1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 DETTE AFSNIT OMHANDLER FØLSOMME EMNER, BL.A. TEENAGESELVMORD, 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 OG KAN VÆRE UEGNET FOR NOGEN. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Her er de modige unge kvinder, hvis fortælling 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 om kamp og overlevelse har tryllebundet nationen. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 DE UKUELIGE OTTE PIGER OVERLEVER FLYSTYRT 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 De ukuelige otte, som vi kender dem som. Piger, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 I må have drømt om at komme hjem utroligt længe. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Nu, hvor I er her, hvad har I så mest lyst til? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Ærlig talt at ryge 100 cigaretter, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 bare køre en karton eller to ind. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Hvad med resten af jer? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Jeg ved det ikke. Besøge OG og æde en stor skål pasta, 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 bare vende tilbage til vores liv. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Jeg vil gerne læse Odysseen igen i stedet for at leve i den. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Hvad med dig, Leah? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Jeg vil bare i kontakt med visse personer igen. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Personer, der måske var bekymrede, 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 eller som måske syntes, vi havde noget uafsluttet. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Hvis den person ser med, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 vil jeg bare sige, at jeg ikke ikke savnede dig hver dag. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Så er det mig, Brooke. Jeg har et klart svar til dig. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Jeg vil kneppe den mest højrøstede fyr med den største pik, 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 så snart jeg fucking kan. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Det må du vist ikke sige på live-tv. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Jeg gør det mere medievenligt. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Jeg vil bedrive hor 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 med den sundeste penis, jeg kan finde, så hurtigt som muligt. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Jeg vil ændre mit svar. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Kan I huske ham, jeg fortalte jer om? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 Sygeplejerske Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Jeg hopper på ham, 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 så snart jeg ser ham. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Sådan, tøs. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Mens vi redigerer vores svar, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 vil du ændre dit emo-svar? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Var det ikke så godt? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 du bliver populær. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Romeo'er fra hele verden vil sende dig beskeder. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Tror du også, at Romeo'er vil skrive til mig? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Hvad? Ven, du får så mange beskeder. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 Okay. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Vi skal hjem, kællinger. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Vi kommer efter jer. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Vi skal af sted. Kom så. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Kom nu, Leah. Vi skal af sted. Kom op og dans. Vi skal... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Du har vist kopieret mit look 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 med det FBI-agent-jakkesæt og slips. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Jeg troede, du ville være den venlige med sweater på. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Ikke med hende her. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Vi får mere ud af hende, hvis vi begge er autoritative. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Du skal vide, det er hårdt. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Det meste af tiden vil jeg... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 Jeg vil bare give dem et knus. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Har du læst hendes patientjournal? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Har du hørt, hvor langt ude hun har været? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Der har været dissociative tendenser, ja. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Hvordan ved du, hvordan vi bedst får hende frem, 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 når vi ikke ved, hvem af hende vi får frem? 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,785 FBI 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Hej. 62 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 De andre har fortalt, 63 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 at du var stedets optimist. 64 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Det lyder sødt, men det var nok ikke sådan, de sagde det. 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Nej. Ikke just. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Hvad var det ene udtryk? 67 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Shelby er en lalleglad storcentertøs, der sikkert skider konfetti." 68 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 69 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Hun er nu kær. 70 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Da du troede, I snart blev reddet, faldt din entusiasme. 71 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Vil du forklare hvorfor? 72 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Adrenalinen havde pumpet så længe, 73 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 og da jeg vidste, jeg kunne slappe af, gik det galt. 74 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 På et tidspunkt løber man tør for gejst. 75 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Hvordan kan jeg være den svedigste herinde? 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Har du problemer med dine kirtler? 77 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Det kaldes dårlig form. 78 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Okay. Ved du hvad? 79 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, du rystede dig ikke lige på mig som en våd hund. 80 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Vi er ikke alle som dig, tøs. Nogle af os har labradoodle-hår. 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Det skal gøre godt for noget. 82 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Okay. En, to, tre. Op at stå. 83 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "Kroppen er Helligåndens tempel. 84 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Pris derfor Herren I jeres kroppe." 85 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Første Korintherbrev, kapitel 6. 86 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Lad Helligånden løfte os. 87 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Vis noget gudsfrygt. 88 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Øg modstanden lidt. 89 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Drej en halv omgang, måske en hel. 90 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Mærk, at Herren passer på jer. Jeg taler til jer to herovre. 91 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Din far er sadist. -Kom nu. 92 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Jesus løftede den kampesten for jer. Løft de bagdele fra sæderne. 93 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Jesus, tag bare føringen. 94 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 Sikke nogle lamme ordspil. 95 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Du er så meget din fars pige. 96 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Må jeg høre et amen? 97 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 For helvede da. 98 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Jeg har lige så lidt brug for det som en økse i panden. 