1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 Este episodio trata temas delicados, incluyendo suicidio adolescente. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 Se recomienda discreción. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Aquí están las valientes jóvenes cuya historia 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 de lucha y supervivencia ha atrapado al país. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 LAS OCHO INHUNDIBLES SOBREVIVIERON CAÍDA DE AVIÓN 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 Las Ocho Inhundibles, como las han apodado. Señoritas, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 habrán pasado mucho tiempo soñando con volver a su casa. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Ahora que están aquí, ¿qué desean hacer? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Sinceramente, fumar 100 cigarrillos, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 acabarme uno o dos cartones. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Muy bien. ¿Y las demás? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 No sé. Ir a un restaurante a comer pasta hasta hartarme 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 y luego retomar nuestras vidas reales. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Yo quisiera releer La odisea, en lugar de vivirla. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Leah, ¿y tú? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Yo quisiera reconectarme con ciertas personas. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Personas que quizá se hayan preocupado 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 o hayan sentido que teníamos temas por resolver. Sí. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Si esa persona está mirando, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 solo quiero decir que no pasé un solo día sin extrañarte. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Ahora yo, Brooke. Y tengo una respuesta muy directa para ti. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Voy a cogerme al tipo más loco con el pito más grande 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 apenas tenga la oportunidad. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 No creo que puedas decir eso en la tele. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Lo adaptaré a los medios. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Voy a fornicar 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 con el pene más saludable que encuentre, a la mayor brevedad. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Bien. Yo quiero cambiar mi respuesta. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 ¿Recuerdan el tipo del que les hablé? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 ¿El enfermero Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Le saltaré encima 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 apenas lo vea. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Así se habla. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Ya que estamos puliendo las respuestas, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 ¿no quieres corregir esa estupidez emo? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 ¿O sea que no estuvo genial? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 vas a ser tendencia. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Te lloverán mensajes de Romeos de todo el mundo. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 ¿También habrá Romeos interesados en mí? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 ¿Qué? Mi cielo, tendrás miles de mensajes. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 De acuerdo. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Nos vamos a casa, perras. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Vamos por ustedes. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Nos vamos, nos vamos, nos vamos, nos vamos. Ven. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Ven, Leah. Nos vamos, sacúdelo, nos vamos... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Me copiaste el estilo 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 con ese traje y esa corbata del FBI. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Pensé que preferías el suéter amistoso. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Con ella, no. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Lograremos sacarle más si ambos transmitimos autoridad. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Te advierto que no es fácil. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Por lo general, solo... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 Tengo ganas de darles un abrazo. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 ¿Leíste el informe de enfermería? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 ¿Sabes lo alterada que ha estado? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Ha habido tendencias disociativas, sí. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 ¿Cómo sabes qué es mejor para hacerla hablar 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 si ni siquiera sabemos cuál de ellas vendrá? 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,785 AGENCIA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Hola. 62 00:03:37,509 --> 00:03:41,179 Salvajes 63 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Según las demás, 64 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 tú eras la optimista del grupo. 65 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Qué tiernas. Aunque seguro no lo expresaron así. 66 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 No. No exactamente así. 67 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 ¿Cómo lo expresaron? 68 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Shelby vive riendo en centros comerciales y cagando papel picado". 69 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 70 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Dios la bendiga. 71 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Pero cuando pensaste que el rescate era inminente, ese entusiasmo decayó. 72 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 ¿Podrías explicar por qué? 73 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Llevaba tanto tiempo con la adrenalina a tope que, 74 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 apenas supe que podía relajarme, me derrumbé. 75 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 En algún momento, se te acaba la energía. 76 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 ¿Por qué soy la que más suda? 77 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 ¿Tengo un problema glandular? 78 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Es falta de condición física. 79 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Bien. ¿Sabes qué? 80 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, no me sacudas la cabeza como un perro mojado. 81 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 No todas somos tú. Algunas tenemos pelo feo y enrulado. 82 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Tiene que servirme para algo. 83 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 De acuerdo. Uno, dos, tres. Todos, arriba. 84 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "El cuerpo es un templo del Espíritu Santo. 85 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Glorifica a Dios, por ende, dentro de tu cuerpo". 86 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Primera de Corintios, Capítulo 6. 87 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Bien, dejémonos elevar por el Espíritu. 88 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Muestren un poco de devoción. 89 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Aumenten un poco la resistencia. 90 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Denle media vuelta o una vuelta entera. 91 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Sientan el apoyo del Señor. Les hablo a ustedes dos aquí. 92 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Tu papá es sádico. -Vamos. 93 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Jesús levantó la piedra por ustedes. Levanten esos traseros. 94 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Jesús, toma el manubrio. 95 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 Los chistes más cursis. 96 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Eres una nena de papá. 97 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Quiero un "amén". 98 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Santo cielo, carajo. 99 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Necesito esto tanto como un hachazo en el cráneo. 