1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 Denne episoden omhandler sensitive saker, inkludert tenåringsselvmord. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 Seere advares. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Her er de, de modige unge kvinnene hvis fortelling 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 om kamp og overlevelse har bergtatt nasjonen. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 DE USENKBARE ÅTTE MODIGE OVERLEVENDE FRA FLYSTYRT 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 De usenkbare åtte, som vi nå kjenner dem. Damer, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 dere må ha drømt så lenge om å få komme hjem. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Nå som dere er her, hva vil dere helst gjøre? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Røyke hundre sigaretter, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 bare gå gjennom en kartong eller to. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Ok. Hva med resten av dere? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Jeg vet ikke. Bare spise så mye vi klarer 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 og gå tilbake til våre virkelige liv. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Jeg vil gjerne lese Odysseen igjen, i stedet for å leve den ut. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Leah, hva med deg? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Jeg vil bare gjenopprette kontakten med visse folk. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Folk som kan ha vært bekymret, 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 eller vi hadde noe uoppgjort. Ja. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Om den personen ser på, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 vil jeg bare si at jeg ikke ikke savnet deg hver dag. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Min tur, Brooke. Og jeg har et enkelt svar til deg. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Jeg skal knulle den kåteste karen med den største pikken 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 så snart jeg kan. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Jeg tror ikke du kan si det på direkten. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Jeg skal gjøre det mer medievennlig. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Jeg skal ha samleie 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 med den friskeste penisen jeg kan finne, snarest mulig. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Greit. Jeg vil endre svaret mitt. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Husker dere han fyren jeg fortalte om? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 Sykepleier Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Jeg skal hoppe på ham 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 så snart jeg ser ham. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Flink jente. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Mens vi tilpasser svarene våre, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 vil du jobbe litt med den emo-dritten din? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Var det ikke så bra? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 du kommer til å trende. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Romeoer fra hele verden vil sprenge innboksen din. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Vil noen Romeoer kontakte meg også? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Hva? Kjære deg, innboksen din vil flyte over. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 Greit. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Vi skal hjem, kjerringer. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Vi kommer. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Vi skal dra, vi skal dra, vi skal dra. Kom igjen. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Kom igjen, Leah. Vi skal dra, rist på rumpa, vi skal dra... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Jeg ser at du kopierte stilen min 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 med dress og slips. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Jeg trodde du ville holde deg til den vennlige genseren. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Ikke med denne. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Vi får mer ut av henne om begge er autoritære. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Det er ikke lett, vet du. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Mesteparten av tiden vil jeg... 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 ...bare gi dem en klem. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Har du lest sykepleierens rapport? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Hørt hvor fra seg hun har vært? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Hun har hatt dissosiative tendenser, ja. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Hvordan vet du best måte å få henne i snakk på 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 når vi ikke engang vet hvilken henne vi vil få? 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,785 FBI 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Hei sann. 62 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Ifølge de andre 63 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 var du optimisten i gruppen. 64 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Det er søtt. Men de sa det sikkert ikke på den måten. 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Nei. Ikke akkurat. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Hva var det uttrykket? 67 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Shelby er en Pollyanna-kjøpesenterjente som nok driter konfetti." 68 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 69 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Velsigne henne. 70 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Men så snart du trodde hjelpen var på vei, dempet det entusiasmen. 71 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Vil du forklare hvorfor? 72 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Adrenalinet hadde pumpet så lenge, 73 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 da jeg fikk vite at jeg kunne slappe av, kollapset jeg. 74 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 Til slutt blir man utmattet. 75 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Hvorfor er jeg den svetteste her? 76 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Har jeg et kjertelproblem? 77 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Det kalles å være utrent. 78 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Ok. Vet du hva? 79 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, du ristet ikke nettopp hodet mot meg som en våt hund. 80 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Vi er ikke alle som deg. Noen av oss har stygt labradoodle-hår. 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Jeg må dra nytte av det. 82 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Greit. Én, to, tre. Alle, reis dere. 83 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "Kroppen er et tempel for Den hellige ånd. 84 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Så hedre Gud i kroppen din." 85 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Første Korinterbrev, kapittel seks. 86 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Greit, la Ånden løfte oss. 87 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Vis litt tro her. 88 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Skru opp motstanden litt. 89 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Skru den halvt rundt, kanskje helt rundt. 90 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Føl at Herren er med dere. Jeg snakker til dere to. 91 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Faren din er en sadist. -Kom igjen. 92 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Jesus løftet steinen for dere, så løft rumpene fra setet. 93 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Jesus, ta støttehjulene. 94 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 De verste vitsene noensinne. 95 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Sørens pappajente. 96 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Kan jeg få et amen? 97 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Herregud. 98 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Jeg trenger dette like mye som en øks i hodet. 99 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Hva kan jeg gjøre? 