pero parang iyon din ang hitsura niya. 565 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -Ano? -Hindi, pero iba siya. 566 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, baby. 567 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Na-miss kita. 568 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 'Di ko maintindihan. 569 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Nandoon siya sa puno. Doon sa taas. 570 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Okey, teka. Kung natangay siya, bakit nasa taas siya... 571 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 572 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...nito? -Ayos na. Aalis na tayo. 573 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Isasama natin siya pabalik, tama? 574 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Oo. 575 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Alam mo na, wala dapat naiiwan. 576 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Oo. -Oo, sasama ka sa'min. 577 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Tara na. -Sabi ko sa inyo, nandito siya. 578 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Tama ka. -Pero 'di siya iyon. 579 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Mukhang naging espesyal na ang mannequin na 'to sa grupo. 580 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Tingin ko, siya lang kailangan namin. 581 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 Isang kasama na 'di na dadagdag pa sa drama. 582 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Uupo lang siya roon habang nagkukuwento kami sa kanya. 583 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Yong mga takot at pangarap namin. 584 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 At hindi siya nanghusga. 585 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 'Di niya pinasama ang loob namin. 586 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 'Di iyon tulad sa mga totoong tao. 587 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Magaling tayo biguin ang isa't isa. 588 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Sinabi ko wag mo kong kontakin. 589 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 Paano pag nakita ka nila? 590 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Magpapaliwanag lang ako. 591 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Ano'ng sinabi mo sa mga magulang mo? 592 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Di naman dapat. Tinawagan sila ng dad mo... 593 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Akala ko, sinabi mo na sa kanila. 594 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Sinabi kong nagbibiro lang ako. 595 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 O gusto mo 'to. 596 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Gusto mo, kasingsira ng buhay mo ang akin. 597 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Di kita naiintindihan. -Lagi akong mabait sa'yo. 598 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Kahit nang magrebelde ka iniwan ka ng lahat. 599 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Alam ko. Naging matalik na kaibigan kita. 600 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Hindi mo ako kaibigan. 601 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Okey? Naaawa ako sa'yo. 602 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Kinaaawaan kita. 603 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Yong ginawa mo kay Brian, 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 baka ikaw pa ang lumapit sa kanya, 605 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 at nagpilit makasama siya. 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Alam mong 'di totoo iyan. 607 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 At 13 lang ako. 608 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Noong sinabi mo sa'kin, nandiri ako. 609 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 At alam kong silang lahat din. 610 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -Alam kong baliw ka na. 611 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Kaya... 612 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Ano? 613 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Kaya pilit nilang sinabing baliw ako? 614 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -Iyan ba ang sasabihin mo? -Ang akin lang... 615 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Siguro bukod sa iba mo pang mga isyu, 616 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 masyado kang seksuwal o ano. 617 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, ikaw ang humalik sa'kin. 618 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Tumahimik ka. Tumahimik ka na. 619 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Alam kong may pinagdadaanan ka. 620 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Kilala kita. 621 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -At di kita hinuhusgahan. -Layuan mo ako. 622 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Nilalamig siya. 623 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Ngayon, 624 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 ang tanong... 625 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Sino mag-uuwi sa kanya? 626 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Kay Leah ang boto ko. 627 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 Para matulungan siyang mag-move on mula kay Jeff. 628 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Pagpasa-pasahan na lang natin siya, 629 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 parang Stanley Cup, 630 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 parang yong ginagawa nila sa buong USA. 631 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Alam niyo na... USA, USA. 632 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Uy, Shelby, mahal na mahal mo ang America! 633 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 USA. USA. 634 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Tingin mo, okey lang siya? 635 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Uy. 636 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Baka gusto mo 'to. 637 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Baka magkaroon ng photo-op kapag na-rescue na tayo. 638 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Salamat. 639 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Tulungan kita. -Hindi, kaya ko. 640 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -Sigurado ka? Kasi... -Oo. 641 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Ayaw matanggal. -Ayos lang. 642 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Pwede mong tanggalin? 