100 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 ¿Qué puedo hacer? 101 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Llama a Audrey. Que envíe a Alex a la isla. 102 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 ¿Para hacer qué? 103 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 No confío en él, Gretchen. Es irrespetuoso. 104 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Nos guste o no, él conoce el terreno mejor que nadie. 105 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Si el piloto lo informa, Alex puede estar en posición, 106 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 listo para extraerlas antes de que llegue el rescate oficial. 107 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 En el peor de los casos, ¿somos el rescate? 108 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Exacto. Eso implica el inicio anticipado 109 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 de la fase dos, pero es mejor que el colapso de todo el estudio. 110 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Si localizamos al piloto, podemos evitar esta 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 locura. Necesitamos el... 112 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 ¿Número de cola? Ampliamos una imagen. Lo tenemos. 113 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 De acuerdo. 114 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Llama al contacto que te di y léele ese número. 115 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Él sabrá cómo resolver esto. 116 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Enseguida. Concéntrate en la reunión. 117 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Me encantaría cancelarla, pero no puedo resolver lo del piloto 118 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 y mantener todo en marcha sin un influjo de dinero. 119 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Inhalaré una ensalada, mendigaré por dinero y estaré ahí a las 2:00. 120 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Hora del espectáculo. 121 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Hola, Alice. 122 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Me alegra que pudieras venir. 123 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Me sorprende que abras tu propia puerta. 124 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Me gusta mantener sorprendida a la gente. 125 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Por favor. 126 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Ojalá no te moleste que almorcemos aquí. 127 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Me parece mucho más íntimo. 128 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Además, robé al chef del French Laundry, 129 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 así que la comida es exquisita. 130 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Suena maravilloso. 131 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Espero que tengas hambre. 132 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Ayudé a crear un menú de degustación con ocho platillos para hoy. 133 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 ¿Ocho platillos? Genial. 134 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Eso nos dará suficiente tiempo 135 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 para que me cuentes cómo gastas mi dinero. 136 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Gracias, Dimitri. 137 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 El chef preparó vieiras selladas con glacé de arándanos 138 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 como amuse-bouche. 139 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Eso no cuenta como uno de los platillos, ¿no? 140 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 ¿Podemos comer todo? 141 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Claro. 142 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Hay liquidación total por cierre. 143 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 ¿Un bajativo, querida? 144 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 La reina de las raciones se puso generosa. Me gusta. 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Nos quedamos sin vacaciones. 146 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Esta es nuestra oportunidad de recuperar un día. 147 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Quizá disfrutar un poco. 148 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Gracias. 149 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Espera. Diablos, Martha. ¿Tienes dulces? 150 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 ¿De dónde los sacaste? 151 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 De la mochila de Jeanette. 152 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 ¿Estoy en problemas? ¿No se liquidaba todo? 153 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Sí, no, Martha. Estos... 154 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 No son dulces. Son comestibles. 155 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Ya lo sé. Acabo de comerlos. 156 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 No, no. Es... 157 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 158 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Marihuana, Martha, gomitas de marihuana. 159 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Cielos. Son fuertes. 160 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Una vez probé una puntita y pasé 24 horas sin sentir los pies. 161 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 No sabía que los tenía. 162 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 ¿Qué pasa si alguien, sin querer, se comió tres? 163 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Martha, vas a tener un viaje de puta madre. 164 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 Y no estará sola. 165 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Mi primera vez. 166 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Al carajo. 167 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Yo también. En solidaridad. 168 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 De acuerdo. Voy a hacer pis 169 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 antes de que ocurra involuntariamente... 170 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Gracias. -Antes de hacerse encima. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Sí. 172 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Padre, ruego Tu guía y gracia... 173 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Hola. 174 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha comió suficiente marihuana para dormir a un búfalo. 175 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Por si te intriga qué te estás perdiendo. 176 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Qué loco. 177 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 No me gusta hurgar en asuntos ajenos, 178 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 como regla personal. 179 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Pero, por desgracia, no puedo decir lo mismo de todas aquí. 180 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Si sigues aislada, vendrán a hacerte preguntas, así que... 181 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 ¿Qué tal si consideras unirte a la fiesta? 182 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Además, 183 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 no eres mala compañía. 184 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Dios, en Tu sabiduría, 185 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 dame fe para ser lo que Tú deseas. 186 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Y Dios, en Tu sabiduría, 187 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 danos fe 188 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 para ser lo que Tú deseas. 189 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Padre, rogamos Tu guía y gracia 190 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 frente a la tentación 191 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 y esperamos que estés aquí, en la sala, con nosotros. 192 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Muéstrale el camino a Kyle. 193 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -Buenos días. -Buenos días. 194 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Gracias, mamá. 195 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Hoy estás radiante, ¿lo sabes? 196 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 ¿Te pusiste algo nuevo en la cara, o es la juventud? 