100 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Ring Audrey, få henne til å sende Alex til øya. 101 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 For å gjøre hva? 102 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Jeg stoler ikke på ham, Gretchen. Han er respektløs. 103 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Lik det eller ei, han kjenner terrenget bedre enn noen. 104 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Om piloten rapporterer det, vil Alex være i posisjon 105 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 til å evakuere subjektene før en offisiell redningsgruppe kommer. 106 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 I verste fall er vi redningsgruppen? 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Nettopp. Det medfører å starte fase to 108 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 tidligere enn planlagt, men det er bedre enn å ofre studien. 109 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Men om vi kan finne piloten, kan vi unngå dette. 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 Vi trenger bare... 111 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Halenummeret? Vi fikk et bilde. Vi har det. 112 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Ok. 113 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Ring kontakten jeg ga deg, og gi ham det nummeret. 114 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Han kan få dette til å forsvinne. 115 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Vi er på saken. Fokuser på møtet. 116 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Jeg hadde avlyst det på stedet, men jeg kan ikke bli kvitt pilotproblemet 117 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 og fortsette eksperimentet uten mer penger. 118 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Jeg skal sluke en salat, be om penger og være tilbake innen 14.00. 119 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Showtime. 120 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Å! Hallo, Alice. 121 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Glad du kunne komme. 122 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Det overrasker meg at du åpner selv. 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Jeg liker å holde folk på tå hev. 124 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Denne veien. 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Håper det er ok at vi spiser lunsj her. 126 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Jeg synes det er mye mer intimt. 127 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Og jeg stjal sjefskokken fra French Laundry, 128 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 så maten er guddommelig. 129 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Høres fantastisk ut. 130 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Håper du er sulten. 131 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Jeg var med på å designe dagens åtte-retters smaksmeny. 132 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Åtte retter? Flott. 133 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Det burde gi deg nok av tid 134 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 til å fortelle meg hvordan du bruker pengene mine. 135 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Takk, Dimitri. 136 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Kokken har forberedt stekt kamskjell med tranebærglasur. 137 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 som din amuse-bouche. 138 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Det teller vel ikke som en av de åtte rettene? 139 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Så vi kan spise alt? 140 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Ja visst. 141 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Opphørssalg, alt må bort. 142 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 En matbit, kjære? 143 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 Rasjoneringsdronningen mykner opp. Jeg liker det. 144 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Vi gikk glipp av øyferien vår. 145 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Her er sjansen vår til å ta én dag tilbake. 146 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Kanskje leve litt. 147 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Takk. 148 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Vent. Hva i helvete, Martha? Har du godteri? 149 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Hvor fant du dem? 150 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 Sidelommen i Jeanettes sekk. 151 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 Er jeg i trøbbel? Jeg trodde alt skulle vekk. 152 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Ja, nei, Martha. Dette... 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Det er ikke sukkertøy, men spiselig... 154 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Ja, jeg spiste dem nettopp. 155 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Nei. De er... 156 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 157 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Gress. Martha, det er marihuanabjørner. 158 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Oi. Disse er sterke. 159 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Jeg spiste en bit en gang, og følte ikke føttene mine på 24 timer. 160 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Jeg visste ikke de var der. 161 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 Så hva skjer om man spiser tre? 162 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Martha. Du vil bli dødsstein. 163 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 Og hun vil ikke være alene. 164 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Første gang. 165 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Faen heller. 166 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Jeg er også med. Solidaritet. 167 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Greit. Jeg går og tisser 168 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 før det skjer ufrivillig, så... 169 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Takk. -Hun mente pisse i buksa. 170 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Ja. 171 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Fader, jeg ber om veiledning og nåde... 172 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Hei. 173 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha spiste nettopp nok THC til å bedøve en bøffel. 174 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 I tilfelle du lurer på hva du går glipp av. 175 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Ganske sprøtt. 176 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Jeg liker ikke å blande meg i andres saker, 177 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 som et personlig prinsipp. 178 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Men dessverre kan jeg ikke si det samme om alle på denne stranda. 179 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Om du sitter alene her, vil de stille spørsmål, så... 180 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 ...kanskje du burde vurdere å bli med på festen? 181 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Og dessuten 182 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 er du ikke så verst å henge med. 183 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Gud, i Din visdom, 184 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 gi meg tro til å være det du ønsker. 185 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Og Gud, i din visdom, 186 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 gi oss tro 187 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 til å være det du ønsker. 188 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Fader, vi ber om din veiledning og nåde 189 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 i møte med fristelse, 190 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 og vi håper at du er her i rommet med oss i dag. 191 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Vis Kyle den rette vei. 192 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -God morgen. -God morgen. 193 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Takk, mamma. 194 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Du gløder i dag, vet du det? 195 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Har du noe nytt på ansiktet eller er det ungdommen? 196 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Becs og jeg brukte koreanske ansiktsmasker i går. 197 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Det er søtt at dere to fortsatt er gode venner, 198 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 spesielt etter opp- og nedturene hennes. 