643 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Tanggalin mo. -Tulungan kitang tanggalin. 644 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Sira na, sira na... 645 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Ano'ng sinasabi mo? -Sira na. 646 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Hindi pa. 647 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, wag. -Kailangan kong tanggalin... 648 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Hindi ganyan. Wag. 649 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Ayoko nito. 650 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Ayoko nito... 651 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Tingnan mo. Ang cute nito. 652 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Binili 'to sa'kin ng boyfriend ko kagabi. 653 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Uy, may Vaseline ka ba para dito? 654 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Salamat. 655 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Lintik, tingin ko nga. 656 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Alam mo kung sinong kaibigan niya? 657 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 Susunod, palakpakan natin si Miss Austin! 658 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Ano? 659 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, ikinalulungkot namin. 660 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Ang lungkot lang talaga. 661 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Palakpakan naman natin si Miss El Paso! 662 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Pwedeng sabihin niyo na kung ano'ng meron? 663 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Si Becca Gilroy. 664 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Nakita siya ng mom niya sa kotse niya. 665 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 Dumating ang ambulansya, pero huli na. 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Buhay pa siya nang dalhin siya sa ospital 667 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 pero 'di rin nabuhay. 668 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 At ngayon, ipapakita ang talento niya., 669 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 mula sa Fort Travis, Shelby Goodkind. 670 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Wag ka nang mahiya. 671 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind! 672 00:45:00,490 --> 00:45:02,910 BINIBINING TEXAS 673 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Day by day 674 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Day by day 675 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 O, Diyos ko 676 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Panalangin ko'y tatlo 677 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 Makita ka nang maigi 678 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 Mahalin ka nang marami 679 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 Sundin ka nang mabuti 680 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Bawat araw 681 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Bawat araw 682 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Bawat araw 683 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 O, Diyos ko 684 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Panalangin ko'y tatlo 685 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 Makita ka nang maigi 686 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 Mahalin ka nang marami 687 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 Sundin ka nang mabuti 688 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Bawat araw 689 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Ingat. Mainit! 690 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Kukuha rin ako ng akin. 691 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Tingnan mo ang mahilig mag-diet na naghihimagas. 692 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 Namumuhay nang delikado. 693 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Kailangan kong magpakasaya at may ipinagdiriwang tayo. 694 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Inuwi na naman ng kapatid ninyo ang hardware. 695 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Akala ko, mga pako at tools ang hardware. 696 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Kasabihan lang iyon, anak. 697 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Bakit, Shelbs? May nangyari? 698 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Hindi, ayos lang ako. 699 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Pagod lang ako. 700 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Shelbs, naisip kong tama ka, 701 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 yang pustiso ang problema. 702 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 At gaya ng ibang kapintasan, 703 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 kung kaya mong solusyunan, solusyunan mo. 704 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Lagyan na natin ng permanente yan. -Dave. 705 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 Sabi ng doktor na hintaying mag-18 siya para masigurong wala nang tutubo. 706 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Sinabi niya na magiging delikado at masakit iyon. 707 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Napakalinaw niyon. -Jo, 708 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 kung pwedeng ayusin, 709 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 ayos lang ang sakit. Tama, Shelbs? 710 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Sige, sa bakasyon. 711 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Para matapos na. 712 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Salamat, Daddy. 713 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Sabihin nating ibang-iba ang mga plano ko para sa bakasyong 'to 714 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 sa nangyari sa'kin. 715 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Ayon sa mga nakalap namin, 716 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 ang araw na iyon ang mitsa ng lahat. 717 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Pagkatapos niyon, unti-unti nang nasira ang lahat. 718 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Sang-ayon ka ba roon? 719 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 Nagsimulang maganap ang mga kamalasan 720 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 pagkatapos niyon. 721 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 Kaya kami nagtatanong. 