197 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Becs y yo nos pusimos mascarillas coreanas anoche. 198 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Qué lindo que sigan tan unidas, 199 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 sobre todo tras sus altibajos de otros años. 200 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Pensé que se alejarían cuando la cambiaron de escuela. 201 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -¿Cómo están? -Buenos días, papi. 202 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -¿Va bien el sábado? -Sí. 203 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 ¿Y tú? ¿Muy grande para un beso? 204 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -¿Salió bien? -Lo estamos trabajando. 205 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Pasó un tiempo en Plano, en el lugar del que te hablé. 206 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Sábado en el parque 207 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Creo que fue el cuatro de julio 208 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 No es julio, es noviembre, papi. 209 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Gente bailando, gente riendo 210 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 Un heladero 211 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Cantando canciones italianas 212 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 ¿Desde cuándo comemos basura azucarada? 213 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Todos son otros 214 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 ¿Puedes entenderlo? 215 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Sí puedo 216 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Parece un lindo día. 217 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Despejado, buena temperatura. 218 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence y Mel, vístanse. 219 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -Sacaremos el todoterreno. -Sí. 220 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Sí. 221 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Despacio. Caminando. 222 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Tú también estás invitada. 223 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Eres mi copiloto oficial. 224 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Sí, tal vez. 225 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Pero estaba pensando si podía... 226 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Si podíamos hablar dos palabras sobre... 227 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 228 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Sí, pero me informé sobre los implantes. Si empiezo ahora, 229 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 tendría dientes permanentes para los desfiles de invierno. 230 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Quizá el primero ya el mes que viene. 231 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 No, pequeña. No porque no deseemos que seas feliz. 232 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 El cirujano fue muy claro. 233 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Si usas implantes antes de terminar de crecer, 234 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 podría haber daño irreversible. 235 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Por no mencionar el dolor, Shelby. 236 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 El dolor sería insoportable. 237 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 De acuerdo. 238 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Dios te hizo así 239 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 y Dios solo hace cosas bellas. 240 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Gente bailando, gente riendo 241 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 242 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 ¡Marcus! 243 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Se fue, Martha. 244 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Se mudó. -¿Adónde se mudó? 245 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Allí. 246 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Sí, ahí es donde está. -Sí. 247 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Dios mío, siento tanta paz... 248 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Y no por las gomitas. 249 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Solo por pensar que en 48 horas puedo tener un orgasmo. 250 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Espera, ¿no te has provocado ninguno? 251 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 No. 252 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Con las manos, no puedo. 253 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Tengo un SEPT raro por el vibrato en chelo. Es todo un tema. 254 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 ¿Así que tu cepillo de dientes eléctrico no tuvo acción? 255 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Todas pensábamos que sí. 256 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Me gusta el sexo, pero no me froto los dientes 257 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 y la vagina con el mismo cepillo. 258 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 ¿Quiénes se masturbaron? 259 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 ¿Puedo saber 260 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 adónde van a hacerlo? 261 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Sí. ¿Adónde van? ¿Dónde están los nidos de placer? 262 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Lo que me gusta hacer es tomar la maleta de Martha, 263 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 abrirla y meterme adentro. 264 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Sí. 265 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -¿De qué hablan? -De orgasmos. 266 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Sí. Yo también lo hago, con los chorros de jacuzzi de mi casa. 267 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Soy virgen, pero no una mojigata. 268 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Me encantan los orgasmos. 269 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Justo cuando pensé que este lugar ya no podría sorprenderme, 270 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 resulta que a Shelby le gusta coger con su Whirlpool. 271 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Así es. 272 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Brindemos por nuestros orgasmos. 273 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Cielos, está borracha. -Sí. 274 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Hay algo de eso. 275 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Lo negaré hasta el día que me muera, pero... 276 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 Las voy a extrañar mucho, chicas. 277 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 Y si van a Los Ángeles, tienen donde quedarse. 278 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 ¿Qué? Espera. 279 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 ¿No regresarás a la bahía? 280 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Sí, no. No, ya lo tengo todo planeado. 281 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Iré a Los Ángeles, venderé este reloj horrible 282 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 y buscaré un apartamento en Vine 1600, donde viven las influencers. 283 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 No tengo idea de qué quiere decir eso, 284 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 pero si buscas compañera de cuarto, 285 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 tal vez me interese. 286 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, ¿te ofreces a ser mi guardaespaldas permanente? 287 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Sí, claro que sí. 288 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Pensarán que somos amantes. Esos pantalones cargo gritan "gay". 289 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 No es nuestro uniforme. Cada una tiene su estilo. 290 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Ya sé. Solo digo 291 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 que la gente hablará, 292 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 y a mí me gustará. 293 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 De acuerdo, campistas. 294 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 ¿Qué tal 295 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 si hago lo mío 296 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 y sugiero algunos putos juegos? 297 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Al agua. 298 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 ¡Hazlo otra vez! 299 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Adivinemos lo que piensa Shelby. 300 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Muy bien. ¡Shelby! 301 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Si no vas a luchar, por lo menos apuesta. 302 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 En Las Vegas dicen que Rach y yo ganamos 20 a 1. 303 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Vamos a mostrarles cómo lo hacemos. 304 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Sí. -Muy bien. 305 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Sube. -Bien. 306 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Arre. 307 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 ¿Sabes qué? Debemos internarnos más para hacer esto. 308 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Bien, genial. 309 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, estás sangrando. 310 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -¿Dónde? -Ahí. 311 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Soy yo. 312 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Lo siento, me... 313 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Voy a... 314 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Le llegó la semana del tiburón. 315 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 No pretendo conocer tus circunstancias, 316 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 pero el alcohol se usa como entumecedor. 317 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 Para anestesiarse de sentimientos 318 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 que son muy dolorosos o aterradores. 319 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 O era que estábamos contentas de salir de esa isla desierta 320 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 y queríamos divertirnos. 321 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Señores, estaba, 322 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 y estoy, 323 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 muerta de felicidad de volver a la civilización. 324 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 ¿Qué está pasando? 325 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Mira y aprende, amiga mía. 326 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Es increíble que tengas tu guante. 327 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Critica mi guante todo lo que quieras. Me da ventaja. 328 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Debí haber invitado a Andrew. 329 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Adora jugar a los bolos. 330 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Tiene una bola como tú, pero transparente y con una calavera. 331 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 Un poquito aterradora. 332 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 ¿Ese es...? 333 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 ¿Es no es tu hermanastro Brian? 334 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Está diferente. 335 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Se volvió fanático religioso. 336 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Como si meterse la camisa y poner una calcomanía de Jesús en el auto 337 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 cambiara quién es en el fondo. 338 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Maldito desgraciado. 339 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Becca, Becca. 340 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Espera, espera. 341 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 ¿Qué sucede? 342 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Hay algo... 343 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Algo que nunca te conté sobre él y yo. 344 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 ¿En serio? 345 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 Hace tres años, cuando él vivía en casa con nosotros, 346 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 era tonta y me gustaba mucho. 347 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 No es que él se fijara en mí. Yo era solo una niña boba. 348 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Hasta que un día, por la razón que sea, no sé, 349 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 entré en su radar. 350 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Empezó a venir a mi cuarto, 351 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 y nos besábamos. 352 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Yo me sentía linda, audaz y afortunada. 353 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Entonces empezó a pedir más. 354 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Y yo no quería dejar de gustarle, así que... 355 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 Se la chupé. 356 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Más de una vez. 357 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Muchas veces más. 358 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Luego se fue a la universidad, sin despedirse. 359 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 No volvió a hablarme. 360 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 ¿Él...? 361 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -¿Eso tuvo algo que ver con...? -¿Mi viaje al lado oscuro? 362 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Un poco, tal vez. 363 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 No imaginé que verlo me alteraría así. 364 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 365 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 ¿Por qué nunca me contaste esto? 366 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 No sé. 367 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 Porque dijimos que no haríamos esas cosas, 368 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 y tú supiste mantener tu promesa a Dios. 369 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Pensé que me juzgarías. 370 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 371 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 tenías 13 años, ¿no? 372 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 ¿Él tenía 19? 373 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Él actuó mal. 374 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Se aprovechó de ti. 375 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Míralo ahora. 376 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Hipócrita. 377 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 378 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 ¿por casualidad sabes qué auto tiene? 379 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 No puedo creer que te dieran estos. 380 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 A veces, basta pedir con amabilidad. 381 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Dios mío. ¿De verdad haremos esto? 382 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Se lo merece. 383 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Bien. -¿Dónde los pongo? 384 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Arriba, donde todos los vean. 385 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 AMANTE DE LA NAVIDAD 386 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 MALDITO PERVERTIDO 387 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Ya está. No nos excedamos. 388 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Tú lo dijiste, Shelb, se lo merece. 389 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 390 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Becca, ¿qué haces? Eso no es gracioso. 391 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Puede arruinarle el motor. Por favor. 392 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Diablos. Viene alguien. -¡Escóndete! 393 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Gracias. 394 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 ¿Qué estás...? 395 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -¿Qué estás haciendo aquí? -Recojo arena. 396 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Siento que debo llevarme un pedazo de este lugar. 397 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 No sé por qué. 398 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Yo tampoco lo sé. 399 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 No imagino por qué llevarías un recuerdo de este lugar perdido. 