199 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Trodde dere ville drive fra hverandre da hun begynte på North Christian. 200 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Hvordan går det? -God morgen, pappa. 201 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -Har alle en bra lørdag? -Ja. 202 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 Hva med deg? For stor for et kyss? 203 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -Gikk alt greit der inne? -Jobber med det. 204 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Tilbrakte litt tid i Plano på det stedet jeg nevnte. 205 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Lørdag i parken 206 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Jeg tror det var fjerde juli 207 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Ikke juli, det er november, pappa. 208 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Folk danser, folk ler 209 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 En mann selger iskrem 210 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Synger italienske sanger 211 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Når begynte vi å spise slik sukkerdritt? 212 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Alle er en annen 213 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Kan du digge det? 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Ja, det kan jeg 215 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Ser fint ut der ute, hva? 216 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Klar himmel, bra temperatur. 217 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence, du og Mel, ta på dere ATV-utstyret. 218 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -La oss kjøre en tur. -Ja. 219 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Ja. 220 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Rolig. Gå. 221 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Du er også invitert, vet du. 222 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Du er min beste hjelper. 223 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Ja, kanskje. 224 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Men jeg lurte faktisk på om jeg kunne... 225 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Om jeg kunne snakke kjapt med deg om... 226 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 227 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Ja, men jeg sjekket implantatene, om jeg starter prosessen nå, 228 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 kan jeg ha permanente tenner for konkurransene i vinter. 229 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Kanskje til og med den første neste måned. 230 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Nei, jenta mi. Ikke fordi vi ikke vil du skal være lykkelig. 231 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 Tannkirurgen var helt tydelig. 232 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Får du kunstige tenner før du har vokst ferdig, 233 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 kan det forårsake uopprettelig skade. 234 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 For ikke å nevne smerten. 235 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 Smerten ville være uutholdelig. 236 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 Greit. 237 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Gud laget deg slik, 238 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 og alt Gud lager, er vakkert. 239 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Folk danser, folk ler 240 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 241 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Marcus! 242 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Han er borte, Martha. 243 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Han flyttet. -Hvor flyttet han? 244 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Hit. 245 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Ja, det er der han er. -Ja. 246 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Herregud, jeg er så lykkelig. 247 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Ikke engang av gummibjørnene. 248 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Bare tanken på at jeg kan få en orgasme om 48 timer. 249 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Vent, har du ikke ordnet det selv? 250 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Nei. 251 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Jeg klarer det ikke med hendene mine. 252 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Jeg har en rar cellovibrato-PTSD. Det er en greie. 253 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Så den elektriske tannbørsten din har ikke fått kjørt seg? 254 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Alle antok bare det. 255 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Jeg er kanskje kåt, men jeg børster ikke tennene 256 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 og labia med samme børste. 257 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Vent, hvem har hatt orgasme her? 258 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Kan jeg spørre 259 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 hvor dere går for å gjøre det? 260 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Ja. Hvor går dere? Hvor er nytelsesredene? 261 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Jeg liker å ta Marthas koffert, 262 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 åpne den og bare legge meg i den. 263 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Ja. 264 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Hva snakker dere om? -Orgasmer. 265 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Ja. Jeg gjør det også, med vannstrålene i boblebadet hjemme. 266 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Jeg er kanskje jomfru, men jeg er ikke prippen. 267 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Jeg elsker orgasme. 268 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Akkurat da jeg trodde at dette stedet ikke kunne overraske meg mer, 269 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 viser det seg at Shelby liker å knulle boblebadet sitt. 270 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Jeg gjør det. 271 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Så hurra for orgasmene våre. 272 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Herregud, hun er dritings. -Ja. 273 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Det er litt min feil. 274 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Jeg skal nekte for dette til dagen jeg dør, men... 275 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 ...jeg kommer til å savne dere. 276 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 Og hvis dere er i LA, har dere et sted å sove. 277 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Hva? Vent. 278 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Skal du ikke til San Francisco? 279 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Nei, jeg har planlagt et helt liv. 280 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Jeg skal dra til LA, selge denne klokka 281 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 og få meg en leilighet på 1600 Vine, der alle influenserne bor. 282 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Jeg aner ikke hva det betyr, 283 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 men om du vil ha en romkamerat, 284 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 kan jeg være interessert. 285 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, tilbyr du å bli min fastboende dørvakt? 286 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Ja, åpenbart. 287 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Folk vil tro vi er elskere, for den shortsen skriker lesbe. 288 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 Det er ikke uniformen vår, vet du. Alle har sin egen stil. 289 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Jeg sier bare 290 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 at folk vil prate, 291 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 og jeg kommer til å like det. 292 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Ok, hei, campere. 293 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Hva sier dere til 294 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 at jeg gjør det jeg er best til, 295 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 og foreslår noen leker? 