722 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 723 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 'Di na ako magsalita. 724 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 May 2 oras pa at marami pa tayong pag-uusapan. 725 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Paki ko? Tapos na ako. 726 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Tapusin na natin 'to... 727 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Hindi, Agent Young. 728 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Tingnan mo kung gaano ka ka-desperadong pagsalitain ako. 729 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 At marami akong alam na gustong-gusto mong malaman. 730 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Mga bagay na ikababaliw mo. 731 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Pero di ako magsasalita hangga't di ko siya nakikita. 732 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 Meron pa ring quarantine order at di kami nakikipagkasundo, 733 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -kaya... -Wala akong sasabihin 734 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 hangga't di ko siya nakikita. 735 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Si Toni ang gusto mong makita. Tama? 736 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Hindi siya. 737 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Si Leah. 738 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Uy. 739 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Iniisip ng lahat na nabaliw ako kahapon, 740 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 tapos bigla kang, "Teka, ako naman." 741 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Pasensya na, di kita nilapitan para magsabi ng mga korning biro. 742 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Gusto ko lang... 743 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Manghingi ako ng tawad 744 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 para sa lahat. 745 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 At sabihin ko lang sa'yo, bilang muntik na ring matuluyan, 746 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 wag kang masyadong marahas sa sarili mo. 747 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 Wala tayong mapagbuntungan ng sisi, 748 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 pero ang sitwasyon natin sa lugar na 'to ngayon, 749 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 nakakabaliw 'to. 750 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 Sa loob ng 16 na araw, para na tayong mamamatay, 751 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 pero ang iniisip ko pa rin ay pag-ibig. 752 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Sobrang kabaliwan, tama? 753 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Di ba yon ang kinakatakot nating lahat? 754 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 Na hindi mahalin? 755 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 Na mag-iisa lang tayo? 756 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 757 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Salamat. -Syempre naman. 758 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Magkaisa ang mga baliw. 759 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Baka 'di na ako kumain. Sadista siya. 760 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 'Di na ako mag-iiskedyul uli. Pwede namang magkape. 761 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Kumusta tayo? 762 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Matutuwa kang hindi nakasira ang presensya ni Alex. 763 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Lango pa sa droga si Martha nang makita siya. 764 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Ang akala, nabuhay ang mannequin. 765 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Buti na lang. 766 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Gusto kong sisantihin si Alex, 767 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 pero mas delikadong gawin siyang dating empleyado. 768 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Ang sama ng loob niya, kung makakapagpasaya yon sa'yo. 769 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Hindi. 770 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 Ang eroplano? Napadala na ang pera, 771 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 kaya dapat ayos na ang piloto. 772 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Ayos na raw at di ka raw masisisi, sabi ng kontak mo. 773 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Mabuti. 774 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Ano? Thom, ano? Sabihin mo na. 775 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Masaya kaming ayos na lahat, ano lang... 776 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Pinapatay mo ba ang piloto? -Ano? 777 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Ano'ng tingin n'yo sa'kin? 778 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Kumuha ako ng hacker 779 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 para baguhin ang GPS ng eroplano, 780 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 kaya pag nagising siya at magsumbong, dadalhin ng coordinates niya 781 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 ang mga operatiba 782 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 sa isang maliit na islang mayroong hotel 783 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 na gumagawa ng masarap na Mai Tai. 784 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Inisip n'yo talagang magpapapatay ako ng piloto? 785 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Ako, hindi. 786 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Mananaliksik ako, hindi mamamatay-tao. 787 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Kailangan nating bantayan ang mga bata. 788 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Mababago ng hindi pag-rescue ang lahat. 789 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Syempre. 790 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Parang pagkakaroon ng anak ito. 791 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Sa sandaling akala mo, nauunawaan mo na ang lahat, 792 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 nagbabago uli ito. 793 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Kung kailangan niyo ng kausap, 794 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 lumapit sa magulang, kaibigan, o propesyunal. 795 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 796 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce