1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 Este episódio fala de questões sensíveis, incluindo o suicídio. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 Aconselhamos a discrição do espectador. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Cá estão elas, as corajosas jovens cuja história 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 de luta e sobrevivência apaixonou esta nação. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 AS OITO INAFUNDÁVEIS RAPARIGAS QUE SOBREVIVERAM A DESASTRE 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 As Oito Inafundáveis, como as conhecemos. Senhoras, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 durante muito tempo, devem ter sonhado voltar a casa. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Agora que voltaram, o que mais desejam fazer? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Sinceramente, fumar 100 cigarros, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 acabar com um volume ou dois. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Certo. E as outras? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Não sei. Talvez comer uma bela massada 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 e voltar às nossas vidas. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Eu preferia ler novamente A Odisseia, em vez de a viver. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 E tu, Leah? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Só quero voltar a contactar algumas pessoas. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Pessoas que podem ter ficado preocupadas 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 ou pensado que tínhamos assuntos pendentes. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Se a pessoa estiver a ver, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 só quero dizer que tive saudades todos os dias. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 É a minha vez. E tenho uma resposta muito direta. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Vou foder o tipo mais ordinário e com a maior pila 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 o mais rapidamente possível. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Acho que não podes dizer isso em direto. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Direi de uma forma menos censurável. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Vou fornicar 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 com o pénis mais saudável que encontrar, assim que possível. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Quero mudar a minha resposta. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Lembram-se do tipo de quem vos falei? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 O enfermeiro Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Vou absolutamente saltar-lhe em cima 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 assim que o vir. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Boa, miúda! 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Já que estamos a alterar as respostas, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 queres alterar aquela tua treta emotiva? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Não foi grande coisa? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 vais estar nas bocas do mundo. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Romeus do mundo inteiro vão atulhar a tua caixa de mensagens. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Achas que também terei Romeus a mandar-me mensagens? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 O quê? Meu anjo, a tua caixa de mensagens vai transbordar. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 Então, está bem. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Vamos para casa, cabras. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Vamos a caminho. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Nós vamos, nós vamos... Vamos lá. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Anda, Leah. Nós vamos. Abana o traseiro, nós vamos... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Vejo que copiaste o meu visual, 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 com esse fato e gravata à FBI. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Pensava que ias manter a camisola cordial. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Não com esta. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Tiraremos mais dela se usarmos um tom autoritário. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Para que saibas, não é fácil. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Na maioria das vezes, eu... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 Só me apetece abraçá-las. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Leste o relatório da enfermagem? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Soubeste quão confusa ela andou? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Sim, houve tendências dissociativas. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Como sabes o que é melhor para a fazer falar 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 se nem sabemos qual é a versão dela que teremos? 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Olá. 61 00:03:37,509 --> 00:03:41,179 A Ilha 62 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Então, segundo as outras, 63 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 eras a otimista do grupo. 64 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Que querido. Mas de certeza que elas não me descreveram assim. 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Não. Não propriamente. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Como era aquela expressão? 67 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "A Shelby é uma otimista de shopping que deve cagar confetes." 68 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 A Fatin. 69 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Abençoada seja. 70 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Quando pensaste que o resgate estava iminente, o entusiasmo esmoreceu. 71 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Podes explicar porquê? 72 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Há tanto tempo que andava cheia de adrenalina 73 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 que, assim que percebi que podia descontrair, fui-me abaixo. 74 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 A energia não dura para sempre. 75 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Porque é que sou a pessoa que está a suar mais? 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Tenho algum problema glandular? 77 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Chama-se estar fora de forma. 78 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Certo. Sabes que mais? 79 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, não abanaste a cabeça na minha direção como um cão. 80 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Nem todas somos como tu. Algumas de nós têm cabelo encaracolado. 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 E tenho de tirar partido dele. 82 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Muito bem. Um, dois, três. De pé. 83 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "O corpo é o templo do Espírito Santo. 84 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Assim, glorifiquem Deus no vosso corpo." 85 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Primeiro Coríntios, Capítulo 6. 86 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Deixem que o Espírito nos eleve. 87 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Mostrem devoção. 88 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Aumentem um pouco a intensidade. 89 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Um pouco, talvez para o máximo. 90 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Sintam o Senhor a ajudar-vos. Estou a falar com vocês as duas. 91 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -O teu pai é sádico. -Vamos lá. 92 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Jesus ergueu a pedra por vocês. Levantem os traseiros dos assentos. 93 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Jesus, pega no guiador. 94 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 A piada mais pirosa que há. 95 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Maldita menina do papá. 96 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Dão-me um ámen? 97 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Cum caraças! 98 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Preciso tanto disto como de uma picareta no crânio. 99 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 O que posso fazer? 100 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Liga à Audrey. Ela que mande o Alex para a ilha. 101 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 Para fazer o quê? 102 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Não confio nele, Gretchen. Ele não tem respeito. 103 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Gostes ou não, ele é a pessoa que melhor conhece o terreno. 104 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Se aquele piloto informar alguém, o Alex será capaz 105 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 de retirar os sujeitos antes de uma equipa de resgate oficial. 106 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 No pior cenário, somos a equipa de resgate? 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Precisamente. Significa iniciar a fase dois 108 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 mais cedo, mas é melhor do que perder o estudo todo. 109 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Se localizássemos o piloto, poderíamos evitar 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 esta confusão. Basta o... 111 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Número de série? Ampliámos uma imagem. Temo-lo. 112 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Certo. 113 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Liga ao contacto que te dei e passa-lhe o número. 114 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Ele saberá fazer isto desaparecer. 115 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 É para já. Concentre-se na reunião. 116 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Por mim, cancelava, mas não posso resolver isto do piloto 117 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 e continuar o estudo sem entrada de dinheiro. 118 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Como uma salada, imploro por dinheiro e volto para aí até às 14:00. 119 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Hora do espetáculo. 120 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Olá, Alice. 121 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Ainda bem que pudeste vir. 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Admira-me teres vindo abrir a porta. 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Gosto de manter as pessoas alerta. 124 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Por favor. 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Espero que não te importes de almoçar aqui. 126 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Só acho que é muito mais íntimo. 127 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Isso e roubei o chef do French Laundry. 128 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 A comida é divinal. 129 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Parece-me maravilhoso. 130 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Espero que tenhas fome. 131 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Ajudei pessoalmente a criar o menu de oito pratos de hoje. 132 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Oito pratos? Fantástico! 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Terás muito tempo 134 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 para me explicares como vais gastar o meu dinheiro. 135 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Obrigada, Dimitri. 136 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 O chef preparou vieira grelhada com glacé de mirtilo 137 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 para amuse-bouche. 138 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Não conta como um dos pratos, pois não? 139 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Podemos comer tudo? 140 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Isso mesmo. 141 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Grande liquidação. Tem de sair tudo. 142 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Um aconchego, querida? 143 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 A rainha do racionamento está mãos-largas. Alinho nisso. 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Lixaram-nos com as férias na ilha. 145 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 É a nossa oportunidade de recuperar um dia. 146 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Talvez viver um pouco. 147 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Obrigada. 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Mas que raio, Martha? Tens gomas? 149 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Onde arranjaste isso? 150 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 No bolso da mochila da Jeanette. 151 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 Estou em sarilhos? Não era para acabar com tudo? 152 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Não, Martha. Isto... 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Isto não são dessas gomas de comer. 154 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Claro que são. Acabei de comer. 155 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Não. Tipo... 156 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 157 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Marijuana. São ursos de marijuana, Martha. 158 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Caramba! Isto é forte! 159 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Uma vez comi um e estive 24 horas sem sentir os pés. 160 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Nem sabia que os tinha. 161 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 O que aconteceria se alguém comesse três por engano? 162 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Martha, vais apanhar uma moca do caraças! 163 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 E não estará sozinha. 164 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 É uma estreia. 165 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Que se lixe. 166 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Também alinho. Solidariedade. 167 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Pronto, vou mijar 168 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 antes que aconteça involuntariamente... 169 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Obrigada. -Era mijar nas calças. 170 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Sim. 171 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Pai, peço orientação e perdão... 172 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 A Martha comeu erva suficiente para sedar um búfalo. 173 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Caso queiras saber o que estás a perder. 174 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 É de loucos. 175 00:09:50,340 --> 00:09:51,380 VODCA 176 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Não me costumo meter na vida dos outros, 177 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 como política pessoal. 178 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Mas não posso dizer o mesmo sobre toda a gente nesta praia. 179 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Se ficares aqui assim, virão fazer-te perguntas, por isso... 180 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 ...talvez devesses pensar em juntar-te à fiesta? 181 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Além disso, 182 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 não és má companhia. 183 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Deus, na Tua sabedoria, 184 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 dá-me fé para ser o que pretendias. 185 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Deus, na Tua sabedoria, 186 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 dai-nos fé 187 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 para sermos o que pretendias. 188 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Pai, pedimos orientação e perdão 189 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 perante a tentação, 190 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 e esperamos que estejas aqui connosco, hoje. 191 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Mostra o caminho ao Kyle. 192 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -Bom dia. -Bom dia. 193 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Obrigada, mãe. 194 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Esta manhã estás radiante, sabias? 195 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Andas a meter alguma coisa na cara ou é só juventude? 196 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Ontem, eu e a Becs fizemos máscaras coreanas. 197 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 É bom ver que continuam amigas, 198 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 com os altos e baixos dela nos últimos anos. 199 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Pensei que talvez se afastassem depois de ela mudar de escola. 200 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Como estão? -Bom dia, pai. 201 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -O sábado está a correr bem? -Sim. 202 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 E tu? Demasiado crescido para beijos? 203 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -Correu tudo bem? -Estamos a trabalhar nisso. 204 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Passei algum tempo em Plano, no sítio de que te falei. 205 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Sábado no parque 206 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Acho que 4 de Julho 207 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Não é julho, é novembro, papá. 208 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Gente a dançar e a rir 209 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 Um homem a vender gelados 210 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 E a cantar canções italianas 211 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Quando começámos a comer este açúcar? 212 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Todos são diferentes 213 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Percebes? 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Sim, percebo 215 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Está um dia lindo, não está? 216 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Céu limpo, agradável. 217 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence, tu e a Mel vão pôr as proteções. 218 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -Vamos andar de moto 4. -Boa! 219 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Boa! 220 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Devagar. A andar. 221 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Também estás convidada. 222 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 És a minha companheira preferida. 223 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Sim, talvez. 224 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Mas eu estava a pensar se podia... 225 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Se podia falar contigo um instante sobre... 226 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 227 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Eu sei, mas estive a ver implantes. Se iniciar agora o processo, 228 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 posso ter dentes permanentes até ao circuito de inverno. 229 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 O primeiro, talvez até no próximo mês. 230 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Não, miúda. E não é por não querermos que estejas feliz. 231 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 O cirurgião foi muito claro. 232 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Se meteres implantes antes de parares de crescer, 233 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 pode haver danos irreversíveis. 234 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Já para não falar na dor, Shelby. 235 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 A dor seria insuportável. 236 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 Está bem. 237 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Deus fez-te assim 238 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 e Deus só faz coisas bonitas. 239 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Gente a dançar e a rir 240 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 241 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Marcus! 242 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Ele foi-se, Martha. 243 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Mudou-se. -Para onde foi? 244 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Para ali. 245 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Sim, é aí que ele está. -Sim. 246 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Caramba, estou nas nuvens. 247 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Nem é das gomas. 248 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 É da ideia de que daqui a 48 horas posso ter um orgasmo. 249 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Espera, não o fizeste sozinha? 250 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Não. 251 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Não o consigo fazer com as minhas mãos. 252 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Tenho um trauma de vibrato em violoncelo. É um problema. 253 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Então, a escova elétrica não foi usada? 254 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Pensámos todas isso. 255 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Posso ser tarada, mas não vou escovar os dentes 256 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 e a coisa com a mesma escova. 257 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Quem se veio aqui? 258 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Posso perguntar 259 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 onde o fizeram? 260 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Sim? Onde vão? Onde são os ninhos de prazer? 261 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 O que gosto de fazer é pegar na mala da Martha, 262 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 abri-la e meter-me lá dentro. 263 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Sim. 264 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Estão a falar de quê? -Orgasmos. 265 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Sim. Também o faço, com os jatos do jacúzi lá de casa. 266 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Posso ser virgem, mas não sou puritana. 267 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Adoro um orgasmo. 268 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Quando pensava que mais nada neste sítio me surpreenderia, 269 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 fico a saber que a Shelby gosta de fornicar a banheira. 270 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Sim, gosto. 271 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Um brinde aos nossos orgasmos. 272 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Ela está bêbeda. -Sim. 273 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Em parte, a culpa é minha. 274 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Negarei isto até morrer, mas... 275 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 Vou sentir muitas saudades vossas. 276 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 E se forem a LA, têm onde ficar. 277 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 O quê? Espera. 278 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Não voltas para São Francisco? 279 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Não. Já tenho a vida toda planeada. 280 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Vou para LA, vendo este relógio hediondo, 281 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 arranjo um apartamento na 1600 Vine, onde vivem todos os influencers. 282 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Não faço ideia do que nada disso significa, 283 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 mas se quiseres uma colega de quarto, 284 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 talvez esteja interessada. 285 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, estás a oferecer-te para seres minha guarda-costas? 286 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Sim. Obviamente que sim. 287 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Vão pensar que somos amantes. Esses calções gritam "lésbica". 288 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 Não tem que ver com a roupa. Cada uma tem o seu estilo próprio. 289 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Eu sei, só digo 290 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 que as pessoas vão falar 291 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 e eu vou gostar. 292 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Muito bem, malta. 293 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 O que dizem 294 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 a eu fazer o que melhor sei 295 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 e sugerir uns jogos? 