296 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Til vannet. 297 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Gjør det igjen! 298 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Greit, la oss finne ut hva Shelby tror. 299 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Greit. Shelby! 300 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Om du ikke skal slåss, må du iallfall vedde. 301 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Jeg og Rach har 20 til 1-odds som favoritter. 302 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 La oss vise dem hvordan vi gjør det. 303 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Jepp. -Greit. 304 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Hopp på. -Greit. 305 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Hypp. 306 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Vi burde nok gjøre dette i dypere vann. 307 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Ok, flott. 308 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, du blør. 309 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Hvor? -Der. 310 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Det er meg. 311 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Beklager, jeg... 312 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Jeg skal bare... 313 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Rachel har uka si. 314 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Ikke for å anta for mye om situasjonen deres, 315 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 men alkohol brukes ofte som bedøvelse. 316 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 En måte å bedøve seg mot følelser 317 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 som er for smertefulle eller skremmende. 318 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 Eller vi gledet oss bare til å komme oss vekk fra den gudsforlatte øya 319 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 og følte for å slå oss løs. 320 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Jeg var, 321 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 og er, 322 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 fra meg av begeistring for å komme tilbake til sivilisasjonen. 323 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Hva skjer? 324 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Se og lær, min venn. 325 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Utrolig at du har din egen hanske. 326 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Hat hansken om du vil, den gir meg en fordel. 327 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Jeg burde nok ha invitert Andrew. 328 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Han elsker bowling. 329 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Han har også sin egen ball, men gjennomsiktig med en hodeskalle i, 330 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 som er litt tvilsomt. 331 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Hei, er det... 332 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 Er ikke det stebroren din, Brian? 333 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Han ser annerledes ut. 334 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Han ble helt evangelisk. 335 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Som å stappe skjorta i buksa og klistre en Jesusfisk på bilen 336 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 vil endre hvem han er innerst inne. 337 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Jævla drittsekk. 338 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Becca. 339 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Slutt. 340 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Hva skjer? 341 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Det er noe... 342 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Noe jeg aldri har fortalt deg om meg og ham. 343 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Er det? 344 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 For tre år siden, da han bodde hjemme hos oss, 345 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 var jeg forelsket i ham. 346 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Ikke at han la merke til meg, jeg var bare en dum, liten unge. 347 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Så en dag, jeg vet ikke hvorfor, 348 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 var jeg plutselig på radaren hans. 349 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Han begynte å komme til rommet mitt, 350 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 og vi kysset. 351 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Og jeg følte meg så søt og tøff og heldig. 352 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Så begynte han å ville ha mer. 353 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Og jeg ville ikke at han skulle slutte å like meg, så... 354 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 ...jeg sugde ham. 355 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Mer enn én gang. 356 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Mange ganger. 357 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Og så dro han på college og sa ikke ha det. 358 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Snakket i grunn aldri med meg igjen. 359 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 Hadde han... 360 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -Hadde han noe å gjøre med... -Turen min til den mørke siden? 361 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Kanskje litt. 362 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Jeg ante ikke at det ville hisse meg sånn opp å se ham. 363 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 364 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Hvorfor har du ikke fortalt dette før? 365 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Jeg vet ikke. 366 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 Fordi vi sa vi ikke skulle gjøre noen av de greiene, 367 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 og du har vært så flink til å holde løftet til Gud. 368 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Jeg trodde vel at du ville dømme meg. 369 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 370 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 hvor gammel var du, 13? 371 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 Og han var 19? 372 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Han visste bedre. 373 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Han utnyttet deg. 374 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Se på ham nå. 375 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Hykler. 376 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 377 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 vet du hvordan bilen hans ser ut? 378 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Jeg kan ikke tro at de bare ga deg disse. 379 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Iblant holder det å spørre pent. 380 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Herregud. Gjør vi virkelig dette? 381 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Han fortjener det. 382 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Ok. -Hvor skal jeg sette dem? 383 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 På taket, der alle kan se dem. 384 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 KÅT TIL JUL 385 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 JÆVLA PERVO 386 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Greit. La oss ikke gå for langt. 387 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Du sa det selv, Shelb. Han fortjener det. 388 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 389 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Becca, hva gjør du? Det er ikke morsomt. 390 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Det kan ødelegge motoren. Vær så snill. 391 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Søren. Noen kommer. -Gjem deg! 392 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Takk. 393 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Hei, hva... 394 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -Hva gjør du? -Samler litt sand. 395 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Jeg føler jeg burde ta med litt av dette stedet tilbake. 396 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Vet ikke hvorfor. 397 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Da er vi to. 398 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Jeg aner ikke hvorfor du vil ha suvenirer fra dette stedet. 399 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Hva vil du, Shelby? 400 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Hva mener du? 401 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Du unngår meg hele dagen, og nå er du her. 402 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Jeg skjønner ikke hva du gjør, 403 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 bortsett fra å bli full, så bare fortell meg det. 404 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Jeg vil vite hva du og Martha snakket om. 405 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Hun er fullstendig fjern nå, 406 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 så kanskje mat eller skyen som lignet på onkelen hennes? 407 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Du fortalte det, ikke sant? 408 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Du fortalte henne om hele... 409 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Fortalte du henne det? -Nei. 410 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Det ville jeg aldri. 411 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Ok. Du skammer deg sånn. 412 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Nei, det er åpenbart du som skammer deg. 413 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Du. 414 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Jeg skal ikke belære deg 415 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 om hvordan, hvorfor eller hvor raskt du burde finne ut ting selv, men 416 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 de hatske kirkegreiene hjelper deg ikke å finne ut hvem du er... 417 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Jeg vet akkurat hvem jeg er. 418 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 Og jeg gleder meg til å komme hjem 419 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 og tilbake til henne. 420 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Ok, dette er talentantrekk nummer to. 421 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Nydelig. 422 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Men hva er forskjellen fra det forrige? 423 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Det var smørgult. 424 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 Og dette har en hjerteformet utringing 425 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 som gjør det mer elegant, 426 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 og får jentene til å se bedre ut. 427 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Herregud. "Jentene"? Du er sprø. 428 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Hvilken sang valgte du? 429 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Dag for dag 430 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Dag for dag 431 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 Å, Herre, jeg ber om tre ting 432 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 Å se klarere 433 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 Elske deg mer 434 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 Og følge deg nærere 435 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Dag for dag 436 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Pent. 437 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 Sangen jeg foreslo. Dommerne vil elske det. 438 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 De er enda mer religiøse enn oss. 439 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Tror du jeg trenger flere dansetrinn? 440 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Ikke tenk på det, Shelb. 441 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Du har det i boks, og du vet det. 442 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Du kunne nok fjertet i mikrofonen og likevel vunnet. 443 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Kanskje du til og med kan vinne 444 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -drittsekk-fippskjegget. -Herregud. Slutt. 445 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Jeg tror du ville kledd litt ansiktshår. 446 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelb. -Hei, middagen er klar. 447 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 448 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 vi har en stol til deg om du vil bli. 449 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Ja visst. Takk, Mr. Goodkind. 450 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Kommer vi? 451 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Ja. Absolutt. 452 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Vent litt, 453 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 du skal vel ikke spise mammas kjøttboller i det? 454 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Nei. Takk, pappa. 455 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Du har tusj på deg. 456 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Du må være mer forsiktig. 457 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 I noen kulturer 458 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 er en kvinne på høyden av sin spirituelle makt 459 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 når hun har mensen. 460 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Føler du sjelen din bli opphøyd? 461 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Jeg gjorde det da gummibjørnen virket. 462 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Ikke så mye nå. 463 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Jeg har ikke hatt den på tre år. 464 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 Og ikke bare på grunn av problemene mine med mat, men fordi 465 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 treneren fikk meg til å bruke NuvaRing 466 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 så jeg alltid kunne trene. 467 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Så alt dette kunne være en maskin. 468 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 Og nå... 469 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Nå er det bare en kropp. 470 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Du har rett, vet du. 471 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Om den delen av livet mitt. 472 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Jeg tror det er på tide jeg gir meg. 473 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Så jeg aner ikke hva jeg skal dra hjem til. 474 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, du har et helt liv der ute. 475 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Du vet bare ikke hvordan det ser ut ennå. 476 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Én ting jeg vil si om det stedet, er 477 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 at det var som å trykke på pause-knappen. 478 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Men kunne se nøye på livet sitt 479 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 fra milevis unna. 480 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Det kunne hjelpe en jente å få mer perspektiv, 481 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 spesielt om hun ikke var komfortabel med seg selv. 482 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Jenter som Rachel? 483 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Ja. 484 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Som Rachel. 485 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Etter at du sa noe, presset vi henne. 486 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 Og Becca innrømte at noe skjedde. 487 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Det er sikkert like bekymringsfullt for dere som for oss. 488 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 Vi kjenner ikke alle detaljene. Ikke at vi trenger det. 489 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 Det er uakseptabelt uansett. 490 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Kan du bare snakke med meg? 491 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Jeg vet ikke hva foreldrene hennes sa. 492 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Pappa, kan du bare se på meg? Jeg er her. 493 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Pappa... 494 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Pappa, kan du bare si noe? 495 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Jeg vet at mange ser på meg som en bondetamp, 496 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 en enkel, religiøs texaner. 