400 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 ¿Qué quieres, Shelby? 401 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 ¿De qué hablas? 402 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Me evitas todo el día y ahora te acercas. 403 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 No entiendo qué estás haciendo, 404 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 además de emborracharte, así que tú dime. 405 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Quiero saber de qué hablabas con Martha. 406 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Está muy drogada en este momento, 407 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 así que de comida o de la nube que se parecía a su tío. 408 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Le contaste, ¿no? 409 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Le contaste de ese... 410 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -¿Le dijiste? -No. 411 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Carajo. No lo haría. 412 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Bien. Porque te avergüenza. 413 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 No, pero es obvio que a ti te avergüenza. 414 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 No te voy a dar un sermón 415 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 sobre cómo, por qué o cuándo debes resolver tus cosas, 416 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 pero el odio religioso no te ayudará a descubrir quién eres... 417 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Sé exactamente la persona que soy. 418 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 Y no veo la hora de volver a mi casa 419 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 y reencontrarme con ella. 420 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Este es el vestido número dos para Talentos. 421 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Me parece precioso. 422 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Pero ¿el anterior no era igual? 423 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Era color mantequilla. 424 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 Y este tiene escote corazón, 425 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 lo cual le da un toque especial 426 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 y destaca a las chicas. 427 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Por Dios. ¿"Las chicas"? Qué cursi. 428 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 ¿Qué canción elegiste? 429 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Día a día 430 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Día a día 431 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 Querido Señor, tres cosas querría 432 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 Verte más claramente 433 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 Amarte más profundamente 434 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 Seguirte más fielmente 435 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Día a día 436 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Bien. 437 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 La canción que te sugerí. Los jueces van a adorarla. 438 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 Son aun más religiosos que nosotras. 439 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 ¿Crees que necesito más pasos de baile? 440 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelb, no te preocupes. 441 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Vas a ganar. Y lo sabes. 442 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Traerías la corona aunque te tiraras un pedo en el micrófono. 443 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Quizá hasta te ganes 444 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -una barba candado. -Dios. Basta. 445 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Creo que te quedará bien una barba. 446 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelb. -Está lista la cena. 447 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 448 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 si quieres quedarte, pondremos otro plato para ti. 449 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Claro. Gracias, Sr. Goodkind. 450 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 ¿Vienen? 451 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Sí. Seguro. 452 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Un momento, 453 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 no vas a comer las albóndigas de mamá con ese vestido, ¿no? 454 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Sí. Gracias, papá. 455 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Lo manchaste con marcador. 456 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Debes tener más cuidado. 457 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 En algunas culturas, 458 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 la mujer está en su apogeo espiritual 459 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 cuando tiene la regla. 460 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 ¿Sientes el espíritu elevado? 461 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Mientras duró el efecto de la gomita. 462 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Ahora no tanto. 463 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Llevaba tres años sin venirme. 464 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 Y no solo por mi relación de mierda con la comida. 465 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 La entrenadora me hacía usar un anillo vaginal tras otro 466 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 para poder competir sin parar. 467 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Para que todo esto fuera una máquina. 468 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 Ahora yo... 469 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Es solo un cuerpo. 470 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Tienes razón. 471 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Sobre esa parte de mi vida. 472 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Tal vez sea hora de abandonar. 473 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Y no sé qué carajo me espera en casa. 474 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, tienes toda una vida por delante. 475 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Solo que todavía no sabes cómo la usarás. 476 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Algo que diré a favor de ese lugar es 477 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 que fue como una pausa. 478 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Podías dar un paso atrás y analizar tu vida 479 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 desde la distancia. 480 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Podía darte cierta perspectiva, 481 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 sobre todo si no te sentías a gusto con tu realidad. 482 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 ¿Hablas de Rachel? 483 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Claro. 484 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 De Rachel. 485 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Después de lo que dijiste, la presionamos. 486 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 Y Becca reconoció que algo había pasado. 487 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Lo cual es tan preocupante para ustedes como para nosotros. 488 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 No tenemos detalles. Aunque tampoco los necesitamos. 489 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 De cualquier modo, es inaceptable. 490 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 ¿Puedes hablarme? 491 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 No sé qué les dijeron sus padres. 492 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Papi, ¿puedes mirarme? Estoy aquí. 493 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Papi... 494 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Papi, ¿puedes decir algo? 495 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Sé que mucha gente quizá me ve como un tipo inculto, 496 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 un texano anticuado y traga Biblias. 497 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Un fanático que usa la religión para predicar el odio. 498 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Pero no odio a nadie. -Ya sé. 499 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 Y rezo por todas las personas. 500 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Incluso si no lo merecen 501 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 y están más allá de la salvación. Igual rezo. 502 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Papi. 503 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Yo no soy así. 504 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca 505 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 trató de besarme. 506 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 De pronto. 507 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Yo nunca haría algo así. -Sé con lo que me topé. 508 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Sí. Conmigo, frenándolo. 509 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Diciendo que no. 510 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Eso viste. 511 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 Todo el tiempo juntas, las pijamadas... 512 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Te lo juro. 513 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Te lo juro. 514 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Con la mano sobre la Biblia, 515 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 nunca jamás había pasado algo así. 516 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 Y no volverá a pasar. 517 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 ¿Recuerdas...? 518 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 ¿Recuerdas el grupo de Catecismo que teníamos? 519 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Kyle, cómo lucha con ese modo de ser. 520 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Está sufriendo mucho, Shelb. 521 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Y si esa es la vida que elige, estará solo. 522 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Aquí no habrá lugar para él. 523 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Tu mamá y yo no... 524 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Es lo último que deseamos para ti. 525 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 No quiero que estés sola. 526 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 No quiero que estés sola. 527 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Espera. 528 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Tuvimos... 529 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 ¿Necesitas atender? 530 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Si atiendo, ¿igual recibiré el dinero que pido? 531 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Por supuesto. 532 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Solo estaba atormentándote. 533 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Porque... Porque puedo. 534 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Debe ser lindo dirigir la vida de otros. 535 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 El dinero sí lo compra todo. 536 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Incluso tu capacidad de dirigir la vida de nueve jovencitas. 537 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Lo cual hacemos para lograr un cambio revolucionario. 538 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 No hay nada más importante que este proyecto, 539 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 y siempre lo defenderé celosamente. 540 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 La mayoría ve con malos ojos ese fervor. 541 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 Esa gente nunca tuvo una causa por la que valiera la pena luchar. 542 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Así que, si me disculpas, 543 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 me retiro para concentrarme en lo que importa. 544 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Que disfrutes del suflé. 545 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Por Dios, Alex es un incompetente. 546 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Quizá tanto producto capilar le afecta el cerebro. 547 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Hice planes para todo... -Esto no podía preverse. 548 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 La probabilidad de que una fuera al bosque 549 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 y mirase hacia el árbol en que estaba Alex era... 550 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Cero. Ya sé. 551 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Pero la probabilidad no nos ayuda últimamente. 552 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Tal vez no sea grave. 553 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 ¿El sujeto número cinco vio 554 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 a otra persona, y crees que no le dará importancia? 555 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 ¿Crees que no irá directo a la playa 556 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 a avisar a todas las demás? 557 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 ¡Chicas! ¡Chicas! 558 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 ¡Adivinen qué acabo de ver! 559 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Santo cielo. 560 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Vi a Marcus, y está vivo. 561 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Espera, ¿dices que es como Pinocho? 562 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Sí. Eso es justamente lo que digo. 563 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Se convirtió en un chico de verdad. 564 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 No sé, a mí me parece que está igual. 565 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -¿Qué? -No, pero estaba diferente. 566 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, cariño. 567 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Te extrañé. 568 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 No entiendo. 569 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Estaba en un árbol. Estaba ahí arriba. 570 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Espera. Si lo arrastró el mar, ¿cómo diablos acabó... 571 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 572 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...aquí?. -Está todo bien. Nos vamos. 573 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Él viene con nosotras, ¿cierto? 574 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Sí. 575 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 No abandonamos a nadie. 576 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Sí. -Sí, vienes con nosotras. 577 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Vamos. -Les dije que estaba aquí. 578 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Tenías razón. -Pero ese no es él. 579 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Parece que el maniquí se volvió muy especial para el grupo. 580 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Era lo que todas necesitábamos. 581 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 Una compañía que no acentuaba el drama. 582 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Escuchaba en silencio mientras nos desahogábamos. 583 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Le confesábamos esperanzas, sueños, miedos. 584 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 Y él jamás nos juzgaba. 585 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Nunca nos decepcionaba. 586 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Y la gente de verdad sí decepciona. 587 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Tenemos el don de fallarnos unos a otros. 588 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Te dije que no me contactaras más. 589 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 ¿Y si te veían mis padres? 590 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Quiero explicarte. 591 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 ¿Por qué les contaste a tus padres? 592 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 No fue mi intención. Tu papá los llamó... 593 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Pensé que tú ya les habías contado. 594 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Solo dije que estábamos jugando. 595 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 O deseabas esto. 596 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Deseabas que mi vida fuera horrible como la tuya. 597 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -No sé de qué hablas. -Siempre te traté bien. 598 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Hasta cuando quedaste sola por tu episodio. 