99 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Hvad skal jeg gøre? 100 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Ring til Audrey, bed hende sende Alex til øen. 101 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 Hvad skal han der? 102 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Jeg stoler ikke på ham, Gretchen. Han er respektløs. 103 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Om vi kan lide det eller ej, så kender han terrænet bedre end os. 104 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Hvis piloten melder det, kan Alex være klar 105 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 til at tage emnerne med, før et officielt redningshold dukker op. 106 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 I værste fald er vi redningsholdet? 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Præcis. Hvilket starter fase to, 108 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 før det var meningen, men det er bedre end, at studiet går i vasken. 109 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Hvis vi kan finde piloten, kan vi undgå dette 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 vanvid. Vi mangler bare... 111 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Halenummeret? Vi har forstørret et billede med det. 112 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Okay. 113 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Ring til kontakten, jeg gav dig, og læs nummeret. 114 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Han kan få det til at forsvinde. 115 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Det gør vi. Fokuser på mødet. 116 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Jeg ville aflyse, men jeg kan ikke løse problemet med piloten 117 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 og holde gang i alting uden at skaffe penge. 118 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Jeg æder en salat, tigger om penge og er tilbage kl. 14.00. 119 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Så er det nu. 120 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Hej, Alice. 121 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Dejligt at se dig. 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Det overrasker mig, at du selv lukker op. 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Jeg vil gerne have, folk er på tæerne. 124 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Kom. 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Jeg håber, frokost her er okay. 126 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Det er langt mere intimt. 127 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Desuden stjal jeg chefkokken fra French Laundry, 128 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 så maden er himmelsk. 129 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Det lyder vidunderligt. 130 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Jeg håber, du er sulten. 131 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Jeg har selv været med til at finde på de otte retter til i dag. 132 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Otte retter? Dejligt. 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Så har du tid til 134 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 at fortælle mig, hvordan du bruger mine penge. 135 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Tak, Dimitri. 136 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Kokken har lavet stegt kammusling med tranebærglacé 137 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 som en amuse-bouche. 138 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Det gælder ikke for en ret, vel? 139 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Kan vi spise det hele? 140 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Ja. 141 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Kæmpe ophørsudsalg. Alt skal væk. 142 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Lidt til at skylle ned med, ven. 143 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 Rationsdronningen giver los. Fedt. 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Vi fik vores øferie taget fra os. 145 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Nu kan vi tage en dag af den tilbage. 146 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Leve lidt. 147 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Tak. 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Vent. Hvad fanden, Martha? Har du slik? 149 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Hvor har du dem fra? 150 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 En sidelomme i Jeanettes taske. 151 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 Får jeg skæld ud? Jeg troede, alt skulle væk. 152 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Ja, nej, Martha. Det er... 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Det er ikke slik. Du bliver høj af dem. 154 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Selvfølgelig gør jeg det. 155 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Nej. Altså... 156 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 157 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Hash. Det er marihuana-bamser. 158 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Der er meget i. 159 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Jeg spiste en fod engang og kunne ikke mærke mine fødder i 24 timer. 160 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Jeg vidste ikke, de var der. 161 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 Hvad ville der ske, hvis man spiste tre? 162 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Du bliver så høj. 163 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 Hun bliver ikke alene om det. 164 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Første gang. 165 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Jeg gør det sgu. 166 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Jeg gør det også. Solidaritet. 167 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Jeg går ud og tisser, 168 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 før det sker ufrivilligt, så... 169 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Tak. -Hun mente tisse i bukserne. 170 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Ja. 171 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Fader, jeg beder dig om vejledning og nåde... 172 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Hej. 173 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha har lige spist nok hash til at bedøve en bøffel. 174 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Hvis du var i tvivl om, hvad du går glip af. 175 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Ret vildt. 176 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Jeg roder helst ikke i andre folks sager. 177 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 Det er en slags personlig politik. 178 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Desværre kan jeg ikke sige det samme om alle her på øen. 179 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Hvis du sidder her, som du gør, vil de stille spørgsmål, så... 180 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 Måske burde du deltage i festen. 181 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Og desuden 182 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 er du sjov at være sammen med. 183 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Gud, med din visdom, 184 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 giv mig styrken til at være, hvad du havde i sinde. 185 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Og Gud, med din visdom, 186 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 giv os styrken til 187 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 at være, hvad du havde i sinde. 188 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Fader, vi beder dig om vejledning og nåde, 189 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 når vi står over for fristelser, 190 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 og vi håber, at du er med os i dag. 191 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Vis Kyle vejen. 192 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -Godmorgen. -Godmorgen. 193 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Tak, mor. 194 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Du stråler her til morgen, ved du det? 195 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Puttede du noget nyt i ansigtet, eller er det ungdommen? 196 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Becs og jeg lagde koreanske ansigtsmasker i går. 197 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Det er sødt, I stadig er venner, 198 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 især efter hendes op- og nedture de seneste år. 199 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Jeg troede, I ville glide fra hinanden, efter hun skiftede til North Christian. 200 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Hvordan går det her? -Godmorgen, far. 201 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -Har folk en god lørdag? -Ja. 202 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 Hvad med dig? For stor til et kys? 203 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -Gik det godt derinde? -Vi arbejder os igennem. 204 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Tilbragte noget tid i Plano det sted, jeg fortalte dig om. 205 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Lørdag i parken 206 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Jeg tror, det var 4. juli. 207 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Det er ikke juli, det er november. 208 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Folk danser, folk ler 209 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 En mand sælger is 210 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Og synger italienske sange 211 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Hvornår er vi begyndt at spise det sukkerlort? 212 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Alle er en anden 213 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Kan du lide det? 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Ja, det kan jeg 215 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Det ser godt ud udenfor, hvad? 216 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Skyfri himmel, god temperatur. 217 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence, du og Mel skal hoppe i jeres ATV-tøj. 218 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -Lad os køre firhjulstræk. -Ja. 219 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Ja. 220 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Langsomt. Gå. 221 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Du er også velkommen. 222 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Du er min yndlingshjælper. 223 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Ja, måske. 224 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Jeg spekulerede på, om jeg måtte... 225 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Jeg vil gerne lige tale med jer om... 226 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 227 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Jeg har kigget på implantater, og hvis jeg starter processen nu, 228 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 kan jeg have permanente tænder til vinterskønhedskonkurrencerne. 229 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Måske endda den første i næste måned. 230 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Det bliver et nej. Ikke fordi, vi ikke ønsker, at du er glad. 231 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 Mundkirurgen var klar i mælet. 232 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Hvis du får kunstige tænder, før du er udvokset, 233 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 kan der ske uoprettelige skader. 234 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 For slet ikke at tale om smerten. 235 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 Smerten ville være ubærlig. 236 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 Okay. 237 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Gud har skabt dig sådan, 238 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 og Gud skaber kun smukke ting. 239 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Folk danser, folk ler 240 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 241 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Han er væk. 242 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Han er flyttet. -Hvor flyttede han hen? 243 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Lige her. 244 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Ja, der er han. -Ja. 245 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Jeg er i himlen. 246 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Det er ikke engang vingummibamserne. 247 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Det er, fordi jeg tænker på, at jeg kan få en orgasme om 48 timer. 248 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Har du ikke gjort det selv? 249 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Nej. 250 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Jeg kan ikke med fingrene. 251 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Jeg er har en slags cello-PTSD. Det findes. 252 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Så din eltandbørste har ikke fået noget? 253 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Det gik vi ellers alle ud fra. 254 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Jeg er måske liderlig, men jeg skrubber ikke mine tænder 255 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 og mine skamlæber med samme børste. 256 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Hvem er kommet her? 257 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Må jeg spørge, 258 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 hvor I går hen og gør det? 259 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Ja. Hvor går I hen? Hvor er elskovsrederne? 260 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Jeg tager Marthas kuffert, 261 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 åbner den og kravler ind i den. 262 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Ja. 263 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Hvad snakker I om? -Orgasmer. 264 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Jeg gør det med dyserne i vores jacuzzi. 265 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Jeg er jomfru, men jeg er ikke snerpet. 266 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Jeg elsker orgasmer. 267 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Jeg troede ellers ikke, det her sted kunne overraske mig længere, 268 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 og så viser det sig, at Shelby knepper sin Whirlpool. 269 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Det gør jeg. 270 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Lad os skåle på vores orgasmer. 271 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Hun er helt færdig. -Ja. 272 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Det er nok min skyld. 273 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Jeg vil benægte det, til jeg dør, men... 274 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 ...jeg kommer til at savne jer. 275 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 Og hvis I er i LA, kan I bare overnatte. 276 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Hvad? Vent. 277 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Flytter du ikke tilbage til Bay? 278 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Nej. Jeg har planlagt mit liv. 279 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Jeg tager til LA og pantsætter det her grimme ur 280 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 og skaffer en lejlighed på 1600 Vine, hvor alle influencerne bor. 281 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Jeg aner ikke, hvad det betyder, 282 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 men hvis du mangler en bofælle, 283 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 er jeg interesseret. 284 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, tilbyder du at være min hjemmegående bodyguard? 285 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Det siger jeg ja til. 286 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Folk vil tro, vi er elskere, for de cargoshorts er totalt lesbiske. 287 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 Vi har ikke en uniform. Vi går alle forskelligt klædt. 288 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Det ved jeg godt, jeg siger bare, 289 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 at folk vil snakke, 290 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 og at jeg ville synes om det. 291 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Okay, campister. 292 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Skal vi ikke sige, 293 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 at jeg gør det, jeg er bedst til 294 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 og foreslår nogle lege? 295 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 I vandet. 296 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Gør det igen! 297 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Lad os finde ud af, hvad Shelby synes. 298 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Okay. Shelby! 299 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Hvis du ikke skal kæmpe, kan du i det mindste spille på os. 300 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Vegas har mig og Rach til odds 20-til-1. 301 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Lad os vise dem. 302 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Ja. -Okay. 303 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Hop op. -Okay. 304 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Opsedasse. 305 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Vi bør nok gøre det i dybere vand. 306 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Fedt. 307 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, du bløder. 308 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Hvor? -Her. 309 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Det er mig. 310 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Undskyld, jeg... 311 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Jeg går bare... 312 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Rachel har det røde. 313 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Jeg vil ikke antage noget om dine forhold, 314 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 men alkohol bruges ofte til at dulme smerter. 315 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 En måde at bedøve sig selv mod følelser, 316 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 der er for smertefulde eller for skræmmende. 317 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 Eller måske glædede vi os til at komme væk fra den forbandede ø 318 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 og fik lyst til at give slip. 319 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Jeg var 320 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 og er 321 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 ovenud lykkelig for at være tilbage i civilisationen. 322 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Hvad sker der? 323 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Se her, min ven. 324 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Tænk, at du har din egen handske. 325 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Bare had handsken. Den gør mig det bedre. 326 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Jeg burde have inviteret Andrew. 327 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Han elsker at bowle. 328 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Han har også en kugle, men hans er gennemsigtig med et dødningehoved i, 329 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 hvilket er ret klamt. 330 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Er det... 331 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 Er det ikke din stedbror, Brian? 332 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Han ser anderledes ud. 333 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Han blev Gud-fanatiker. 334 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Som om det at putte skjorten i bukserne og have en Jesus-fisk på bilen 335 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 forandrer den, han virkelig er. 336 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Sådan et røvhul. 337 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Becca. 338 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Stop. 339 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Hvad er der galt? 340 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Der er noget... 341 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Der er noget, jeg aldrig har fortalt dig om ham og mig. 342 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Mener du det? 343 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 For tre år siden boede han hjemme hos os. 344 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 Jeg var forelsket i ham. 345 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Ikke at han bemærkede mig, da jeg blot var en lille taber. 346 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Men pludselig en dag, jeg ved ikke hvorfor, 347 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 var han interesseret. 348 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Han begyndte at komme ind til mig, 349 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 og vi kyssede. 350 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Jeg følte mig så sød og sej og heldig. 351 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Så ville han mere. 352 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Og jeg ville gerne have, han stadig kunne lide mig, så... 353 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 Jeg gav ham et blowjob. 354 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Mere end en gang. 355 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Mange flere gange. 356 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Så tog han på college uden at sige farvel. 357 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Han talte aldrig til mig igen. 358 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 Gjorde han... 359 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -Havde det noget at gøre med... -Min vilde periode? 360 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Måske lidt. 361 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Jeg vidste ikke, det ville ramme mig at se ham. 362 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 363 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 364 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Det ved jeg ikke. 365 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 Fordi vi sagde, at vi ikke ville gøre sådan noget, 366 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 og du har holdt dit ord til Gud. 367 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Jeg troede vel, du ville dømme mig. 368 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 369 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 du var vel omkring 13? 370 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 Og han var 19? 371 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Han vidste bedre. 372 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Han udnyttede dig. 373 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Se ham nu. 374 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Hykler. 375 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 376 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 ved du, hvordan hans bil ser ud? 377 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Tænk, at de bare gav dig dem. 378 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Sommetider skal man bare spørge pænt. 379 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Gør vi virkelig det her? 380 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Han har fortjent det. 381 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Okay. -Hvor skal jeg stille dem? 382 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 På taget, hvor folk rigtig kan se dem. 383 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 LIDERLIG TIL JUL 384 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 PERVERSE SVIN 385 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Lad os ikke gå for langt. 386 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Du sagde selv, at han var ude om det. 387 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 388 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Hvad laver du? Det er ikke sjovt. 389 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Det kan smadre motoren. 390 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Pis. Der kommer nogen. -Gem dig! 391 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Tak. 392 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Hej, hvad... 393 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -Hvad laver du? -Samler sand. 394 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Jeg følte, at jeg burde tage noget med tilbage. 395 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Jeg ved ikke hvorfor. 396 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Så er vi to. 397 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Jeg fatter ikke, du vil have en souvenir fra dette helvede. 