497 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 En evangelisk kristen som bruker religionen sin til å preke hat. 498 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Jeg hater ingen. -Jeg vet det. 499 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 Og jeg ber for alle. 500 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Selv om de ikke fortjener det 501 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 eller kan bli reddet, ber jeg. 502 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Pappa. 503 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Jeg er ikke sånn. 504 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca 505 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 prøvde å kysse meg. 506 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Det skjedde helt plutselig. 507 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Jeg ville aldri gjort noe sånt. -Jeg vet hva jeg så. 508 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Ja. Meg som stoppet det. 509 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Gjorde motstand. 510 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Det var det du så. 511 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 All den tiden dere var sammen, overnattingene... 512 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Jeg sverger. 513 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Jeg sverger, 514 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 med hånden på Bibelen, 515 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 at noe sånt aldri har hendt før. 516 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 Og det vil aldri skje igjen. 517 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Husker du... 518 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Husker du bibelgruppen vi hadde? 519 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Kyle, hvordan han sliter med den væremåten. 520 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Han har det så vondt, Shelb. 521 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Og om han velger det livet, vil han være alene. 522 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Det vil ikke være noen plass for ham her. 523 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Moren din og jeg, vi... 524 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Det er det siste vi ønsker for deg. 525 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Jeg vil ikke at du skal være alene. 526 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Jeg vil ikke at du skal være alene. 527 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 Hei. 528 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Vent. 529 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Vi hadde... 530 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Må du ta den? 531 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Får jeg fortsatt pengene jeg ber om hvis jeg gjør det? 532 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Så klart. 533 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Jeg bare pinte deg. 534 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Fordi, vel... Jeg kan. 535 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Det må være fint å kunne kontrollere folks liv. 536 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 Alt kan virkelig kjøpes for penger. 537 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Også din evne til å kontrollere livene til ni unge kvinner. 538 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Det vi gjør, vil forårsake revolusjonerende endringer. 539 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Ingenting er viktigere enn dette prosjektet, 540 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 og jeg vil beskytte det fanatisk. 541 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 De fleste ser på fanatisme som noe negativt. 542 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 De har aldri hatt en sak som er verdt å kjempe for. 543 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Så om du kan ha meg unnskyldt, 544 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 skal jeg dra og fokusere på det viktige. 545 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Nyt suffleen. 546 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Herregud, Alex er inkompetent. 547 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Kanskje alle hårproduktene som siver inn i hjernen hans. 548 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Jeg har planlagt for alt... -Dette kunne ikke forutses. 549 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 Sjansen for at en jente lå i skogen 550 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 og så opp i treet Alex var i, burde ha vært... 551 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Null. Jeg vet det. 552 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Men tilfeldighetene er visst ikke på vår side. 553 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Kanskje det ikke har noe å si. 554 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Subjekt fem så nettopp 555 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 en annen person, og du tror ikke hun vil tenke over det? 556 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Tror du ikke hun er på vei tilbake til stranden 557 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 for å si det til de andre? 558 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Dere! 559 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Gjett hva jeg nettopp så! 560 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Helvete. 561 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Jeg så nettopp Marcus, og han er i live. 562 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Vent, mener du at han våknet til live? 563 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Ja. Det er akkurat det jeg sier. 564 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Han ble til en ekte gutt. 565 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Jeg vet ikke helt, jeg synes han ser ut som før. 566 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -Hva? -Nei, han var annerledes. 567 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, kjære. 568 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Jeg savnet deg. 569 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Jeg forstår ikke. 570 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Han satt i et tre. Han var der oppe. 571 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Ok, vent. Om han ble skylt ut, hvordan havnet han... 572 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 573 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...her? -Vi har det bra. Vi drar. 574 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Vi tar ham vel med oss tilbake? 575 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Ja. 576 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Etterlat ingen mann. 577 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Ja. -Ja, du blir med oss. 578 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Kom igjen. -Jeg sa jo at han var her. 579 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Du hadde rett. -Men det er ikke ham. 580 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Det virker som om denne dukken ble viktig for gruppen. 581 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Han var vel det vi alle trengte. 582 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 En slags ledsager som ikke laget drama. 583 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Han bare satt der stille mens vi snakket til ham. 584 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Om åpene våre, drømmene våre, redslene våre. 585 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 Og han dømte oss aldri. 586 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Skuffet oss aldri. 587 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Ekte mennesker er ikke sånn. 588 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Vi har en evne til å virkelig svikte hverandre. 589 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Jeg ba deg slutte å kontakte meg. 590 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 Hva om foreldrene mine så deg? 591 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Jeg vil bare forklare. 592 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Hvorfor sa du det til foreldrene dine? 593 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Jeg mente det ikke. Faren din ringte dem... 594 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Jeg trodde du hadde fortalt det. 595 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Jeg sa at vi bare tullet. 