296 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Para a água. 297 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Outra vez! 298 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Muito bem, vamos ver o que a Shelby pensa. 299 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Pronto. Shelby! 300 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Olha, se não lutas, pelo menos aposta. 301 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Vegas dá probabilidades de vitória de 20 para 1 a mim e à Rach. 302 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Vamos mostrar-lhes como é. 303 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Sim. -Muito bem. 304 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Sobe. -Certo. 305 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Toca a despachar. 306 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Devíamos fazer isto em água mais profunda. 307 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Ótimo. 308 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, estás a sangrar. 309 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Onde? -Ali. 310 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Sou eu. 311 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Desculpa, eu... 312 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Eu vou... 313 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 A Rachel está com o chico. 314 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Não quero estar com suposições, 315 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 mas o álcool é usado para entorpecer. 316 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 Uma forma de se anestesiar sentimentos 317 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 demasiado dolorosos ou assustadores. 318 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 Ou estávamos contentes por sair daquela ilha maldita 319 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 e quisemos divertir-nos. 320 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Senhores, eu estava, 321 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 e estou, 322 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 radiante por voltar à civilização. 323 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Que se passa? 324 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Observa e aprende, amiga. 325 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Nem acredito que tens uma luva. 326 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Odeia a luva à vontade. Dá-me vantagem. 327 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Devia ter convidado o Andrew. 328 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Ele adora bowling. 329 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Tem uma bola, como tu, mas a dele é transparente e com uma caveira, 330 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 o que é sinistro. 331 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Aquele é... 332 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 Não é o teu meio-irmão, o Brian? 333 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Está diferente. 334 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Tornou-se religioso fanático. 335 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Como se trilhar a camisa e colar o símbolo do peixe no carro 336 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 mudasse quem ele é realmente. 337 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Idiota de merda. 338 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Becca. 339 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Para. 340 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 O que se passa? 341 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Há uma coisa... 342 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Uma coisa sobre mim e ele que nunca te contei. 343 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 A sério? 344 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 Há três anos, quando ele morava connosco, 345 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 tinha uma paixoneta parva por ele. 346 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Não que ele reparasse em mim porque eu era uma catraia tola. 347 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Um dia, não sei porquê, 348 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 ele começou a reparar em mim. 349 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Começou a ir ao meu quarto 350 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 e beijávamo-nos. 351 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Sentia-me tão gira, rebelde e sortuda. 352 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 E ele começou a querer mais. 353 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Eu não queria que ele deixasse de gostar de mim e... 354 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 Fiz-lhe um broche. 355 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Mais do que um. 356 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Tipo, muitos mais. 357 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Depois, ele foi para a universidade e nem se despediu. 358 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Não voltou a falar comigo. 359 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 Ele... 360 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -Teve algo que ver... -Com a minha fase sombria? 361 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Talvez um pouco. 362 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Não imaginava que vê-lo me afetaria tanto. 363 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 364 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Porque não me contaste isto antes? 365 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Não sei. 366 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 Porque prometemos que não faríamos nada disso 367 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 e tu tens cumprido a tua promessa a Deus. 368 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Pensei que me condenarias. 369 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 370 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 tinhas o quê, 13 anos? 371 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 E ele tinha 19? 372 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 A culpa foi dele. 373 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Aproveitou-se de ti. 374 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Olha para ele agora. 375 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Hipócrita. 376 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 377 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 por acaso sabes como é o carro dele? 378 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Nem acredito que te tenham dado isto. 379 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Por vezes, basta pedir com jeitinho. 380 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Meu Deus! Vamos mesmo fazer isto? 381 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Ele merece. 382 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Muito bem. -Onde as ponho? 383 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Em cima, onde toda a gente veja. 384 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 EXCITADO PARA O NATAL 385 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 PERVERTIDO DE MERDA 386 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Pronto. Não vamos abusar. 387 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Tu mesma disseste. Ele merece. 388 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 389 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 O que estás a fazer? Isso não tem graça. 390 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Pode estragar o motor. Por favor. 391 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Raios! Vem aí alguém. -Esconde-te! 392 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Obrigada. 393 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Olá, o que estás... 394 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -O que estás a fazer? -A recolher areia. 395 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Achei que devia levar uma parte deste lugar comigo. 396 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Não sei bem porquê. 397 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Já somos duas. 398 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Não imagino porque quererias recordações deste lugar maldito. 399 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 O que queres, Shelby? 400 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Como assim? 401 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Passas o dia a evitar-me e agora apareces. 402 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Não entendo o que estás a fazer, 403 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 tirando embebedares-te, por isso, diz-me. 404 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Quero saber o que falaste com a Martha. 405 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Ela está pedrada, 406 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 por isso, comida ou a nuvem que ela julgava parecida com o tio? 407 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Contaste-lhe, não foi? 408 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Contaste-lhe sobre... 409 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Contaste-lhe? -Não. 410 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Porra! Nunca o faria. 411 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Está bem. Porque tens vergonha. 412 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Não, quem sente vergonha és tu. 413 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Olha. 414 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Não te vou dar uma palestra 415 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 sobre como, porquê ou quando deves decidir o que sentes, 416 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 mas as tuas tretas de ódio religioso não te ajudarão a perceber... 417 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Eu sei exatamente quem sou. 418 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 E mal posso esperar para chegar a casa 419 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 e voltar para ela. 420 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 O visual número dois do segmento de Talento. 421 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Muito giro. 422 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Qual é a diferença em relação ao último? 423 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Era amarelo-manteiga. 424 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 E este tem decote em coração, 425 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 o que dá um toque especial 426 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 e evidencia as meninas. 427 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Céus! "Meninas"? És tão parola. 428 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Que canção escolheste? 429 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Dia a dia 430 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Dia a dia 431 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 Senhor, rezo por três coisas 432 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 Ver-te com mais clareza 433 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 Amar-te mais profundamente 434 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 Seguir-te mais de perto 435 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Dia a dia 436 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Boa! 437 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 A canção que eu sugeri. O júri vai adorar. 438 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 São ainda mais religiosos do que nós. 439 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Achas que preciso de dançar mais? 440 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelb, não te preocupes. 441 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Sabes que vais vencer. 442 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Podias peidar-te ao microfone e, mesmo assim, vencerias. 443 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Talvez até venças 444 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -o prémio de mais ordinária. -Céus! Para. 445 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Vais ficar muito bem com barbicha. 446 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelb. -Olá, o jantar está pronto. 447 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 448 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 se ficares cá, pomos um prato para ti. 449 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Claro. Obrigada, Sr. Goodkind. 450 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Vamos? 451 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Sim, claro. 452 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Espera lá, 453 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 não vais comer as almôndegas da mãe com isso vestido, ou vais? 454 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Sim. Obrigada, pai. 455 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Estás suja de marcador. 456 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Tens de ter mais cuidado. 457 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 Sabes, em algumas culturas, 458 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 uma mulher atinge o auge do poder espiritual 459 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 quando tem o período. 460 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Sentes o teu espírito a transcender? 461 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Senti quando a goma estava a bater. 462 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Agora, nem tanto. 463 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Já não o tinha há três anos. 464 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 E não só por causa da minha cena com a comida, mas porque 465 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 a treinadora me fazia usar um anel vaginal 466 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 para nunca deixar de treinar. 467 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Para que tudo isto pudesse ser uma máquina. 468 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 E agora, eu... 469 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 É só um corpo. 470 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Tinhas razão. 471 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Sobre essa parte da minha vida. 472 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Talvez seja altura de desistir. 473 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Não sei o que vou fazer quando voltar. 474 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, tens a vida toda pela frente. 475 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Só ainda não sabes como ela é. 476 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Uma coisa que direi sobre aquele lugar 477 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 é que foi como fazer uma pausa. 478 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Pudemos dar um passo atrás e olhar para a nossa vida 479 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 assim de longe. 480 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Ajuda a pessoa a ter uma perspetiva, 481 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 especialmente se se sentisse um pouco indecisa. 482 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Raparigas como a Rachel? 483 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Sim. 484 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Como a Rachel. 485 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Depois de falares, nós pressionámo-la. 486 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 E a Becca admitiu que aconteceu algo. 487 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 O que certamente é tão preocupante para vocês como para nós. 488 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 Não sabemos os pormenores. Não precisamos de saber. 489 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 Seja como for, é inaceitável. 490 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Podes falar comigo, por favor? 491 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Não sei o que os pais dela te disseram. 492 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Pai, podes olhar para mim? Eu estou aqui. 493 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Pai... 494 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Pai, podes dizer alguma coisa? 495 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Sei que muita gente me pode ver como um saloio qualquer, 496 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 retrógrado, um texano agarrado à Bíblia. 