599 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Ya sé. Fuiste mi mejor amiga. 600 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 No soy tu amiga. 601 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Siento lástima por ti. 602 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Me das pena. 603 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Lo que te pasó con Brian 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 seguro fue porque lo provocaste, 605 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 lo obligaste a estar contigo. 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Sabes que no fue así. 607 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 Y yo tenía 13 años. 608 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Cuando me lo contaste, sentí asco. 609 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Y sé que los demás sentirán lo mismo. 610 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -Sé que tuviste problemas psicológicos. 611 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Y por eso... 612 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 ¿Qué? 613 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 ¿Cuando me internaron? 614 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -¿Eso vas a decir? -Solo digo... 615 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Que quizá, además de todos tus otros problemas, 616 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 eres excesivamente sexual. 617 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, tú me besaste a mí. 618 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Cállate. ¡Cállate! 619 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Sé que te están pasando cosas. 620 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Te entiendo. 621 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -Y nunca te juzgaré. -No vuelvas a acercarte a mí. 622 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Tiene frío. 623 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Bueno, 624 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 la pregunta del millón es... 625 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 ¿Quién se lo queda? 626 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Yo voto por Leah. 627 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 La ayudará en la transición de Jeff al próximo. 628 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Podríamos ir pasándolo, 629 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 como un trofeo, 630 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 como hacen en Estados Unidos. 631 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Como en Estados Unidos. 632 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Shelby, ¡tú amas tanto a Estados Unidos! 633 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 Estados Unidos. Estados Unidos. 634 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 ¿Estará bien? 635 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Hola. 636 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Pensé que podrías querer esto. 637 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Tal vez nos tomen muchas fotos cuando vengan a rescatarnos. 638 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Gracias. 639 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Te ayudo. -No, yo puedo. 640 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -¿Segura? Porque está... -Sí. Sí. 641 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Se trabó. Está trabado. -Calma. 642 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 ¿Puedes quitarlo? 643 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Quítalo. -Te ayudaré a desenredarlo. 644 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Está arruinado, está arruinado... 645 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -¿De qué hablas? -Se arruinó. 646 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 No. 647 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, Shelby, no. -Debo desenredarlo... 648 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 No vale la pena. No. 649 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 No lo quiero, carajo. 650 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 No lo quiero, carajo... 651 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Mira esto. Qué bonito. 652 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Anoche mi novio me regaló flores. 653 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Por casualidad, ¿no tendrías vaselina, para los labios? 654 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Gracias. 655 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Mierda, creo que sí. 656 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 ¿Sabes quién es amiga de ella? 657 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 ¡A continuación, recibamos a Miss Austin! 658 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 ¿Qué? 659 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, lo lamento muchísimo. 660 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Es espantoso. 661 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 ¡Ahora, un aplauso para Miss El Paso! 662 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 ¿Alguien puede decirme qué está pasando? 663 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Es Becca Gilroy. 664 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Al parecer, la mamá la encontró en su auto. 665 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 La llevaron en ambulancia, pero era tarde. 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Cuando llegaron al hospital, aún estaba viva, 667 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 pero no sobrevivió. 668 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 Ahora, en la etapa de talentos, 669 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 la concursante de Fort Travis, Shelby Goodkind. 670 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 ¿Shelby? No seas tímida. 671 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 ¡Shelby Goodkind! 672 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Día a día 673 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Día a día 674 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 Querido Señor 675 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Tres cosas querría 676 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 Verte más claramente 677 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 Amarte más profundamente 678 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 Seguirte más fielmente 679 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Día a día 680 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Día a día 681 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Día a día 682 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 Querido Señor 683 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Tres cosas querría 684 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 Verte más claramente 685 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 Amarte más profundamente 686 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 Seguirte más fielmente 687 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Día a día 688 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Prepárate. ¡Ahí va! 689 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Yo también quiero un poco. 690 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Miren al Capitán Paleo, comiendo postre. 691 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -Viviendo al límite. -Sí. 692 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Tengo que relajarme porque estamos de festejo. 693 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Su hermana volvió a quedarse con la copa. 694 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Pero no le dieron una copa, solo una corona. 695 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Es una forma de decir. 696 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 ¿Qué pasa, Shelbs? ¿Te sucede algo? 697 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 No, estoy bien. 698 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Solo cansada. 699 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Shelbs, estuve pensándolo, y tienes razón. 700 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 esa prótesis es un problema. 