596 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 Eller så ønsket du dette. 597 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 At mitt liv skulle være like ødelagt som ditt. 598 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Jeg forstår ikke. -Jeg har alltid vært snill mot deg. 599 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Selv da du gikk fra vettet. 600 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Jeg vet det. Du har vært min beste venn. 601 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Jeg er ikke vennen din. 602 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Ok? Det er medlidenhet. 603 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Jeg synes synd på deg. 604 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 De greiene med Brian, 605 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 du flørtet nok med ham, 606 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 tvang ham til å være med deg. 607 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Du vet det ikke er sant. 608 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 Og jeg var 13. 609 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Da du fortalte det, følte jeg avsky. 610 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Og det vil alle andre også. 611 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -Jeg vet du har vært mentalt syk. 612 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Og det er derfor... 613 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Hva? 614 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Hva, da de la meg inn? 615 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -Er det det du mener? -Jeg mener bare... 616 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Kanskje, i tillegg til de andre problemene dine, 617 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 er du overdrevet seksuell eller noe. 618 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, du kysset meg. 619 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Bare hold kjeft. 620 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Jeg vet at du sliter med ting. 621 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Jeg ser deg. 622 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -Og jeg vil aldri dømme deg. -Hold deg unna meg. 623 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Han er kald. 624 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Vel, 625 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 det store spørsmålet er... 626 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Hvem får beholde ham? 627 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Jeg stemmer på Leah. 628 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 For å hjelpe med overgangen fra Jeff til den neste. 629 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Vi kan rullere på å ha ham, 630 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 som Stanley Cup-pokalen, 631 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 sånn de gjør over hele USA. 632 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Som USA, USA. 633 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Å, Shelby, du er så glad i USA! 634 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 USA. USA. 635 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Tror du det går bra med henne? 636 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Hei. 637 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Jeg tenkte du ville ha dette. 638 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Det kan bli mange bilder når hjelpen kommer. 639 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Takk. 640 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -La meg hjelpe. -Nei, det går bra. 641 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -Er du sikker? For... -Jepp. 642 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Den sitter fast. -Det går bra. 643 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Kan du få den ut? 644 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Få den ut. -Jeg kan hjelpe deg med flokene. 645 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Det er ødelagt... 646 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Hva snakker du om? -Ødelagt. 647 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Nei, det er det ikke. 648 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, nei. -Jeg må løse opp... 649 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Det er ikke verdt det. Nei. 650 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Jeg vil ikke ha det. 651 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Jeg vil ikke ha det... 652 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Se på dette. Så søtt. 653 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Kjæresten min kjøpte blomster til meg i går. 654 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Du, har du noe vaselin, til disse? 655 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Takk. 656 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Helvete, jeg tror det er det. 657 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Vet du hvem som er venn med henne? 658 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 Neste ut, ønsk Miss Austin velkommen! 659 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Hva er det? 660 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, jeg er så lei for det. 661 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Det er bare fryktelig. 662 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Ønsk Miss El Paso velkommen! 663 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Ok, kan noen fortelle meg hva som skjer? 664 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Det er Becca Gilroy. 665 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Moren hennes fant henne visst i bilen. 666 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 Ambulansen kom, men det var for sent. 667 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Hun var i live da de kom til sykehuset, 668 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 men hun overlevde ikke. 669 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 Og nå, for å opptre i talentrunden, 670 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 deltakeren fra Fort Travis, Shelby Goodkind. 671 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Ikke vær sjenert nå. 672 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind! 673 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Dag for dag 674 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Dag for dag 675 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 Å, Herre 676 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Jeg ber om tre ting 677 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 Å se deg klarere 678 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 Å elske deg mer 679 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 Å følge deg nærere 680 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Dag for dag 681 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Dag for dag 682 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Dag for dag 683 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 Å, Herre 684 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Jeg ber om tre ting 685 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 Å se deg klarere 686 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 Å elske deg mer 687 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 Å følge deg nærere 688 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Dag for dag 689 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Vær klar. Her kommer den! 690 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Jeg tar litt selv. 691 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Se på deg spise dessert, kaptein Paleo. 692 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -Du lever farlig. -Ja. 693 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Jeg burde slippe meg løs, siden vi feirer. 694 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Søsteren deres hentet hjem jernvarene igjen. 695 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Jeg trodde jernvarer var verktøy og sånt. 696 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Det er et uttrykk. 697 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Hva skjer, Shelbs? Er noe galt? 698 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Nei, alt er bra. 699 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Jeg er bare sliten. 700 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Jeg har tenkt på det, og du har rett, 701 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 tannprotesen er et problem. 