497 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Um evangélico qualquer que usa a religião para pregar o ódio. 498 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Não odeio ninguém. -Eu sei. 499 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 E rezo por toda a gente. 500 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Mesmo que não mereçam 501 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 e não possam ser salvos, eu rezo na mesma. 502 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Pai. 503 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Eu não sou assim. 504 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 A Becca... 505 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 ...tentou beijar-me. 506 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Surgiu do nada. 507 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Eu nunca faria tal coisa. -Eu sei o que vi. 508 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Sim. A mim, a impedir. 509 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 A recusar. 510 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Foi isso que viste. 511 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 O tempo juntas, a dormir na casa dela... 512 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Juro. 513 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Eu juro. 514 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Ponho a mão na Bíblia 515 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 em como nunca aconteceu nada. 516 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 E não voltará a acontecer. 517 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Lembras-te... 518 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Lembras-te daquele grupo bíblico que organizámos? 519 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Como o Kyle se debate com essa forma de estar. 520 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Ele está a sofrer muito, Shelb. 521 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 E se ele escolher esta vida, ficará sozinho. 522 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Não haverá lugar para ele aqui. 523 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Eu e a tua mãe não... 524 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 É a última coisa que queremos para ti. 525 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Não quero que fiques sozinha. 526 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Não quero que fiques sozinha. 527 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Espera. 528 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Bem, nós tínhamos... 529 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Tens de atender? 530 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Se atender, receberei o dinheiro que estou a implorar? 531 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 É claro. 532 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Estava só a torturar-te. 533 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Porque, bem... eu posso. 534 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Deve ser bom controlar as vidas dos outros. 535 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 O dinheiro compra mesmo tudo. 536 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Incluindo poderes controlar as vidas de nove miúdas. 537 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Fazemo-lo para promover uma mudança revolucionária. 538 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Nada importa mais do que este projeto 539 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 e irei protegê-lo fervorosamente. 540 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 A maioria acha o fervor uma coisa má. 541 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 Essas pessoas nunca tiveram uma causa pela qual valesse a pena lutar. 542 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Portanto, se me dás licença, 543 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 vou sair e concentrar-me no que importa. 544 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Desfruta do soufflé. 545 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Céus, o Alex é incompetente! 546 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Os produtos capilares infiltraram-se-lhe no cérebro. 547 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Tinha tudo planeado... -Ninguém podia ter previsto isto. 548 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 A probabilidade de alguma se deitar na floresta 549 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 e olhar para a árvore onde o Alex estava era... 550 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Zero. Eu sei. 551 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Mas as probabilidades não estão a nosso favor. 552 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Talvez não seja nada importante. 553 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 O sujeito número cinco viu 554 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 outra pessoa e achas que não fará nada? 555 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Achas que ela não vai voltar para a praia 556 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 para avisar as outras? 557 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Malta! 558 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Adivinhem o que eu vi! 559 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Caraças! 560 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Acabei de ver o Marcus. Está vivo. 561 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Certo. Espera, estás a dizer que ele ganhou vida como o Pinóquio? 562 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Sim. É precisamente isso que estou a dizer. 563 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Ele transformou-se num rapaz a sério. 564 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Não sei, mas ele parece-me igual. 565 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -O quê? -Não, ele estava diferente. 566 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, querido. 567 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Tive saudades tuas. 568 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Não compreendo. 569 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Ele estava numa árvore, ali em cima. 570 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Esperem. Se ele foi levado pela maré, como veio parar... 571 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 572 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...aqui? -Estamos pedradas. Vamos embora. 573 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Vamos levá-lo connosco, certo? 574 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Sim. 575 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Não fica ninguém para trás. 576 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Sim. -Vens connosco. 577 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Vamos. -Eu disse que ele estava aqui. 578 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Tinhas razão. -Mas não é ele. 579 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 O manequim parece ter-se tornado muito especial para o grupo. 580 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Acho que era o que todas precisávamos. 581 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 Como um companheiro que não gerasse dramatismos. 582 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Ficava lá, em silêncio, enquanto desabafávamos com ele. 583 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 As nossas esperanças, sonhos, medos. 584 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 E nunca nos julgava. 585 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Nunca fez nada que nos desiludisse. 586 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Com gente a sério, isso não acontece. 587 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Temos o dom de falhar aos outros. 588 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Disse para parares de me contactar. 589 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 E se os meus pais te vissem? 590 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Só quero explicar. 591 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Porque contaste aos teus pais? 592 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Foi sem querer. O teu pai ligou-lhes... 593 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Pensei que talvez lhes tivesses contado. 594 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Só disse que foi na brincadeira. 