701 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 Y como todo defecto, 702 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 deberías corregirlo, si tienes la posibilidad. 703 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Hagamos los implantes. -Dave. 704 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 El médico dijo que esperemos a que tenga 18 para que haya crecido. 705 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Nos explicó lo peligroso y doloroso que sería para ella. 706 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Fue muy claro. -Jo, 707 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 si puede arreglarse, 708 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 vale la pena el dolor. ¿No, Shelbs? 709 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Lo haremos en las vacaciones de verano. 710 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Lo resolveremos de una vez y para siempre. 711 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Gracias, papi. 712 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Digamos que este verano yo pensaba hacer cosas muy diferentes 713 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 a las que hice. 714 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Según cierta información que recabamos, parecería 715 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 que ese día fue un punto de inflexión. 716 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Porque a partir de entonces, todo empezó a deteriorarse. 717 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 ¿Coincides con esa afirmación? 718 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 Los desafortunados incidentes que estamos analizando 719 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 comenzaron a ocurrir poco después. 720 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 Por eso preguntamos. 721 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 722 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Me cansé de hablar. 723 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 Nos quedan dos horas y mucho terreno que cubrir. 724 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 ¿Cree que me importa? Me cansé. 725 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Terminemos la... 726 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 No sentaremos ese precedente, agente Young. 727 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Miren lo desesperados que están por que yo hable. 728 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Y sé cosas que mueren por escuchar. 729 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Cosas que les harían volar la cabeza. 730 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Pero no diré una palabra hasta que me dejen verla. 731 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 La orden de cuarentena sigue en pie, y no negociamos, 732 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -así que continuemos... -No diré una palabra 733 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 hasta que me dejen verla. 734 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Pides ver a Toni. ¿Cierto? 735 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 A ella no. 736 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 A Leah. 737 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Hola. 738 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Ayer todas pensaron que yo estaba demente, 739 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 pero hoy dijiste: "Yo le gano". 740 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Perdón, no me acerqué para hacerte tontos chistes de memes. 741 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Yo... 742 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Quería pedirte perdón 743 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 por todo eso. 744 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 Y decirte, como alguien que ya derrapó bastante, 745 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 que intentes no ser muy dura contigo misma. 746 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 No podemos culpar de todo a este lugar, 747 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 pero este sitio, esta situación, 748 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 te enloquece. 749 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 Durante 16 días, la muerte nos respiró en la nuca, 750 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 y sin embargo, lo único que parece importarme es el amor. 751 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Es una psicosis tremenda, ¿no? 752 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 ¿No es lo que tememos todos? 753 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 No ser amados. 754 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 Quedarnos solos. 755 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 756 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Gracias. -De nada. 757 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Chifladas unidas. 758 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Quizá no vuelva a comer. Esa mujer es sádica. 759 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 No volveré a agendarte almuerzos con ella. Que sea un café. 760 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 ¿Cuál es la situación? 761 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Te alegrará saber que la presencia de Alex no arruinó nada. 762 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha estaba bajo los efectos del THC cuando se topó con él. 763 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Creyó que era el maniquí hecho hombre. 764 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Aleluya, carajo. 765 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Igual desearía echar a Alex, 766 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 pero es más peligroso como exempleado descontento. 767 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Él se sentía muy culpable, si te sirve de consuelo. 768 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 No me sirve. 769 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 ¿Y el avión? El dinero se envió. 770 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 Lo del piloto debería haberse resuelto. 771 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Tu contacto dijo que estaba arreglado, y tus manos, limpias. 772 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Maravilloso. 773 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 ¿Qué? Thom, ¿qué? Dilo. 774 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Nos alegra que todo se haya arreglado... 775 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -¿Mandaste matar al piloto? -¿Qué? 776 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Disculpen, ¿por quién me toman? 777 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Contraté a un hacker 778 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 que cambió el GPS del avión, 779 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 así si nuestro hombre de pronto despierta con ánimo de buen samaritano, 780 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 sus coordenadas guiarán a las autoridades 781 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 a una bella islita con un simpático hotel en la playa 782 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 que sirve un Mai Tai excelente. 783 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 ¿Sinceramente creyeron que haría matar al piloto? 784 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Yo no. 785 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Soy investigadora, no asesina. 786 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Ahora, escuchen, habrá que vigilar de cerca a las chicas. 787 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 La ausencia del rescate puede cambiar la dinámica. 788 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Por supuesto. 789 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Este experimento es como tener un hijo. 790 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Apenas crees comprender con qué estás lidiando, 791 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 todo cambia otra vez. 792 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Si estás teniendo ideas suicidas o necesitas con quién hablar 793 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 acude a un padre, amigo, o adulto de confianza, o llama a la línea de ayuda. 794 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Subtítulos: Sandra Larroza 795 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Supervisión creativa Rebeca Rambal