398 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Hvad vil du? 399 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Hvad mener du? 400 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Du undgår mig hele dagen, og nu er du her. 401 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Jeg forstår ikke, hvad du laver, 402 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 ud over at du er spritstiv, så bare fortæl mig det. 403 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Jeg vil vide præcis, hvad du og Martha talte om. 404 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Hun er totalt langt væk, 405 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 så mad eller måske den sky, hun mente lignede sin onkel. 406 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Du fortalte hende det, ikke? 407 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Du fortalte hende om... 408 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Fortalte du det? -Nej. 409 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Aldrig i livet. 410 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 For du skammer dig sådan. 411 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Det er tydeligvis dig, der skammer dig. 412 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Hej. 413 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Jeg vil ikke belære dig om, 414 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 hvordan eller hvorfor eller hvor hurtigt du bør finde ud af tingene, men 415 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 det hadefulde kirke-pis vil ikke få dig til at finde ud af, hvem du er... 416 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Jeg ved præcis, hvem jeg er. 417 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 Og jeg glæder mig sådan til at komme hjem 418 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 og tilbage til hende. 419 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Det her er talent-look nummer to. 420 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Så flot. 421 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Hvordan er det anderledes end det forrige? 422 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Den anden var smørgul. 423 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 Og den her har en hjerteformet udskæring, 424 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 som giver den stil, 425 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 og det får pigerne til at se bedre ud. 426 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Altså. "Pigerne"? Du er banal. 427 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Hvilken sang valgte du? 428 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Dag efter dag 429 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Dag efter dag 430 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 Åh, kære Gud, jeg beder om tre ting 431 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 At se klarere 432 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 At elske dig højere 433 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 At følge dig tættere 434 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Dag efter dag 435 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Flot. 436 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 Den sang, jeg foreslog. Dommerne vil sluge det råt. 437 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 De er endnu mere kirkelige end os. 438 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Bør jeg danse mere? 439 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelb, tag det roligt. 440 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Du har styr på det. 441 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Du kunne sikkert prutte i mikrofonen og alligevel vinde. 442 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Måske kan du endda vinde 443 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -for at være det største fjols. -Hold op. 444 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Jeg tror, du vil se rigtig godt ud med ansigtsbehåring. 445 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelb. -Der er mad. 446 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 447 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 hvis du bliver, sætter vi en tallerken frem. 448 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Okay. Tak, hr. Goodkind. 449 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Kommer I? 450 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Ja. 451 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Vent lige, 452 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 du skal vel ikke spise mors kødboller i den? 453 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Nej. Tak, far. 454 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Du har fået tusch på dig. 455 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Du skal være mere forsigtig. 456 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 I nogle kulturer 457 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 har kvinden allermest spirituel kraft, 458 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 når hun har sin menstruation. 459 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Føler du, at din ånd bryder frem? 460 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Det gjorde jeg, da vingummibamsen ramte. 461 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Ikke så meget nu. 462 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Den har været væk i tre år. 463 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 Og ikke kun på grund af mit problem med mad, men fordi 464 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 træneren gav mig NuvaRing hele tiden, 465 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 så jeg altid kunne træne. 466 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Så alt det her kunne være en maskine. 467 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 Og nu er jeg... 468 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Det er bare en krop. 469 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Du har ret, at du ved det. 470 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Om den del af mit liv. 471 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Jeg tror, jeg må sige stop. 472 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Og så aner jeg ikke, hvad jeg skal derhjemme. 473 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Dit liv venter dig derude. 474 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Du ved bare ikke, hvordan det ser ud. 475 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Jeg har dog noget, jeg vil sige om det sted. 476 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 Det var som at sætte tingene på pause. 477 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Man kunne træde et skridt tilbage og se på sit liv 478 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 på alle de kilometers afstand. 479 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Det giver virkelig en pige perspektiv, 480 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 især hvis hun var lidt usikker i sin egen krop. 481 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Piger som Rachel? 482 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Ja. 483 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Som Rachel. 484 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Efter du sagde noget, pressede vi på. 485 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 Og Becca indrømmede, at der var sket noget. 486 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Hvilket sikkert også gør jer bekymrede. 487 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 Vi kender ikke detaljerne. Ikke at vi behøver det. 488 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 Det er i hvert fald uacceptabelt. 489 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Vil du ikke bare tale til mig? 490 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Jeg ved ikke, hvad hendes forældre har sagt. 491 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Se på mig, far. Jeg står lige her. 492 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Far... 493 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Sig nu noget. 494 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Jeg ved, at mange ser mig som en bondeknold, 495 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 en gammeldags og fundamentalistisk texaner. 