702 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 Og som enhver feil, 703 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 om man kan fikse den, burde man. 704 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -La oss skaffe deg permanente. -Dave. 705 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 Legen ba oss vente til hun var 18 for å være sikker på at hun var utvokst. 706 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Han forklarte hvor farlig og smertefullt det kunne være. 707 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Han kunne ikke vært tydeligere. -Jo, 708 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 om det kan fikses, 709 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 er smerten verdt det. Ikke sant, Shelbs? 710 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Ja, vi gjør det i sommerferien. 711 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Få det gjort, én gang for alle. 712 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Takk, pappa. 713 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 La oss bare si at jeg hadde helt andre planer for denne sommeren 714 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 enn der jeg endte opp. 715 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Ut fra informasjon vi har fått tak i, virker det 716 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 som om denne dagen var et slags vendepunkt. 717 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 For etter den begynte alt å falle fra hverandre. 718 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Er du enig i det? 719 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 De uheldige hendelsene vi undersøker 720 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 begynte å skje kort tid senere. 721 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 Det er derfor vi spør. 722 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 723 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Jeg sier ikke mer. 724 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 Vi har to timer igjen og mye å gå gjennom. 725 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Tror du jeg bryr meg? Jeg er ferdig. 726 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 La oss bare... 727 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Vi setter ikke en slik presedens, agent Young. 728 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Se hvor desperate dere er etter at jeg skal snakke. 729 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Og jeg vet ting dere ville dødd for å få vite. 730 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Ting som ville forbløffet dere. 731 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Men jeg sier ikke et ord før jeg får møte henne. 732 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 Karantenen er fortsatt aktiv, og vi forhandler ikke, 733 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -så... -Jeg sier ikke et ord 734 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 før jeg får møte henne. 735 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Du ber om å få møte Toni. Ikke sant? 736 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Ikke henne. 737 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Leah. 738 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Hei. 739 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Alle trodde jeg ble gal i går, 740 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 og så sa du: "Hold ølen min." 741 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Unnskyld, jeg kom ikke for å fortelle dårlige vitser. 742 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Jeg... 743 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Jeg ville unnskylde meg 744 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 for alt det. 745 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 Og fortelle deg, som en som selv allerede har sporet av, 746 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 at du ikke burde klandre deg selv. 747 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 Vi kan ikke skylde alt på hvor vi er, 748 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 men dette stedet, denne situasjonen, 749 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 det gjør en gal. 750 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 I 16 dager har vi vært i livsfare, 751 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 men det eneste jeg kan bry meg om, er kjærlighet. 752 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Det må vel være psykose? 753 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Er det ikke det vi alle er redde for? 754 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 At vi ikke vil bli elsket? 755 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 At vi blir alene. 756 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 757 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Takk. -Ingen årsak. 758 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Ødelagte personer, foren dere. 759 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Kanskje jeg aldri spiser igjen. Hun er sadist. 760 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Jeg avtaler aldri lunsj med henne igjen. Hun kan få kaffe. 761 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Hva er situasjonen? 762 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Det vil glede deg at Alex ikke ødela noe. 763 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha var påvirket av THC da hun så ham. 764 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Trodde dukken var våknet til live. 765 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Faen meg hurra. 766 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Skulle gjerne sagt opp Alex, 767 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 men han er farligere som en misfornøyd tidligere ansatt. 768 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Han var lei for det, om det hjelper. 769 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Det gjør det ikke. 770 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 Hva med flyet? Pengene har blitt sendt, 771 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 så piloten burde være tatt hånd om. 772 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Kontakten din sa at alt er håndtert og dine hender er rene. 773 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Fantastisk. 774 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Hva? Thom, hva? Ut med det. 775 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Vi er glade for at alt er ordnet, men... 776 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Fikk du piloten drept? -Hva? 777 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Beklager, hvem tror du jeg er? 778 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Jeg hyret en hacker 779 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 til å endre flyets GPS, 780 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 slik at hvis han våkner opp med ansvarsfølelse, 781 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 vil koordinatene lede myndighetene 782 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 til en flott liten øy med et strandhotell 783 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 som lager fantastiske Mai Taier. 784 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Tror du virkelig at jeg ville fått piloten drept? 785 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Nei. 786 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Jeg er forsker, ikke morder. 787 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Hør her, vi må følge nøye med på jentene. 788 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Den manglende redningen kan endre dynamikken. 789 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Selvfølgelig. 790 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Dette eksperimentet er som å ha et barn. 791 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Så snart du tror du vet hva du har med å gjøre, 792 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 endrer det seg igjen. 793 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Hvis du har selvmordstanker eller trenger noen å snakke med, 794 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 kontakt foreldre, venner eller andre voksne, eller ring en hjelpelinje. 795 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Tekst: Fredrik Lingaas 796 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Kreativ leder Gry Viola Impelluso