595 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 Ou então querias isto. 596 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Que a minha vida ficasse lixada como a tua. 597 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Não sei do que falas. -Sempre fui boa para ti. 598 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Até quando te passaste e te viraram as costas. 599 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Eu sei. Foste a minha melhor amiga. 600 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Não sou tua amiga. 601 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Está bem? Sinto pena de ti. 602 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Tenho dó de ti. 603 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Aquela treta com o Brian, 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 deves ter-te atirado a ele 605 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 e obrigaste-o a estar contigo. 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Sabes que não é verdade. 607 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 E eu tinha 13 anos. 608 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Quando me contaste, senti-me enojada. 609 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 E sei que toda a gente ficará. 610 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -Sei que tens andado mentalmente doente. 611 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 E é por isso... 612 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 O quê? 613 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Quando me internaram? 614 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -Era isso que ias dizer? -Só queria dizer... 615 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Talvez, além dos teus outros problemas, 616 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 sejas ninfomaníaca ou assim. 617 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, tu é que me beijaste. 618 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Cala-te. Cala a boca. 619 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Sei que estás a passar por uma fase má. 620 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Eu entendo-te. 621 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -E nunca te julgarei. -Afasta-te de mim. 622 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Ele tem frio. 623 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Bem, 624 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 a pergunta a fazer é... 625 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Quem fica com ele? 626 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Voto na Leah. 627 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 Para ajudar a fazer a transição do Jeff. 628 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Podíamos passá-lo entre nós, 629 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 como a Taça Stanley, 630 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 como fazem nos EUA. 631 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Tipo, EUA. EUA. 632 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Shelby, tu gostas tanto da América! 633 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 EUA. EUA. 634 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Achas que ela está bem? 635 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Olá. 636 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Achei que talvez quisesses isto. 637 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Talvez tirem fotos quando chegar o resgate. 638 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Obrigada. 639 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Eu ajudo-te. -Não, eu consigo. 640 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -De certeza? Porque... -Sim. 641 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Está preso. -Tudo bem. 642 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Consegues tirar? 643 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Tira-a. -Eu ajudo-te a desembaraçar. 644 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Está estragado... 645 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Estás a falar de quê? -Estragado. 646 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Não está nada. 647 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, não. -Tenho de desembaraçar... 648 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Não vale a pena. Não. 649 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Não o quero. 650 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Não o quero... 651 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Olha que giro. 652 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Ontem, o meu namorado ofereceu-me flores. 653 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Por acaso tens vaselina para isto? 654 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Obrigada. 655 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Porra, acho que é. 656 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Sabem quem era amiga dela? 657 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 A seguir, vamos receber a Miss Austin! 658 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 O que foi? 659 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, lamento muito. 660 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Foi horrível. 661 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Agora, recebam a Miss El Paso! 662 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Alguém me pode dizer o que se passa? 663 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Foi a Becca Gilroy. 664 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Parece que a mãe a encontrou no carro. 665 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 A ambulância veio, mas era tarde. 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Ainda estava viva quando chegaram ao hospital, 667 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 mas não sobreviveu. 668 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 E agora, para a ronda de talento, 669 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 a concorrente de Fort Travis, Shelby Goodkind. 670 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Não sejas tímida. 671 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind! 672 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Dia a dia 673 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Dia a dia 674 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 Senhor 675 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Rezo por três coisas 676 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 Ver-te com mais clareza 677 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 Amar-te mais profundamente 678 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 Seguir-te mais de perto 679 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Dia a dia 680 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Dia a dia 681 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Dia a dia 682 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 Senhor 683 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Rezo por três coisas 684 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 Ver-te com mais clareza 685 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 Amar-te mais profundamente 686 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 Seguir-te mais de perto 687 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Dia a dia 688 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Prepara-te. Cá vai! 689 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Também vou comer um bocadinho. 690 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Vejam o capitão Paleo a comer sobremesa. 691 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -A viver perigosamente. -Sim. 692 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Tenho de descomprimir, visto que estamos a comemorar. 693 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 A vossa irmã voltou a trazer o caneco. 694 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Pensava que isso era uma coisa de meter água. 695 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 É uma expressão, querido. 696 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 O que se passa, Shelbs? Aconteceu algo? 697 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Não, está tudo bem. 698 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Só estou cansada. 699 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Shelbs, tenho andado a pensar e tens razão. 700 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 A dentadura é um problema. 