496 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 En evangelisk kristen, der prædiker had. 497 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Jeg hader ikke nogen. -Det ved jeg. 498 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 Og jeg beder for alle. 499 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Selv hvis de ikke fortjener det 500 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 og ikke kan reddes, beder jeg alligevel. 501 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Far. 502 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Sådan er jeg ikke. 503 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca, 504 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 hun prøvede at kysse mig. 505 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Det kom ud af det blå. 506 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Sådan noget ville jeg aldrig gøre. -Jeg ved, hvad jeg så. 507 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Ja. At jeg stoppede det. 508 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Jeg stod fast. 509 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Det var det, du så. 510 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 Al den tid, I var sammen, overnatningerne... 511 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Jeg sværger. 512 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Jeg sværger. 513 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Jeg lægger min hånd på biblen, 514 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 intet som det er nogensinde sket før. 515 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 Og det vil ikke ske igen. 516 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Kan du huske... 517 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Kan du huske den bibelgruppe, vi havde? 518 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Kyle, hvordan han kæmper med den livsform. 519 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Han lider utroligt meget, Shelb. 520 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Og hvis han vælger det liv, bliver han helt alene. 521 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Der vil ikke være plads til ham her. 522 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Din mor og jeg, vi vil ikke... 523 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Det er det sidste, vi ønsker for dig. 524 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Du skal ikke være alene. 525 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Du skal ikke være alene. 526 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 Hej. 527 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Vent. 528 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Vi havde... 529 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Skal du tage den? 530 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Får jeg stadig de penge, jeg tigger om, hvis jeg gør? 531 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Selvfølgelig. 532 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Jeg pinte dig bare. 533 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Fordi jeg kan. 534 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Det må være rart at kontrollere andres liv. 535 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 Man kan i sandhed få alt for penge. 536 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Også det, at du kan kontrollere ni unge kvinders liv. 537 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Hvilket vi gør for at skabe revolutionerende forandringer. 538 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Intet er vigtigere end dette projekt, 539 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 og jeg vil nidkært beskytte det. 540 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 De fleste ser det at være nidkær som negativt. 541 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 De har aldrig haft en sag, der var værd at kæmpe for. 542 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Du må have mig undskyldt. 543 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 Jeg går, så jeg kan fokusere på det væsentlige. 544 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Nyd din soufflé. 545 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Alex er så inkompetent. 546 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Det må være hårprodukterne, der siver ind i hans hjerne. 547 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Alt er planlagt. Alligevel... -Det var umuligt at forudse. 548 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 Oddsene for, at en af pigerne lå i skoven 549 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 og kiggede op i det træ, som Alex skjulte sig i, var... 550 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Nul. Det ved jeg. 551 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Men vi har ikke oddsene på vores side. 552 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Måske er det ikke så slemt. 553 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Emne fem så 554 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 en anden person, og du tror ikke, hun tænker videre over det? 555 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Du tror ikke, at hun er på vej tilbage til stranden 556 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 for at fortælle alle det? 557 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Venner! 558 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Gæt, hvad jeg lige så! 559 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Hold da kæft. 560 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Jeg så Marcus, og han lever. 561 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Siger du, han blev levende som Pinocchio? 562 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Ja. Det er det, jeg siger. 563 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Han blev til en rigtig fyr. 564 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Han ligner ellers meget sig selv. 565 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -Hvad? -Nej, han var anderledes. 566 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, skatter. 567 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Jeg har savnet dig. 568 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Jeg forstår det ikke. 569 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Han sad i et træ. Han var deroppe. 570 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Hvis han blev trukket ud i havet, hvordan havnede han så her? 571 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 572 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...her? -Vi slapper af. Vi smutter. 573 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Vi tager ham med tilbage, ikke? 574 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Jo. 575 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Vi efterlader ingen. 576 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Ja. -Du skal med os. 577 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Kom. -Han var her. 578 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Du havde ret. -Det er ikke ham. 579 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Det lyder, som om mannequinen betød noget særligt for gruppen. 580 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Vi havde vel alle brug for ham. 581 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 En følgesvend, der ikke betød mere drama. 582 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Han sad der bare, mens vi lettede vores hjerter. 583 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Vores håb, drømme og frygt. 584 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 Han dømte os aldrig. 585 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Han skuffede os aldrig. 586 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Sådan er rigtige mennesker ikke. 587 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Vi har det med at skuffe hinanden. 588 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Jeg bad dig holde dig fra mig. 589 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 Hvad, hvis mine forældre så dig? 590 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Jeg vil bare forklare mig. 591 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Hvorfor sagde du det til dine forældre? 592 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Det var ikke meningen. Din far ringede til dem... 593 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Jeg troede, du allerede havde sagt noget. 594 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Jeg sagde bare, at vi fjollede. 595 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 Eller måske ønskede du dette. 596 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 At mit liv var lige så lortet som dit. 597 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Jeg forstår ikke. -Jeg har altid været god mod dig. 598 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Selv da du flippede ud, og alle vente sig mod dig. 599 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Det ved jeg godt. Du har været min bedste ven. 600 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Jeg er ikke din ven. 601 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Jeg har ondt af dig. 602 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Jeg har medlidenhed med dig. 603 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Det lort, du lavede med Brian. 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 Du sprang sikkert på ham, 605 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 tvang ham til det. 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Det ved du, er løgn. 607 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 Og jeg var 13. 608 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Da du fortalte det, væmmedes jeg. 609 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Og sådan vil alle have det. 610 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -Jeg ved, du har været psykisk syg. 611 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Og derfor... 612 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Hvad? 613 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 At de tvangsindlagde mig? 614 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -Er det, hvad du vil sige? -Jeg mener bare... 615 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Måske ovenpå alle dine andre problemer 616 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 var du for seksuel eller sådan noget. 617 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Du kyssede mig. 618 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Hold mund. 619 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Jeg ved, du har det svært. 620 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Jeg kan se det. 621 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -Og jeg vil aldrig dømme dig. -Hold dig fra mig. 622 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Han fryser. 623 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Tja, 624 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 spørgsmålet er... 625 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Hvem får lov at beholde ham? 626 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Jeg stemmer på Leah. 627 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 Det afhjælper overgangen fra Jeff til den næste. 628 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Vi kan sende ham rundt 629 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 som med Stanley Cup'en, 630 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 som de gør i hele USA. 631 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Lidt som USA, USA. 632 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Shelby, du elsker Amerika så højt! 633 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 USA. 634 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Er hun okay? 635 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Hej. 636 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Måske vil du have det her. 637 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Måske bliver der taget mange billeder, når vi bliver reddet. 638 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Tak. 639 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Lad mig hjælpe dig. -Jeg kan selv. 640 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -Er du sikker? For den... -Ja. 641 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Den sidder fast. -Det er okay. 642 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Kan du få den ud? 643 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Få den ud. -Lad mig vikle den fri. 644 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Det er ødelagt... 645 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Hvad mener du? -Ødelagt. 646 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Nej, det er ej. 647 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, nej. -Jeg skal vikle... 648 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Det er ikke det værd. 649 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Jeg vil sgu ikke have det. 650 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Jeg vil sgu ikke have det. 651 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Se lige. Så sødt. 652 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Min kæreste købte blomster til mig i går. 653 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Har du Vaseline til de her? 654 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Tak. 655 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Det tror jeg, det er. 656 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Ved du, hvem der er hendes ven? 657 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 Og nu, byd velkommen til Miss Austin! 658 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Hvad? 659 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Jeg er virkelig ked af det. 660 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Det er skrækkeligt. 661 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Og byd nu velkommen til Miss El Paso! 662 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Gider I sige, hvad der sker? 663 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Det er Becca Gilroy. 664 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Hendes mor fandt hende i hendes bil. 665 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 Ambulancen kom, men det var for sent. 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Hun var I live, da de nåede hospitalet, 667 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 men hun klarede den ikke. 668 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 Og nu til en optræden i talentrunden, 669 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 deltageren fra Fort Travis, Shelby Goodkind. 670 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Vær nu ikke genert. 671 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind! 672 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Dag efter dag 673 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Dag efter dag 674 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 Åh, kære Gud 675 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Jeg beder om tre ting 676 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 At se klarere 677 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 At elske dig højere 678 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 At følge dig tættere 679 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Dag efter dag 680 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Dag efter dag 681 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Dag efter dag 682 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 Åh, kære Gud 683 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Jeg beder om tre ting 684 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 At se klarere 685 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 At elske dig højere 686 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 At følge dig tættere 687 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Dag efter dag 688 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Klar. Den kommer hurtigt. 689 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Jeg tager lidt selv. 690 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Se lige dig, kaptajn Paleo, dessert og det hele. 691 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -Du lever på kanten. -Ja. 692 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Jeg burde give los, når nu vi fejrer noget. 693 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Jeres søster tog isenkrammet med hjem igen. 694 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Jeg troede, det var værktøj, søm og sådan. 695 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Det er et udtryk, skat. 696 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Hvad er der galt? Er der sket noget? 697 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Jeg har det fint. 698 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Jeg er bare træt. 699 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Jeg har tænkt på det, og du har ret, 700 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 den protese er et problem. 701 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 Og som med enhver anden defekt, 702 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 så bør man ordne den, hvis man kan. 703 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Lad os give dig nogle proteser. -Dave. 704 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 Lægen sagde, vi burde vente, til hun bliver 18 og er udvokset. 705 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Han sagde, det ville være farligt og smertefuldt. 706 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Han var meget tydelig i mælet. -Jo, 707 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 hvis det kan laves, 708 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 så er smerten det værd. Ikke, Shelbs? 709 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Vi gør det i sommerferien. 710 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Vi får det ordnet en gang for alle. 711 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Tak, far. 712 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Lad os bare sige, at mine planer var noget helt andet denne sommer, 713 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 end hvor jeg endte. 714 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Ud fra de oplysninger, vi har indsamlet, 715 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 lader det til, at denne dag var speciel. 716 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 For derefter gik det ned ad bakke. 717 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Er du enig i det? 718 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 De uheldige ting, som vi undersøger, 719 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 begyndte at ske efter det. 720 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 Derfor spørger vi. 721 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 722 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Jeg siger ikke mere. 723 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 Beklager. Vi har to timer tilbage og meget at nå. 724 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Tror du, at det rager mig? Jeg er færdig. 725 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Lad os stoppe... 726 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Nej. Det skal ikke blive sædvane, agent Young. 727 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Se, hvor desperat du er for at få mig til at tale. 728 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Jeg ved ting, I ville elske at få at vide. 729 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Ting, I ville tabe kæben over. 730 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Jeg siger ikke et ord, før jeg får hende at se. 731 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 Karantænen gælder stadig, og vi forhandler ikke, 732 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -så vi går videre... -Jeg siger ikke et ord, 733 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 før jeg får hende at se. 734 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Du vil se Toni. Ikke? 735 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Ikke hende. 736 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Leah. 737 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Hej. 738 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Alle synes, jeg var sindssyg i går, 739 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 og så sagde du: "Så se lige mig." 740 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Undskyld, jeg kom ikke bare for at lave dårlige memejokes. 741 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Jeg... 742 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Jeg ville undskylde 743 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 for det hele. 744 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 Og fortælle dig, som en der allerede er langt ude, 745 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 at du ikke skal være for hård ved dig selv. 746 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 Vi kan ikke kun give stedet her skylden, 747 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 men stedet og situationen, 748 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 den får en til at blive sindssyg. 749 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 I 16 dage har vi været i overhængende livsfare, 750 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 og det eneste, jeg går op i, er kærlighed. 751 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Det er sgu en psykose, ikke? 752 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Er vi ikke alle bange for det? 753 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 At vi ikke bliver elsket. 754 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 At vi ender alene. 755 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 756 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Tak. -Det var så lidt. 757 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Fiaskoerne finder sammen. 758 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Jeg spiser måske aldrig igen. Hun er sadist. 759 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Jeg arrangerer ikke frokost med hende igen. Kaffe i stedet. 760 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Hvor står vi? 761 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Det vil glæde dig, at Alex' tilstedeværelse er glemt. 762 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha var åbenbart høj på THC, da hun mødte ham. 763 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Hun troede, han var mannequinen. 764 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Hold kæft hvor godt. 765 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Jeg ville stadig gerne fyre Alex, 766 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 men han er farligere som en utilfreds eksmedarbejder. 767 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Han var ked af det, hvis det hjælper dig. 768 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Det gør det ikke. 769 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 Hvad med flyet? Pengene er overført, 770 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 så der burde være styr på piloten. 771 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Vores kontakt har fortalt, at det er klaret, og dine hænder er rene. 772 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Dejligt. 773 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Hvad? Thom, hvad er der? 774 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Vi er glade for, at alt har løst sig, bare... 775 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Fik du piloten slået ihjel? -Hvad? 776 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Hvabehar, hvem tror I, jeg er? 777 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Jeg hyrede en hacker 778 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 til at ændre flyets GPS, 779 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 så hvis han pludselig kom på andre tanker og ville hjælpe, 780 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 ville koordinaterne lede myndighederne 781 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 til en hyggelig ø med et strandhotel, 782 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 hvor der laves lækre Mai Tais. 783 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Tror I virkelig, jeg ville få piloten slået ihjel? 784 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Det gjorde jeg ikke. 785 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Jeg er forsker, ikke morder. 786 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Hør så her. Vi skal holde godt øje med pigerne. 787 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Denne ikke-redning kan forandre dynamikken. 788 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Det er klart. 789 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Eksperimentet er som at have et barn. 790 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Når man tror, man forstår, hvad man har med at gøre, 791 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 så ændrer det sig igen. 792 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 HAR DU SELVMORDSTANKER ELLER BRUG FOR NOGEN AT TALE MED, 793 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 BØR DU KONTAKTE EN FORÆLDER, VEN, VOKSEN ELLER HJÆLPELINJE. 794 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Tekster af: Emil Tolstrup 795 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Kreativ supervisor Lotte Udsen