701 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 E como qualquer falha, 702 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 se tiveres meios para a resolver, devias fazê-lo. 703 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Vamos meter os implantes. -Dave. 704 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 O médico disse para esperar pelos 18 anos, até parar de crescer. 705 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Ele explicou bem quão perigoso e doloroso seria para ela. 706 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Não podia ter sido mais claro. -Jo, 707 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 se puder ser reparado, 708 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 a dor vale a pena. Não é, Shelbs? 709 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Sim, fazemos isso nas férias de verão. 710 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Tratar disso de uma vez por todas. 711 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Obrigada, pai. 712 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Digamos que os meus planos para este verão eram muito diferentes 713 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 do que acabou por me acontecer. 714 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Ao que parece, segundo informações que recolhemos, 715 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 este dia foi um ponto de viragem. 716 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Depois disso, tudo se começou a deteriorar. 717 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Concordaria com essa afirmação? 718 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 Os incidentes lamentáveis que estamos a abordar 719 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 tiveram início pouco depois. 720 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 É por isso que perguntamos. 721 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 722 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Estou farta de falar. 723 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 Ainda temos duas horas e falta falar de muita coisa. 724 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Acha que quero saber? Acabou. 725 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Vamos terminar... 726 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Não vamos abrir o precedente, agente Young. 727 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Vejam quão desesperados estão para que eu fale. 728 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 E sei coisas que adorariam descobrir. 729 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Coisas que vos deixariam pasmados. 730 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Mas não direi nada até me deixarem vê-la. 731 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 A quarentena ainda está em vigor e não regateamos, 732 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -por isso... -Não direi nada 733 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 até me deixarem vê-la. 734 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Estás a pedir para ver a Toni. Certo? 735 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Não é ela. 736 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 A Leah. 737 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Olá. 738 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Ontem, todos pensaram que eu tinha enlouquecido 739 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 e tu disseste: "Segura a cerveja." 740 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Desculpa, não vim aqui para dizer piadas pirosas. 741 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Eu... 742 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Queria pedir desculpa 743 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 por aquilo. 744 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 E para te dizer, como alguém que já descarrilou mentalmente, 745 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 que devias tentar ter calma contigo. 746 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 Não podemos culpar o sítio por tudo, 747 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 mas este lugar, esta situação, 748 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 enlouquece-nos. 749 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 Durante 16 dias, a morte pairou sobre as nossas cabeças 750 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 e a única coisa que me parece importar é o amor. 751 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Maldita psicose, não é? 752 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Não é disso que todas temos medo? 753 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 Não sermos amadas. 754 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 Ficarmos sozinhas. 755 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 756 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Obrigada. -Claro. 757 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 As malucas têm de se unir. 758 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Talvez nunca mais coma. A mulher é sádica. 759 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Não voltarei a agendar almoço com ela. Pode tomar café. 760 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Como estamos? 761 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 A presença do Alex não causou problemas. 762 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 A Martha estava sob influência de THC quando o encontrou. 763 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Pensou que o manequim tinha ganhado vida. 764 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Porra! Aleluia! 765 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Gostava de poder despedir o Alex, 766 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 mas ele é mais perigoso como ex-funcionário ressentido. 767 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Ele ficou de rastos, se isso a deixar mais feliz. 768 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Não deixa. 769 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 E o avião. O dinheiro foi transferido, 770 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 por isso, já devem ter tratado do piloto. 771 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 O contacto disse que estava tudo tratado e que tem as mãos limpas. 772 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Que maravilha! 773 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 O que foi? Thom, o que foi? Desembucha. 774 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Estamos felizes por estar resolvido, mas... 775 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Mandou matar o piloto? -O quê? 776 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Desculpa, quem pensas que sou? 777 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Contratei um pirata informático 778 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 para manipular o GPS do avião, 779 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 para que, se ele acordar com intenções de bom samaritano, 780 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 as coordenadas levassem as autoridades 781 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 para uma bela ilha com um hotel de praia adorável 782 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 onde fazem Mai Tais maravilhosos. 783 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Acham mesmo que eu mandaria matar o piloto? 784 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Eu não pensei isso. 785 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Sou investigadora, não uma assassina. 786 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Ouçam, temos de manter as raparigas debaixo de olho. 787 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Este resgate falso pode alterar a dinâmica. 788 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Claro. 789 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Esta experiência é como ter um filho. 790 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Quando pensamos que compreendemos aquilo com que lidamos, 791 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 volta a mudar. 792 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Se tiveres pensamentos suicidas ou quiseres desabafar, 793 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 fala com um familiar, amigo, ou linha de apoio. 794 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Legendas: Hernâni Azenha 795 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques